All language subtitles for Pennum-Porattum-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-400MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:52,250 --> 00:01:54,375 -Smash his head! -Hack him down! 2 00:01:54,541 --> 00:01:55,916 -Hit him! -Hey! Hey! 3 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Guys, Gopalan is coming! -God, Gopalan! 4 00:01:58,708 --> 00:01:59,916 Look, Gopalan is here. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Move! 6 00:02:09,041 --> 00:02:11,250 Don't hide! Everybody come out! 7 00:02:12,541 --> 00:02:15,500 Don't throw away your weapons, bring those too! 8 00:02:16,625 --> 00:02:17,625 Come on. 9 00:02:19,583 --> 00:02:21,250 Out, everyone. 10 00:02:21,333 --> 00:02:23,291 We didn't start it. 11 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Neither did we! 12 00:02:24,708 --> 00:02:27,250 -You liar! -I'm telling the truth. 13 00:02:27,333 --> 00:02:29,125 Where's Sujathan? 14 00:02:29,958 --> 00:02:31,083 Sujathan? 15 00:02:32,500 --> 00:02:33,666 Come. 16 00:02:38,625 --> 00:02:39,708 There he is. 17 00:02:39,791 --> 00:02:42,875 -Why is he always around Gopalan? -Gopalan doesn't listen. 18 00:02:50,208 --> 00:02:52,375 We won't touch these weapons again, Gopalan. 19 00:02:53,583 --> 00:02:56,291 We'll maintain peace, we promise. 20 00:03:37,833 --> 00:03:43,083 GIRL AND THE FOOL'S PARADE 21 00:04:36,583 --> 00:04:37,833 Wait for me! 22 00:04:37,916 --> 00:04:40,166 Hurry up and get on the bicycle if you want! 23 00:04:59,458 --> 00:05:03,333 Do you know how one gets fed up of life? 24 00:05:22,083 --> 00:05:23,625 Everything was good at first. 25 00:05:24,125 --> 00:05:25,458 But then… 26 00:05:41,291 --> 00:05:43,791 I thought this was my home, but it wasn't. 27 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 At first, I got shifted to the yard. 28 00:06:01,416 --> 00:06:03,708 Then, outside the compound, close to the drain. 29 00:06:12,958 --> 00:06:17,125 Inside or outside, it wasn't much different. 30 00:06:46,000 --> 00:06:49,791 Later I realised, I had no home. 31 00:06:50,583 --> 00:06:53,583 But still, I have to do my duty. 32 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 It's like that. 33 00:06:59,958 --> 00:07:03,583 If a thief jumps the fence, I can smell it. 34 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 See? 35 00:07:26,916 --> 00:07:29,375 Why is it barking now? 36 00:07:29,458 --> 00:07:32,166 I'll smash your head, Suttu. 37 00:07:32,291 --> 00:07:34,250 Why are you making a ruckus? Shut up! 38 00:07:34,333 --> 00:07:35,291 See? 39 00:07:36,375 --> 00:07:37,291 Who's that? 40 00:07:43,666 --> 00:07:45,500 Sujathan? 41 00:07:46,500 --> 00:07:49,041 -So, he was barking at you! -Such is life. 42 00:07:49,541 --> 00:07:51,791 Sometimes a thief walks right under our nose, 43 00:07:51,916 --> 00:07:53,041 but we can do nothing. 44 00:07:53,125 --> 00:07:54,333 -Hello. -Hello. 45 00:07:54,416 --> 00:07:56,083 They call it obedience. 46 00:07:56,833 --> 00:07:58,875 Where's your new car? 47 00:07:59,041 --> 00:08:01,125 Not new, it's an old one. 48 00:08:01,208 --> 00:08:03,333 -Seconds. -Second-hand. 49 00:08:04,291 --> 00:08:06,416 Ah, that's what the boys at the Club meant. 50 00:08:06,500 --> 00:08:10,416 That Rajesh sent it from North India with an NOC. 51 00:08:10,500 --> 00:08:12,250 That's not true. 52 00:08:12,333 --> 00:08:14,250 I didn't have money to buy the car. 53 00:08:14,916 --> 00:08:17,750 -But the kid wouldn't stop crying. -Who? 54 00:08:18,750 --> 00:08:20,333 Baburaj? 55 00:08:20,416 --> 00:08:22,958 Let him cry. Boys must cry. 56 00:08:23,583 --> 00:08:25,583 But do you know what the trouble is? 57 00:08:26,125 --> 00:08:27,750 Remember the day I visited? 58 00:08:27,916 --> 00:08:29,916 -You were sweeping the yard. -Yeah. 59 00:08:30,166 --> 00:08:32,666 -This railing was getting built then. -Okay. 60 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 And when I came to your backyard… 61 00:08:35,250 --> 00:08:38,583 -You were washing dishes with bathing soap -Oh, yes. 62 00:08:38,666 --> 00:08:41,000 -The AC was getting installed. -Yes. 63 00:08:41,291 --> 00:08:43,375 The boys have come to know about all these. 64 00:08:43,500 --> 00:08:44,666 They doubt that… 65 00:08:44,875 --> 00:08:48,583 Also, Rajesh vanished after stealing the Club's fund, right? 66 00:08:49,333 --> 00:08:53,208 They say he's leading an affluent life there. Also… 67 00:08:54,375 --> 00:08:57,500 They say he visits you secretly at night. 68 00:08:57,666 --> 00:08:59,791 Seriously? 69 00:09:00,083 --> 00:09:02,500 -How can they say that? -Well… 70 00:09:03,166 --> 00:09:04,708 Do you believe it? 71 00:09:04,791 --> 00:09:07,666 I live alone with my son. 72 00:09:07,750 --> 00:09:09,916 It's been five years since he left. 73 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I've never seen him since. 74 00:09:12,083 --> 00:09:13,500 Don't cry. 75 00:09:13,583 --> 00:09:16,208 If I'm lying, may I go blind! 76 00:09:16,291 --> 00:09:18,416 -I am telling the truth. -Don't cry. 77 00:09:39,250 --> 00:09:41,333 Both of us know the truth now. 78 00:09:41,583 --> 00:09:44,250 Please come to the Club and convince them. 79 00:09:44,541 --> 00:09:46,791 That'll be best for our family. 80 00:09:47,333 --> 00:09:51,166 I can go anywhere if you're with me. 81 00:09:51,875 --> 00:09:54,833 Did you have your tea? Or are you planning to go for it now? 82 00:09:54,916 --> 00:09:56,208 Tea, no… 83 00:09:57,833 --> 00:09:58,833 Alright then. 84 00:10:03,375 --> 00:10:04,791 Wait a minute. 85 00:10:04,916 --> 00:10:07,000 There's something on your shirt. 86 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 Get lost. 87 00:10:13,541 --> 00:10:15,708 -Thorns. -Moron. 88 00:10:17,291 --> 00:10:20,750 Your dog could get rabies, by the way. 89 00:10:21,125 --> 00:10:23,875 Call me if it does. I'll come and kill it. 90 00:10:24,833 --> 00:10:26,541 -Are you done? -Yes. 91 00:10:37,208 --> 00:10:39,333 What's the use of me living here as a dog? 92 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 I don't know. 93 00:10:40,416 --> 00:10:42,125 Can't even catch a thief. 94 00:10:47,083 --> 00:10:48,083 Ouch! 95 00:10:48,583 --> 00:10:49,583 Assholes! 96 00:10:49,666 --> 00:10:50,958 Sons of humans! 97 00:10:51,166 --> 00:10:52,208 I'm done! 98 00:10:54,750 --> 00:10:58,000 What are you waiting for? Put more embers. 99 00:10:59,375 --> 00:11:01,375 -It's time. -For what? 100 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 -To do it. -To do what? 101 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 To slow cook the biryani. 102 00:11:04,208 --> 00:11:07,666 See, it is already well cooked. No need to slow cook now. 103 00:11:08,375 --> 00:11:10,291 -You should slow cook it. -Let it be tastier. 104 00:11:10,375 --> 00:11:12,208 I'm telling you, it's not necessary. 105 00:11:12,291 --> 00:11:14,125 If you ask me again, I'll chop off your hand. 106 00:11:14,208 --> 00:11:16,500 -Do you dare? -Oh, God! 107 00:11:16,583 --> 00:11:18,708 I'll chop your hand too! 108 00:11:18,791 --> 00:11:21,458 -I dare you. -Please stop fighting. 109 00:11:21,541 --> 00:11:25,708 -I told you we don't need this. -What do you mean? 110 00:11:25,791 --> 00:11:27,583 What is that you don't want? The biryani, or the party? 111 00:11:27,666 --> 00:11:30,500 -Can't cancel the biryani now. -I wasn't serious. 112 00:11:30,583 --> 00:11:32,166 Please stop. 113 00:11:32,250 --> 00:11:35,416 Please leave, let them do their work. 114 00:11:35,500 --> 00:11:38,416 The lamp is lit and the guests have started to come. 115 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 Go, welcome them. Go! 116 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 Get on with your cooking, Kannan. 117 00:11:43,583 --> 00:11:45,833 The guests have arrived. Don't listen to him. 118 00:11:45,958 --> 00:11:47,583 Papadam is here. 119 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Come here! 120 00:11:48,833 --> 00:11:49,958 Don't listen to him. 121 00:11:51,000 --> 00:11:52,291 What's up? 122 00:11:52,375 --> 00:11:53,375 Come. 123 00:11:54,041 --> 00:11:55,250 -See this? -Yes. 124 00:11:55,333 --> 00:11:57,208 -It's a speaker. -Nice. 125 00:11:58,291 --> 00:12:00,791 -And this. -For me? 126 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 -Yes, for you. -Really? 127 00:12:03,416 --> 00:12:07,208 The situation in this house is like fitting a bedroom door to a toilet. 128 00:12:07,291 --> 00:12:09,208 -I know. -Come. 129 00:12:09,541 --> 00:12:11,208 Saw the circus outside? 130 00:12:11,291 --> 00:12:13,583 Mom and dad can't see eye to eye. 131 00:12:13,708 --> 00:12:15,666 I'm going mad here. 132 00:12:15,750 --> 00:12:17,583 You're the only one I trust. 133 00:12:17,666 --> 00:12:19,250 -Yeah? -Yeah. 134 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 So I'm telling you, 135 00:12:23,166 --> 00:12:25,916 -I'm going to escape from here. -Escape? Why? 136 00:12:26,500 --> 00:12:28,833 -If all of us stand united… -I will tell you. 137 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 …we all will be one. 138 00:12:30,500 --> 00:12:34,500 If you have love in your heart 139 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 -You will be able to see yourself… -Come. 140 00:12:39,208 --> 00:12:41,916 I can't be part of this crappy drama. 141 00:12:42,000 --> 00:12:46,083 Mom planned this fund-raising party just because I said something. 142 00:12:46,458 --> 00:12:48,833 -I have pride. -Me too! 143 00:12:48,958 --> 00:12:50,833 -Stop the song! -Bravo. 144 00:12:50,916 --> 00:12:53,291 I'm leaving so that I don't lose my dignity. 145 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 Go, Kumar. Save your dignity. 146 00:12:57,250 --> 00:12:58,583 Oh, no! Raghu is here! 147 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 -All set then? -Yeah. 148 00:13:01,750 --> 00:13:03,916 -The biryani is also ready. -It's not slow cooked. 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,583 That does not matter. 150 00:13:05,750 --> 00:13:09,083 The guests will eat the biryani, gift some money, and go home. 151 00:13:09,166 --> 00:13:11,333 -Our family has no shame. -Yeah. 152 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 But we shouldn't let the guests leave like that. 153 00:13:14,541 --> 00:13:16,833 -Agree? -Yes, we shouldn't let them go. 154 00:13:16,916 --> 00:13:18,500 Hence, you should dance. 155 00:13:19,458 --> 00:13:21,166 Does the speaker have bass? 156 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 -And the party light, it'll be a riot! -Yeah? 157 00:13:24,541 --> 00:13:25,875 -Happy? -Yeah! 158 00:13:25,958 --> 00:13:26,958 Come. 159 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 Hey! 160 00:13:48,166 --> 00:13:49,500 The situation is dark. 161 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 So hopeless. 162 00:13:51,583 --> 00:13:53,791 They always shit in the front yard. 163 00:13:53,875 --> 00:13:56,416 -Goodbye, then. -Godspeed, Kumar. 164 00:13:57,000 --> 00:13:58,250 -Kumar. -Hi. 165 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Take bath at least today. 166 00:13:59,791 --> 00:14:02,291 It's so hot in here. I'll go and bathe in the pond. 167 00:14:02,791 --> 00:14:03,625 Let me take one. 168 00:14:03,708 --> 00:14:04,958 -Don't! -Sorry. 169 00:14:06,416 --> 00:14:07,416 All good? 170 00:14:09,291 --> 00:14:11,958 Why is Sumithra hosting a fund-raising party now? 171 00:14:12,041 --> 00:14:14,916 Because Kumar said he won't get married. 172 00:14:15,666 --> 00:14:18,958 How else will I recover the money I gifted to my relatives so far? 173 00:14:19,041 --> 00:14:21,166 Oh, no! Sumithra heard us! 174 00:14:37,958 --> 00:14:40,416 Hats off to you, boy! 175 00:14:40,541 --> 00:14:43,250 Can't believe you ran the machine for so long. 176 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 Enough, dear. Get some rest. 177 00:14:48,875 --> 00:14:51,500 Let me turn off your connection. 178 00:14:53,416 --> 00:14:55,375 It's not running like it used to. 179 00:14:55,875 --> 00:14:57,916 Its ampere has dropped, Kumar. 180 00:14:58,708 --> 00:15:02,416 -Keep it in the sun. -It isn't solar, okay? 181 00:15:02,500 --> 00:15:04,333 It's nearing the age of retirement. 182 00:15:04,666 --> 00:15:08,500 Charu said she'd bring a solar motor tomorrow. 183 00:15:08,916 --> 00:15:10,875 I'll take him home then. 184 00:15:10,958 --> 00:15:14,000 She says we must give him rest at least in his final days. 185 00:15:14,083 --> 00:15:15,916 Don't you know how to repair it? 186 00:15:16,000 --> 00:15:19,291 I'm just an apprentice of Charu. I've just started learning. 187 00:15:19,375 --> 00:15:21,666 I'm going to try to fix it. 188 00:15:21,875 --> 00:15:23,541 You talk a lot about Charu. 189 00:15:23,625 --> 00:15:26,000 What's she teaching you, Apprentice? 190 00:15:26,083 --> 00:15:29,125 Come on, Kumar. Don't be rude. 191 00:15:29,416 --> 00:15:31,583 You and Charu are the same to me. 192 00:15:31,666 --> 00:15:33,458 I'm a fan of you both. 193 00:15:33,541 --> 00:15:35,083 Pulling my leg? 194 00:15:35,166 --> 00:15:37,166 No, I mean it. 195 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 What do you mean? 196 00:15:39,291 --> 00:15:40,500 I'll tell you. 197 00:15:40,583 --> 00:15:42,583 Remember that thing you said? 198 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 Nobody here can understand it. 199 00:15:45,375 --> 00:15:46,708 But I can. 200 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 -You know why? -Why? 201 00:15:48,458 --> 00:15:50,625 Because I hang out with Charu. 202 00:15:51,583 --> 00:15:54,708 Only she has talked to me about these things. 203 00:15:54,791 --> 00:15:55,625 Really? 204 00:15:55,708 --> 00:15:58,750 That's what I mean, you both are different. 205 00:15:58,833 --> 00:16:00,958 That's why I admire you both. 206 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 I aspire to be like you someday. 207 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 -Yeah? -Yeah. 208 00:16:08,583 --> 00:16:10,083 Where has she gone? 209 00:16:18,875 --> 00:16:21,458 Her status updates are all in English. 210 00:16:21,583 --> 00:16:22,416 Huh? 211 00:16:22,500 --> 00:16:25,666 "Woman like it, want it, need it 212 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 as much as they do." 213 00:16:27,708 --> 00:16:29,041 Meaning? 214 00:16:29,125 --> 00:16:31,833 Similar to what you said the other day. 215 00:16:39,166 --> 00:16:41,208 Charu's looking good. 216 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 She's pretty. 217 00:16:43,250 --> 00:16:44,708 I'm noticing only now. 218 00:16:44,958 --> 00:16:48,541 Of course. My Charu is very pretty. 219 00:16:48,833 --> 00:16:50,500 Your Charu? 220 00:16:50,625 --> 00:16:52,541 Getting possessive, Apprentice? 221 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 Come on, Kumar. 222 00:16:54,500 --> 00:16:56,791 Oh, you're blushing! 223 00:16:56,875 --> 00:16:59,333 Shut up or I'll pour this down your throat! 224 00:16:59,416 --> 00:17:02,333 Hey flat-nose, where are my playing sticks? 