Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:52,250 --> 00:01:54,375
-Smash his head!
-Hack him down!
2
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
-Hit him!
-Hey! Hey!
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,583
-Guys, Gopalan is coming!
-God, Gopalan!
4
00:01:58,708 --> 00:01:59,916
Look, Gopalan is here.
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Move!
6
00:02:09,041 --> 00:02:11,250
Don't hide! Everybody come out!
7
00:02:12,541 --> 00:02:15,500
Don't throw away your weapons,
bring those too!
8
00:02:16,625 --> 00:02:17,625
Come on.
9
00:02:19,583 --> 00:02:21,250
Out, everyone.
10
00:02:21,333 --> 00:02:23,291
We didn't start it.
11
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Neither did we!
12
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
-You liar!
-I'm telling the truth.
13
00:02:27,333 --> 00:02:29,125
Where's Sujathan?
14
00:02:29,958 --> 00:02:31,083
Sujathan?
15
00:02:32,500 --> 00:02:33,666
Come.
16
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
There he is.
17
00:02:39,791 --> 00:02:42,875
-Why is he always around Gopalan?
-Gopalan doesn't listen.
18
00:02:50,208 --> 00:02:52,375
We won't touch
these weapons again, Gopalan.
19
00:02:53,583 --> 00:02:56,291
We'll maintain peace, we promise.
20
00:03:37,833 --> 00:03:43,083
GIRL AND THE FOOL'S PARADE
21
00:04:36,583 --> 00:04:37,833
Wait for me!
22
00:04:37,916 --> 00:04:40,166
Hurry up
and get on the bicycle if you want!
23
00:04:59,458 --> 00:05:03,333
Do you know how one gets fed up of life?
24
00:05:22,083 --> 00:05:23,625
Everything was good at first.
25
00:05:24,125 --> 00:05:25,458
But then…
26
00:05:41,291 --> 00:05:43,791
I thought this was my home, but it wasn't.
27
00:05:48,083 --> 00:05:49,916
At first, I got shifted to the yard.
28
00:06:01,416 --> 00:06:03,708
Then, outside the compound,
close to the drain.
29
00:06:12,958 --> 00:06:17,125
Inside or outside,
it wasn't much different.
30
00:06:46,000 --> 00:06:49,791
Later I realised, I had no home.
31
00:06:50,583 --> 00:06:53,583
But still, I have to do my duty.
32
00:06:53,666 --> 00:06:54,875
It's like that.
33
00:06:59,958 --> 00:07:03,583
If a thief jumps the fence,
I can smell it.
34
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
See?
35
00:07:26,916 --> 00:07:29,375
Why is it barking now?
36
00:07:29,458 --> 00:07:32,166
I'll smash your head, Suttu.
37
00:07:32,291 --> 00:07:34,250
Why are you making a ruckus? Shut up!
38
00:07:34,333 --> 00:07:35,291
See?
39
00:07:36,375 --> 00:07:37,291
Who's that?
40
00:07:43,666 --> 00:07:45,500
Sujathan?
41
00:07:46,500 --> 00:07:49,041
-So, he was barking at you!
-Such is life.
42
00:07:49,541 --> 00:07:51,791
Sometimes a thief walks
right under our nose,
43
00:07:51,916 --> 00:07:53,041
but we can do nothing.
44
00:07:53,125 --> 00:07:54,333
-Hello.
-Hello.
45
00:07:54,416 --> 00:07:56,083
They call it obedience.
46
00:07:56,833 --> 00:07:58,875
Where's your new car?
47
00:07:59,041 --> 00:08:01,125
Not new, it's an old one.
48
00:08:01,208 --> 00:08:03,333
-Seconds.
-Second-hand.
49
00:08:04,291 --> 00:08:06,416
Ah, that's what
the boys at the Club meant.
50
00:08:06,500 --> 00:08:10,416
That Rajesh sent it from North India
with an NOC.
51
00:08:10,500 --> 00:08:12,250
That's not true.
52
00:08:12,333 --> 00:08:14,250
I didn't have money to buy the car.
53
00:08:14,916 --> 00:08:17,750
-But the kid wouldn't stop crying.
-Who?
54
00:08:18,750 --> 00:08:20,333
Baburaj?
55
00:08:20,416 --> 00:08:22,958
Let him cry. Boys must cry.
56
00:08:23,583 --> 00:08:25,583
But do you know what the trouble is?
57
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
Remember the day I visited?
58
00:08:27,916 --> 00:08:29,916
-You were sweeping the yard.
-Yeah.
59
00:08:30,166 --> 00:08:32,666
-This railing was getting built then.
-Okay.
60
00:08:32,958 --> 00:08:35,041
And when I came to your backyard…
61
00:08:35,250 --> 00:08:38,583
-You were washing dishes with bathing soap
-Oh, yes.
62
00:08:38,666 --> 00:08:41,000
-The AC was getting installed.
-Yes.
63
00:08:41,291 --> 00:08:43,375
The boys have come to know
about all these.
64
00:08:43,500 --> 00:08:44,666
They doubt that…
65
00:08:44,875 --> 00:08:48,583
Also, Rajesh vanished
after stealing the Club's fund, right?
66
00:08:49,333 --> 00:08:53,208
They say he's leading
an affluent life there. Also…
67
00:08:54,375 --> 00:08:57,500
They say he visits you secretly at night.
68
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
Seriously?
69
00:09:00,083 --> 00:09:02,500
-How can they say that?
-Well…
70
00:09:03,166 --> 00:09:04,708
Do you believe it?
71
00:09:04,791 --> 00:09:07,666
I live alone with my son.
72
00:09:07,750 --> 00:09:09,916
It's been five years since he left.
73
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I've never seen him since.
74
00:09:12,083 --> 00:09:13,500
Don't cry.
75
00:09:13,583 --> 00:09:16,208
If I'm lying, may I go blind!
76
00:09:16,291 --> 00:09:18,416
-I am telling the truth.
-Don't cry.
77
00:09:39,250 --> 00:09:41,333
Both of us know the truth now.
78
00:09:41,583 --> 00:09:44,250
Please come to the Club and convince them.
79
00:09:44,541 --> 00:09:46,791
That'll be best for our family.
80
00:09:47,333 --> 00:09:51,166
I can go anywhere if you're with me.
81
00:09:51,875 --> 00:09:54,833
Did you have your tea?
Or are you planning to go for it now?
82
00:09:54,916 --> 00:09:56,208
Tea, no…
83
00:09:57,833 --> 00:09:58,833
Alright then.
84
00:10:03,375 --> 00:10:04,791
Wait a minute.
85
00:10:04,916 --> 00:10:07,000
There's something on your shirt.
86
00:10:09,458 --> 00:10:10,666
Get lost.
87
00:10:13,541 --> 00:10:15,708
-Thorns.
-Moron.
88
00:10:17,291 --> 00:10:20,750
Your dog could get rabies, by the way.
89
00:10:21,125 --> 00:10:23,875
Call me if it does. I'll come and kill it.
90
00:10:24,833 --> 00:10:26,541
-Are you done?
-Yes.
91
00:10:37,208 --> 00:10:39,333
What's the use of me living here as a dog?
92
00:10:39,416 --> 00:10:40,333
I don't know.
93
00:10:40,416 --> 00:10:42,125
Can't even catch a thief.
94
00:10:47,083 --> 00:10:48,083
Ouch!
95
00:10:48,583 --> 00:10:49,583
Assholes!
96
00:10:49,666 --> 00:10:50,958
Sons of humans!
97
00:10:51,166 --> 00:10:52,208
I'm done!
98
00:10:54,750 --> 00:10:58,000
What are you waiting for? Put more embers.
99
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
-It's time.
-For what?
100
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
-To do it.
-To do what?
101
00:11:02,666 --> 00:11:04,000
To slow cook the biryani.
102
00:11:04,208 --> 00:11:07,666
See, it is already well cooked.
No need to slow cook now.
103
00:11:08,375 --> 00:11:10,291
-You should slow cook it.
-Let it be tastier.
104
00:11:10,375 --> 00:11:12,208
I'm telling you, it's not necessary.
105
00:11:12,291 --> 00:11:14,125
If you ask me again,
I'll chop off your hand.
106
00:11:14,208 --> 00:11:16,500
-Do you dare?
-Oh, God!
107
00:11:16,583 --> 00:11:18,708
I'll chop your hand too!
108
00:11:18,791 --> 00:11:21,458
-I dare you.
-Please stop fighting.
109
00:11:21,541 --> 00:11:25,708
-I told you we don't need this.
-What do you mean?
110
00:11:25,791 --> 00:11:27,583
What is that you don't want?
The biryani, or the party?
111
00:11:27,666 --> 00:11:30,500
-Can't cancel the biryani now.
-I wasn't serious.
112
00:11:30,583 --> 00:11:32,166
Please stop.
113
00:11:32,250 --> 00:11:35,416
Please leave, let them do their work.
114
00:11:35,500 --> 00:11:38,416
The lamp is lit
and the guests have started to come.
115
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
Go, welcome them. Go!
116
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
Get on with your cooking, Kannan.
117
00:11:43,583 --> 00:11:45,833
The guests have arrived.
Don't listen to him.
118
00:11:45,958 --> 00:11:47,583
Papadam is here.
119
00:11:47,666 --> 00:11:48,750
Come here!
120
00:11:48,833 --> 00:11:49,958
Don't listen to him.
121
00:11:51,000 --> 00:11:52,291
What's up?
122
00:11:52,375 --> 00:11:53,375
Come.
123
00:11:54,041 --> 00:11:55,250
-See this?
-Yes.
124
00:11:55,333 --> 00:11:57,208
-It's a speaker.
-Nice.
125
00:11:58,291 --> 00:12:00,791
-And this.