225 00:17:07,375 --> 00:17:08,625 Hello, Gopalan. 226 00:17:10,625 --> 00:17:11,750 Hey! 227 00:17:15,833 --> 00:17:17,750 I am sorry. So sorry, Gopalan. 228 00:17:18,125 --> 00:17:20,708 -Hello! -Hello! 229 00:17:21,041 --> 00:17:22,666 -Suma? -Hello. 230 00:17:22,750 --> 00:17:24,833 Hello! 231 00:17:26,166 --> 00:17:29,666 "The stick mustn't know you're playing" they say. 232 00:17:29,750 --> 00:17:32,375 Isn't it "The stick mustn't know when it's picked"? 233 00:17:32,458 --> 00:17:35,500 -Sure, let's change it to that. -Yes, we should. 234 00:17:35,750 --> 00:17:37,333 It's so hot here. 235 00:17:37,458 --> 00:17:38,333 Turn it on. 236 00:17:38,541 --> 00:17:40,416 Hey, turn on the fan for our chief. 237 00:17:42,833 --> 00:17:43,833 Run, boy. 238 00:18:00,375 --> 00:18:01,875 Why is it so slow? 239 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 The hamster has grown old. 240 00:18:04,083 --> 00:18:06,708 Hey, Kumar. Your mom had called. 241 00:18:06,833 --> 00:18:09,583 But I didn't know you were here, so I haven't told her. 242 00:18:09,875 --> 00:18:12,083 Your fund-raising party is today, isn't it? 243 00:18:12,166 --> 00:18:14,208 We'll go to eat the biryani in the afternoon. 244 00:18:14,291 --> 00:18:16,083 Why aren't you home? 245 00:18:16,166 --> 00:18:17,416 Terrible fellow. 246 00:18:17,500 --> 00:18:19,791 I've made all arrangements to prepare biryani. 247 00:18:19,875 --> 00:18:23,916 Mom's doing this charade to collect money in my name. What a shame! 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 I couldn't stand it. 249 00:18:26,041 --> 00:18:27,125 I see. 250 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 When his mom saw me, she showered me with abuse. 251 00:18:30,791 --> 00:18:32,083 Why? What did you do? 252 00:18:32,666 --> 00:18:34,500 There's a reason. 253 00:18:34,583 --> 00:18:36,125 He said a killer dialogue. 254 00:18:36,208 --> 00:18:38,375 What? What is it? 255 00:18:38,458 --> 00:18:39,666 How can I… 256 00:18:39,750 --> 00:18:41,708 I'm ashamed to say it to you. 257 00:18:41,791 --> 00:18:43,208 Will someone just say it! 258 00:18:43,291 --> 00:18:46,125 -Say it! -I'll tell you. 259 00:18:46,375 --> 00:18:48,833 He says he doesn't want to get married. 260 00:18:49,125 --> 00:18:51,291 He just wants to have sex. 261 00:18:53,375 --> 00:18:54,541 Wow! 262 00:18:55,333 --> 00:18:56,458 -Dude! -Stop it! 263 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 Amazing! 264 00:18:58,208 --> 00:18:59,291 Splendid! 265 00:18:59,375 --> 00:19:00,541 Hey, Chief! 266 00:19:00,625 --> 00:19:03,166 -Is it possible? -Impossible. 267 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Not in Pattada. 268 00:19:04,166 --> 00:19:06,250 No such thing has happened in Pattada's history. 269 00:19:06,333 --> 00:19:08,041 I know Pattada's history. 270 00:19:08,125 --> 00:19:09,541 Nobody's ever got it. 271 00:19:09,625 --> 00:19:10,791 If you want… 272 00:19:13,666 --> 00:19:15,625 You can try your luck outside. 273 00:19:16,250 --> 00:19:20,333 Kumar, if you don't get it in Pattada, will you leave this town? 274 00:19:22,000 --> 00:19:23,125 -You will? -Will you? 275 00:19:23,208 --> 00:19:25,250 I'm not going anywhere. 276 00:19:25,458 --> 00:19:26,750 Nowhere but Pattada. 277 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 Wow! 278 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Bravo! 279 00:19:29,333 --> 00:19:30,416 Wow! 280 00:19:30,500 --> 00:19:31,625 Bravo! 281 00:19:31,708 --> 00:19:34,208 You are a good soul, Kumar. 282 00:19:34,500 --> 00:19:35,833 But you will be screwed. 283 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 No marriage, no sex, Kumar. 284 00:19:40,125 --> 00:19:41,500 Get married and enjoy life. 285 00:19:41,583 --> 00:19:43,000 I don't want that life. 286 00:19:43,250 --> 00:19:44,750 I know what I want. 287 00:19:44,833 --> 00:19:46,958 I stand by my words. 288 00:19:47,041 --> 00:19:48,125 Bravo, Kumar! 289 00:19:49,291 --> 00:19:50,458 Alright, enough. 290 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 Kumar? 291 00:19:53,166 --> 00:19:56,875 Have you seen the moringa tree near the post office? 292 00:19:58,750 --> 00:20:00,416 It's full of fruit. 293 00:20:00,791 --> 00:20:03,250 Heavy bunches, swinging in the wind… 294 00:20:03,833 --> 00:20:07,833 In the summer heat, the seeds swell and pop. 295 00:20:07,958 --> 00:20:11,583 The fruits become useless. Likewise, if you live by these words, 296 00:20:11,666 --> 00:20:15,541 your seed will swell, and finally pop. 297 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Do you know how? 298 00:20:19,041 --> 00:20:20,041 Look at me. 299 00:20:57,666 --> 00:20:58,625 Hi, Charu. 300 00:21:00,208 --> 00:21:01,500 Hi, Charu! 301 00:21:08,375 --> 00:21:10,166 Charu… 302 00:21:14,666 --> 00:21:16,666 You want quality, right? 303 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 We only have quality products. 304 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Not just quality. Charu also cares about aesthetics. 305 00:21:27,750 --> 00:21:29,416 Is there any other model? 306 00:21:39,625 --> 00:21:42,375 "Hi, Kumar." 307 00:21:54,166 --> 00:21:56,291 Can you turn on all of them? 308 00:22:05,541 --> 00:22:09,291 I want to do to you what rain does to the river. 309 00:22:10,500 --> 00:22:11,708 Can we make love? 310 00:22:24,041 --> 00:22:26,166 I want to do to you what rain does to the river. 311 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Can we make love? 312 00:22:28,916 --> 00:22:32,791 I want to do to you what rain does to the river. 313 00:22:33,833 --> 00:22:35,166 Can we make love? 314 00:22:44,041 --> 00:22:47,500 What's this, Kumar? What crap is this? 315 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Are you mad? 316 00:22:50,208 --> 00:22:52,500 Was it meant for someone else? 317 00:22:59,583 --> 00:23:02,791 What's this, Kumar? What crap it this? 318 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Are you mad? 319 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Was it meant for someone else? 320 00:23:10,041 --> 00:23:12,541 Since you have an open mind, 321 00:23:12,666 --> 00:23:15,041 I asked you a private matter frankly. 322 00:23:20,875 --> 00:23:22,458 Turn everything off. 323 00:23:25,250 --> 00:23:27,708 Pick two according to your aesthetics. 324 00:23:28,458 --> 00:23:29,666 I'll be right back. 325 00:23:34,125 --> 00:23:35,708 Should I come with you? 326 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Go and check out the fans. 327 00:23:45,958 --> 00:23:48,541 Since you have an open mind, 328 00:23:48,625 --> 00:23:51,166 I asked you a private matter frankly. 329 00:23:53,458 --> 00:23:55,625 Who told you I have an open mind? 330 00:23:56,208 --> 00:23:57,958 Anyway, is this how you ask? 331 00:23:58,041 --> 00:23:59,083 Ew! 332 00:23:59,166 --> 00:24:01,166 Isn't my brother Charuhasan your friend? 333 00:24:01,250 --> 00:24:04,791 If he comes to know, you will be in big trouble. 334 00:24:08,833 --> 00:24:11,500 But how will he know? 335 00:24:11,833 --> 00:24:13,583 Isn't this between us? 336 00:24:16,166 --> 00:24:18,250 Keep the secret safe, okay? 337 00:24:20,041 --> 00:24:22,875 What tomfoolery is this? 338 00:24:23,041 --> 00:24:26,125 Hush! Hush! Hush! 339 00:24:26,625 --> 00:24:29,958 Today is the day of your fund-raising party. 340 00:24:30,041 --> 00:24:32,541 Is it appropriate to talk like this on this day? 341 00:24:32,750 --> 00:24:34,916 I am telling you this one last time. 342 00:24:35,041 --> 00:24:38,291 You may have those feelings for me. I don't care. 343 00:24:38,833 --> 00:24:41,125 I have no such feelings. None. 344 00:24:41,916 --> 00:24:44,625 So, don't say such crap to me ever again. 345 00:24:44,833 --> 00:24:45,750 Got it? 346 00:24:49,333 --> 00:24:50,583 Got it. 347 00:24:50,750 --> 00:24:52,666 Okay then. Thank you. 348 00:25:01,583 --> 00:25:04,541 -Where are you, Kumar? -Somebody fell into the reservoir! 349 00:25:04,625 --> 00:25:07,750 -We're all going, come fast! -Somebody fell into the reservoir? 350 00:25:08,416 --> 00:25:09,291 Let's go. 351 00:25:09,375 --> 00:25:11,083 -What happened? -A man fell into the reservoir. 352 00:25:11,166 --> 00:25:12,791 -You know Baburaj? -Yeah. 353 00:25:12,875 --> 00:25:14,833 His dog pushed him in, they say. 354 00:25:14,916 --> 00:25:17,916 It's Subbaraj, the one who runs the sand business. 355 00:25:18,000 --> 00:25:19,791 -Oh, that guy? -Yeah. 356 00:25:19,875 --> 00:25:21,375 Is he dead? 357 00:25:21,458 --> 00:25:23,000 Who knows? 358 00:25:25,000 --> 00:25:27,916 What tomfoolery is this? 359 00:25:28,083 --> 00:25:31,083 Hush, hush, hush! 360 00:25:32,000 --> 00:25:33,125 Any idea who fell? 361 00:25:33,208 --> 00:25:34,041 Are you leaving? 362 00:25:34,125 --> 00:25:36,583 -Nothing to see here. -Nothing? 363 00:25:36,666 --> 00:25:40,500 Breaking news! Mad dogs terrorise the town again! 364 00:25:40,583 --> 00:25:44,916 After a month's brief respite, a rabid dog has hit Pattada again. 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,791 In a land ignored by the authorities, 366 00:25:47,875 --> 00:25:51,666 countless farmers and cattle have died, frothing at their mouths, 367 00:25:51,750 --> 00:25:53,833 after being bitten by mad dogs. 368 00:25:53,916 --> 00:25:57,291 Members of the Samsara Club have reached the premises of the dam. 369 00:25:57,375 --> 00:25:59,375 You can see them on camera. 370 00:25:59,458 --> 00:26:01,083 Townsfolk hope that, 371 00:26:01,166 --> 00:26:03,791 like always, the Club members will catch the dog 372 00:26:03,875 --> 00:26:06,000 before the authorities do. 373 00:26:06,333 --> 00:26:07,833 According to sources, 374 00:26:07,916 --> 00:26:11,666 the dog belongs to Rajesh and Nimisha of North Pattada. 375 00:26:11,750 --> 00:26:15,666 For a year and a half, Nimisha had been raising it like a baby. 376 00:26:21,708 --> 00:26:23,291 How dare you! 377 00:26:23,375 --> 00:26:25,875 You pushed the food away? I'll teach you a lesson! 378 00:26:41,583 --> 00:26:45,291 Nimisha was feeding it like always 379 00:26:45,375 --> 00:26:49,333 when the dog attacked her without any provocation. 380 00:26:51,958 --> 00:26:54,125 After biting the hand that feeds, 381 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 the mad dog broke its chain and escaped into Pattada. 382 00:27:01,208 --> 00:27:05,625 After escaping, the dog first went to Pattada Police Station. 383 00:27:05,708 --> 00:27:09,416 It ran into the station terrifying everyone in its path. 384 00:27:09,916 --> 00:27:12,833 Pattada Police have seen many a mad dog 385 00:27:12,958 --> 00:27:15,458 and they soon found out that the dog had rabies. 386 00:27:15,541 --> 00:27:16,791 -Sit down! -Dog! 387 00:27:16,875 --> 00:27:19,541 It's frothing at the mouth! Rabies! 388 00:27:19,833 --> 00:27:22,625 The police put their own lives in danger 389 00:27:22,708 --> 00:27:25,166 to save the visitors from the mad dog. 390 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 -Sir! -Sir! 391 00:27:27,333 --> 00:27:29,833 Please shoot it, sir! 392 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 Don't run, sir! 393 00:27:31,500 --> 00:27:35,500 While valiantly trying to save his colleagues, 394 00:27:35,583 --> 00:27:38,666 Officer Bheeman was bitten by the mad dog. 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,458 SERVICE IS OUR AIM, OUR PATH AND OUR VOCATION - PATTADA POLICE 396 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 After leaving the station, the dog, 397 00:27:45,416 --> 00:27:47,375 like all mad dogs before, 398 00:27:47,458 --> 00:27:50,166 tried to cross Pattada's border via the dam. 399 00:27:50,250 --> 00:27:53,583 Subbaraj, who has invested millions in the sand-mining business, 400 00:27:53,666 --> 00:27:57,541 threw himself in front of the dog to save his workers. 401 00:27:58,166 --> 00:27:59,166 I don't see it. 402 00:28:00,625 --> 00:28:01,791 Oh, my God! 403 00:28:01,875 --> 00:28:02,791 Sir! 404 00:28:04,875 --> 00:28:07,625 During a daring effort to stop it at the border, 405 00:28:07,708 --> 00:28:10,583 the poor millionaire fell into the reservoir. 406 00:28:10,666 --> 00:28:15,125 Cowed by Subbaraj's courage, the dog ran back to Pattada. 407 00:28:15,208 --> 00:28:17,583 The Samsara Club and the townsfolk 408 00:28:17,666 --> 00:28:20,416 are on a mission to save Pattada from mad dogs. 409 00:28:20,625 --> 00:28:23,958 He's holding on to a good spot. He'll float for a day. 410 00:28:24,708 --> 00:28:26,208 -You saw the dog, right? -Yes! 411 00:28:26,375 --> 00:28:28,375 With a brown spot on its face? 412 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 -Black spots on white. -Yeah! 413 00:28:30,625 --> 00:28:31,833 Baburaj's dog. 414 00:28:32,416 --> 00:28:34,791 Suma, call Baburaj. 415 00:28:36,250 --> 00:28:39,166 -Jijesh, get the entire team. -Okay. 416 00:28:39,375 --> 00:28:40,833 Don't kill it. 417 00:28:40,916 --> 00:28:42,375 I'll burn it alive. 418 00:28:44,083 --> 00:28:45,458 Where's Gokri? 419 00:28:45,625 --> 00:28:46,958 Hey, carry on. 420 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Kumar? 421 00:28:50,000 --> 00:28:52,166 Over there, flaunting his ass. 422 00:28:52,541 --> 00:28:55,458 I'll be back, Chief! 423 00:28:58,833 --> 00:28:59,833 He jumped. 424 00:29:01,833 --> 00:29:02,666 Okay. 425 00:29:02,958 --> 00:29:05,000 He'll come up, let's go. 426 00:29:05,083 --> 00:29:07,916 -Nice way to skip the fund-raising party. -Make two teams. 427 00:29:14,208 --> 00:29:16,875 It was you who brought the dog home. 428 00:29:16,958 --> 00:29:19,166 I had to clean its piss and shit. 429 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 And got bitten too. 430 00:29:21,208 --> 00:29:22,250 Scum! 431 00:29:22,333 --> 00:29:23,791 Inhuman dog! 432 00:29:25,666 --> 00:29:28,416 Chief, we're off to the hospital. 433 00:29:29,625 --> 00:29:33,416 -It's nothing, just a small cut. -Nothing, my foot! 434 00:29:34,250 --> 00:29:36,375 She just needs to get a shot. That's all. 435 00:29:42,166 --> 00:29:43,166 Is it? 436 00:29:46,541 --> 00:29:48,166 What did he say? 437 00:29:49,291 --> 00:29:51,416 -It's getting worse. -What happened? 438 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 -Suttu attacked the police station. -What! 439 00:29:54,916 --> 00:29:58,458 They say he also pushed a man into the reservoir. 440 00:29:59,250 --> 00:30:00,625 Mom? 441 00:30:00,708 --> 00:30:04,833 -Suttu has rabies, they say. -God, have mercy! 442 00:30:09,291 --> 00:30:11,166 Listen, Charu. 443 00:30:12,541 --> 00:30:15,208 I wasn't there when Suttu escaped. 444 00:30:16,041 --> 00:30:18,958 Nobody saw where he went. 445 00:30:21,916 --> 00:30:23,166 Quiet! 446 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 What should I do now? 447 00:30:28,583 --> 00:30:32,291 I can't go from here. It's a bloodbath. 448 00:30:32,375 --> 00:30:34,500 God! 449 00:30:34,666 --> 00:30:38,166 -Don't cry. It's over now. -Later. 450 00:30:38,333 --> 00:30:42,125 I'll be good for nothing after 12 shots, Doctor. 451 00:30:42,625 --> 00:30:44,916 Relax, you don't need your navel for anything. 452 00:30:52,291 --> 00:30:54,291 -They know it's your dog. -Really? 453 00:30:54,500 --> 00:30:57,000 If he asks, tell him the dog has rabies. 454 00:31:03,291 --> 00:31:04,541 Charu. 455 00:31:04,791 --> 00:31:07,125 Suttu has rabies. Confirmed. 456 00:31:15,208 --> 00:31:18,333 -Is the black and white dog yours? -Yes. 457 00:31:18,541 --> 00:31:20,291 It's theirs, sir. 458 00:31:20,666 --> 00:31:21,958 It's bitten me. 459 00:31:22,041 --> 00:31:25,708 If I get rabies, I'll come to your house and bite all of you. 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,333 Beware. 461 00:31:30,750 --> 00:31:32,375 It's your mom who's mad! 462 00:31:32,458 --> 00:31:34,708 Find him and take him home fast… 463 00:31:46,916 --> 00:31:50,333 When the walls start closing in, run. 464 00:31:50,416 --> 00:31:54,291 If you don't fit in a place, the world is vast enough to run away to. 465 00:31:56,291 --> 00:31:58,000 It's a mess here, Charu. 466 00:31:58,083 --> 00:31:59,541 Sujathan has come home. 467 00:32:00,791 --> 00:32:03,916 The Club members have set out. They're saying Suttu must be killed. 468 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 Poor Suttu. 469 00:32:07,666 --> 00:32:09,083 Killed? 470 00:32:09,166 --> 00:32:10,916 Are you crazy, Baburaj? 471 00:32:11,000 --> 00:32:13,291 I got him vaccinated last month. 472 00:32:13,375 --> 00:32:16,500 Maybe Sujathan wants to lynch someone so badly. 473 00:32:16,583 --> 00:32:19,833 You better get off your ass and save him. 474 00:32:20,083 --> 00:32:22,208 He must be home when I return. 475 00:32:22,291 --> 00:32:23,500 Got it? 476 00:32:30,416 --> 00:32:31,833 -What's wrong? -What's wrong? 477 00:32:31,916 --> 00:32:34,958 Oh, I was just trying to console Kumar. 478 00:32:35,125 --> 00:32:37,083 He was sad that I didn't go for his fund-raising party. 479 00:32:37,166 --> 00:32:39,333 My brother Charuhasan isn't in town either. 480 00:32:39,416 --> 00:32:41,166 Are you concerned about Kumar? 481 00:32:41,958 --> 00:32:43,708 What concern? 482 00:32:44,125 --> 00:32:46,625 I'm glad he decided to not marry. 483 00:32:46,791 --> 00:32:48,125 Glad? Why? 484 00:32:48,208 --> 00:32:50,375 Why ruin a girl's life? 485 00:32:55,916 --> 00:32:57,833 He must be home when I return. 486 00:32:58,166 --> 00:32:59,708 Got it? 487 00:33:03,625 --> 00:33:04,666 Nice car. 488 00:33:07,750 --> 00:33:10,416 Why don't you try to understand, Charu? 489 00:33:10,833 --> 00:33:12,541 It's a mess here. 490 00:33:12,791 --> 00:33:14,500 Sujathan is here. 491 00:33:15,125 --> 00:33:17,250 The police are also on the case. 492 00:33:19,041 --> 00:33:23,000 They might let mom off because she's a woman, but they'll throw me in jail. 493 00:33:24,500 --> 00:33:25,958 Darling, 494 00:33:26,125 --> 00:33:28,666 emotions are one thing, life's another. 495 00:33:28,791 --> 00:33:29,666 Got it? 496 00:33:29,916 --> 00:33:32,000 This is Baburaj's house. 497 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 The dog, after biting his mother Nimisha, 498 00:33:37,000 --> 00:33:38,666 ran out, turned left… 499 00:33:38,750 --> 00:33:42,458 Emotions are one thing, life's another. Got it? 500 00:33:42,625 --> 00:33:45,375 He'd have escaped if he crossed the dam. 501 00:33:45,458 --> 00:33:47,083 But he turned back. 502 00:33:47,375 --> 00:33:50,375 He may have gone to Pattada Junction… 503 00:33:50,458 --> 00:33:52,041 Hey! 504 00:33:52,250 --> 00:33:53,916 I just got it washed. 505 00:33:57,125 --> 00:33:58,958 You scratched it, idiots! 506 00:34:02,041 --> 00:34:05,166 -What about the police? -The Club will take care of it. 507 00:34:05,250 --> 00:34:08,333 By the way, does it cost this much money? 508 00:34:08,458 --> 00:34:12,000 You come to know about the cost only when your own dog gets rabies. 509 00:34:14,125 --> 00:34:15,458 Baburaj? 510 00:34:15,541 --> 00:34:17,958 Start the car. We need to buy crackers. 511 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Car, my foot. 512 00:34:19,333 --> 00:34:20,250 What? 513 00:34:21,083 --> 00:34:22,208 Hey! 514 00:34:23,416 --> 00:34:24,791 It's your dog. 515 00:34:25,416 --> 00:34:28,000 So you must drive the car. 516 00:34:28,083 --> 00:34:29,916 Come on, start the car. 517 00:34:30,125 --> 00:34:32,625 Or I'll get on your case, boy! 518 00:34:33,666 --> 00:34:34,916 Come on, everyone. 519 00:34:35,000 --> 00:34:37,958 -Sit on the backseat. -No space for me? 520 00:34:38,041 --> 00:34:39,375 Go to the backseat. 521 00:34:41,166 --> 00:34:42,208 I am sorry. 522 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Baburaj? 523 00:34:45,166 --> 00:34:49,375 Nice car, it's an asset to the Club. We can use it for our cracker runs. 524 00:34:52,208 --> 00:34:53,666 Why isn't he coming? 525 00:34:58,000 --> 00:35:00,583 Hello? You guys start. We've just left. 526 00:35:07,041 --> 00:35:08,375 Come on, take everything! 527 00:35:09,166 --> 00:35:10,583 Take it! 528 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 Where did that creature go? 529 00:35:19,291 --> 00:35:21,500 The wild flower burns 530 00:35:21,583 --> 00:35:23,125 Sparks fly from the flint 531 00:35:23,208 --> 00:35:25,041 Knife at your throat 532 00:35:25,125 --> 00:35:28,875 Run! Run! Flee this town! 533 00:35:34,083 --> 00:35:35,791 Forged an iron fortress 534 00:35:35,875 --> 00:35:38,208 Rained shells all around the place 535 00:35:38,291 --> 00:35:39,500 Exploded at our feet 536 00:35:39,583 --> 00:35:43,000 Everything is ablaze, the weapons flare 537 00:35:43,083 --> 00:35:44,208 Jump! 538 00:35:48,916 --> 00:35:50,666 The wild flower burns 539 00:35:50,750 --> 00:35:52,416 Sparks fly from the flint 540 00:35:52,500 --> 00:35:54,375 Knife at your throat 541 00:35:54,458 --> 00:35:58,541 Run! Dash through every path! 542 00:36:02,208 --> 00:36:03,750 Dear group members, 543 00:36:03,833 --> 00:36:06,916 the runaway dog of Rajesh is rabid and on the loose. 544 00:36:07,000 --> 00:36:09,625 It's heading to the junction as we speak. 545 00:36:09,708 --> 00:36:12,666 Don't worry, the boys and I are on it. 546 00:36:12,750 --> 00:36:15,250 Share the location if anyone spots the dog. 547 00:36:15,333 --> 00:36:19,166 Please share the message and support us. Thank you! 548 00:36:20,041 --> 00:36:23,083 Where are you going, Chandran? A mad dog is on the loose. 549 00:36:23,208 --> 00:36:24,958 Go back! Yes! 550 00:36:25,041 --> 00:36:27,166 Dash through every path 551 00:36:34,000 --> 00:36:35,916 Dogs, hens, and peacocks flee in chaos 552 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 The crazy Koel takes to the air 553 00:36:37,833 --> 00:36:39,208 Flies and cats scatter 554 00:36:39,291 --> 00:36:41,250 The cow takes off, breaking its rope 555 00:36:41,333 --> 00:36:45,083 Haste not, the town is headed to the hills 556 00:36:45,166 --> 00:36:49,125 Haste not, The forest is headed to the hills too 557 00:36:52,500 --> 00:36:53,583 Who's that? 558 00:36:53,666 --> 00:36:55,125 -Excuse me. -Ouch! 559 00:36:55,208 --> 00:36:57,250 -Sorry, sorry! -Sorry, my foot. 560 00:36:57,333 --> 00:36:58,666 I'm really sorry. 561 00:36:58,750 --> 00:37:00,208 -Get out fast. Yes. -This way? 562 00:37:00,291 --> 00:37:02,458 I ran a lot, so to relax a bit… 563 00:37:02,541 --> 00:37:04,208 -Hi, all good? -Good. 564 00:37:04,291 --> 00:37:05,791 -Get a move on! -I am! 565 00:37:05,875 --> 00:37:08,375 -Keep moving. -Miles to run before I… 566 00:37:08,458 --> 00:37:10,125 -Happy running. -Okay, bye. 567 00:37:10,208 --> 00:37:11,708 Take care. 568 00:37:11,791 --> 00:37:13,625 Damn, that was embarrassing. 569 00:37:16,583 --> 00:37:17,583 Look at that. 570 00:37:18,958 --> 00:37:21,958 -A dog ran out of the chicken coop… -Where to? 571 00:37:22,083 --> 00:37:23,750 -That way. -This way, guys. 572 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 I will go that way. 573 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Did it bite the chicken? 574 00:37:26,791 --> 00:37:30,208 Oh, God! Then we'll have to cull them all! 575 00:37:31,083 --> 00:37:33,291 Hit! Fire! Advance, army! 576 00:37:34,583 --> 00:37:37,041 Hit! Fire! Advance, army! 577 00:37:38,041 --> 00:37:40,083 Shake the mane and exact revenge 578 00:37:41,833 --> 00:37:43,833 Jiggle the chain and bark 579 00:37:45,583 --> 00:37:48,000 The rambles of Padayani 580 00:37:56,291 --> 00:37:58,625 The wild stream was torn apart 581 00:37:58,708 --> 00:37:59,958 The roots of the wayside tree Curled and entwined 582 00:38:00,041 --> 00:38:02,041 The woods shrieked 583 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 A mad dog is on the loose. 584 00:38:03,916 --> 00:38:06,000 Please stay indoors. 585 00:38:06,083 --> 00:38:08,250 Get your livestock inside. 586 00:38:08,333 --> 00:38:10,541 Shut all the shops. 587 00:38:11,166 --> 00:38:12,791 Forged an iron fortress 588 00:38:12,875 --> 00:38:14,625 Rained shells all around the place 589 00:38:14,708 --> 00:38:16,666 Exploded at our feet 590 00:38:16,750 --> 00:38:20,583 Everything is ablaze, the weapons flare 591 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 The weapons flare 592 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 Move, it's all chaos 593 00:38:29,125 --> 00:38:31,583 The weapons flare 594 00:38:32,708 --> 00:38:35,083 Run away from the weapon 595 00:38:36,458 --> 00:38:38,916 Flee this town! 596 00:38:40,958 --> 00:38:43,458 -Enough. -Eat, dear. There's a lot left. 597 00:38:43,541 --> 00:38:45,083 Eat fast. 598 00:38:45,166 --> 00:38:46,958 Krishnan, a mad dog is out. 599 00:38:47,041 --> 00:38:51,166 Let him come, I'll mash him in the biryani pot. 600 00:38:51,916 --> 00:38:53,708 Hey, what did you say? 601 00:38:53,791 --> 00:38:58,166 Come near the biryani pot and I'll roast you in it. 602 00:39:02,166 --> 00:39:05,250 -What happened? -Didn't you hear that? 603 00:39:05,500 --> 00:39:08,041 Kala, you've been blabbering for a while. 604 00:39:08,125 --> 00:39:09,291 Shut up now. 605 00:39:09,750 --> 00:39:11,166 Motormouth! 606 00:39:11,250 --> 00:39:13,166 Sumithra, I've given the cash to Kunjappan. 607 00:39:13,250 --> 00:39:15,750 I need to rush, nobody's home. 608 00:39:16,333 --> 00:39:17,250 Hello, Devu. 609 00:39:18,625 --> 00:39:19,916 -Sumithra. -Sir? 610 00:39:20,083 --> 00:39:21,416 Nobody's at the office. 611 00:39:21,500 --> 00:39:23,625 The biryani was great. 612 00:39:24,125 --> 00:39:25,458 -See you. -Okay. 613 00:39:27,625 --> 00:39:28,750 Eat fast. 614 00:39:29,041 --> 00:39:30,791 I am eating. But I don't have to make a pig of myself. 615 00:39:31,166 --> 00:39:33,375 -Sumithra. -Pushpa. 616 00:39:34,000 --> 00:39:36,375 I need to get my cows home. The mad dog is out. I need to rush. 617 00:39:36,458 --> 00:39:38,166 Don't go yet, Pushpa. 618 00:39:38,875 --> 00:39:39,875 Pushpa? 619 00:39:40,916 --> 00:39:45,083 You came all this way to slip us just 300 rupees? 620 00:39:45,166 --> 00:39:48,250 -I didn't eat much biryani. Bye! -Come on. 621 00:39:50,458 --> 00:39:52,958 This will hardly cover for what she ate! 622 00:39:53,041 --> 00:39:55,750 -Can I have some more, Sumithra? -Biryani, my foot. 623 00:39:57,125 --> 00:39:58,250 Damn. 624 00:39:59,666 --> 00:40:00,791 Aunt? 625 00:40:03,083 --> 00:40:04,416 -Where's Kumar? -No idea. 626 00:40:04,500 --> 00:40:06,333 -I know he told you. -No! 627 00:40:06,416 --> 00:40:10,166 I hosted the party because he said he won't get married. 628 00:40:10,250 --> 00:40:12,583 I was hoping to raise some money. 629 00:40:12,666 --> 00:40:15,250 It's our only hope to repair the house. 630 00:40:15,333 --> 00:40:17,416 And now a mad dog is out. 631 00:40:17,500 --> 00:40:19,666 Most of the guests have left. 632 00:40:19,875 --> 00:40:22,208 Shall I dance to get them to stay? 633 00:40:23,166 --> 00:40:25,000 No need for your dance. 634 00:40:25,083 --> 00:40:28,791 I rehearsed for two weeks just for today. 635 00:40:28,875 --> 00:40:32,625 The party is a big loss. To hell with your dance. 636 00:40:38,458 --> 00:40:41,583 Why did you dirty the house? We have guests! 637 00:40:41,916 --> 00:40:44,833 How else can I save the cows from the mad dog? 638 00:40:44,916 --> 00:40:46,333 Drop the cow dung. 639 00:40:46,416 --> 00:40:48,708 -Drop the cow dung, I said. -I will. 640 00:40:49,250 --> 00:40:50,916 Drop the cow dung, now. 641 00:40:51,416 --> 00:40:53,000 Wipe your hands. 642 00:40:53,291 --> 00:40:54,791 Wipe them, now. 643 00:40:55,833 --> 00:40:58,000 Wipe them, quick. 644 00:40:58,166 --> 00:41:00,458 Now you've dirtied the duck too. 645 00:41:02,375 --> 00:41:03,458 Come here. 646 00:41:03,541 --> 00:41:04,708 Wear your shirt. 647 00:41:04,958 --> 00:41:07,166 -Wear your shirt. -I will. 648 00:41:07,250 --> 00:41:09,166 Go to the front yard. Light the lamp. 649 00:41:09,250 --> 00:41:10,916 Collect money from the guests. 650 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Go quickly. 651 00:41:12,250 --> 00:41:16,083 Go now! Why are you staring at me? 652 00:41:18,458 --> 00:41:23,416 She drives me crazy! It's always my fault. Go inside, kid. A mad dog is out. 653 00:41:26,958 --> 00:41:28,958 Clean the tables, Prakashan. 654 00:41:29,125 --> 00:41:31,416 -Hey, Sulu. -Hello, Kunjappan. 655 00:41:37,166 --> 00:41:38,458 Kunjappan? 656 00:41:38,541 --> 00:41:39,958 More biryani, please? 657 00:41:40,041 --> 00:41:40,958 Krishnan? 658 00:41:41,041 --> 00:41:43,208 Serve Sulu some biryani. 659 00:41:44,041 --> 00:41:46,666 Eat, Sulu. We've got enough. 660 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 Give me some biryani. 661 00:41:48,041 --> 00:41:50,083 Here you go. Who else is here to eat? 662 00:42:02,291 --> 00:42:05,458 Why does this happen to me all the time? 663 00:42:15,791 --> 00:42:18,625 Pick up… 664 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 Suma, do you have any idea how much I'm suffering here? 665 00:42:23,416 --> 00:42:25,000 -I don't… -What? 666 00:42:25,750 --> 00:42:29,416 Stop crying and speak clearly. I can't understand a thing. 667 00:42:33,125 --> 00:42:34,083 Kumar? 668 00:42:35,875 --> 00:42:37,458 He said what? 669 00:42:39,250 --> 00:42:40,583 Ew! 670 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 I haven't seen him here. 671 00:42:45,041 --> 00:42:46,208 Let me look around. 672 00:42:47,083 --> 00:42:48,083 Hold on. 673 00:42:51,333 --> 00:42:53,291 -Kunjappan? -Yes? 674 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Where's Kumar? 675 00:42:54,791 --> 00:42:57,541 He comes and goes as he pleases. Check in his room. 676 00:42:57,625 --> 00:43:02,166 -I'm fed up with that wastrel. -He's in his room, it seems. 677 00:43:03,166 --> 00:43:05,041 -Mom, I'll be right back. -Okay. 678 00:43:06,791 --> 00:43:08,250 Go on, tell me the rest. 679 00:43:08,333 --> 00:43:11,458 I heard it because her phone was on loudspeaker. 680 00:43:13,833 --> 00:43:15,208 I see. 681 00:43:15,291 --> 00:43:16,250 Hold on. 682 00:43:17,000 --> 00:43:18,291 Hello? Hello? 683 00:43:19,208 --> 00:43:20,333 Hello? Where are you? 684 00:43:20,416 --> 00:43:23,583 -I have nobody to share my worries. -The mad dog is still on the loose. 