-For me?
126
00:12:00,875 --> 00:12:02,458
-Yes, for you.
-Really?
127
00:12:03,416 --> 00:12:07,208
The situation in this house is like
fitting a bedroom door to a toilet.
128
00:12:07,291 --> 00:12:09,208
-I know.
-Come.
129
00:12:09,541 --> 00:12:11,208
Saw the circus outside?
130
00:12:11,291 --> 00:12:13,583
Mom and dad can't see eye to eye.
131
00:12:13,708 --> 00:12:15,666
I'm going mad here.
132
00:12:15,750 --> 00:12:17,583
You're the only one I trust.
133
00:12:17,666 --> 00:12:19,250
-Yeah?
-Yeah.
134
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
So I'm telling you,
135
00:12:23,166 --> 00:12:25,916
-I'm going to escape from here.
-Escape? Why?
136
00:12:26,500 --> 00:12:28,833
-If all of us stand united…
-I will tell you.
137
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
…we all will be one.
138
00:12:30,500 --> 00:12:34,500
If you have love in your heart
139
00:12:34,708 --> 00:12:37,666
-You will be able to see yourself…
-Come.
140
00:12:39,208 --> 00:12:41,916
I can't be part of this crappy drama.
141
00:12:42,000 --> 00:12:46,083
Mom planned this fund-raising party
just because I said something.
142
00:12:46,458 --> 00:12:48,833
-I have pride.
-Me too!
143
00:12:48,958 --> 00:12:50,833
-Stop the song!
-Bravo.
144
00:12:50,916 --> 00:12:53,291
I'm leaving
so that I don't lose my dignity.
145
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
Go, Kumar. Save your dignity.
146
00:12:57,250 --> 00:12:58,583
Oh, no! Raghu is here!
147
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
-All set then?
-Yeah.
148
00:13:01,750 --> 00:13:03,916
-The biryani is also ready.
-It's not slow cooked.
149
00:13:04,000 --> 00:13:05,583
That does not matter.
150
00:13:05,750 --> 00:13:09,083
The guests will eat the biryani,
gift some money, and go home.
151
00:13:09,166 --> 00:13:11,333
-Our family has no shame.
-Yeah.
152
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
But we shouldn't let the guests
leave like that.
153
00:13:14,541 --> 00:13:16,833
-Agree?
-Yes, we shouldn't let them go.
154
00:13:16,916 --> 00:13:18,500
Hence, you should dance.
155
00:13:19,458 --> 00:13:21,166
Does the speaker have bass?
156
00:13:21,250 --> 00:13:24,458
-And the party light, it'll be a riot!
-Yeah?
157
00:13:24,541 --> 00:13:25,875
-Happy?
-Yeah!
158
00:13:25,958 --> 00:13:26,958
Come.
159
00:13:42,583 --> 00:13:43,583
Hey!
160
00:13:48,166 --> 00:13:49,500
The situation is dark.
161
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
So hopeless.
162
00:13:51,583 --> 00:13:53,791
They always shit in the front yard.
163
00:13:53,875 --> 00:13:56,416
-Goodbye, then.
-Godspeed, Kumar.
164
00:13:57,000 --> 00:13:58,250
-Kumar.
-Hi.
165
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Take bath at least today.
166
00:13:59,791 --> 00:14:02,291
It's so hot in here.
I'll go and bathe in the pond.
167
00:14:02,791 --> 00:14:03,625
Let me take one.
168
00:14:03,708 --> 00:14:04,958
-Don't!
-Sorry.
169
00:14:06,416 --> 00:14:07,416
All good?
170
00:14:09,291 --> 00:14:11,958
Why is Sumithra hosting
a fund-raising party now?
171
00:14:12,041 --> 00:14:14,916
Because Kumar said he won't get married.
172
00:14:15,666 --> 00:14:18,958
How else will I recover the money
I gifted to my relatives so far?
173
00:14:19,041 --> 00:14:21,166
Oh, no! Sumithra heard us!
174
00:14:37,958 --> 00:14:40,416
Hats off to you, boy!
175
00:14:40,541 --> 00:14:43,250
Can't believe you ran the machine
for so long.
176
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
Enough, dear. Get some rest.
177
00:14:48,875 --> 00:14:51,500
Let me turn off your connection.
178
00:14:53,416 --> 00:14:55,375
It's not running like it used to.
179
00:14:55,875 --> 00:14:57,916
Its ampere has dropped, Kumar.
180
00:14:58,708 --> 00:15:02,416
-Keep it in the sun.
-It isn't solar, okay?
181
00:15:02,500 --> 00:15:04,333
It's nearing the age of retirement.
182
00:15:04,666 --> 00:15:08,500
Charu said she'd bring
a solar motor tomorrow.
183
00:15:08,916 --> 00:15:10,875
I'll take him home then.
184
00:15:10,958 --> 00:15:14,000
She says we must give him rest
at least in his final days.
185
00:15:14,083 --> 00:15:15,916
Don't you know how to repair it?
186
00:15:16,000 --> 00:15:19,291
I'm just an apprentice of Charu.
I've just started learning.
187
00:15:19,375 --> 00:15:21,666
I'm going to try to fix it.
188
00:15:21,875 --> 00:15:23,541
You talk a lot about Charu.
189
00:15:23,625 --> 00:15:26,000
What's she teaching you, Apprentice?
190
00:15:26,083 --> 00:15:29,125
Come on, Kumar. Don't be rude.
191
00:15:29,416 --> 00:15:31,583
You and Charu are the same to me.
192
00:15:31,666 --> 00:15:33,458
I'm a fan of you both.
193
00:15:33,541 --> 00:15:35,083
Pulling my leg?
194
00:15:35,166 --> 00:15:37,166
No, I mean it.
195
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
What do you mean?
196
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
I'll tell you.
197
00:15:40,583 --> 00:15:42,583
Remember that thing you said?
198
00:15:42,666 --> 00:15:45,291
Nobody here can understand it.
199
00:15:45,375 --> 00:15:46,708
But I can.
200
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
-You know why?
-Why?
201
00:15:48,458 --> 00:15:50,625
Because I hang out with Charu.
202
00:15:51,583 --> 00:15:54,708
Only she has talked to me
about these things.
203
00:15:54,791 --> 00:15:55,625
Really?
204
00:15:55,708 --> 00:15:58,750
That's what I mean,
you both are different.
205
00:15:58,833 --> 00:16:00,958
That's why I admire you both.
206
00:16:01,333 --> 00:16:04,416
I aspire to be like you someday.
207
00:16:04,500 --> 00:16:06,083
-Yeah?
-Yeah.
208
00:16:08,583 --> 00:16:10,083
Where has she gone?
209
00:16:18,875 --> 00:16:21,458
Her status updates are all in English.
210
00:16:21,583 --> 00:16:22,416
Huh?
211
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
"Woman like it, want it, need it
212
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
as much as they do."
213
00:16:27,708 --> 00:16:29,041
Meaning?
214
00:16:29,125 --> 00:16:31,833
Similar to what you said the other day.
215
00:16:39,166 --> 00:16:41,208
Charu's looking good.
216
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
She's pretty.
217
00:16:43,250 --> 00:16:44,708
I'm noticing only now.
218
00:16:44,958 --> 00:16:48,541
Of course. My Charu is very pretty.
219
00:16:48,833 --> 00:16:50,500
Your Charu?
220
00:16:50,625 --> 00:16:52,541
Getting possessive, Apprentice?
221
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
Come on, Kumar.
222
00:16:54,500 --> 00:16:56,791
Oh, you're blushing!
223
00:16:56,875 --> 00:16:59,333
Shut up or I'll pour this
down your throat!
224
00:16:59,416 --> 00:17:02,333
Hey flat-nose,
where are my playing sticks?
225
00:17:07,375 --> 00:17:08,625
Hello, Gopalan.
226
00:17:10,625 --> 00:17:11,750
Hey!
227
00:17:15,833 --> 00:17:17,750
I am sorry. So sorry, Gopalan.
228
00:17:18,125 --> 00:17:20,708
-Hello!
-Hello!
229
00:17:21,041 --> 00:17:22,666
-Suma?
-Hello.
230
00:17:22,750 --> 00:17:24,833
Hello!
231
00:17:26,166 --> 00:17:29,666
"The stick mustn't know
you're playing" they say.
232
00:17:29,750 --> 00:17:32,375
Isn't it "The stick mustn't know
when it's picked"?
233
00:17:32,458 --> 00:17:35,500
-Sure, let's change it to that.
-Yes, we should.
234
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
It's so hot here.
235
00:17:37,458 --> 00:17:38,333
Turn it on.
236
00:17:38,541 --> 00:17:40,416
Hey, turn on the fan for our chief.
237
00:17:42,833 --> 00:17:43,833
Run, boy.
238
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
Why is it so slow?
239
00:18:01,958 --> 00:18:03,541
The hamster has grown old.
240
00:18:04,083 --> 00:18:06,708
Hey, Kumar. Your mom had called.
241
00:18:06,833 --> 00:18:09,583
But I didn't know you were here,
so I haven't told her.
242
00:18:09,875 --> 00:18:12,083
Your fund-raising party
is today, isn't it?
243
00:18:12,166 --> 00:18:14,208
We'll go to eat the biryani
in the afternoon.
244
00:18:14,291 --> 00:18:16,083
Why aren't you home?
245
00:18:16,166 --> 00:18:17,416
Terrible fellow.
246
00:18:17,500 --> 00:18:19,791
I've made all arrangements
to prepare biryani.
247
00:18:19,875 --> 00:18:23,916
Mom's doing this charade to collect
money in my name. What a shame!
248
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
I couldn't stand it.
249
00:18:26,041 --> 00:18:27,125
I see.