685 00:43:23,666 --> 00:43:25,500 It's the Club members who catch mad dogs every time. 686 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 -They will catch it. -They have set out to buy crackers… 687 00:43:27,916 --> 00:43:30,000 They can feed some leftover biryani to the cows 688 00:43:30,083 --> 00:43:33,500 -and bury the rest. -Then they need to dig a big pit. 689 00:43:34,041 --> 00:43:36,500 Is it possible to bury this much biryani? 690 00:43:38,666 --> 00:43:40,000 Hello? 691 00:43:40,541 --> 00:43:42,083 Okay, I'll continue. 692 00:43:42,166 --> 00:43:43,666 I've had a crush on him. 693 00:43:44,291 --> 00:43:48,291 I was dying to tell him and the damn party happens! 694 00:43:48,500 --> 00:43:51,625 I came for shopping with her because I didn't want to be there. 695 00:43:51,708 --> 00:43:54,583 Do you think I like her? I hate her! 696 00:43:55,291 --> 00:43:59,625 And I had to hear with my own ears that he's lusting after her. 697 00:44:00,250 --> 00:44:02,958 I didn't have a clue he fancied her. 698 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Nobody told me either. 699 00:44:08,458 --> 00:44:10,083 I can't wait anymore. 700 00:44:10,166 --> 00:44:12,208 I want to give him an earful. Now! 701 00:44:12,375 --> 00:44:14,166 Hold on. 702 00:44:14,250 --> 00:44:15,791 I think I'm outside his room. 703 00:44:16,458 --> 00:44:17,541 Let me check. 704 00:44:20,833 --> 00:44:23,166 There's a hole in the wall. Is it the one? 705 00:44:24,416 --> 00:44:25,458 Right, right. 706 00:44:26,166 --> 00:44:30,458 I'll put the phone on loudspeaker. Give him an earful. 707 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 Alright, go. 708 00:44:35,916 --> 00:44:40,166 You moron, you idiot, you horny nincompoop! 709 00:44:40,250 --> 00:44:42,208 You'll never get ahead in life. 710 00:44:42,291 --> 00:44:45,708 You'll die without ever touching a girl. 711 00:44:45,958 --> 00:44:48,125 I curse you, pervert! 712 00:44:48,208 --> 00:44:49,375 Hang up, asshole! 713 00:44:49,708 --> 00:44:50,541 Hey! 714 00:44:50,625 --> 00:44:52,375 -You didn't hang up? Then… -Oh, no! 715 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 Why did you abuse me? I'm a poor dancer. 716 00:44:54,958 --> 00:44:57,791 -I'm not even old enough to marry. -Sorry, wrong person. 717 00:44:57,875 --> 00:45:00,791 I'm depressed. I've been thinking of jumping into a well. 718 00:45:01,125 --> 00:45:02,625 What did I do to deserve this? 719 00:45:02,875 --> 00:45:03,958 Oh, boy. 720 00:45:04,291 --> 00:45:06,458 Why are you depressed? 721 00:45:06,583 --> 00:45:07,583 Well, I am. 722 00:45:07,666 --> 00:45:09,125 You are superb. 723 00:45:09,541 --> 00:45:11,791 You're too young to think so much. 724 00:45:12,916 --> 00:45:14,916 -Be jolly, okay? -Yeah? 725 00:45:15,291 --> 00:45:17,625 It was meant for someone else. 726 00:45:17,875 --> 00:45:20,625 Sorry about that. See you, okay? 727 00:45:31,541 --> 00:45:32,541 Hey! 728 00:45:34,791 --> 00:45:37,041 -I am Munz. -Suma, where are you? 729 00:45:39,125 --> 00:45:40,625 -I am Suma. -Okay. 730 00:45:40,708 --> 00:45:42,416 Thanks, I needed some motivation. 731 00:45:42,500 --> 00:45:44,708 -Alright, see you. -Okay. 732 00:45:49,208 --> 00:45:50,458 Kunjappan? 733 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 I don't have time to enjoy the feast, I just came to give this. 734 00:45:54,416 --> 00:45:57,125 If I don't, you know what… 735 00:46:01,083 --> 00:46:02,708 Hello. 736 00:46:04,750 --> 00:46:05,958 Kunjappan. 737 00:46:06,041 --> 00:46:07,125 Hey, Sulu. 738 00:46:07,208 --> 00:46:09,875 -How was the biryani? -It was great. 739 00:46:09,958 --> 00:46:12,458 But since our cow Malu is tied outside, 740 00:46:12,541 --> 00:46:14,750 I am worried about her, so couldn't eat much. 741 00:46:15,208 --> 00:46:16,958 -This was not necessary. -Keep it. 742 00:46:17,041 --> 00:46:18,125 Bye, we need to rush. 743 00:46:18,208 --> 00:46:19,041 See you. 744 00:46:19,125 --> 00:46:20,541 -See you. -See you. 745 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 Sulu? 746 00:46:26,041 --> 00:46:27,500 Wait a minute. 747 00:46:46,000 --> 00:46:47,291 Sumithra is at it again. 748 00:46:48,458 --> 00:46:51,708 Hey! Just 500 rupees? 749 00:46:51,791 --> 00:46:55,458 I've gifted you 2000 rupees on three occasions. 750 00:46:55,541 --> 00:47:00,291 You slip him 500 rupees and leave when I'm not around? 751 00:47:00,708 --> 00:47:02,083 Shameless woman! 752 00:47:06,250 --> 00:47:08,333 Look who's talking about shame! 753 00:47:08,416 --> 00:47:10,666 Fund-raising party for your wastrel son? 754 00:47:10,750 --> 00:47:12,291 You're fooling the town! 755 00:47:12,375 --> 00:47:14,958 Aren't you raising this fund to renovate your house? 756 00:47:15,041 --> 00:47:19,750 You'll fetch more money if you sell him to the butcher! 757 00:47:20,000 --> 00:47:23,208 The townsfolk came, ate the biryani and left! 758 00:47:23,291 --> 00:47:25,208 Serves your greed right! 759 00:47:25,291 --> 00:47:26,916 Greedy? That's you! 760 00:47:27,000 --> 00:47:30,458 Mom and daughter gobbled half a pot of biryani, four drinks… 761 00:47:30,541 --> 00:47:32,708 -Please… -Shut up! 762 00:47:32,875 --> 00:47:34,500 I run the house. 763 00:47:34,583 --> 00:47:35,958 Flirting at this age? 764 00:47:36,041 --> 00:47:38,833 Pay me another 500 rupees for the biryani. Come on! 765 00:47:38,916 --> 00:47:41,416 Pay for the biryani and get out. 766 00:47:41,500 --> 00:47:43,375 Your bloody biryani! 767 00:47:43,458 --> 00:47:47,625 It's already giving my daughter and me a stomachache. 768 00:47:47,708 --> 00:47:51,166 Just pay for the biryani and get out! 769 00:47:51,250 --> 00:47:53,250 We don't want your biryani! Here, take it. 770 00:47:53,333 --> 00:47:54,458 Come, eat it! Take it! 771 00:47:54,541 --> 00:47:56,208 Give me 500 rupees more for the biryani you ate! 772 00:47:56,291 --> 00:47:58,291 Come on, scoop it up! 773 00:48:07,250 --> 00:48:10,666 Come on! Scoop it up, and eat it! 774 00:48:10,750 --> 00:48:11,958 Bloody biryani! 775 00:48:12,791 --> 00:48:13,791 Move! 776 00:48:13,875 --> 00:48:16,500 Shame, shame, shameless woman! 777 00:48:16,583 --> 00:48:19,416 Shame, shame, shameless woman 778 00:48:19,500 --> 00:48:21,958 Shame, shame, shameless woman! 779 00:48:22,041 --> 00:48:23,666 Shame, shame, shame! 780 00:48:23,750 --> 00:48:25,166 Shameless woman! 781 00:48:28,166 --> 00:48:30,833 Ew, that old fart's lecherous look! 782 00:48:32,083 --> 00:48:34,541 I'll slice him and chop him up… 783 00:48:34,625 --> 00:48:36,041 Off your phone, walk fast! 784 00:48:36,125 --> 00:48:37,875 -Mom, listen… -Shut up! 785 00:48:39,500 --> 00:48:41,125 Oh, no! Malu! 786 00:48:41,250 --> 00:48:42,708 -Didn't you tie her? -I did. 787 00:48:42,791 --> 00:48:45,375 -Then why is she here? Go, catch her! -Malu! 788 00:48:45,458 --> 00:48:48,083 Oh, no! She's running. Catch her! 789 00:48:48,166 --> 00:48:49,375 Run after her! 790 00:48:50,125 --> 00:48:51,458 Malu… 791 00:48:51,541 --> 00:48:53,583 Stop! 792 00:48:54,333 --> 00:48:55,583 Catch her! 793 00:48:55,666 --> 00:48:57,875 God, where's she going? 794 00:48:57,958 --> 00:48:59,958 Hey, catch her. 795 00:49:00,041 --> 00:49:01,333 Oh, God! 796 00:49:06,166 --> 00:49:08,125 Don't let go of the rope! 797 00:49:15,083 --> 00:49:16,208 Mom! 798 00:49:18,125 --> 00:49:20,208 Hey! Is she gone? 799 00:49:20,708 --> 00:49:22,000 I got only the rope. 800 00:49:23,250 --> 00:49:26,166 You're useless! Loser. 801 00:49:26,541 --> 00:49:30,583 -It's not the first time I tied Malu. -You still haven't learned! 802 00:49:30,666 --> 00:49:32,875 Learn to tie the cow properly. 803 00:49:33,083 --> 00:49:35,916 My cow's gone, my dignity's gone too. 804 00:49:36,000 --> 00:49:38,166 I'm fed up of this goddamn life! 805 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Mom. 806 00:49:47,958 --> 00:49:48,833 Hey. 807 00:49:48,916 --> 00:49:50,291 Don't talk to me! 808 00:49:50,375 --> 00:49:52,916 Okay, I won't. Well, I had some good news to share. 809 00:49:56,375 --> 00:49:57,375 Hey. 810 00:50:00,166 --> 00:50:01,375 What is it? 811 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 -Are you hurt? -Yes, because of the fall. 812 00:50:07,791 --> 00:50:09,166 Let me see. 813 00:50:11,583 --> 00:50:13,083 Ouch! Idiot! 814 00:50:13,958 --> 00:50:15,541 We must apply some ointment. 815 00:50:16,083 --> 00:50:18,083 We can catch Malu later. 816 00:50:18,166 --> 00:50:19,416 Hear this. 817 00:50:19,708 --> 00:50:21,083 You'll like it. 818 00:50:22,583 --> 00:50:26,583 We lost our cow, but they're going to lose their honor. 819 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Who? 820 00:50:28,750 --> 00:50:31,083 Sumithra's son Kumar 821 00:50:31,166 --> 00:50:34,166 asked Jayanthi's daughter Charu… 822 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 "Can we make love?" 823 00:50:35,875 --> 00:50:37,666 -What? -Yes. 824 00:50:38,208 --> 00:50:40,791 -Means? -Means this, that, and… 825 00:50:42,375 --> 00:50:44,041 -Got it? -And did she go? 826 00:50:44,125 --> 00:50:47,666 That I don't know, but the whole town's talking. 827 00:50:50,000 --> 00:50:54,666 Hey, if you ever hang out with her and learn such stuff, 828 00:50:54,750 --> 00:50:56,375 I'll chop your legs off! 829 00:50:57,125 --> 00:51:00,250 Oh, my! You always find something to bully me. 830 00:51:08,791 --> 00:51:09,708 Come. 831 00:51:09,791 --> 00:51:11,291 Where to? 832 00:51:11,375 --> 00:51:13,041 Come, I'll tell you. 833 00:51:15,250 --> 00:51:16,625 Mom. 834 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 It's too far to walk. 835 00:51:20,958 --> 00:51:23,000 The mad dog will bite you. 836 00:51:23,083 --> 00:51:25,916 No dog will bite me. I'm the one who's going to bite. 837 00:51:30,125 --> 00:51:31,666 Where did that come from? 838 00:51:33,375 --> 00:51:34,666 Mom, it reads 'fire'! 839 00:51:35,125 --> 00:51:37,083 You scared me, idiot. 840 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Fire? 841 00:51:41,833 --> 00:51:43,375 -Help! -Don't cook up stories! 842 00:51:43,458 --> 00:51:44,833 You outsider dog! 843 00:51:47,166 --> 00:51:48,875 -A fight! -Yes. 844 00:51:54,291 --> 00:51:57,666 No time to watch. We need to get going. 845 00:51:58,708 --> 00:51:59,833 Nice bucket. Come. 846 00:52:00,416 --> 00:52:03,750 God, why did the mad dog have to enter my coop! 847 00:52:04,916 --> 00:52:07,166 You never do things when you have to. 848 00:52:07,250 --> 00:52:10,875 Chuck your philosophy and show some spine for once, for Suttu. 849 00:52:18,791 --> 00:52:21,500 Heard about Kumar and Charulatha? 850 00:52:21,583 --> 00:52:23,041 Where's everyone? 851 00:52:23,125 --> 00:52:24,500 Where's the Chief? 852 00:52:25,041 --> 00:52:27,291 Oh, my! Kumar? 853 00:52:27,375 --> 00:52:30,166 -Did you see the messages in the group? -Yeah, I saw. 854 00:52:30,250 --> 00:52:32,250 -It's in all the groups. -What's the subject? 855 00:52:32,333 --> 00:52:34,166 It's about what Kumar did to Charu. 856 00:52:34,833 --> 00:52:36,583 Whoa, Kumar! 857 00:52:37,833 --> 00:52:40,250 Vishnu, it's in all the groups! 858 00:52:40,750 --> 00:52:42,083 He's famous! 859 00:52:42,166 --> 00:52:44,250 Chief, here's a new viral hit! 860 00:52:44,833 --> 00:52:45,833 What's it? 861 00:52:46,125 --> 00:52:48,458 -Didn't you see the messages? -No. 862 00:52:48,541 --> 00:52:49,500 Not at all? 863 00:52:49,958 --> 00:52:51,416 Tell me! 864 00:52:52,375 --> 00:52:53,500 Say it! 865 00:52:53,583 --> 00:52:55,500 Our Charu… Charuhasan… 866 00:52:55,583 --> 00:52:58,583 Kumar asked Charuhasan's sister Charulatha for sex. 867 00:52:59,541 --> 00:53:00,500 Play. 868 00:53:02,916 --> 00:53:05,125 -It's good that we provoked him. -Absolutely. 869 00:53:05,208 --> 00:53:06,250 Kumar… 870 00:53:06,333 --> 00:53:10,250 Do as I say, call him and ask if he's fine. 871 00:53:10,333 --> 00:53:11,750 He must be damn fine! 872 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 Let's hear it from his mouth. 873 00:53:13,958 --> 00:53:16,833 So, Pattada isn't like you said, Chief. 874 00:53:16,916 --> 00:53:18,291 Pick up, Kumar. 875 00:53:18,958 --> 00:53:20,000 The call is not connecting. 876 00:53:20,083 --> 00:53:21,875 It's ringing, but he isn't picking. 877 00:53:22,291 --> 00:53:24,541 Do you have anything to say to me? 878 00:53:30,041 --> 00:53:31,583 He isn't picking up. 879 00:53:31,666 --> 00:53:33,416 So he's still in the reservoir. 880 00:53:33,500 --> 00:53:35,041 -To the reservoir, then. -Yeah! 881 00:53:35,416 --> 00:53:36,250 Start the car! 882 00:53:36,333 --> 00:53:38,833 Something big has come up, Sundaran. 883 00:53:39,625 --> 00:53:41,833 -I'm going there. -Big? 884 00:53:42,041 --> 00:53:44,291 Let me give you two big crackers. 885 00:53:44,875 --> 00:53:45,958 Special stuff. 886 00:53:46,041 --> 00:53:49,166 Shove it in the ass and light it, sparks will fly from the mouth! 887 00:53:49,250 --> 00:53:50,875 Take these for free. 888 00:53:51,333 --> 00:53:53,875 Just what we needed, Sundaran. See you! 889 00:53:54,750 --> 00:53:55,916 We'll have a blast! 890 00:53:58,291 --> 00:54:01,250 Deepu, don't share it in the groups that Charuhasan is part of. 891 00:54:01,333 --> 00:54:02,958 Let him play the match in peace. 892 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 I'll send it. 893 00:54:05,041 --> 00:54:06,041 Charu… 894 00:54:06,625 --> 00:54:10,458 I am asking for one last time, if you have anything to say, now's the time. 895 00:54:12,458 --> 00:54:15,416 Don't kill the enthusiasm, Baburaj. Come on, get in. 896 00:54:15,500 --> 00:54:17,666 -We need to go to the dam. -Dam! 897 00:54:17,750 --> 00:54:18,875 Come on, Baba. 898 00:54:23,333 --> 00:54:25,416 Why are you acting up, Babu? 899 00:54:25,958 --> 00:54:28,458 Do whatever. I don't have anything to say. 900 00:54:31,833 --> 00:54:32,916 Of course. 901 00:54:33,000 --> 00:54:35,791 I knew you wouldn't have anything to say. 902 00:54:36,833 --> 00:54:40,625 I'm spineless? You're classless, bitch. 903 00:54:52,666 --> 00:54:53,958 JACKAL CRACKERS 904 00:54:54,625 --> 00:54:57,500 Charuhasan has finished the second round. 905 00:54:58,083 --> 00:55:02,041 He doesn't know. When he does, he'll rush here. 906 00:55:02,125 --> 00:55:05,041 I've been calling him for a while, 907 00:55:05,125 --> 00:55:07,916 but his phone is switched off. 908 00:55:08,000 --> 00:55:10,208 What's wrong with you, idiot? 909 00:55:10,291 --> 00:55:13,666 Don't stress him. Let him play. 910 00:55:13,750 --> 00:55:15,666 No, keep calling. 911 00:55:16,083 --> 00:55:20,500 He'll know soon anyway. Sooner it happens, sooner it will go down. 912 00:55:20,583 --> 00:55:21,625 Come on, guys. 913 00:55:21,708 --> 00:55:25,625 It's between Charulatha and Kumar. It's their choice. 914 00:55:25,708 --> 00:55:27,750 Those who are meant to unite will unite. 915 00:55:28,791 --> 00:55:30,083 Stop it! 916 00:55:31,791 --> 00:55:34,750 You won't understand it now, Kunjan. 917 00:55:34,958 --> 00:55:36,125 You're a single child. 918 00:55:36,375 --> 00:55:38,541 Only those with a sister will know the pain. 919 00:55:38,625 --> 00:55:40,125 You don't have a sister either. 