250
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
When his mom saw me,
she showered me with abuse.
251
00:18:30,791 --> 00:18:32,083
Why? What did you do?
252
00:18:32,666 --> 00:18:34,500
There's a reason.
253
00:18:34,583 --> 00:18:36,125
He said a killer dialogue.
254
00:18:36,208 --> 00:18:38,375
What? What is it?
255
00:18:38,458 --> 00:18:39,666
How can I…
256
00:18:39,750 --> 00:18:41,708
I'm ashamed to say it to you.
257
00:18:41,791 --> 00:18:43,208
Will someone just say it!
258
00:18:43,291 --> 00:18:46,125
-Say it!
-I'll tell you.
259
00:18:46,375 --> 00:18:48,833
He says he doesn't want to get married.
260
00:18:49,125 --> 00:18:51,291
He just wants to have sex.
261
00:18:53,375 --> 00:18:54,541
Wow!
262
00:18:55,333 --> 00:18:56,458
-Dude!
-Stop it!
263
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Amazing!
264
00:18:58,208 --> 00:18:59,291
Splendid!
265
00:18:59,375 --> 00:19:00,541
Hey, Chief!
266
00:19:00,625 --> 00:19:03,166
-Is it possible?
-Impossible.
267
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Not in Pattada.
268
00:19:04,166 --> 00:19:06,250
No such thing has happened
in Pattada's history.
269
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
I know Pattada's history.
270
00:19:08,125 --> 00:19:09,541
Nobody's ever got it.
271
00:19:09,625 --> 00:19:10,791
If you want…
272
00:19:13,666 --> 00:19:15,625
You can try your luck outside.
273
00:19:16,250 --> 00:19:20,333
Kumar, if you don't get it in Pattada,
will you leave this town?
274
00:19:22,000 --> 00:19:23,125
-You will?
-Will you?
275
00:19:23,208 --> 00:19:25,250
I'm not going anywhere.
276
00:19:25,458 --> 00:19:26,750
Nowhere but Pattada.
277
00:19:26,833 --> 00:19:28,000
Wow!
278
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Bravo!
279
00:19:29,333 --> 00:19:30,416
Wow!
280
00:19:30,500 --> 00:19:31,625
Bravo!
281
00:19:31,708 --> 00:19:34,208
You are a good soul, Kumar.
282
00:19:34,500 --> 00:19:35,833
But you will be screwed.
283
00:19:38,250 --> 00:19:40,041
No marriage, no sex, Kumar.
284
00:19:40,125 --> 00:19:41,500
Get married and enjoy life.
285
00:19:41,583 --> 00:19:43,000
I don't want that life.
286
00:19:43,250 --> 00:19:44,750
I know what I want.
287
00:19:44,833 --> 00:19:46,958
I stand by my words.
288
00:19:47,041 --> 00:19:48,125
Bravo, Kumar!
289
00:19:49,291 --> 00:19:50,458
Alright, enough.
290
00:19:51,000 --> 00:19:52,250
Kumar?
291
00:19:53,166 --> 00:19:56,875
Have you seen the moringa tree
near the post office?
292
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
It's full of fruit.
293
00:20:00,791 --> 00:20:03,250
Heavy bunches, swinging in the wind…
294
00:20:03,833 --> 00:20:07,833
In the summer heat,
the seeds swell and pop.
295
00:20:07,958 --> 00:20:11,583
The fruits become useless.
Likewise, if you live by these words,
296
00:20:11,666 --> 00:20:15,541
your seed will swell, and finally pop.
297
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Do you know how?
298
00:20:19,041 --> 00:20:20,041
Look at me.
299
00:20:57,666 --> 00:20:58,625
Hi, Charu.
300
00:21:00,208 --> 00:21:01,500
Hi, Charu!
301
00:21:08,375 --> 00:21:10,166
Charu…
302
00:21:14,666 --> 00:21:16,666
You want quality, right?
303
00:21:16,750 --> 00:21:18,833
We only have quality products.
304
00:21:19,125 --> 00:21:22,208
Not just quality.
Charu also cares about aesthetics.
305
00:21:27,750 --> 00:21:29,416
Is there any other model?
306
00:21:39,625 --> 00:21:42,375
"Hi, Kumar."
307
00:21:54,166 --> 00:21:56,291
Can you turn on all of them?
308
00:22:05,541 --> 00:22:09,291
I want to do to you
what rain does to the river.
309
00:22:10,500 --> 00:22:11,708
Can we make love?
310
00:22:24,041 --> 00:22:26,166
I want to do to you
what rain does to the river.
311
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Can we make love?
312
00:22:28,916 --> 00:22:32,791
I want to do to you
what rain does to the river.
313
00:22:33,833 --> 00:22:35,166
Can we make love?
314
00:22:44,041 --> 00:22:47,500
What's this, Kumar? What crap is this?
315
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Are you mad?
316
00:22:50,208 --> 00:22:52,500
Was it meant for someone else?
317
00:22:59,583 --> 00:23:02,791
What's this, Kumar? What crap it this?
318
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Are you mad?
319
00:23:05,083 --> 00:23:07,208
Was it meant for someone else?
320
00:23:10,041 --> 00:23:12,541
Since you have an open mind,
321
00:23:12,666 --> 00:23:15,041
I asked you a private matter frankly.
322
00:23:20,875 --> 00:23:22,458
Turn everything off.
323
00:23:25,250 --> 00:23:27,708
Pick two according to your aesthetics.
324
00:23:28,458 --> 00:23:29,666
I'll be right back.
325
00:23:34,125 --> 00:23:35,708
Should I come with you?
326
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Go and check out the fans.
327
00:23:45,958 --> 00:23:48,541
Since you have an open mind,
328
00:23:48,625 --> 00:23:51,166
I asked you a private matter frankly.
329
00:23:53,458 --> 00:23:55,625
Who told you I have an open mind?
330
00:23:56,208 --> 00:23:57,958
Anyway, is this how you ask?
331
00:23:58,041 --> 00:23:59,083
Ew!
332
00:23:59,166 --> 00:24:01,166
Isn't my brother Charuhasan your friend?
333
00:24:01,250 --> 00:24:04,791
If he comes to know,
you will be in big trouble.
334
00:24:08,833 --> 00:24:11,500
But how will he know?
335
00:24:11,833 --> 00:24:13,583
Isn't this between us?
336
00:24:16,166 --> 00:24:18,250
Keep the secret safe, okay?
337
00:24:20,041 --> 00:24:22,875
What tomfoolery is this?
338
00:24:23,041 --> 00:24:26,125
Hush! Hush! Hush!
339
00:24:26,625 --> 00:24:29,958
Today is the day
of your fund-raising party.
340
00:24:30,041 --> 00:24:32,541
Is it appropriate
to talk like this on this day?
341
00:24:32,750 --> 00:24:34,916
I am telling you this one last time.
342
00:24:35,041 --> 00:24:38,291
You may have those feelings for me.
I don't care.
343
00:24:38,833 --> 00:24:41,125
I have no such feelings. None.
344
00:24:41,916 --> 00:24:44,625
So, don't say such crap to me ever again.
345
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
Got it?
346
00:24:49,333 --> 00:24:50,583
Got it.
347
00:24:50,750 --> 00:24:52,666
Okay then. Thank you.
348
00:25:01,583 --> 00:25:04,541
-Where are you, Kumar?
-Somebody fell into the reservoir!
349
00:25:04,625 --> 00:25:07,750
-We're all going, come fast!
-Somebody fell into the reservoir?
350
00:25:08,416 --> 00:25:09,291
Let's go.
351
00:25:09,375 --> 00:25:11,083
-What happened?
-A man fell into the reservoir.
352
00:25:11,166 --> 00:25:12,791
-You know Baburaj?
-Yeah.
353
00:25:12,875 --> 00:25:14,833
His dog pushed him in, they say.
354
00:25:14,916 --> 00:25:17,916
It's Subbaraj,
the one who runs the sand business.
355
00:25:18,000 --> 00:25:19,791
-Oh, that guy?
-Yeah.
356
00:25:19,875 --> 00:25:21,375
Is he dead?
357
00:25:21,458 --> 00:25:23,000
Who knows?
358
00:25:25,000 --> 00:25:27,916
What tomfoolery is this?
359
00:25:28,083 --> 00:25:31,083
Hush, hush, hush!
360
00:25:32,000 --> 00:25:33,125
Any idea who fell?
361
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Are you leaving?
362
00:25:34,125 --> 00:25:36,583
-Nothing to see here.
-Nothing?
363
00:25:36,666 --> 00:25:40,500
Breaking news!
Mad dogs terrorise the town again!
364
00:25:40,583 --> 00:25:44,916
After a month's brief respite,
a rabid dog has hit Pattada again.
365
00:25:45,000 --> 00:25:47,791
In a land ignored by the authorities,
366
00:25:47,875 --> 00:25:51,666
countless farmers and cattle
have died, frothing at their mouths,
367
00:25:51,750 --> 00:25:53,833
after being bitten by mad dogs.
368
00:25:53,916 --> 00:25:57,291
Members of the Samsara Club
have reached the premises of the dam.
369
00:25:57,375 --> 00:25:59,375
You can see them on camera.
370
00:25:59,458 --> 00:26:01,083
Townsfolk hope that,
371
00:26:01,166 --> 00:26:03,791
like always, the Club members
will catch the dog
372
00:26:03,875 --> 00:26:06,000
before the authorities do.
373
00:26:06,333 --> 00:26:07,833
According to sources,
374
00:26:07,916 --> 00:26:11,666
the dog belongs to Rajesh and Nimisha
of North Pattada.
375
00:26:11,750 --> 00:26:15,666
For a year and a half,
Nimisha had been raising it like a baby.
376
00:26:21,708 --> 00:26:23,291
How dare you!
377
00:26:23,375 --> 00:26:25,875
You pushed the food away?
I'll teach you a lesson!
378
00:26:41,583 --> 00:26:45,291
Nimisha was feeding it like always
379
00:26:45,375 --> 00:26:49,333
when the dog attacked her
without any provocation.
380
00:26:51,958 --> 00:26:54,125
After biting the hand that feeds,
381
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
the mad dog broke its chain
and escaped into Pattada.
382
00:27:01,208 --> 00:27:05,625
After escaping, the dog first went
to Pattada Police Station.
383
00:27:05,708 --> 00:27:09,416
It ran into the station
terrifying everyone in its path.
384
00:27:09,916 --> 00:27:12,833
Pattada Police have seen many a mad dog
385
00:27:12,958 --> 00:27:15,458
and they soon found out
that the dog had rabies.
386
00:27:15,541 --> 00:27:16,791
-Sit down!
-Dog!
387
00:27:16,875 --> 00:27:19,541
It's frothing at the mouth! Rabies!
388
00:27:19,833 --> 00:27:22,625
The police put their own lives in danger
389
00:27:22,708 --> 00:27:25,166
to save the visitors from the mad dog.
390
00:27:25,250 --> 00:27:27,250
-Sir!
-Sir!
391
00:27:27,333 --> 00:27:29,833
Please shoot it, sir!
392
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
Don't run, sir!
393
00:27:31,500 --> 00:27:35,500
While valiantly trying
to save his colleagues,
394
00:27:35,583 --> 00:27:38,666
Officer Bheeman was bitten by the mad dog.
395
00:27:41,000 --> 00:27:42,458
SERVICE IS OUR AIM, OUR PATH
AND OUR VOCATION - PATTADA POLICE
396
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
After leaving the station, the dog,
397
00:27:45,416 --> 00:27:47,375
like all mad dogs before,
398
00:27:47,458 --> 00:27:50,166
tried to cross Pattada's border
via the dam.
399
00:27:50,250 --> 00:27:53,583
Subbaraj, who has invested millions
in the sand-mining business,
400
00:27:53,666 --> 00:27:57,541
threw himself in front of the dog
to save his workers.
401
00:27:58,166 --> 00:27:59,166
I don't see it.
402
00:28:00,625 --> 00:28:01,791
Oh, my God!
403
00:28:01,875 --> 00:28:02,791
Sir!
404
00:28:04,875 --> 00:28:07,625
During a daring effort
to stop it at the border,
405
00:28:07,708 --> 00:28:10,583
the poor millionaire
fell into the reservoir.
406
00:28:10,666 --> 00:28:15,125
Cowed by Subbaraj's courage,
the dog ran back to Pattada.
407
00:28:15,208 --> 00:28:17,583
The Samsara Club and the townsfolk
408
00:28:17,666 --> 00:28:20,416
are on a mission
to save Pattada from mad dogs.
409
00:28:20,625 --> 00:28:23,958
He's holding on to a good spot.
He'll float for a day.
410
00:28:24,708 --> 00:28:26,208
-You saw the dog, right?
-Yes!
411
00:28:26,375 --> 00:28:28,375
With a brown spot on its face?
412
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
-Black spots on white.
-Yeah!
413
00:28:30,625 --> 00:28:31,833
Baburaj's dog.
414
00:28:32,416 --> 00:28:34,791
Suma, call Baburaj.
415
00:28:36,250 --> 00:28:39,166
-Jijesh, get the entire team.
-Okay.
416
00:28:39,375 --> 00:28:40,833
Don't kill it.
417
00:28:40,916 --> 00:28:42,375
I'll burn it alive.
418
00:28:44,083 --> 00:28:45,458
Where's Gokri?
419
00:28:45,625 --> 00:28:46,958
Hey, carry on.
420
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Kumar?
421
00:28:50,000 --> 00:28:52,166
Over there, flaunting his ass.
422
00:28:52,541 --> 00:28:55,458
I'll be back, Chief!
423
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
He jumped.
424
00:29:01,833 --> 00:29:02,666
Okay.
425
00:29:02,958 --> 00:29:05,000
He'll come up, let's go.
426
00:29:05,083 --> 00:29:07,916
-Nice way to skip the fund-raising party.
-Make two teams.
427
00:29:14,208 --> 00:29:16,875
It was you who brought the dog home.
428
00:29:16,958 --> 00:29:19,166
I had to clean its piss and shit.
429
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
And got bitten too.
430
00:29:21,208 --> 00:29:22,250
Scum!
431
00:29:22,333 --> 00:29:23,791
Inhuman dog!
432
00:29:25,666 --> 00:29:28,416
Chief, we're off to the hospital.
433
00:29:29,625 --> 00:29:33,416
-It's nothing, just a small cut.
-Nothing, my foot!
434
00:29:34,250 --> 00:29:36,375
She just needs to get a shot. That's all.
435
00:29:42,166 --> 00:29:43,166
Is it?
436
00:29:46,541 --> 00:29:48,166
What did he say?
437
00:29:49,291 --> 00:29:51,416
-It's getting worse.
-What happened?
438
00:29:51,625 --> 00:29:54,833
-Suttu attacked the police station.
-What!
439
00:29:54,916 --> 00:29:58,458
They say he also pushed a man
into the reservoir.
440
00:29:59,250 --> 00:30:00,625
Mom?
441
00:30:00,708 --> 00:30:04,833
-Suttu has rabies, they say.
-God, have mercy!
442
00:30:09,291 --> 00:30:11,166
Listen, Charu.
443
00:30:12,541 --> 00:30:15,208
I wasn't there when Suttu escaped.
444
00:30:16,041 --> 00:30:18,958
Nobody saw where he went.
445
00:30:21,916 --> 00:30:23,166
Quiet!
446
00:30:24,416 --> 00:30:26,375
What should I do now?
447
00:30:28,583 --> 00:30:32,291
I can't go from here. It's a bloodbath.
448
00:30:32,375 --> 00:30:34,500
God!
449
00:30:34,666 --> 00:30:38,166
-Don't cry. It's over now.
-Later.
450
00:30:38,333 --> 00:30:42,125
I'll be good for nothing
after 12 shots, Doctor.
451
00:30:42,625 --> 00:30:44,916
Relax, you don't need
your navel for anything.
452
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
-They know it's your dog.
-Really?
453
00:30:54,500 --> 00:30:57,000
If he asks, tell him the dog has rabies.
454
00:31:03,291 --> 00:31:04,541
Charu.
455
00:31:04,791 --> 00:31:07,125
Suttu has rabies. Confirmed.
456
00:31:15,208 --> 00:31:18,333
-Is the black and white dog yours?
-Yes.
457
00:31:18,541 --> 00:31:20,291
It's theirs, sir.
458
00:31:20,666 --> 00:31:21,958
It's bitten me.
459
00:31:22,041 --> 00:31:25,708
If I get rabies, I'll come to your house
and bite all of you.
460
00:31:26,500 --> 00:31:27,333
Beware.
461
00:31:30,750 --> 00:31:32,375
It's your mom who's mad!
462
00:31:32,458 --> 00:31:34,708
Find him and take him home fast…
463
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
When the walls start closing in, run.
464
00:31:50,416 --> 00:31:54,291
If you don't fit in a place,
the world is vast enough to run away to.
465
00:31:56,291 --> 00:31:58,000
It's a mess here, Charu.
466
00:31:58,083 --> 00:31:59,541
Sujathan has come home.
467
00:32:00,791 --> 00:32:03,916
The Club members have set out.
They're saying Suttu must be killed.
468
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
Poor Suttu.
469
00:32:07,666 --> 00:32:09,083
Killed?
470
00:32:09,166 --> 00:32:10,916
Are you crazy, Baburaj?
471
00:32:11,000 --> 00:32:13,291
I got him vaccinated last month.
472
00:32:13,375 --> 00:32:16,500
Maybe Sujathan wants
to lynch someone so badly.
473
00:32:16,583 --> 00:32:19,833
You better get off your ass and save him.
474
00:32:20,083 --> 00:32:22,208
He must be home when I return.
475
00:32:22,291 --> 00:32:23,500
Got it?
476
00:32:30,416 --> 00:32:31,833
-What's wrong?
-What's wrong?
477
00:32:31,916 --> 00:32:34,958
Oh, I was just trying to console Kumar.
478
00:32:35,125 --> 00:32:37,083
He was sad that I didn't
go for his fund-raising party.
479
00:32:37,166 --> 00:32:39,333
My brother Charuhasan
isn't in town either.
480
00:32:39,416 --> 00:32:41,166
Are you concerned about Kumar?
481
00:32:41,958 --> 00:32:43,708
What concern?
482
00:32:44,125 --> 00:32:46,625
I'm glad he decided to not marry.
483
00:32:46,791 --> 00:32:48,125
Glad? Why?
484
00:32:48,208 --> 00:32:50,375
Why ruin a girl's life?
485
00:32:55,916 --> 00:32:57,833
He must be home when I return.
486
00:32:58,166 --> 00:32:59,708
Got it?
487
00:33:03,625 --> 00:33:04,666
Nice car.
488
00:33:07,750 --> 00:33:10,416
Why don't you try to understand, Charu?
489
00:33:10,833 --> 00:33:12,541
It's a mess here.
490
00:33:12,791 --> 00:33:14,500
Sujathan is here.
491
00:33:15,125 --> 00:33:17,250
The police are also on the case.
492
00:33:19,041 --> 00:33:23,000
They might let mom off because she's
a woman, but they'll throw me in jail.
493
00:33:24,500 --> 00:33:25,958
Darling,
494
00:33:26,125 --> 00:33:28,666
emotions are one thing, life's another.