920 00:55:40,208 --> 00:55:42,083 -Do you have sisters, Suma? -No. 921 00:55:42,166 --> 00:55:45,000 Nobody in this car has sisters. 922 00:55:46,625 --> 00:55:47,833 You're right. 923 00:55:48,625 --> 00:55:51,041 Nobody has sisters. Amazing. 924 00:55:52,166 --> 00:55:53,500 -Chief. -Yes. 925 00:55:53,583 --> 00:55:55,708 You don't even have a family. 926 00:55:58,291 --> 00:56:00,833 Guys, don't be hard on Kumar. 927 00:56:00,958 --> 00:56:02,708 It's good for the town if he wins. 928 00:56:02,791 --> 00:56:05,708 Chief, they are about to corner the mad dog near the canal. 929 00:56:32,041 --> 00:56:34,166 Catch it! Go! 930 00:56:35,791 --> 00:56:37,458 Throw it! 931 00:56:49,708 --> 00:56:51,166 It's working, Mom. 932 00:56:51,250 --> 00:56:52,958 Wow, you're so smart, Son. 933 00:57:02,416 --> 00:57:03,625 Jayanthi? 934 00:57:03,708 --> 00:57:05,041 Jayanthi! 935 00:57:05,541 --> 00:57:06,833 Jayanthi? 936 00:57:09,500 --> 00:57:10,708 Nobody's home? 937 00:57:15,083 --> 00:57:16,208 -Mom? -Yes. 938 00:57:16,291 --> 00:57:17,625 -Mom. -Yeah? 939 00:57:17,708 --> 00:57:19,625 Das is here. 940 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 -Yeah? -Call him. 941 00:57:21,166 --> 00:57:22,500 Das? 942 00:57:23,208 --> 00:57:24,791 Das! 943 00:57:26,166 --> 00:57:28,500 -Who's it? -It's me, Sulu. 944 00:57:29,208 --> 00:57:32,250 -Kittunni's daughter Sulochana? -Yeah. 945 00:57:32,333 --> 00:57:35,583 Kittunni's daughter Sulochana is here, Mom. 946 00:57:35,916 --> 00:57:37,916 Ask if she still remembers us. 947 00:57:38,083 --> 00:57:40,291 I haven't forgotten you guys. 948 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 What's up? 949 00:57:42,000 --> 00:57:46,125 -Is Jayanthi home? -Yeah. She's in the backyard. 950 00:57:46,208 --> 00:57:49,333 Can you call her? I need to talk to her urgently. 951 00:57:50,041 --> 00:57:52,166 Exaggerate everything, okay? 952 00:57:55,208 --> 00:57:56,833 Hello? Testing… 953 00:57:57,875 --> 00:57:59,250 Hello, Jayanthi? 954 00:57:59,416 --> 00:58:04,125 Kittunni's daughter Sulochana has come to our house. 955 00:58:04,333 --> 00:58:07,666 Please come near our well urgently. 956 00:58:10,500 --> 00:58:12,833 -She'll come soon. -Okay. 957 00:58:13,833 --> 00:58:18,166 His craze for papadam will ruin this family. 958 00:58:18,500 --> 00:58:21,541 -Sulu? -Hi, Jayanthi. 959 00:58:21,625 --> 00:58:25,166 Bathing at the well? Didn't you take bath in the morning? 960 00:58:25,250 --> 00:58:27,500 I did and dressed up, too. 961 00:58:27,583 --> 00:58:30,375 But Malu ran away. 962 00:58:30,541 --> 00:58:31,625 All dressed up? 963 00:58:33,166 --> 00:58:34,500 Yeah, dressed up. 964 00:58:34,583 --> 00:58:37,750 When we were returning from Kunjappan's fund-raising party, 965 00:58:37,833 --> 00:58:40,041 we saw that our cow Malu had broken loose. 966 00:58:40,125 --> 00:58:43,166 We chased her, and mom had a bad fall. 967 00:58:43,250 --> 00:58:44,500 We got all dirty. 968 00:58:44,875 --> 00:58:48,250 Anyway, why didn't you come to Kunjappan's? 969 00:58:48,458 --> 00:58:50,333 We were invited. 970 00:58:50,958 --> 00:58:54,000 Das is too scared of the mad dog to step out. 971 00:58:54,083 --> 00:58:56,375 He's adamant he'll stay home. 972 00:58:56,458 --> 00:58:58,125 Good you didn't go. 973 00:58:58,333 --> 00:59:01,875 It isn't a place for honorable folks like us. 974 00:59:02,041 --> 00:59:05,291 Don't know which is worse, she or her biryani. 975 00:59:05,500 --> 00:59:08,666 -Shameless creatures. -Why do you say that, Sulu? 976 00:59:08,958 --> 00:59:12,375 -Is Charu home? -She's gone to buy some electrical items. 977 00:59:12,458 --> 00:59:14,791 -Didn't she say anything? -About what? 978 00:59:16,541 --> 00:59:18,333 -She doesn't know. -Tell her! 979 00:59:18,416 --> 00:59:19,583 What is it? 980 00:59:23,125 --> 00:59:24,958 Can't say it out loud. Come here. 981 00:59:26,375 --> 00:59:29,041 Oh, my! What did Charu do? 982 00:59:31,083 --> 00:59:32,458 What did she do? 983 00:59:32,541 --> 00:59:35,916 I don't know if Charu did anything. 984 00:59:36,125 --> 00:59:38,625 You know, Kunjappan's son Kumar 985 00:59:38,708 --> 00:59:41,000 who hangs out with Charuhasan? 986 00:59:41,083 --> 00:59:43,291 He said something obscene to Charu. 987 00:59:43,375 --> 00:59:45,291 Obscene? What? 988 00:59:45,375 --> 00:59:47,250 The whole town knows, you don't? 989 00:59:47,333 --> 00:59:50,541 -I don't know. -Tell her. 990 00:59:50,625 --> 00:59:51,958 "Can we make love?" 991 00:59:52,041 --> 00:59:56,000 What does it mean, dear? Tell me in a way I can understand. 992 00:59:56,083 --> 00:59:58,500 -It means that thing. -What thing? 993 00:59:59,416 --> 01:00:00,416 Damn. 994 01:00:01,083 --> 01:00:03,166 Kumar asked Charu if she'd sleep with him 995 01:00:03,250 --> 01:00:06,458 and that he would book a hotel room if she was interested. 996 01:00:06,541 --> 01:00:09,833 Oh, God! What did I just hear! 997 01:00:09,916 --> 01:00:12,583 I've fed that boy many times! 998 01:00:12,666 --> 01:00:17,208 And he does this to my daughter Charu! 999 01:00:18,333 --> 01:00:21,625 Das! Do you know what's going on? 1000 01:00:21,708 --> 01:00:24,541 Of course, the camera shows me everything. 1001 01:00:24,708 --> 01:00:27,458 Even if a papadam falls, it shows me. 1002 01:00:27,541 --> 01:00:29,500 Your goddamn papadam! 1003 01:00:29,583 --> 01:00:33,041 All you do is stuff papadams in your mouth. 1004 01:00:33,125 --> 01:00:34,166 Mom! 1005 01:00:34,250 --> 01:00:36,708 Why do you always call your deaf mother? 1006 01:00:36,791 --> 01:00:39,083 Listen to me. 1007 01:00:39,166 --> 01:00:41,708 Kunjappan's son Kumar asked Charu 1008 01:00:41,791 --> 01:00:44,666 if he can book a room for them. 1009 01:00:44,750 --> 01:00:46,458 Room? He has a house, right? 1010 01:00:46,541 --> 01:00:49,791 Oh, God! What shall I do with this idiot? 1011 01:00:49,958 --> 01:00:52,750 I may say idiotic stuff but don't call me idiot! 1012 01:00:52,833 --> 01:00:55,250 He said obscene stuff to Charu. 1013 01:00:55,333 --> 01:00:56,958 Shouldn't we question him? 1014 01:00:57,125 --> 01:01:00,666 Jayanthi dear, an auspicious event is happening there. 1015 01:01:00,750 --> 01:01:02,666 Should we make a ruckus now? 1016 01:01:03,791 --> 01:01:05,458 Also, a mad dog is out. 1017 01:01:05,708 --> 01:01:08,541 Can't we question him tomorrow? 1018 01:01:08,958 --> 01:01:10,750 -Right, Sulu? -Yeah. 1019 01:01:12,000 --> 01:01:14,125 Come on, Das. 1020 01:01:14,208 --> 01:01:17,416 He has wronged our poor kid. We must question him now. 1021 01:01:17,500 --> 01:01:18,791 Yeah! 1022 01:01:18,875 --> 01:01:22,208 There's no point telling this clueless idiot. 1023 01:01:23,500 --> 01:01:26,416 I wish my son was here. 1024 01:01:27,041 --> 01:01:28,875 Who are you calling? 1025 01:01:28,958 --> 01:01:31,458 -My son Charuhasan. -Why are you calling him? 1026 01:01:31,541 --> 01:01:35,083 Don't involve the kids. We adults should handle it. 1027 01:01:35,166 --> 01:01:36,000 Yeah! 1028 01:01:36,083 --> 01:01:38,875 -Let's tell Gangan then! -Yeah! 1029 01:01:38,958 --> 01:01:41,416 Come, quick. 1030 01:01:43,375 --> 01:01:45,333 Come! 1031 01:01:45,750 --> 01:01:47,291 Quick. 1032 01:01:50,041 --> 01:01:51,791 Oh, wrong way. 1033 01:01:53,958 --> 01:01:56,208 He's just loosening the muscle knots. Come on! 1034 01:01:57,041 --> 01:01:58,708 Gangan! 1035 01:02:03,291 --> 01:02:04,916 -Be careful when you play. -Okay. 1036 01:02:06,416 --> 01:02:07,583 What's up, Jayanthi? 1037 01:02:07,666 --> 01:02:09,416 Our kid Charu… 1038 01:02:12,041 --> 01:02:14,583 -I mean my kid Charu… -Yes, Charu. 1039 01:02:14,958 --> 01:02:16,666 How can I say it? 1040 01:02:16,750 --> 01:02:19,916 You are the only one I can say these things to. 1041 01:02:20,291 --> 01:02:21,791 Of course, always. 1042 01:02:21,875 --> 01:02:25,958 There's no use telling Das. He doesn't move an inch. 1043 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 Darn! 1044 01:02:28,916 --> 01:02:30,583 Alright, tell me. 1045 01:02:33,708 --> 01:02:35,291 Don't cry. Say it. 1046 01:02:35,458 --> 01:02:37,833 Tell him, Jayanthi. 1047 01:02:39,916 --> 01:02:41,083 You say it, then. 1048 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 Okay! Kunjappan's son… 1049 01:02:56,750 --> 01:02:58,708 GANGAN MASSAGE CENTER 1050 01:03:04,250 --> 01:03:05,416 Enough. 1051 01:03:07,041 --> 01:03:08,375 That's enough. 1052 01:03:08,458 --> 01:03:09,666 I got it. 1053 01:03:11,125 --> 01:03:12,458 Let's go and ask them. 1054 01:03:15,416 --> 01:03:16,750 I'll lead, then. 1055 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Can I tag along? 1056 01:03:29,916 --> 01:03:31,291 Das! 1057 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 Come with us. 1058 01:03:37,500 --> 01:03:39,333 What's wrong? 1059 01:03:39,500 --> 01:03:41,333 Wait, I'll be back. 1060 01:03:43,458 --> 01:03:45,333 Mom, I'm going for a fight. 1061 01:03:45,416 --> 01:03:47,833 If you need anything, shout on the mic. 1062 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Hello? 1063 01:03:51,166 --> 01:03:52,166 What's up? 1064 01:03:52,833 --> 01:03:54,041 Fight? 1065 01:03:54,125 --> 01:03:55,250 What fight? 1066 01:03:56,125 --> 01:03:57,541 Yeah, they're coming. 1067 01:03:59,000 --> 01:04:00,625 What's up, Jayanthi? 1068 01:04:01,458 --> 01:04:03,666 No point in talking now, Devu. 1069 01:04:03,750 --> 01:04:05,833 What is it, Das? 1070 01:04:06,291 --> 01:04:09,833 -What is it, Siva? -Sumithra is hosting a fund-raising party. 1071 01:04:09,916 --> 01:04:12,041 -And her son does this crap. -What crap? 1072 01:04:12,250 --> 01:04:14,375 Where did it go? 1073 01:04:14,458 --> 01:04:16,916 -What's up, Doctor? -No time to explain. 1074 01:04:17,000 --> 01:04:18,208 Wait a minute. 1075 01:04:18,750 --> 01:04:21,625 Jayanthi is going for a fight, Gireesh. 1076 01:04:21,708 --> 01:04:24,000 -Come, we need people. -What's the matter? 1077 01:04:24,166 --> 01:04:27,291 Trouble at Sumithra's. Come. 1078 01:04:28,458 --> 01:04:31,458 -Where are you going shirtless? -Bring my shirt. 1079 01:04:37,833 --> 01:04:39,958 Where are they coming from? 1080 01:04:51,750 --> 01:04:55,041 Dear townsfolk and fellow workers… 1081 01:04:55,125 --> 01:04:55,958 PATTADA DAM 1082 01:04:56,041 --> 01:04:58,666 Having come to Pattada from far away, 1083 01:04:58,833 --> 01:05:01,500 Subbaraj shed blood and sweat 1084 01:05:01,583 --> 01:05:03,666 to give us our livelihood. 1085 01:05:03,791 --> 01:05:05,875 He valiantly saved us from the mad dog 1086 01:05:05,958 --> 01:05:08,791 that was charging at us. 1087 01:05:09,000 --> 01:05:11,125 I salute his bravery. 1088 01:05:11,916 --> 01:05:15,291 I also salute Kumar who got him out alive 1089 01:05:15,458 --> 01:05:17,500 from the reservoir. 1090 01:05:20,083 --> 01:05:24,625 To honor Kumar with a shawl that Subbaraj has bought, 1091 01:05:24,708 --> 01:05:29,208 I'm inviting Maniprasad, the President of our organization. 1092 01:05:31,333 --> 01:05:32,750 PATTADA DAM 1093 01:05:38,541 --> 01:05:42,041 I've been calling you. Why aren't you answering? 1094 01:05:43,208 --> 01:05:45,250 I'll call you one last time. If you don't answer, 1095 01:05:45,333 --> 01:05:48,208 that will be the end of our relationship. 1096 01:05:48,291 --> 01:05:51,000 -Move. -Hey, sit in the front. 1097 01:05:51,083 --> 01:05:52,875 -In the driver's seat? -Get in. 1098 01:05:52,958 --> 01:05:55,250 Not a problem, you get in. 1099 01:05:55,333 --> 01:05:57,500 Straddle the gear stick. 1100 01:05:57,583 --> 01:05:59,375 Come on, sit. 1101 01:06:05,125 --> 01:06:06,166 What's up? 1102 01:06:06,791 --> 01:06:09,583 Is it my face? The water was too muddy. 1103 01:06:12,416 --> 01:06:14,791 I look fine. Why are you laughing? 1104 01:06:14,875 --> 01:06:16,666 -Hey, look here. -What? 1105 01:06:16,750 --> 01:06:18,625 What crap did you do? 1106 01:06:18,708 --> 01:06:20,208 What crap? 1107 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 Didn't you talk trade with Charuhasan's sister… 1108 01:06:27,250 --> 01:06:29,875 Uh, how did you find out? 1109 01:06:32,833 --> 01:06:35,500 Not just us, the entire Pattada knows. 1110 01:06:35,583 --> 01:06:39,375 If Charuhasan finds out, he'll finish you. 1111 01:06:39,458 --> 01:06:40,625 Enough, stop it. 1112 01:06:40,791 --> 01:06:42,666 No need to worry, dude. 1113 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 Don't take down the tent you put up for the fund-raising party. 1114 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 We'll need it for your funeral. 1115 01:06:51,250 --> 01:06:53,958 You look like a total jackass now! 1116 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 Stop it, guys! 1117 01:06:57,833 --> 01:06:59,208 -Stop it, Chief! -Okay. 1118 01:06:59,291 --> 01:07:02,083 I don't care whether Charuhasan or the townsfolk know. 1119 01:07:02,208 --> 01:07:03,958 I asked her in private. 1120 01:07:04,041 --> 01:07:06,416 She told everyone. She did wrong. 1121 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 You're right. 1122 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Move. 1123 01:07:18,250 --> 01:07:19,250 You're right. 1124 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 She's the one who did wrong. 1125 01:07:25,166 --> 01:07:27,583 He showed the courage to speak his mind. 1126 01:07:28,833 --> 01:07:30,833 You're a man. A good one. 1127 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 -Bravo. -Bravo! 1128 01:07:33,625 --> 01:07:35,333 Bravo! Bravo! 1129 01:07:35,416 --> 01:07:37,416 Baburaj opens his mouth, finally. 1130 01:07:43,916 --> 01:07:46,166 How did you ask her? 1131 01:07:46,833 --> 01:07:50,291 Tell us word by word. 1132 01:07:50,375 --> 01:07:51,958 Come on, Kumar. 1133 01:07:52,041 --> 01:07:53,083 Tell us. 1134 01:07:53,166 --> 01:07:54,333 Say it, dude. 1135 01:07:54,416 --> 01:07:55,708 Hey! Hey! Hey! 1136 01:07:56,291 --> 01:07:57,875 That doesn't matter. 1137 01:07:58,166 --> 01:08:00,208 Tell us what she replied. 1138 01:08:00,958 --> 01:08:03,250 It's personal. I can't say it. 1139 01:08:03,333 --> 01:08:04,250 Personal? 1140 01:08:04,333 --> 01:08:06,333 You ruined the Club's reputation. 1141 01:08:06,416 --> 01:08:09,166 -What if I die without knowing it? -Chief… 1142 01:08:09,250 --> 01:08:11,583 Come on! 1143 01:08:11,666 --> 01:08:13,375 -Say it! -Say it! 1144 01:08:13,458 --> 01:08:14,916 Don't force me! 1145 01:08:15,000 --> 01:08:17,958 We will force you, come on! 1146 01:08:18,041 --> 01:08:20,291 "Don't force me", she said. 1147 01:08:26,458 --> 01:08:27,791 What if you'd forced her? 1148 01:08:28,833 --> 01:08:31,708 If I had, it would've happened. 1149 01:08:33,125 --> 01:08:34,916 But I didn't force her. 1150 01:08:35,000 --> 01:08:37,250 One shouldn't force these things. 1151 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 It should happen naturally. 1152 01:08:41,000 --> 01:08:42,666 My style is different. 1153 01:08:43,250 --> 01:08:44,833 I know you're disappointed. 1154 01:08:44,916 --> 01:08:46,625 I was, but not anymore. 1155 01:08:46,708 --> 01:08:48,666 The water cooled me down. 1156 01:08:48,750 --> 01:08:50,958 -You should also try it, Chief. -Kumar. 