495
00:33:28,791 --> 00:33:29,666
Got it?
496
00:33:29,916 --> 00:33:32,000
This is Baburaj's house.
497
00:33:33,625 --> 00:33:36,916
The dog, after biting his mother Nimisha,
498
00:33:37,000 --> 00:33:38,666
ran out, turned left…
499
00:33:38,750 --> 00:33:42,458
Emotions are one thing, life's another.
Got it?
500
00:33:42,625 --> 00:33:45,375
He'd have escaped if he crossed the dam.
501
00:33:45,458 --> 00:33:47,083
But he turned back.
502
00:33:47,375 --> 00:33:50,375
He may have gone to Pattada Junction…
503
00:33:50,458 --> 00:33:52,041
Hey!
504
00:33:52,250 --> 00:33:53,916
I just got it washed.
505
00:33:57,125 --> 00:33:58,958
You scratched it, idiots!
506
00:34:02,041 --> 00:34:05,166
-What about the police?
-The Club will take care of it.
507
00:34:05,250 --> 00:34:08,333
By the way, does it cost this much money?
508
00:34:08,458 --> 00:34:12,000
You come to know about the cost
only when your own dog gets rabies.
509
00:34:14,125 --> 00:34:15,458
Baburaj?
510
00:34:15,541 --> 00:34:17,958
Start the car. We need to buy crackers.
511
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Car, my foot.
512
00:34:19,333 --> 00:34:20,250
What?
513
00:34:21,083 --> 00:34:22,208
Hey!
514
00:34:23,416 --> 00:34:24,791
It's your dog.
515
00:34:25,416 --> 00:34:28,000
So you must drive the car.
516
00:34:28,083 --> 00:34:29,916
Come on, start the car.
517
00:34:30,125 --> 00:34:32,625
Or I'll get on your case, boy!
518
00:34:33,666 --> 00:34:34,916
Come on, everyone.
519
00:34:35,000 --> 00:34:37,958
-Sit on the backseat.
-No space for me?
520
00:34:38,041 --> 00:34:39,375
Go to the backseat.
521
00:34:41,166 --> 00:34:42,208
I am sorry.
522
00:34:44,083 --> 00:34:45,083
Baburaj?
523
00:34:45,166 --> 00:34:49,375
Nice car, it's an asset to the Club.
We can use it for our cracker runs.
524
00:34:52,208 --> 00:34:53,666
Why isn't he coming?
525
00:34:58,000 --> 00:35:00,583
Hello? You guys start. We've just left.
526
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Come on, take everything!
527
00:35:09,166 --> 00:35:10,583
Take it!
528
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
Where did that creature go?
529
00:35:19,291 --> 00:35:21,500
The wild flower burns
530
00:35:21,583 --> 00:35:23,125
Sparks fly from the flint
531
00:35:23,208 --> 00:35:25,041
Knife at your throat
532
00:35:25,125 --> 00:35:28,875
Run! Run! Flee this town!
533
00:35:34,083 --> 00:35:35,791
Forged an iron fortress
534
00:35:35,875 --> 00:35:38,208
Rained shells all around the place
535
00:35:38,291 --> 00:35:39,500
Exploded at our feet
536
00:35:39,583 --> 00:35:43,000
Everything is ablaze, the weapons flare
537
00:35:43,083 --> 00:35:44,208
Jump!
538
00:35:48,916 --> 00:35:50,666
The wild flower burns
539
00:35:50,750 --> 00:35:52,416
Sparks fly from the flint
540
00:35:52,500 --> 00:35:54,375
Knife at your throat
541
00:35:54,458 --> 00:35:58,541
Run! Dash through every path!
542
00:36:02,208 --> 00:36:03,750
Dear group members,
543
00:36:03,833 --> 00:36:06,916
the runaway dog of Rajesh
is rabid and on the loose.
544
00:36:07,000 --> 00:36:09,625
It's heading to the junction as we speak.
545
00:36:09,708 --> 00:36:12,666
Don't worry, the boys and I are on it.
546
00:36:12,750 --> 00:36:15,250
Share the location
if anyone spots the dog.
547
00:36:15,333 --> 00:36:19,166
Please share the message
and support us. Thank you!
548
00:36:20,041 --> 00:36:23,083
Where are you going, Chandran?
A mad dog is on the loose.
549
00:36:23,208 --> 00:36:24,958
Go back! Yes!
550
00:36:25,041 --> 00:36:27,166
Dash through every path
551
00:36:34,000 --> 00:36:35,916
Dogs, hens, and peacocks flee in chaos
552
00:36:36,000 --> 00:36:37,750
The crazy Koel takes to the air
553
00:36:37,833 --> 00:36:39,208
Flies and cats scatter
554
00:36:39,291 --> 00:36:41,250
The cow takes off, breaking its rope
555
00:36:41,333 --> 00:36:45,083
Haste not, the town is headed to the hills
556
00:36:45,166 --> 00:36:49,125
Haste not,
The forest is headed to the hills too
557
00:36:52,500 --> 00:36:53,583
Who's that?
558
00:36:53,666 --> 00:36:55,125
-Excuse me.
-Ouch!
559
00:36:55,208 --> 00:36:57,250
-Sorry, sorry!
-Sorry, my foot.
560
00:36:57,333 --> 00:36:58,666
I'm really sorry.
561
00:36:58,750 --> 00:37:00,208
-Get out fast. Yes.
-This way?
562
00:37:00,291 --> 00:37:02,458
I ran a lot, so to relax a bit…
563
00:37:02,541 --> 00:37:04,208
-Hi, all good?
-Good.
564
00:37:04,291 --> 00:37:05,791
-Get a move on!
-I am!
565
00:37:05,875 --> 00:37:08,375
-Keep moving.
-Miles to run before I…
566
00:37:08,458 --> 00:37:10,125
-Happy running.
-Okay, bye.
567
00:37:10,208 --> 00:37:11,708
Take care.
568
00:37:11,791 --> 00:37:13,625
Damn, that was embarrassing.
569
00:37:16,583 --> 00:37:17,583
Look at that.
570
00:37:18,958 --> 00:37:21,958
-A dog ran out of the chicken coop…
-Where to?
571
00:37:22,083 --> 00:37:23,750
-That way.
-This way, guys.
572
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
I will go that way.
573
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Did it bite the chicken?
574
00:37:26,791 --> 00:37:30,208
Oh, God! Then we'll have to cull them all!
575
00:37:31,083 --> 00:37:33,291
Hit! Fire! Advance, army!
576
00:37:34,583 --> 00:37:37,041
Hit! Fire! Advance, army!
577
00:37:38,041 --> 00:37:40,083
Shake the mane and exact revenge
578
00:37:41,833 --> 00:37:43,833
Jiggle the chain and bark
579
00:37:45,583 --> 00:37:48,000
The rambles of Padayani
580
00:37:56,291 --> 00:37:58,625
The wild stream was torn apart
581
00:37:58,708 --> 00:37:59,958
The roots of the wayside tree
Curled and entwined
582
00:38:00,041 --> 00:38:02,041
The woods shrieked
583
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
A mad dog is on the loose.
584
00:38:03,916 --> 00:38:06,000
Please stay indoors.
585
00:38:06,083 --> 00:38:08,250
Get your livestock inside.
586
00:38:08,333 --> 00:38:10,541
Shut all the shops.
587
00:38:11,166 --> 00:38:12,791
Forged an iron fortress
588
00:38:12,875 --> 00:38:14,625
Rained shells all around the place
589
00:38:14,708 --> 00:38:16,666
Exploded at our feet
590
00:38:16,750 --> 00:38:20,583
Everything is ablaze, the weapons flare
591
00:38:21,708 --> 00:38:23,916
The weapons flare
592
00:38:25,458 --> 00:38:28,083
Move, it's all chaos
593
00:38:29,125 --> 00:38:31,583
The weapons flare
594
00:38:32,708 --> 00:38:35,083
Run away from the weapon
595
00:38:36,458 --> 00:38:38,916
Flee this town!
596
00:38:40,958 --> 00:38:43,458
-Enough.
-Eat, dear. There's a lot left.
597
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
Eat fast.
598
00:38:45,166 --> 00:38:46,958
Krishnan, a mad dog is out.
599
00:38:47,041 --> 00:38:51,166
Let him come,
I'll mash him in the biryani pot.
600
00:38:51,916 --> 00:38:53,708
Hey, what did you say?
601
00:38:53,791 --> 00:38:58,166
Come near the biryani pot
and I'll roast you in it.
602
00:39:02,166 --> 00:39:05,250
-What happened?
-Didn't you hear that?
603
00:39:05,500 --> 00:39:08,041
Kala, you've been blabbering for a while.
604
00:39:08,125 --> 00:39:09,291
Shut up now.
605
00:39:09,750 --> 00:39:11,166
Motormouth!
606
00:39:11,250 --> 00:39:13,166
Sumithra,
I've given the cash to Kunjappan.
607
00:39:13,250 --> 00:39:15,750
I need to rush, nobody's home.
608
00:39:16,333 --> 00:39:17,250
Hello, Devu.
609
00:39:18,625 --> 00:39:19,916
-Sumithra.
-Sir?
610
00:39:20,083 --> 00:39:21,416
Nobody's at the office.
611
00:39:21,500 --> 00:39:23,625
The biryani was great.
612
00:39:24,125 --> 00:39:25,458
-See you.
-Okay.
613
00:39:27,625 --> 00:39:28,750
Eat fast.
614
00:39:29,041 --> 00:39:30,791
I am eating. But I don't
have to make a pig of myself.
615
00:39:31,166 --> 00:39:33,375
-Sumithra.
-Pushpa.
616
00:39:34,000 --> 00:39:36,375
I need to get my cows home.
The mad dog is out. I need to rush.
617
00:39:36,458 --> 00:39:38,166
Don't go yet, Pushpa.
618
00:39:38,875 --> 00:39:39,875
Pushpa?
619
00:39:40,916 --> 00:39:45,083
You came all this way
to slip us just 300 rupees?
620
00:39:45,166 --> 00:39:48,250
-I didn't eat much biryani. Bye!
-Come on.
621
00:39:50,458 --> 00:39:52,958
This will hardly cover for what she ate!
622
00:39:53,041 --> 00:39:55,750
-Can I have some more, Sumithra?
-Biryani, my foot.
623
00:39:57,125 --> 00:39:58,250
Damn.
624
00:39:59,666 --> 00:40:00,791
Aunt?
625
00:40:03,083 --> 00:40:04,416
-Where's Kumar?
-No idea.
626
00:40:04,500 --> 00:40:06,333
-I know he told you.
-No!
627
00:40:06,416 --> 00:40:10,166
I hosted the party
because he said he won't get married.
628
00:40:10,250 --> 00:40:12,583
I was hoping to raise some money.
629
00:40:12,666 --> 00:40:15,250
It's our only hope to repair the house.
630
00:40:15,333 --> 00:40:17,416
And now a mad dog is out.
631
00:40:17,500 --> 00:40:19,666
Most of the guests have left.
632
00:40:19,875 --> 00:40:22,208
Shall I dance to get them to stay?
633
00:40:23,166 --> 00:40:25,000
No need for your dance.
634
00:40:25,083 --> 00:40:28,791
I rehearsed for two weeks just for today.
635
00:40:28,875 --> 00:40:32,625
The party is a big loss.
To hell with your dance.
636
00:40:38,458 --> 00:40:41,583
Why did you dirty the house?
We have guests!
637
00:40:41,916 --> 00:40:44,833
How else can I save the cows
from the mad dog?
638
00:40:44,916 --> 00:40:46,333
Drop the cow dung.
639
00:40:46,416 --> 00:40:48,708
-Drop the cow dung, I said.
-I will.
640
00:40:49,250 --> 00:40:50,916
Drop the cow dung, now.
641
00:40:51,416 --> 00:40:53,000
Wipe your hands.
642
00:40:53,291 --> 00:40:54,791
Wipe them, now.
643
00:40:55,833 --> 00:40:58,000
Wipe them, quick.
644
00:40:58,166 --> 00:41:00,458
Now you've dirtied the duck too.
645
00:41:02,375 --> 00:41:03,458
Come here.
646
00:41:03,541 --> 00:41:04,708
Wear your shirt.
647
00:41:04,958 --> 00:41:07,166
-Wear your shirt.
-I will.
648
00:41:07,250 --> 00:41:09,166
Go to the front yard. Light the lamp.
649
00:41:09,250 --> 00:41:10,916
Collect money from the guests.
650
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Go quickly.
651
00:41:12,250 --> 00:41:16,083
Go now! Why are you staring at me?
652
00:41:18,458 --> 00:41:23,416
She drives me crazy! It's always my fault.
Go inside, kid. A mad dog is out.
653
00:41:26,958 --> 00:41:28,958
Clean the tables, Prakashan.
654
00:41:29,125 --> 00:41:31,416
-Hey, Sulu.
-Hello, Kunjappan.
655
00:41:37,166 --> 00:41:38,458
Kunjappan?
656
00:41:38,541 --> 00:41:39,958
More biryani, please?
657
00:41:40,041 --> 00:41:40,958
Krishnan?
658
00:41:41,041 --> 00:41:43,208
Serve Sulu some biryani.
659
00:41:44,041 --> 00:41:46,666
Eat, Sulu. We've got enough.
660
00:41:46,750 --> 00:41:47,875
Give me some biryani.
661
00:41:48,041 --> 00:41:50,083
Here you go. Who else is here to eat?
662
00:42:02,291 --> 00:42:05,458
Why does this happen to me all the time?
663
00:42:15,791 --> 00:42:18,625
Pick up…
664
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Suma, do you have any idea
how much I'm suffering here?
665
00:42:23,416 --> 00:42:25,000
-I don't…
-What?
666
00:42:25,750 --> 00:42:29,416
Stop crying and speak clearly.
I can't understand a thing.
667
00:42:33,125 --> 00:42:34,083
Kumar?
668
00:42:35,875 --> 00:42:37,458
He said what?
669
00:42:39,250 --> 00:42:40,583
Ew!
670
00:42:42,333 --> 00:42:44,000
I haven't seen him here.
671
00:42:45,041 --> 00:42:46,208
Let me look around.
672
00:42:47,083 --> 00:42:48,083
Hold on.
673
00:42:51,333 --> 00:42:53,291
-Kunjappan?
-Yes?
674
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
Where's Kumar?
675
00:42:54,791 --> 00:42:57,541
He comes and goes as he pleases.
Check in his room.
676
00:42:57,625 --> 00:43:02,166
-I'm fed up with that wastrel.
-He's in his room, it seems.
677
00:43:03,166 --> 00:43:05,041
-Mom, I'll be right back.
-Okay.
678
00:43:06,791 --> 00:43:08,250
Go on, tell me the rest.
679
00:43:08,333 --> 00:43:11,458
I heard it because her phone
was on loudspeaker.
680
00:43:13,833 --> 00:43:15,208
I see.
681
00:43:15,291 --> 00:43:16,250
Hold on.
682
00:43:17,000 --> 00:43:18,291
Hello? Hello?
683
00:43:19,208 --> 00:43:20,333
Hello? Where are you?
684
00:43:20,416 --> 00:43:23,583
-I have nobody to share my worries.
-The mad dog is still on the loose.
685
00:43:23,666 --> 00:43:25,500
It's the Club members
who catch mad dogs every time.
686
00:43:25,583 --> 00:43:27,833
-They will catch it.
-They have set out to buy crackers…
687
00:43:27,916 --> 00:43:30,000
They can feed some leftover biryani
to the cows
688
00:43:30,083 --> 00:43:33,500
-and bury the rest.
-Then they need to dig a big pit.
689
00:43:34,041 --> 00:43:36,500
Is it possible to bury this much biryani?
690
00:43:38,666 --> 00:43:40,000
Hello?
691
00:43:40,541 --> 00:43:42,083
Okay, I'll continue.
692
00:43:42,166 --> 00:43:43,666
I've had a crush on him.
693
00:43:44,291 --> 00:43:48,291
I was dying to tell him
and the damn party happens!
694
00:43:48,500 --> 00:43:51,625
I came for shopping with her
because I didn't want to be there.
695
00:43:51,708 --> 00:43:54,583
Do you think I like her? I hate her!
696
00:43:55,291 --> 00:43:59,625
And I had to hear with my own ears
that he's lusting after her.
697
00:44:00,250 --> 00:44:02,958
I didn't have a clue he fancied her.
698
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Nobody told me either.
699
00:44:08,458 --> 00:44:10,083
I can't wait anymore.
700
00:44:10,166 --> 00:44:12,208
I want to give him an earful. Now!
701
00:44:12,375 --> 00:44:14,166
Hold on.
702
00:44:14,250 --> 00:44:15,791
I think I'm outside his room.
703
00:44:16,458 --> 00:44:17,541
Let me check.
704
00:44:20,833 --> 00:44:23,166
There's a hole in the wall. Is it the one?
705
00:44:24,416 --> 00:44:25,458
Right, right.
706
00:44:26,166 --> 00:44:30,458
I'll put the phone on loudspeaker.
Give him an earful.
707
00:44:32,875 --> 00:44:33,958
Alright, go.
708
00:44:35,916 --> 00:44:40,166
You moron, you idiot,
you horny nincompoop!
709
00:44:40,250 --> 00:44:42,208
You'll never get ahead in life.
710
00:44:42,291 --> 00:44:45,708
You'll die without ever touching a girl.
711
00:44:45,958 --> 00:44:48,125
I curse you, pervert!
712
00:44:48,208 --> 00:44:49,375
Hang up, asshole!
713
00:44:49,708 --> 00:44:50,541
Hey!
714
00:44:50,625 --> 00:44:52,375
-You didn't hang up? Then…
-Oh, no!
715
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
Why did you abuse me? I'm a poor dancer.
716
00:44:54,958 --> 00:44:57,791
-I'm not even old enough to marry.
-Sorry, wrong person.
717
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
I'm depressed. I've been thinking
of jumping into a well.
718
00:45:01,125 --> 00:45:02,625
What did I do to deserve this?
719
00:45:02,875 --> 00:45:03,958
Oh, boy.
720
00:45:04,291 --> 00:45:06,458
Why are you depressed?
721
00:45:06,583 --> 00:45:07,583
Well, I am.
722
00:45:07,666 --> 00:45:09,125
You are superb.
723
00:45:09,541 --> 00:45:11,791
You're too young to think so much.
724
00:45:12,916 --> 00:45:14,916
-Be jolly, okay?
-Yeah?
725
00:45:15,291 --> 00:45:17,625
It was meant for someone else.
726
00:45:17,875 --> 00:45:20,625
Sorry about that. See you, okay?
727
00:45:31,541 --> 00:45:32,541
Hey!
728
00:45:34,791 --> 00:45:37,041
-I am Munz.
-Suma, where are you?
729
00:45:39,125 --> 00:45:40,625
-I am Suma.
-Okay.
730
00:45:40,708 --> 00:45:42,416
Thanks, I needed some motivation.
731
00:45:42,500 --> 00:45:44,708
-Alright, see you.
-Okay.
732
00:45:49,208 --> 00:45:50,458
Kunjappan?
733
00:45:50,791 --> 00:45:54,083
I don't have time to enjoy the feast,
I just came to give this.