1157 01:08:51,041 --> 01:08:54,541 I thought all hell would break loose. Let Charuhasan come. 1158 01:08:54,625 --> 01:08:58,083 -Yeah, let him come. -What happens when he comes? 1159 01:08:58,166 --> 01:09:00,250 Charuhasan will score a goal. 1160 01:09:01,208 --> 01:09:02,625 Chicken shop? 1161 01:09:03,833 --> 01:09:04,958 I'm coming. 1162 01:09:05,041 --> 01:09:06,541 He has something new. 1163 01:09:08,625 --> 01:09:10,708 Kumar, what day is it today? 1164 01:09:11,291 --> 01:09:13,458 -Monday. -Wonderful day! 1165 01:09:13,625 --> 01:09:15,916 Baburaj, turn the car around. 1166 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Where to, Chief? 1167 01:09:35,750 --> 01:09:37,041 Throw the spear! 1168 01:09:38,458 --> 01:09:40,541 Come on! 1169 01:09:43,208 --> 01:09:44,666 Chase it up! 1170 01:09:53,750 --> 01:09:54,708 Kill it! 1171 01:09:54,791 --> 01:09:57,166 -Hey, what are you doing? -Shut up. 1172 01:09:57,250 --> 01:09:59,041 Why have you tied me up? 1173 01:09:59,125 --> 01:10:00,375 You outsider! 1174 01:10:01,125 --> 01:10:02,250 I'll slap you. 1175 01:10:02,333 --> 01:10:04,416 Shove something into his mouth. 1176 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 You should rest. 1177 01:10:11,625 --> 01:10:12,833 What's that sound? 1178 01:10:13,333 --> 01:10:16,250 I butchered it in the morning. It's still alive. 1179 01:10:16,333 --> 01:10:18,708 It's okay. Let it die peacefully. 1180 01:10:20,083 --> 01:10:21,916 -What's this? -Untie me. 1181 01:10:22,000 --> 01:10:23,458 I'll explain, Chief. 1182 01:10:23,541 --> 01:10:28,250 I was chilling at home when mom wanted to cook biryani, so I came to buy chicken. 1183 01:10:28,333 --> 01:10:31,333 The mad dog had torn the chickens apart. 1184 01:10:31,750 --> 01:10:33,791 But I didn't see it, he did. 1185 01:10:35,833 --> 01:10:38,583 -I'm Krishnakumar. -Please sit. You go on. 1186 01:10:38,666 --> 01:10:41,000 And there was blood on the chickens. 1187 01:10:41,083 --> 01:10:43,750 But I didn't see it. They saw it. 1188 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Yes, we saw it. 1189 01:10:45,208 --> 01:10:49,333 He said the chickens bled when the dog scratched them. 1190 01:10:50,041 --> 01:10:52,208 But he said the chickens pecked one another. 1191 01:10:52,291 --> 01:10:53,250 Yes, Chief. 1192 01:10:53,333 --> 01:10:55,458 Don't get up. All your pots were broken, right? 1193 01:10:55,541 --> 01:10:58,041 Yes, there was blood. I saw it. 1194 01:10:58,666 --> 01:11:02,291 I told them I can't take rabid chickens to my town. 1195 01:11:02,583 --> 01:11:03,916 I can't betray my people. 1196 01:11:04,000 --> 01:11:07,833 This Tamilian keeps repeating that he can't take chickens bitten by a dog. 1197 01:11:08,083 --> 01:11:10,250 He says he'll sell them only in Pattada. 1198 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 If he does, I'll kill him! 1199 01:11:12,375 --> 01:11:14,000 My chickens, my decision! 1200 01:11:14,083 --> 01:11:17,291 -Try me, I'll chop off your legs! -Come on, chop me! 1201 01:11:17,375 --> 01:11:19,750 Hey, stop it! Stop. 1202 01:11:19,833 --> 01:11:22,500 Let's solve this first. You can fight afterwards. 1203 01:11:22,583 --> 01:11:24,708 They are fighting like dogs, Chief. 1204 01:11:24,791 --> 01:11:27,958 He threw a bucket at him, and he threw it back. 1205 01:11:28,041 --> 01:11:30,791 The outsiders also joined the fight. 1206 01:11:30,875 --> 01:11:33,125 And everyone got thrashed. 1207 01:11:33,208 --> 01:11:34,666 Luckily I didn't. 1208 01:11:34,750 --> 01:11:36,541 Don't worry. We will thrash you. 1209 01:11:37,500 --> 01:11:38,333 You want one? 1210 01:11:38,416 --> 01:11:40,875 We can't let it hang like this. 1211 01:11:40,958 --> 01:11:42,166 We need a solution. 1212 01:11:42,250 --> 01:11:45,250 We have a solution. The chickens must be sold here. 1213 01:11:45,333 --> 01:11:48,291 Just give them 12 injections around their navel. 1214 01:11:48,375 --> 01:11:50,500 You've been playing chief for a while now. 1215 01:11:50,583 --> 01:11:54,083 -Show us a chicken's navel! -Yes, I'll show you. 1216 01:11:54,166 --> 01:11:56,208 -Show them! -I'll show! 1217 01:11:56,291 --> 01:11:59,916 Show them! 1218 01:12:00,000 --> 01:12:03,916 I don't want the chickens. You guys roast and eat all my chickens! 1219 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 I don't want them. 1220 01:12:05,083 --> 01:12:06,208 Eat this too. 1221 01:12:06,291 --> 01:12:08,000 -Hey! -I lost all my chickens! 1222 01:12:08,083 --> 01:12:09,958 We can't do just anything, 1223 01:12:10,041 --> 01:12:11,041 they're chickens. 1224 01:12:11,250 --> 01:12:12,833 Let's burn them alive. 1225 01:12:13,458 --> 01:12:16,750 Chief, won't they fly around if we set them on fire? 1226 01:12:18,375 --> 01:12:19,708 Kill first, then burn. 1227 01:12:19,833 --> 01:12:21,625 Take these guns, kids. 1228 01:12:21,708 --> 01:12:23,333 Go ahead and shoot. 1229 01:12:23,625 --> 01:12:25,458 Chief, guns! 1230 01:12:25,541 --> 01:12:26,583 We got guns! 1231 01:12:27,916 --> 01:12:29,250 Come on, shoot! 1232 01:12:36,750 --> 01:12:37,625 Come fast! 1233 01:12:37,708 --> 01:12:38,791 Hit it! 1234 01:12:38,875 --> 01:12:40,458 Hit it! Come! 1235 01:12:40,583 --> 01:12:42,375 Climb up! 1236 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Thrash it! 1237 01:12:53,291 --> 01:12:54,583 Come on! 1238 01:12:54,666 --> 01:12:56,125 Cut it, Sumesh! 1239 01:13:15,291 --> 01:13:17,083 -Guys! -Yes, Chief? 1240 01:13:17,166 --> 01:13:19,250 -It escaped the thorn trap. -Oh, no! 1241 01:13:19,333 --> 01:13:21,375 Next is quarry! 1242 01:13:22,041 --> 01:13:24,333 -Quarry! -Quarry! 1243 01:13:24,541 --> 01:13:25,375 Come on, shoot! 1244 01:13:25,458 --> 01:13:29,416 Guys, ruin things here beautifully and come there. 1245 01:13:29,500 --> 01:13:30,375 Alright. 1246 01:13:32,541 --> 01:13:33,750 Another call. 1247 01:13:39,833 --> 01:13:40,666 Oh, it's you. 1248 01:13:42,708 --> 01:13:43,583 When? 1249 01:13:44,958 --> 01:13:46,208 -Kumar! -Yes? 1250 01:13:46,708 --> 01:13:47,583 Come here! 1251 01:13:49,458 --> 01:13:50,333 What's up, Chief? 1252 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 Congratulations! 1253 01:13:56,000 --> 01:13:59,333 A mob from Charulatha's family has reached your house. 1254 01:13:59,916 --> 01:14:01,416 What for? 1255 01:14:01,500 --> 01:14:03,125 To see you, no doubt. 1256 01:14:03,500 --> 01:14:04,625 Should I go home? 1257 01:14:07,083 --> 01:14:08,541 Wow, Kumar. 1258 01:14:08,625 --> 01:14:10,125 You are so thick-skinned! 1259 01:14:10,625 --> 01:14:12,750 Don't come now. I'll call you. 1260 01:14:16,000 --> 01:14:17,166 Baburaj. 1261 01:14:17,250 --> 01:14:18,583 We'll need him. 1262 01:14:18,666 --> 01:14:21,583 Don't let him go until I tell you. He might escape. 1263 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 Give me your hand. 1264 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 Hold it tight. 1265 01:14:38,458 --> 01:14:41,458 The crackers won't be wasted. 1266 01:14:45,125 --> 01:14:46,125 Please sit. 1267 01:14:50,375 --> 01:14:51,875 Oh, Charu… 1268 01:14:52,958 --> 01:14:54,375 Everyone knows now. 1269 01:14:56,958 --> 01:14:58,750 Don't cry, Jayanthi. 1270 01:14:58,833 --> 01:15:00,916 Let's not get thrashed. 1271 01:15:01,000 --> 01:15:03,458 The party is over. Change your clothes. 1272 01:15:03,541 --> 01:15:05,250 I'm not changing. 1273 01:15:05,458 --> 01:15:08,083 Don't make a scene as soon as we reach. 1274 01:15:08,833 --> 01:15:10,750 More guests are coming, Aunt! 1275 01:15:10,833 --> 01:15:14,625 -Go, tell them not to dump the biryani! -Uncle, don't dump the biryani! 1276 01:15:14,750 --> 01:15:17,041 Kala, he says not to dump the biryani. 1277 01:15:18,250 --> 01:15:19,375 Aswathi… 1278 01:15:19,458 --> 01:15:20,333 Vasanthi… 1279 01:15:21,250 --> 01:15:22,625 Step back, Jayanthi. 1280 01:15:22,708 --> 01:15:25,208 -Step forward, Das. -Me? 1281 01:15:25,291 --> 01:15:27,625 Doctor, I promise I'll keep calm. 1282 01:15:28,833 --> 01:15:30,875 Why didn't you come earlier? 1283 01:15:31,125 --> 01:15:33,708 We would have, but the mad dog… God! 1284 01:15:33,791 --> 01:15:37,041 -I wasn't even invited. -Hey, didn't you invite Vishnu? 1285 01:15:37,208 --> 01:15:40,875 -I visited him, but he wasn't home. -You could've left a letter. 1286 01:15:40,958 --> 01:15:44,750 -Leave it, he still came. -You're kind, dear. 1287 01:15:44,833 --> 01:15:46,458 Glad you came. Please sit. 1288 01:15:46,541 --> 01:15:48,625 We didn't come to sit here. 1289 01:15:48,791 --> 01:15:52,166 No problem, we can sit in the backyard. 1290 01:15:52,250 --> 01:15:53,125 -Right? -Yes. 1291 01:15:53,208 --> 01:15:54,125 Please sit. 1292 01:15:54,208 --> 01:15:56,666 -Let's not sit in the backyard. -Come. 1293 01:15:56,750 --> 01:15:59,166 Let's go to the backyard, Das. 1294 01:15:59,250 --> 01:16:02,083 -Let's go to the backyard. -God, where's he going? 1295 01:16:02,166 --> 01:16:03,583 Wait. 1296 01:16:03,958 --> 01:16:05,833 Let's not quarrel in front of the sacred lamp. 1297 01:16:05,916 --> 01:16:07,958 -Step aside, please. -Lift it. 1298 01:16:08,041 --> 01:16:09,583 -Can't lift it. -Too heavy. 1299 01:16:09,666 --> 01:16:12,416 Let's talk in the backyard. 1300 01:16:12,500 --> 01:16:14,041 Tilt it. 1301 01:16:14,125 --> 01:16:16,291 -Wait, there's a technique. -Good. 1302 01:16:16,375 --> 01:16:17,541 -Come on. -The technique. 1303 01:16:17,625 --> 01:16:19,416 Hold it. Turn it now. 1304 01:16:20,125 --> 01:16:22,083 Don't mess it up. 1305 01:16:22,166 --> 01:16:24,375 Step aside, wherever you wish. 1306 01:16:24,458 --> 01:16:25,375 Move. 1307 01:16:25,458 --> 01:16:27,250 Move the bench and come this side. 1308 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Where are we going? 1309 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Keep walking. 1310 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 What the hell are they doing? 1311 01:16:36,333 --> 01:16:37,458 Das! 1312 01:16:38,375 --> 01:16:39,666 Come here! 1313 01:16:39,875 --> 01:16:42,416 What are you doing? Forgot why we came here? 1314 01:16:44,583 --> 01:16:46,750 Come inside, everyone. 1315 01:16:46,833 --> 01:16:48,666 Step aside. Don't block the way. 1316 01:16:48,916 --> 01:16:49,916 Don't sit, Vishnu. 1317 01:16:50,000 --> 01:16:53,041 -Have a drink. -No, thanks. 1318 01:16:53,125 --> 01:16:54,666 Are we here for snacks? 1319 01:16:54,750 --> 01:16:56,750 -Go, ask them! -Punch him and then ask them! 1320 01:16:56,833 --> 01:16:58,458 -We're not their guests. -Das! 1321 01:16:58,791 --> 01:17:00,208 Move, kids! 1322 01:17:02,166 --> 01:17:04,041 We came to talk, right? 1323 01:17:04,708 --> 01:17:06,666 We didn't come to eat. 1324 01:17:08,458 --> 01:17:11,625 -Why aren't you wearing a shirt? -I forgot. 1325 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Please come and sit inside. 1326 01:17:14,250 --> 01:17:16,000 Come inside. 1327 01:17:16,666 --> 01:17:19,208 Why did he tie the cattle here? 1328 01:17:20,625 --> 01:17:21,625 Where's he going? 1329 01:17:25,625 --> 01:17:27,166 Raghu… Prakash… 1330 01:17:27,750 --> 01:17:28,583 Raghu… 1331 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Let's sit inside. 1332 01:17:36,333 --> 01:17:38,916 Let's get in, we don't have a choice. 1333 01:17:39,000 --> 01:17:41,125 I won't come, not at all. 1334 01:17:41,208 --> 01:17:44,083 -They've insulted me so much. -I know that. 1335 01:17:44,166 --> 01:17:46,125 You're supposed to welcome the guests. Go there! 1336 01:17:46,208 --> 01:17:49,583 -I'm doing this on your word. -Please come. 1337 01:17:50,333 --> 01:17:53,458 -Come. -Let go, I'm coming. 1338 01:18:08,041 --> 01:18:11,416 Have these snacks first. They're bringing the biryani. 1339 01:18:11,500 --> 01:18:14,875 We aren't here for your biryani and snacks. 1340 01:18:15,041 --> 01:18:17,416 We came to discuss an important matter. Got it? 1341 01:18:17,500 --> 01:18:18,708 Say it, Doctor. 1342 01:18:21,416 --> 01:18:24,208 Yes, we're here to discuss a matter. 1343 01:18:25,541 --> 01:18:26,916 Go ahead, Das. 1344 01:18:27,041 --> 01:18:30,000 -Me? -It's your matter. Who else should say it? 1345 01:18:30,333 --> 01:18:31,375 Come on! 1346 01:18:31,500 --> 01:18:33,916 Das won't say it. Someone else should. 1347 01:18:34,000 --> 01:18:35,083 Yes. 1348 01:18:35,166 --> 01:18:36,625 You should say it, Jayanthi. 1349 01:18:37,500 --> 01:18:38,500 Come on. 1350 01:18:39,791 --> 01:18:41,125 Say it. 1351 01:18:41,208 --> 01:18:42,708 Go ahead. 1352 01:18:42,958 --> 01:18:44,166 Tell them. 1353 01:18:44,833 --> 01:18:46,000 Say it, come on. 1354 01:18:46,166 --> 01:18:48,416 Don't worry. Get up and say it. 1355 01:19:02,875 --> 01:19:04,500 If your son is too horny, 1356 01:19:04,625 --> 01:19:08,000 tell him to rub it out on a thorn bush! 1357 01:19:44,208 --> 01:19:46,250 Krishnan! Kaladharan! 1358 01:19:46,333 --> 01:19:47,333 Come here! 1359 01:19:49,125 --> 01:19:52,666 You come to my house during an auspicious event 1360 01:19:52,750 --> 01:19:54,083 and abuse me? 1361 01:19:54,166 --> 01:19:57,375 I never wanted to step inside this pigsty. 1362 01:19:57,458 --> 01:20:01,333 Your son made me come here. I'm not leaving until I've chewed him out. 1363 01:20:01,416 --> 01:20:02,833 Right, Gangan? 1364 01:20:04,750 --> 01:20:07,041 Yeah! Didn't you understand, Sumithra? 1365 01:20:07,125 --> 01:20:09,958 Sumithra's son asked Jayanthi's daughter 1366 01:20:10,458 --> 01:20:12,791 for intercourse! Isn't that wrong? 1367 01:20:13,250 --> 01:20:15,625 That's not how I raised my son. 1368 01:20:15,791 --> 01:20:18,666 If you say crap about my son… 1369 01:20:19,041 --> 01:20:22,250 I'll kick you into the duck pond! 1370 01:20:22,333 --> 01:20:25,958 Try me, let's see you do it. Kick me! 1371 01:20:26,041 --> 01:20:28,791 We'll kick you for sure! We're family. 1372 01:20:28,875 --> 01:20:30,333 We've kicked before. 1373 01:20:30,416 --> 01:20:32,750 -Right, Kala? -We'll kick you till daybreak! 1374 01:20:32,833 --> 01:20:34,125 Kick him, Raghu! 1375 01:20:36,666 --> 01:20:38,166 We also have people. 1376 01:20:38,250 --> 01:20:41,083 Come on, try kicking us! 1377 01:20:41,166 --> 01:20:42,708 Shut up! 1378 01:20:44,625 --> 01:20:48,416 Collecting money in your bachelor son's name 1379 01:20:48,500 --> 01:20:52,250 while he chases girls around town. Shameless family! 1380 01:20:52,333 --> 01:20:56,291 If he's chasing her, surely she must've tempted him. 1381 01:20:56,416 --> 01:21:00,166 -Like mother, like daughter. -Please stop, Sumithra. 1382 01:21:00,250 --> 01:21:02,500 Are you talking to me, Das? 1383 01:21:02,750 --> 01:21:04,333 I'll break your head. 1384 01:21:04,416 --> 01:21:06,375 Clueless idiot! 1385 01:21:06,458 --> 01:21:09,375 Do you know the doctor and Jayanthi 1386 01:21:09,458 --> 01:21:13,000 went into the bushes once? 1387 01:21:13,416 --> 01:21:14,583 Oh, God! 1388 01:21:14,666 --> 01:21:17,333 -Didn't you see it, Raghu? -What's Sumithra saying? 1389 01:21:17,416 --> 01:21:19,708 -You saw it, didn't you? -Sit down. 1390 01:21:19,791 --> 01:21:21,250 -I saw it. -You did? 1391 01:21:21,333 --> 01:21:23,708 Yes, I was there for treatment. 1392 01:21:23,791 --> 01:21:25,958 Is this how you treat people, Doctor? 1393 01:21:27,166 --> 01:21:29,875 How dare you say crap about my boss? 1394 01:21:29,958 --> 01:21:32,666 I'll smash all your pressure points. 1395 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Doctor! 1396 01:21:34,583 --> 01:21:36,083 Get lost! 1397 01:21:36,166 --> 01:21:37,250 The doctor left. 1398 01:21:37,333 --> 01:21:39,708 This is why I said not to come here. 1399 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 They always talk shit. 1400 01:21:41,166 --> 01:21:42,708 I first said not to come. 1401 01:21:42,791 --> 01:21:45,250 -Doctor… -I don't want to see anyone. 1402 01:21:45,333 --> 01:21:47,666 -Listen… -I don't want to see anyone! 1403 01:21:47,791 --> 01:21:51,250 Shameless people talk shamelessly, Sivadas. 1404 01:21:51,333 --> 01:21:55,458 Where's your husband Kunjappan whom you are rearing along with cattle? 1405 01:21:55,541 --> 01:21:57,166 Why don't you let him out? 1406 01:21:57,250 --> 01:21:59,791 He is not presentable, that's why! 1407 01:22:00,666 --> 01:22:04,083 No wonder your husband left you. 1408 01:22:04,166 --> 01:22:06,250 -Why do you care? -Get lost! 1409 01:22:06,333 --> 01:22:09,458 I want to say something. Didn't we throw you out once? 1410 01:22:09,541 --> 01:22:12,291 You come back with people and talk shit, wretch? 1411 01:22:12,375 --> 01:22:15,166 I also know some stories about them. 1412 01:22:15,250 --> 01:22:19,666 When she eloped with 'Moringa Chandran', Sivan was in the search party. 1413 01:22:19,750 --> 01:22:22,333 And she went with him instead. 1414 01:22:22,416 --> 01:22:25,208 First go and fetch your peeping-Tom husband 1415 01:22:25,291 --> 01:22:27,625 from where the women bathe. 1416 01:22:27,708 --> 01:22:28,958 Get lost! 1417 01:22:29,041 --> 01:22:31,666 You get lost! Shut up and go inside! 1418 01:22:31,750 --> 01:22:33,250 You shouldn't talk! 1419 01:22:33,333 --> 01:22:36,458 Didn't you steal his wife when your wife eloped with a guy? 1420 01:22:36,541 --> 01:22:38,916 -You shouldn't talk! -Wow, swap! 1421 01:22:39,000 --> 01:22:42,458 If you say crap about me, I'll smash your head. 1422 01:22:42,541 --> 01:22:45,041 You people are just useless! 1423 01:22:45,125 --> 01:22:47,666 I have something to say, Sumithra. 1424 01:22:47,833 --> 01:22:49,250 You know what Vishnu did? 1425 01:22:49,333 --> 01:22:53,250 He once tried to peep into the bathroom in the police inspector's house. 1426 01:22:53,333 --> 01:22:55,958 He caught him and smashed his balls. 1427 01:22:56,041 --> 01:22:59,000 His wife's been looking moody ever since. 1428 01:22:59,083 --> 01:23:01,333 Come and fix my mood, I dare you! 1429 01:23:01,416 --> 01:23:05,333 If you talk shit, I'll smash your head! 1430 01:23:06,458 --> 01:23:08,583 Nobody will get out alive! 1431 01:23:09,958 --> 01:23:12,083 I dare you! 1432 01:24:02,541 --> 01:24:03,958 -Come. -What? 1433 01:24:04,666 --> 01:24:05,833 Come on! 1434 01:24:08,458 --> 01:24:10,500 -Let's go for a walk. -Where to? 1435 01:24:10,583 --> 01:24:11,583 There. 1436 01:24:15,291 --> 01:24:16,291 Let's go. 1437 01:24:20,708 --> 01:24:22,166 -Why her? -Huh? 1438 01:24:22,666 --> 01:24:25,416 Well, I'm just curious. 1439 01:24:25,583 --> 01:24:27,458 Why did you ask her for that? 1440 01:24:27,958 --> 01:24:29,708 -Who? -Charu. 1441 01:24:32,833 --> 01:24:33,833 Charu… 1442 01:24:35,333 --> 01:24:37,750 I understood her only today. 1443 01:24:39,791 --> 01:24:41,375 She understands things. 1444 01:24:41,958 --> 01:24:42,958 What? 1445 01:24:43,708 --> 01:24:44,916 We… 1446 01:24:45,250 --> 01:24:47,041 We are on the same wavelength. 1447 01:24:47,625 --> 01:24:49,500 She's sensible. 1448 01:24:50,083 --> 01:24:52,208 That's why I asked her out of blue. 1449 01:24:52,458 --> 01:24:53,625 Nothing else. 1450 01:24:54,083 --> 01:24:55,500 That's it? 1451 01:24:57,708 --> 01:25:00,000 Did she… 1452 01:25:00,208 --> 01:25:01,208 What? 1453 01:25:02,458 --> 01:25:05,166 Did she tempt you or anything? 1454 01:25:05,666 --> 01:25:07,833 Who? Charu? 1455 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 No way! 1456 01:25:10,416 --> 01:25:13,291 -She didn't, but I tried to tempt her. -What? 1457 01:25:14,500 --> 01:25:15,500 -Ew! -What? 1458 01:25:19,291 --> 01:25:20,875 Didn't get it? 1459 01:25:22,083 --> 01:25:23,083 Let me explain. 1460 01:25:29,833 --> 01:25:32,333 I'm not interested in love. 1461 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 Lust. 1462 01:25:36,250 --> 01:25:37,875 That's my interest. 1463 01:25:39,541 --> 01:25:41,666 But how can I marry just for lust? 1464 01:25:43,708 --> 01:25:46,583 I have pride. That's why I made that statement. 1465 01:25:47,000 --> 01:25:48,250 Which one? 1466 01:25:48,625 --> 01:25:50,750 Sex without marriage? 1467 01:25:51,666 --> 01:25:52,708 Yes, exactly! 1468 01:25:53,166 --> 01:25:54,250 Ew! 1469 01:25:55,041 --> 01:25:56,083 What? 1470 01:25:56,541 --> 01:25:58,166 So you don't want marriage. 1471 01:26:00,000 --> 01:26:01,708 I don't think marriage is for me. 1472 01:26:02,708 --> 01:26:04,500 My stand is strong. 1473 01:26:05,000 --> 01:26:05,958 What say? 1474 01:26:06,208 --> 01:26:07,958 Anything wrong in what I did? 1475 01:26:26,250 --> 01:26:27,958 That one! 1476 01:26:43,916 --> 01:26:46,625 O, elders! Our dead ancestors! 1477 01:26:46,708 --> 01:26:49,875 We shall do the rituals to appease you 1478 01:26:50,416 --> 01:26:53,291 O, elders! Our dead ancestors! 1479 01:26:53,375 --> 01:26:56,916 We shall do the rituals to appease you 1480 01:27:21,958 --> 01:27:23,250 What tomfoolery is this? 1481 01:27:23,333 --> 01:27:25,000 Hush! Hush! Hush! 1482 01:27:25,083 --> 01:27:28,125 What rain of fire is this? Hush! Hush! Hush! 1483 01:27:28,375 --> 01:27:29,916 Who is righteous? Who is wicked? 1484 01:27:30,000 --> 01:27:31,333 I have no clue! 1485 01:27:31,416 --> 01:27:33,208 Who are you? Who am I? 1486 01:27:33,291 --> 01:27:34,583 I have no clue! 1487 01:27:43,500 --> 01:27:45,375 Hey! Come here! 1488 01:28:01,125 --> 01:28:03,541 Don't get trampled. Be safe in the well. 1489 01:28:16,416 --> 01:28:17,458 Get down! 1490 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 Hello! 1491 01:28:30,583 --> 01:28:32,125 Stop it, Kali. 1492 01:28:33,000 --> 01:28:35,083 Chief! Stop it, Kali. 1493 01:28:35,166 --> 01:28:37,375 -Chief… -What's this, Das? 1494 01:28:37,500 --> 01:28:41,500 It's a huge fight. Please help us, Chief… 1495 01:28:41,625 --> 01:28:45,125 O, elders! Our dead ancestors! 1496 01:28:45,208 --> 01:28:48,958 We shall do the rituals to appease you… 1497 01:28:49,708 --> 01:28:52,166 Here I come! 1498 01:28:52,500 --> 01:28:56,750 We shall do the rituals to appease you 1499 01:29:03,083 --> 01:29:05,375 Come on, hit him! 1500 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 O, elders! Our dead ancestors! 1501 01:29:19,250 --> 01:29:22,291 We shall do the rituals to appease you 1502 01:29:22,541 --> 01:29:24,875 O, elders! Our dead ancestors! 1503 01:29:24,958 --> 01:29:26,250 The mad dog is coming! 1504 01:29:26,333 --> 01:29:28,375 The mad dog is coming, Uncle! 1505 01:29:28,458 --> 01:29:30,833 Oh, God! It's the mad dog! 1506 01:29:30,916 --> 01:29:32,791 -Run inside, everyone. -Come on! 1507 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 The mad dog is coming. 1508 01:29:37,166 --> 01:29:38,375 Oh, no! It's the dog! 1509 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 Hey! 1510 01:30:59,500 --> 01:31:01,291 Are you going to resume the fight? 1511 01:31:01,708 --> 01:31:02,958 Isn't it enough? 1512 01:31:03,625 --> 01:31:06,375 Can't we sit and talk it out? 1513 01:31:06,750 --> 01:31:08,083 Isn't that an option? 1514 01:31:08,375 --> 01:31:10,291 We talked once and you saw the result. 1515 01:31:10,375 --> 01:31:13,250 But shouldn't we end this drama? 1516 01:31:13,708 --> 01:31:16,583 Why don't you find a solution, Chief? 1517 01:31:17,666 --> 01:31:19,291 I just got here, you see. 1518 01:31:19,416 --> 01:31:21,166 I don't know all the facts. 1519 01:31:21,916 --> 01:31:25,875 It would be better if an honorable person among you handled it. 1520 01:31:26,041 --> 01:31:27,583 That's the right way. 1521 01:31:27,833 --> 01:31:28,833 Isn't it? 1522 01:31:30,875 --> 01:31:33,833 The doctor was leading your group, right? 1523 01:31:34,166 --> 01:31:35,875 Let him find a solution. 1524 01:31:35,958 --> 01:31:39,250 -You talked a lot. Now find a solution. -Yes, he must. 1525 01:31:40,166 --> 01:31:42,458 Please find a solution, Gangan. 1526 01:31:45,375 --> 01:31:48,125 Please go ahead, Gangan. 1527 01:31:48,541 --> 01:31:49,875 Please, Gangan. 1528 01:31:50,708 --> 01:31:51,708 Das… 1529 01:31:51,791 --> 01:31:53,708 -Go ahead. -Oh, dear! 1530 01:31:57,791 --> 01:31:59,958 Okay then, let me put forward a solution. 1531 01:32:00,958 --> 01:32:02,125 Here… 1532 01:32:02,208 --> 01:32:03,208 We… 1533 01:32:04,541 --> 01:32:07,375 Well, both the families are here. 1534 01:32:07,458 --> 01:32:08,333 Yes, yes. 1535 01:32:08,416 --> 01:32:09,333 Since we… 1536 01:32:10,875 --> 01:32:14,041 Since we know each other physically and mentally now… 1537 01:32:15,125 --> 01:32:18,166 If our kids have such a wish… 1538 01:32:19,958 --> 01:32:23,666 It's better if we elders support them. 1539 01:32:24,625 --> 01:32:26,416 Isn't it? 1540 01:32:26,625 --> 01:32:28,625 We need to know what they want. 1541 01:32:29,250 --> 01:32:33,000 Since we now know what they want, 1542 01:32:33,333 --> 01:32:34,625 let's stand with them 1543 01:32:34,958 --> 01:32:38,416 and figure out a solution. 1544 01:32:38,666 --> 01:32:40,166 Right? 1545 01:32:40,250 --> 01:32:41,583 Right, Jayanthi? 1546 01:32:41,916 --> 01:32:43,541 As you wish, Gangan. 1547 01:32:44,375 --> 01:32:45,541 You, Sumithra? 1548 01:32:45,625 --> 01:32:47,541 Krishnan, what should I say? 1549 01:32:47,625 --> 01:32:50,458 Your wish is our command, Sister. 1550 01:32:50,625 --> 01:32:53,083 -Kala… -You decide. We're with you. 1551 01:32:53,250 --> 01:32:56,666 My family's honor is ruined, Doctor. 1552 01:32:56,916 --> 01:32:59,500 Let's go with the kids' wishes. 1553 01:32:59,666 --> 01:33:02,125 What else can I do? 1554 01:33:02,583 --> 01:33:07,125 Alright, shall we proceed like that, Das? 1555 01:33:09,250 --> 01:33:11,666 I suggested from the beginning 1556 01:33:11,750 --> 01:33:14,000 to talk amicably instead of fighting. 1557 01:33:14,083 --> 01:33:16,583 -But can we wait for Charuhasan… -He's my son. 1558 01:33:16,708 --> 01:33:18,083 I'll talk to him. 1559 01:33:18,833 --> 01:33:20,500 Let him get back from the match. 1560 01:33:20,583 --> 01:33:23,958 So we are going ahead with this decision. 1561 01:33:24,041 --> 01:33:25,875 Right, Kunjappan? 1562 01:33:25,958 --> 01:33:28,208 -Let the kids come. Then we can… -Right. 1563 01:33:28,333 --> 01:33:30,500 We can plan the wedding later. 1564 01:33:30,583 --> 01:33:33,375 So we are going ahead with this decision. 1565 01:33:33,458 --> 01:33:37,500 Since nobody has any disagreements… 1566 01:33:38,291 --> 01:33:41,208 You decide whatever. We're leaving. 1567 01:33:41,291 --> 01:33:43,208 Aren't you able to remove it, Das? 1568 01:33:48,125 --> 01:33:49,125 Chief? 1569 01:34:13,291 --> 01:34:15,625 -What's up? -It was the chief. 1570 01:34:16,916 --> 01:34:20,166 Charu's folks went to my house and proposed our marriage. 1571 01:34:20,333 --> 01:34:22,083 -What? -Yes. 1572 01:34:24,375 --> 01:34:26,166 I'm tense for the first time. 1573 01:34:27,583 --> 01:34:29,625 See, I can feel something here. 1574 01:34:30,333 --> 01:34:32,500 Like a fluttering in my stomach. 1575 01:34:32,583 --> 01:34:35,500 Why are you tense? You don't want marriage, right? 1576 01:34:36,833 --> 01:34:37,958 That's the problem. 1577 01:34:42,333 --> 01:34:43,708 Think about it. 1578 01:34:44,916 --> 01:34:46,458 Charu is very pretty, right? 1579 01:34:53,083 --> 01:34:56,708 Is there a girl better than her in Pattada? 1580 01:35:00,125 --> 01:35:01,291 -True. -Yes. 1581 01:35:02,916 --> 01:35:05,083 Will you marry her if given a chance? 1582 01:35:07,375 --> 01:35:10,125 -Yeah. -So can I! 1583 01:35:10,208 --> 01:35:12,625 You're the one who changed my mind. 1584 01:35:15,875 --> 01:35:17,541 What shall I give you? 1585 01:35:17,833 --> 01:35:19,875 Here, take this. 1586 01:35:27,333 --> 01:35:29,333 I'm getting married, Gokri! 1587 01:35:29,416 --> 01:35:31,583 Keep digging, Suma. 1588 01:35:32,666 --> 01:35:34,708 Kumar changes colors like a chameleon! 1589 01:35:46,750 --> 01:35:48,708 Hey! Where are you going? 1590 01:35:49,166 --> 01:35:52,041 The chief told us you can't be trusted. 1591 01:35:52,125 --> 01:35:54,458 We need to burst crackers at the quarry. 1592 01:35:54,541 --> 01:35:56,291 Get out of the car, loser! 1593 01:36:10,125 --> 01:36:14,708 CHICKEN SHOP PATTADA 1594 01:36:50,333 --> 01:36:51,333 Pick up. 1595 01:36:52,458 --> 01:36:53,500 Pick up! 1596 01:37:05,041 --> 01:37:06,000 Don't pick up! 1597 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 Charuhasan! 1598 01:37:46,750 --> 01:37:49,708 NORTH PATTADA 1599 01:38:00,875 --> 01:38:03,541 Mom told me you shouldn't shit where you eat. 1600 01:38:04,458 --> 01:38:05,708 Would you shit? 1601 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 No. 1602 01:38:08,083 --> 01:38:09,333 Kumar shat. 1603 01:38:11,208 --> 01:38:12,291 Moron. 1604 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 My sister is like a sister to you as well, right? 1605 01:38:18,833 --> 01:38:20,041 Yes. 1606 01:38:23,041 --> 01:38:23,875 Where's Kumar? 1607 01:38:24,416 --> 01:38:25,583 He's at home. 1608 01:38:26,708 --> 01:38:29,250 Heard they're arranging the marriage there. 1609 01:38:29,500 --> 01:38:30,625 Whose? 1610 01:38:31,375 --> 01:38:33,666 Kumar and Charulatha's. 1611 01:38:38,375 --> 01:38:39,208 Come. 1612 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 SOUTH PATTADA - NORTH PATTADA 1613 01:38:43,208 --> 01:38:44,958 The party didn't go to waste. 1614 01:38:45,041 --> 01:38:47,083 Call the groom. 1615 01:38:47,166 --> 01:38:50,083 Not ready yet? Tell him to hurry up. 1616 01:38:50,166 --> 01:38:51,166 Chief… 1617 01:38:52,416 --> 01:38:55,541 -Watch your step. -It's not the auspicious time or anything. 1618 01:38:57,666 --> 01:39:00,125 -Sit on the right side. -There. 1619 01:39:00,208 --> 01:39:01,625 Don't know this, Gangan? 1620 01:39:01,708 --> 01:39:02,916 Face the east. 1621 01:39:03,958 --> 01:39:05,708 Turn your head to the left. 1622 01:39:05,916 --> 01:39:07,041 Not your body. 1623 01:39:07,125 --> 01:39:09,583 Turn back. 1624 01:39:09,666 --> 01:39:11,583 Now turn just your head. 1625 01:39:11,666 --> 01:39:13,375 As if waiting for the bride. 1626 01:39:13,458 --> 01:39:15,125 Yes, like that. 1627 01:39:15,208 --> 01:39:18,083 -Bring the bride. -She's not picking up the phone. 1628 01:39:18,166 --> 01:39:19,666 She'll take time to come home. 1629 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 We can do it without her. 1630 01:39:21,458 --> 01:39:23,833 -Take that thing to put in her place. -Prakash… 1631 01:39:24,500 --> 01:39:26,916 Keep it in the center… 1632 01:39:27,250 --> 01:39:28,875 Hey! 1633 01:39:29,708 --> 01:39:31,208 Can't you wait? 1634 01:39:31,291 --> 01:39:32,333 Kumar… 1635 01:39:32,958 --> 01:39:34,083 It's just a plant. 