734
00:45:54,416 --> 00:45:57,125
If I don't, you know what…
735
00:46:01,083 --> 00:46:02,708
Hello.
736
00:46:04,750 --> 00:46:05,958
Kunjappan.
737
00:46:06,041 --> 00:46:07,125
Hey, Sulu.
738
00:46:07,208 --> 00:46:09,875
-How was the biryani?
-It was great.
739
00:46:09,958 --> 00:46:12,458
But since our cow Malu is tied outside,
740
00:46:12,541 --> 00:46:14,750
I am worried about her,
so couldn't eat much.
741
00:46:15,208 --> 00:46:16,958
-This was not necessary.
-Keep it.
742
00:46:17,041 --> 00:46:18,125
Bye, we need to rush.
743
00:46:18,208 --> 00:46:19,041
See you.
744
00:46:19,125 --> 00:46:20,541
-See you.
-See you.
745
00:46:21,958 --> 00:46:23,375
Sulu?
746
00:46:26,041 --> 00:46:27,500
Wait a minute.
747
00:46:46,000 --> 00:46:47,291
Sumithra is at it again.
748
00:46:48,458 --> 00:46:51,708
Hey! Just 500 rupees?
749
00:46:51,791 --> 00:46:55,458
I've gifted you 2000 rupees
on three occasions.
750
00:46:55,541 --> 00:47:00,291
You slip him 500 rupees
and leave when I'm not around?
751
00:47:00,708 --> 00:47:02,083
Shameless woman!
752
00:47:06,250 --> 00:47:08,333
Look who's talking about shame!
753
00:47:08,416 --> 00:47:10,666
Fund-raising party for your wastrel son?
754
00:47:10,750 --> 00:47:12,291
You're fooling the town!
755
00:47:12,375 --> 00:47:14,958
Aren't you raising this fund
to renovate your house?
756
00:47:15,041 --> 00:47:19,750
You'll fetch more money
if you sell him to the butcher!
757
00:47:20,000 --> 00:47:23,208
The townsfolk came,
ate the biryani and left!
758
00:47:23,291 --> 00:47:25,208
Serves your greed right!
759
00:47:25,291 --> 00:47:26,916
Greedy? That's you!
760
00:47:27,000 --> 00:47:30,458
Mom and daughter gobbled
half a pot of biryani, four drinks…
761
00:47:30,541 --> 00:47:32,708
-Please…
-Shut up!
762
00:47:32,875 --> 00:47:34,500
I run the house.
763
00:47:34,583 --> 00:47:35,958
Flirting at this age?
764
00:47:36,041 --> 00:47:38,833
Pay me another 500 rupees
for the biryani. Come on!
765
00:47:38,916 --> 00:47:41,416
Pay for the biryani and get out.
766
00:47:41,500 --> 00:47:43,375
Your bloody biryani!
767
00:47:43,458 --> 00:47:47,625
It's already giving my daughter
and me a stomachache.
768
00:47:47,708 --> 00:47:51,166
Just pay for the biryani and get out!
769
00:47:51,250 --> 00:47:53,250
We don't want your biryani! Here, take it.
770
00:47:53,333 --> 00:47:54,458
Come, eat it! Take it!
771
00:47:54,541 --> 00:47:56,208
Give me 500 rupees more
for the biryani you ate!
772
00:47:56,291 --> 00:47:58,291
Come on, scoop it up!
773
00:48:07,250 --> 00:48:10,666
Come on! Scoop it up, and eat it!
774
00:48:10,750 --> 00:48:11,958
Bloody biryani!
775
00:48:12,791 --> 00:48:13,791
Move!
776
00:48:13,875 --> 00:48:16,500
Shame, shame, shameless woman!
777
00:48:16,583 --> 00:48:19,416
Shame, shame, shameless woman
778
00:48:19,500 --> 00:48:21,958
Shame, shame, shameless woman!
779
00:48:22,041 --> 00:48:23,666
Shame, shame, shame!
780
00:48:23,750 --> 00:48:25,166
Shameless woman!
781
00:48:28,166 --> 00:48:30,833
Ew, that old fart's lecherous look!
782
00:48:32,083 --> 00:48:34,541
I'll slice him and chop him up…
783
00:48:34,625 --> 00:48:36,041
Off your phone, walk fast!
784
00:48:36,125 --> 00:48:37,875
-Mom, listen…
-Shut up!
785
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
Oh, no! Malu!
786
00:48:41,250 --> 00:48:42,708
-Didn't you tie her?
-I did.
787
00:48:42,791 --> 00:48:45,375
-Then why is she here? Go, catch her!
-Malu!
788
00:48:45,458 --> 00:48:48,083
Oh, no! She's running. Catch her!
789
00:48:48,166 --> 00:48:49,375
Run after her!
790
00:48:50,125 --> 00:48:51,458
Malu…
791
00:48:51,541 --> 00:48:53,583
Stop!
792
00:48:54,333 --> 00:48:55,583
Catch her!
793
00:48:55,666 --> 00:48:57,875
God, where's she going?
794
00:48:57,958 --> 00:48:59,958
Hey, catch her.
795
00:49:00,041 --> 00:49:01,333
Oh, God!
796
00:49:06,166 --> 00:49:08,125
Don't let go of the rope!
797
00:49:15,083 --> 00:49:16,208
Mom!
798
00:49:18,125 --> 00:49:20,208
Hey! Is she gone?
799
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
I got only the rope.
800
00:49:23,250 --> 00:49:26,166
You're useless! Loser.
801
00:49:26,541 --> 00:49:30,583
-It's not the first time I tied Malu.
-You still haven't learned!
802
00:49:30,666 --> 00:49:32,875
Learn to tie the cow properly.
803
00:49:33,083 --> 00:49:35,916
My cow's gone, my dignity's gone too.
804
00:49:36,000 --> 00:49:38,166
I'm fed up of this goddamn life!
805
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
Mom.
806
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Hey.
807
00:49:48,916 --> 00:49:50,291
Don't talk to me!
808
00:49:50,375 --> 00:49:52,916
Okay, I won't.
Well, I had some good news to share.
809
00:49:56,375 --> 00:49:57,375
Hey.
810
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
What is it?
811
00:50:05,708 --> 00:50:07,708
-Are you hurt?
-Yes, because of the fall.
812
00:50:07,791 --> 00:50:09,166
Let me see.
813
00:50:11,583 --> 00:50:13,083
Ouch! Idiot!
814
00:50:13,958 --> 00:50:15,541
We must apply some ointment.
815
00:50:16,083 --> 00:50:18,083
We can catch Malu later.
816
00:50:18,166 --> 00:50:19,416
Hear this.
817
00:50:19,708 --> 00:50:21,083
You'll like it.
818
00:50:22,583 --> 00:50:26,583
We lost our cow,
but they're going to lose their honor.
819
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Who?
820
00:50:28,750 --> 00:50:31,083
Sumithra's son Kumar
821
00:50:31,166 --> 00:50:34,166
asked Jayanthi's daughter Charu…
822
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
"Can we make love?"
823
00:50:35,875 --> 00:50:37,666
-What?
-Yes.
824
00:50:38,208 --> 00:50:40,791
-Means?
-Means this, that, and…
825
00:50:42,375 --> 00:50:44,041
-Got it?
-And did she go?
826
00:50:44,125 --> 00:50:47,666
That I don't know,
but the whole town's talking.
827
00:50:50,000 --> 00:50:54,666
Hey, if you ever hang out with her
and learn such stuff,
828
00:50:54,750 --> 00:50:56,375
I'll chop your legs off!
829
00:50:57,125 --> 00:51:00,250
Oh, my! You always find something
to bully me.
830
00:51:08,791 --> 00:51:09,708
Come.
831
00:51:09,791 --> 00:51:11,291
Where to?
832
00:51:11,375 --> 00:51:13,041
Come, I'll tell you.
833
00:51:15,250 --> 00:51:16,625
Mom.
834
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
It's too far to walk.
835
00:51:20,958 --> 00:51:23,000
The mad dog will bite you.
836
00:51:23,083 --> 00:51:25,916
No dog will bite me.
I'm the one who's going to bite.
837
00:51:30,125 --> 00:51:31,666
Where did that come from?
838
00:51:33,375 --> 00:51:34,666
Mom, it reads 'fire'!
839
00:51:35,125 --> 00:51:37,083
You scared me, idiot.
840
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Fire?
841
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
-Help!
-Don't cook up stories!
842
00:51:43,458 --> 00:51:44,833
You outsider dog!
843
00:51:47,166 --> 00:51:48,875
-A fight!
-Yes.
844
00:51:54,291 --> 00:51:57,666
No time to watch. We need to get going.
845
00:51:58,708 --> 00:51:59,833
Nice bucket. Come.
846
00:52:00,416 --> 00:52:03,750
God, why did the mad dog
have to enter my coop!
847
00:52:04,916 --> 00:52:07,166
You never do things when you have to.
848
00:52:07,250 --> 00:52:10,875
Chuck your philosophy
and show some spine for once, for Suttu.
849
00:52:18,791 --> 00:52:21,500
Heard about Kumar and Charulatha?
850
00:52:21,583 --> 00:52:23,041
Where's everyone?
851
00:52:23,125 --> 00:52:24,500
Where's the Chief?
852
00:52:25,041 --> 00:52:27,291
Oh, my! Kumar?
853
00:52:27,375 --> 00:52:30,166
-Did you see the messages in the group?
-Yeah, I saw.
854
00:52:30,250 --> 00:52:32,250
-It's in all the groups.
-What's the subject?
855
00:52:32,333 --> 00:52:34,166
It's about what Kumar did to Charu.
856
00:52:34,833 --> 00:52:36,583
Whoa, Kumar!
857
00:52:37,833 --> 00:52:40,250
Vishnu, it's in all the groups!