1636 01:39:36,291 --> 01:39:37,291 Shall we begin? 1637 01:39:37,625 --> 01:39:39,333 Who goes first? 1638 01:39:39,416 --> 01:39:42,916 -As per tradition, it's the groom's side. -Let's begin. 1639 01:39:43,125 --> 01:39:44,333 Okay. 1640 01:39:44,458 --> 01:39:47,750 -Will you give the girl? -Ask and you will know! 1641 01:39:47,833 --> 01:39:50,791 -Will you give the girl? -Which girl? 1642 01:39:50,875 --> 01:39:53,708 -Your daughter… -For whom? 1643 01:39:53,791 --> 01:39:56,041 -For our Kumar… -When should we give? 1644 01:39:56,125 --> 01:39:57,625 Hey, don't ask that. 1645 01:39:57,708 --> 01:39:59,166 We haven't fixed a date. 1646 01:39:59,541 --> 01:40:02,625 We're doing the ritual because there's already a stage. 1647 01:40:02,958 --> 01:40:05,583 So then, turn your head and exchange it. 1648 01:40:05,666 --> 01:40:06,833 Yes, do it. 1649 01:40:08,333 --> 01:40:10,333 Offer it happily. 1650 01:40:10,416 --> 01:40:11,833 Do it properly. 1651 01:40:14,083 --> 01:40:16,791 It's just for the ritual, give it. 1652 01:40:19,666 --> 01:40:21,333 Are you happy, Kumar? 1653 01:40:21,416 --> 01:40:23,166 -Good enough? -He's happy! 1654 01:40:34,666 --> 01:40:36,166 Charuhasan is here! 1655 01:40:36,250 --> 01:40:37,416 Jayanthi? 1656 01:40:37,500 --> 01:40:39,125 Charuhasan! 1657 01:40:39,208 --> 01:40:41,041 -Who's that? -The bride's brother. 1658 01:40:41,125 --> 01:40:42,750 -Who? -The bride's brother. 1659 01:40:42,833 --> 01:40:45,083 The bride's brother should sit next to the groom. 1660 01:40:45,208 --> 01:40:47,541 So he's the groom's brother-in-law. 1661 01:40:47,625 --> 01:40:49,291 -Brother-in-law! -Please sit. 1662 01:40:49,375 --> 01:40:51,833 -How was the match, Charuhasan? -We lost. 1663 01:40:54,041 --> 01:40:55,166 Sit down, dear. 1664 01:40:55,250 --> 01:40:56,750 Please sit. 1665 01:40:56,833 --> 01:40:58,083 I rang you many times. 1666 01:40:58,208 --> 01:41:00,875 Now we need to find a banana plant for him as well. 1667 01:41:02,125 --> 01:41:03,541 Sit next to the groom. 1668 01:41:06,833 --> 01:41:08,708 That's for the bride's brother. 1669 01:41:12,833 --> 01:41:15,083 Why are you standing there, dear? 1670 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 Please sit. 1671 01:41:16,458 --> 01:41:18,791 -I'm good… -Bring him a drink, Aswathi. 1672 01:41:18,875 --> 01:41:21,416 -Please sit, dear. -Get him a drink. 1673 01:41:21,500 --> 01:41:24,375 -I'll stand. -No way, please sit. 1674 01:41:24,583 --> 01:41:25,583 No, thanks. 1675 01:41:26,000 --> 01:41:28,875 Please sit over there. Have your drink. 1676 01:41:28,958 --> 01:41:31,416 Come on, sit here. 1677 01:41:31,583 --> 01:41:34,708 Come, sit here. 1678 01:41:37,916 --> 01:41:40,125 Wish you all the best. 1679 01:41:40,208 --> 01:41:42,583 Wish you all the best, Son. 1680 01:41:42,666 --> 01:41:45,000 You're next, Jayanthi. Get ready. 1681 01:41:45,916 --> 01:41:47,500 Jayanthi should also do it. 1682 01:41:48,000 --> 01:41:48,916 Make it quick. 1683 01:41:49,083 --> 01:41:52,500 It's just for the ritual, no need for everyone to do it. 1684 01:42:11,333 --> 01:42:13,208 Let the elders do whatever. 1685 01:42:13,958 --> 01:42:15,000 Like you said, 1686 01:42:15,083 --> 01:42:17,875 -one shouldn't shit… -Hey, stop! 1687 01:42:18,208 --> 01:42:20,375 It's an auspicious time. Don't talk shit. 1688 01:42:20,458 --> 01:42:23,208 It's all cow dung here. We can talk about shit. 1689 01:42:23,291 --> 01:42:24,708 We do that a lot. 1690 01:42:24,916 --> 01:42:26,875 He was just trying to help me. Right? 1691 01:42:26,958 --> 01:42:28,500 -Really? -Yes. 1692 01:42:29,083 --> 01:42:32,583 I wasn't sure about marriage. He's the one who gave me clarity. 1693 01:42:33,833 --> 01:42:34,958 Really? 1694 01:42:35,500 --> 01:42:36,541 And… 1695 01:42:37,166 --> 01:42:40,416 I was scared to talk to you about this. 1696 01:42:42,666 --> 01:42:44,916 That's why he brought you here. 1697 01:42:45,833 --> 01:42:47,416 Is it true, you rascal? 1698 01:42:50,166 --> 01:42:51,375 You're okay with it? 1699 01:42:52,166 --> 01:42:53,000 Of course. 1700 01:42:53,916 --> 01:42:55,416 Yeah. 1701 01:42:56,000 --> 01:42:58,833 -Are you okay with it? -Yeah! 1702 01:43:00,500 --> 01:43:01,875 That's all I need. 1703 01:43:07,541 --> 01:43:08,583 Your hand? 1704 01:43:09,000 --> 01:43:10,208 Give me your hand. 1705 01:43:17,250 --> 01:43:18,458 Thanks, Brother-in-law. 1706 01:43:23,208 --> 01:43:24,375 Him? 1707 01:43:29,541 --> 01:43:30,666 Come on, call me that. 1708 01:43:32,750 --> 01:43:34,166 Brother-in-law… 1709 01:43:38,291 --> 01:43:40,208 Why are you howling? 1710 01:43:55,791 --> 01:43:57,666 Why are you howling needlessly? 1711 01:43:57,750 --> 01:43:59,291 I was bored. 1712 01:43:59,416 --> 01:44:01,458 Bored? Why don't you sleep then? 1713 01:44:01,625 --> 01:44:04,500 I don't see anyone here. Where's your son? 1714 01:44:04,708 --> 01:44:07,625 They have gone to Sumithra's house to discuss something. 1715 01:44:08,125 --> 01:44:09,625 Sumithra's house? Why? 1716 01:44:09,708 --> 01:44:12,166 I don't know. I'm bedridden. 1717 01:44:12,333 --> 01:44:13,791 You should go and find out. 1718 01:44:14,291 --> 01:44:16,208 Okay. Be quiet now. 1719 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 -Don't howl. -Okay. 1720 01:44:17,625 --> 01:44:18,833 -I'll be back. -Okay. 1721 01:44:19,958 --> 01:44:21,125 What happened, Charu? 1722 01:44:21,208 --> 01:44:23,166 I don't know, let me find out. You should go home. 1723 01:44:23,250 --> 01:44:24,500 No, I'll come along. 1724 01:44:24,583 --> 01:44:26,541 Why is she following me around? 1725 01:44:51,583 --> 01:44:53,250 It's music, man! 1726 01:44:53,333 --> 01:44:54,791 It's music and dance 1727 01:44:54,875 --> 01:44:58,041 Shed your coyness and move your body 1728 01:44:58,166 --> 01:45:01,500 It's the town, just go round in circles 1729 01:45:01,625 --> 01:45:04,958 It's just a hubbub by the townsfolk 1730 01:45:18,625 --> 01:45:21,041 -Have some, dear. -I'm not hungry. 1731 01:45:21,125 --> 01:45:22,041 Come on, eat. 1732 01:45:22,125 --> 01:45:24,666 Hey, give him your seat. 1733 01:45:24,750 --> 01:45:25,708 Come on, sit. 1734 01:45:25,833 --> 01:45:27,083 Sing and dance… 1735 01:45:27,166 --> 01:45:30,125 Have some biryani. I'll get you a drink, Sulu. 1736 01:46:23,416 --> 01:46:26,666 Come on now, let your body whirl! 1737 01:46:26,791 --> 01:46:30,125 Let your body glide with the crowd too! 1738 01:46:30,416 --> 01:46:33,666 Step aside, man! Let them sway! 1739 01:46:33,833 --> 01:46:37,083 Step away and dance alone 1740 01:46:37,166 --> 01:46:40,375 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1741 01:46:40,541 --> 01:46:43,958 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1742 01:46:44,041 --> 01:46:47,166 In this clash, blood may spill all around 1743 01:46:47,333 --> 01:46:50,833 This battle could end In the blink of an eye 1744 01:46:50,958 --> 01:46:54,375 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1745 01:46:54,458 --> 01:46:57,833 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1746 01:46:57,916 --> 01:47:01,291 In this clash, blood may spill all around 1747 01:47:01,375 --> 01:47:04,541 This battle could end In the blink of an eye 1748 01:47:04,625 --> 01:47:08,208 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1749 01:47:08,291 --> 01:47:11,500 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1750 01:47:11,583 --> 01:47:14,833 In this clash, blood may spill all around 1751 01:47:14,916 --> 01:47:18,500 This battle could end In the blink of an eye 1752 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 Come. 1753 01:47:25,291 --> 01:47:27,458 Charulatha, congratulations. 1754 01:47:28,208 --> 01:47:31,375 We know about your conversation. Everyone knows. 1755 01:47:31,666 --> 01:47:34,708 So, we've decided to make it official. 1756 01:47:35,625 --> 01:47:38,583 -I took the lead. -Charu, welcome to my home. 1757 01:47:43,291 --> 01:47:46,875 Didn't I give you the reply as soon as you asked, Kumar? 1758 01:47:47,458 --> 01:47:51,708 The slap is for broadcasting it and making a circus. 1759 01:47:51,916 --> 01:47:53,166 -Got it? -Yes. 1760 01:47:54,625 --> 01:47:57,375 A Chief who leads everyone astray! 1761 01:47:59,041 --> 01:48:00,458 Move aside! 1762 01:48:02,041 --> 01:48:03,083 Dear Charu… 1763 01:48:03,375 --> 01:48:05,083 Don't make a scene, dear. 1764 01:48:05,250 --> 01:48:08,208 I'll explain everything to you. 1765 01:48:08,291 --> 01:48:10,708 No, thanks. This is more than enough. 1766 01:48:11,041 --> 01:48:15,875 When I heard you went to fight, I was sure it'd end up in a farce. 1767 01:48:15,958 --> 01:48:18,083 Nice! Wonderful setup! 1768 01:48:18,500 --> 01:48:19,500 A wooden rod! 1769 01:48:20,000 --> 01:48:22,250 Ash gourd… Superb! 1770 01:48:22,583 --> 01:48:25,416 Why didn't you conduct my marriage too without me? 1771 01:48:26,250 --> 01:48:29,166 I got here after things had begun, dear. 1772 01:48:29,500 --> 01:48:32,166 I didn't get time to analyze strategically. 1773 01:48:32,250 --> 01:48:35,125 I told them we could talk it out amicably. 1774 01:48:35,208 --> 01:48:36,625 We talked amicably 1775 01:48:36,708 --> 01:48:39,000 and decided to proceed with it happily. 1776 01:48:39,375 --> 01:48:40,750 Proceed? 1777 01:48:40,833 --> 01:48:41,958 Who's happy? 1778 01:48:42,041 --> 01:48:44,291 Will you actually be happy if I marry this guy 1779 01:48:44,375 --> 01:48:46,375 who can't tell the difference between neutral and phase? 1780 01:48:48,125 --> 01:48:49,625 -Kumar? -Yes? 1781 01:48:49,708 --> 01:48:52,083 -Do you want to marry me? -No, I don't. 1782 01:48:52,166 --> 01:48:55,000 I became helpless because everyone said so. 1783 01:48:55,083 --> 01:48:57,208 -No, thanks. -Amazing. 1784 01:48:57,833 --> 01:49:00,083 You all heard it, right? 1785 01:49:00,666 --> 01:49:04,750 You made a circus listening to a guy who doesn't keep his word. 1786 01:49:05,333 --> 01:49:08,916 -You're all… -Shut up! You've been going on and on. 1787 01:49:09,291 --> 01:49:12,333 If my son lacks something, I'll make up for it. 1788 01:49:12,416 --> 01:49:16,000 Anyway, how can we accept a girl like you? 1789 01:49:16,083 --> 01:49:19,166 Hey, Sumithra! What does my daughter lack? 1790 01:49:19,291 --> 01:49:21,083 She has everything in excess. 1791 01:49:21,166 --> 01:49:24,916 Listen, everyone. I'll tell you who she really is. 1792 01:49:25,000 --> 01:49:26,875 When you were in 12th grade, 1793 01:49:26,958 --> 01:49:31,125 didn't you get caught red-handed from the motor shed by the boys? 1794 01:49:31,208 --> 01:49:32,208 Shameless woman! 1795 01:49:32,291 --> 01:49:34,625 -Don't say crap, Sumithra. -Hey, Mom. 1796 01:49:34,708 --> 01:49:35,791 Shut up! 1797 01:49:35,875 --> 01:49:37,916 You're right, I was caught. 1798 01:49:38,000 --> 01:49:39,291 But was I alone? 1799 01:49:39,375 --> 01:49:41,333 Weren't you with me? 1800 01:49:41,666 --> 01:49:42,833 Baburaj! 1801 01:49:43,333 --> 01:49:46,166 What an amazing family! 1802 01:49:46,250 --> 01:49:49,375 Mother, father, daughter, all frauds. 1803 01:49:51,500 --> 01:49:53,708 Don't talk crap… 1804 01:50:02,791 --> 01:50:05,541 Now I know why they didn't go after Suttu. 1805 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Where's Suttu? 1806 01:50:08,041 --> 01:50:09,458 Chief, where's Suttu? 1807 01:50:09,625 --> 01:50:10,958 The quarry. 1808 01:50:13,000 --> 01:50:15,541 I won't spare you if something happens to him! 1809 01:50:15,958 --> 01:50:17,041 Get the bike. 1810 01:51:03,458 --> 01:51:05,041 Throw it! 1811 01:51:30,916 --> 01:51:32,208 Take it fast! 1812 01:51:32,791 --> 01:51:34,166 Pour the oil. 1813 01:51:35,166 --> 01:51:36,708 There's the dog. It's coming! 1814 01:51:39,000 --> 01:51:40,291 Come on! 1815 01:51:53,666 --> 01:51:56,750 Come on, light them up! 1816 01:51:58,916 --> 01:52:00,375 Throw them! 1817 01:52:26,833 --> 01:52:29,125 Stop wasting time. Light it up! 1818 01:52:29,208 --> 01:52:30,583 Light it! 1819 01:52:38,750 --> 01:52:40,166 This isn't bursting, Suma. 1820 01:52:48,458 --> 01:52:50,625 The car is on fire, Suma! 1821 01:52:53,791 --> 01:52:55,958 Hey, look over there! 1822 01:52:56,541 --> 01:52:57,458 Bravo! 1823 01:52:59,583 --> 01:53:00,708 Wow! 1824 01:53:00,791 --> 01:53:03,416 Baburaj's car is on fire! 1825 01:53:04,875 --> 01:53:07,041 Baburaj's car is burning! 1826 01:53:27,625 --> 01:53:31,500 Run! Flee this town! 1827 01:53:31,583 --> 01:53:35,875 Run! Flee this town 1828 01:53:36,041 --> 01:53:39,416 Run! Flee this town! 1829 01:53:39,500 --> 01:53:41,916 Run! Get out! 1830 01:53:42,000 --> 01:53:45,416 Run! Flee this town! 1831 01:53:45,500 --> 01:53:48,000 Run! Get out! 1832 01:53:48,083 --> 01:53:50,875 Run! Flee this town… 1833 01:53:50,958 --> 01:53:55,750 Guys, the dog is getting away! 1834 01:53:55,833 --> 01:53:59,000 Run! Get out! 1835 01:53:59,541 --> 01:54:02,291 Look straight and run 1836 01:54:03,625 --> 01:54:07,250 Run! Flee this town! 1837 01:54:34,000 --> 01:54:35,125 There he is! 1838 01:54:39,125 --> 01:54:40,125 Hold this. 1839 01:54:42,958 --> 01:54:44,125 Suttu! 1840 01:54:44,750 --> 01:54:45,833 Hey! 1841 01:54:47,458 --> 01:54:48,500 Come! 1842 01:54:52,333 --> 01:54:53,250 Come on! 1843 01:54:56,166 --> 01:54:58,541 Suttu, come here! 1844 01:55:02,791 --> 01:55:04,166 Come on! 1845 01:55:04,333 --> 01:55:05,666 Good boy! 1846 01:55:06,125 --> 01:55:08,416 Suttu… 1847 01:55:08,750 --> 01:55:10,666 Got scared? 1848 01:55:11,041 --> 01:55:12,333 I'm here. 1849 01:55:12,500 --> 01:55:14,500 I'm here now. Don't worry. 1850 01:55:16,500 --> 01:55:18,958 Did they make you run a lot? 1851 01:55:23,125 --> 01:55:24,041 Suttu… 1852 01:55:24,125 --> 01:55:26,208 Did you see how he came running to me? 1853 01:55:26,458 --> 01:55:27,291 Yes. 1854 01:55:27,625 --> 01:55:29,708 You said he has rabies. 1855 01:55:32,583 --> 01:55:33,583 Suttu… 1856 01:55:39,500 --> 01:55:41,666 Come, Suttu. Let's go home. 1857 01:55:54,666 --> 01:55:57,291 Suttu… 1858 01:55:58,916 --> 01:55:59,916 Suttu! 1859 01:56:04,583 --> 01:56:05,625 Suttu… 1860 01:56:06,375 --> 01:56:08,250 Hey, wait for me. 1861 01:56:08,333 --> 01:56:10,500 Hurry up! Everyone's leaving. 1862 01:56:10,750 --> 01:56:12,250 You could have come earlier. 1863 01:56:12,333 --> 01:56:13,583 We started early. 1864 01:56:19,791 --> 01:56:23,541 Instead of learning to suffer, I should've just moved on. 1865 01:56:23,958 --> 01:56:27,750 Anyway, we're leaving now. Forget the past. 1866 01:56:44,458 --> 01:56:46,416 Hey, will anyone come after you? 1867 01:56:46,583 --> 01:56:47,625 Let them come. 1868 01:56:47,708 --> 01:56:50,083 We won't go back unless they change. 1869 01:56:50,291 --> 01:56:52,708 The world is vast. 1870 01:56:53,000 --> 01:56:53,916 True. 1871 01:56:54,000 --> 01:56:58,041 If you don't fit somewhere, the world is vast enough to run away to. 127908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.