858
00:52:40,750 --> 00:52:42,083
He's famous!
859
00:52:42,166 --> 00:52:44,250
Chief, here's a new viral hit!
860
00:52:44,833 --> 00:52:45,833
What's it?
861
00:52:46,125 --> 00:52:48,458
-Didn't you see the messages?
-No.
862
00:52:48,541 --> 00:52:49,500
Not at all?
863
00:52:49,958 --> 00:52:51,416
Tell me!
864
00:52:52,375 --> 00:52:53,500
Say it!
865
00:52:53,583 --> 00:52:55,500
Our Charu… Charuhasan…
866
00:52:55,583 --> 00:52:58,583
Kumar asked Charuhasan's
sister Charulatha for sex.
867
00:52:59,541 --> 00:53:00,500
Play.
868
00:53:02,916 --> 00:53:05,125
-It's good that we provoked him.
-Absolutely.
869
00:53:05,208 --> 00:53:06,250
Kumar…
870
00:53:06,333 --> 00:53:10,250
Do as I say,
call him and ask if he's fine.
871
00:53:10,333 --> 00:53:11,750
He must be damn fine!
872
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
Let's hear it from his mouth.
873
00:53:13,958 --> 00:53:16,833
So, Pattada isn't like you said, Chief.
874
00:53:16,916 --> 00:53:18,291
Pick up, Kumar.
875
00:53:18,958 --> 00:53:20,000
The call is not connecting.
876
00:53:20,083 --> 00:53:21,875
It's ringing, but he isn't picking.
877
00:53:22,291 --> 00:53:24,541
Do you have anything to say to me?
878
00:53:30,041 --> 00:53:31,583
He isn't picking up.
879
00:53:31,666 --> 00:53:33,416
So he's still in the reservoir.
880
00:53:33,500 --> 00:53:35,041
-To the reservoir, then.
-Yeah!
881
00:53:35,416 --> 00:53:36,250
Start the car!
882
00:53:36,333 --> 00:53:38,833
Something big has come up, Sundaran.
883
00:53:39,625 --> 00:53:41,833
-I'm going there.
-Big?
884
00:53:42,041 --> 00:53:44,291
Let me give you two big crackers.
885
00:53:44,875 --> 00:53:45,958
Special stuff.
886
00:53:46,041 --> 00:53:49,166
Shove it in the ass and light it,
sparks will fly from the mouth!
887
00:53:49,250 --> 00:53:50,875
Take these for free.
888
00:53:51,333 --> 00:53:53,875
Just what we needed, Sundaran. See you!
889
00:53:54,750 --> 00:53:55,916
We'll have a blast!
890
00:53:58,291 --> 00:54:01,250
Deepu, don't share it in the groups
that Charuhasan is part of.
891
00:54:01,333 --> 00:54:02,958
Let him play the match in peace.
892
00:54:03,041 --> 00:54:04,333
I'll send it.
893
00:54:05,041 --> 00:54:06,041
Charu…
894
00:54:06,625 --> 00:54:10,458
I am asking for one last time, if you
have anything to say, now's the time.
895
00:54:12,458 --> 00:54:15,416
Don't kill the enthusiasm, Baburaj.
Come on, get in.
896
00:54:15,500 --> 00:54:17,666
-We need to go to the dam.
-Dam!
897
00:54:17,750 --> 00:54:18,875
Come on, Baba.
898
00:54:23,333 --> 00:54:25,416
Why are you acting up, Babu?
899
00:54:25,958 --> 00:54:28,458
Do whatever. I don't have anything to say.
900
00:54:31,833 --> 00:54:32,916
Of course.
901
00:54:33,000 --> 00:54:35,791
I knew you wouldn't have anything to say.
902
00:54:36,833 --> 00:54:40,625
I'm spineless? You're classless, bitch.
903
00:54:52,666 --> 00:54:53,958
JACKAL CRACKERS
904
00:54:54,625 --> 00:54:57,500
Charuhasan has finished the second round.
905
00:54:58,083 --> 00:55:02,041
He doesn't know.
When he does, he'll rush here.
906
00:55:02,125 --> 00:55:05,041
I've been calling him for a while,
907
00:55:05,125 --> 00:55:07,916
but his phone is switched off.
908
00:55:08,000 --> 00:55:10,208
What's wrong with you, idiot?
909
00:55:10,291 --> 00:55:13,666
Don't stress him. Let him play.
910
00:55:13,750 --> 00:55:15,666
No, keep calling.
911
00:55:16,083 --> 00:55:20,500
He'll know soon anyway.
Sooner it happens, sooner it will go down.
912
00:55:20,583 --> 00:55:21,625
Come on, guys.
913
00:55:21,708 --> 00:55:25,625
It's between Charulatha and Kumar.
It's their choice.
914
00:55:25,708 --> 00:55:27,750
Those who are meant to unite will unite.
915
00:55:28,791 --> 00:55:30,083
Stop it!
916
00:55:31,791 --> 00:55:34,750
You won't understand it now, Kunjan.
917
00:55:34,958 --> 00:55:36,125
You're a single child.
918
00:55:36,375 --> 00:55:38,541
Only those with a sister
will know the pain.
919
00:55:38,625 --> 00:55:40,125
You don't have a sister either.
920
00:55:40,208 --> 00:55:42,083
-Do you have sisters, Suma?
-No.
921
00:55:42,166 --> 00:55:45,000
Nobody in this car has sisters.
922
00:55:46,625 --> 00:55:47,833
You're right.
923
00:55:48,625 --> 00:55:51,041
Nobody has sisters. Amazing.
924
00:55:52,166 --> 00:55:53,500
-Chief.
-Yes.
925
00:55:53,583 --> 00:55:55,708
You don't even have a family.
926
00:55:58,291 --> 00:56:00,833
Guys, don't be hard on Kumar.
927
00:56:00,958 --> 00:56:02,708
It's good for the town if he wins.
928
00:56:02,791 --> 00:56:05,708
Chief, they are about to corner
the mad dog near the canal.
929
00:56:32,041 --> 00:56:34,166
Catch it! Go!
930
00:56:35,791 --> 00:56:37,458
Throw it!
931
00:56:49,708 --> 00:56:51,166
It's working, Mom.
932
00:56:51,250 --> 00:56:52,958
Wow, you're so smart, Son.
933
00:57:02,416 --> 00:57:03,625
Jayanthi?
934
00:57:03,708 --> 00:57:05,041
Jayanthi!
935
00:57:05,541 --> 00:57:06,833
Jayanthi?
936
00:57:09,500 --> 00:57:10,708
Nobody's home?
937
00:57:15,083 --> 00:57:16,208
-Mom?
-Yes.
938
00:57:16,291 --> 00:57:17,625
-Mom.
-Yeah?
939
00:57:17,708 --> 00:57:19,625
Das is here.
940
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
-Yeah?
-Call him.
941
00:57:21,166 --> 00:57:22,500
Das?
942
00:57:23,208 --> 00:57:24,791
Das!
943
00:57:26,166 --> 00:57:28,500
-Who's it?
-It's me, Sulu.
944
00:57:29,208 --> 00:57:32,250
-Kittunni's daughter Sulochana?
-Yeah.
945
00:57:32,333 --> 00:57:35,583
Kittunni's daughter Sulochana
is here, Mom.
946
00:57:35,916 --> 00:57:37,916
Ask if she still remembers us.
947
00:57:38,083 --> 00:57:40,291
I haven't forgotten you guys.
948
00:57:40,500 --> 00:57:41,458
What's up?
949
00:57:42,000 --> 00:57:46,125
-Is Jayanthi home?
-Yeah. She's in the backyard.
950
00:57:46,208 --> 00:57:49,333
Can you call her?
I need to talk to her urgently.
951
00:57:50,041 --> 00:57:52,166
Exaggerate everything, okay?
952
00:57:55,208 --> 00:57:56,833
Hello? Testing…
953
00:57:57,875 --> 00:57:59,250
Hello, Jayanthi?
954
00:57:59,416 --> 00:58:04,125
Kittunni's daughter Sulochana
has come to our house.
955
00:58:04,333 --> 00:58:07,666
Please come near our well urgently.
956
00:58:10,500 --> 00:58:12,833
-She'll come soon.
-Okay.
957
00:58:13,833 --> 00:58:18,166
His craze for papadam
will ruin this family.
958
00:58:18,500 --> 00:58:21,541
-Sulu?
-Hi, Jayanthi.
959
00:58:21,625 --> 00:58:25,166
Bathing at the well?
Didn't you take bath in the morning?
960
00:58:25,250 --> 00:58:27,500
I did and dressed up, too.
961
00:58:27,583 --> 00:58:30,375
But Malu ran away.
962
00:58:30,541 --> 00:58:31,625
All dressed up?
963
00:58:33,166 --> 00:58:34,500
Yeah, dressed up.
964
00:58:34,583 --> 00:58:37,750
When we were returning
from Kunjappan's fund-raising party,
965
00:58:37,833 --> 00:58:40,041
we saw that our cow Malu had broken loose.
966
00:58:40,125 --> 00:58:43,166
We chased her, and mom had a bad fall.
967
00:58:43,250 --> 00:58:44,500
We got all dirty.
968
00:58:44,875 --> 00:58:48,250
Anyway, why didn't you come
to Kunjappan's?
969
00:58:48,458 --> 00:58:50,333
We were invited.
970
00:58:50,958 --> 00:58:54,000
Das is too scared of the mad dog
to step out.
971
00:58:54,083 --> 00:58:56,375
He's adamant he'll stay home.
972
00:58:56,458 --> 00:58:58,125
Good you didn't go.
973
00:58:58,333 --> 00:59:01,875
It isn't a place
for honorable folks like us.
974
00:59:02,041 --> 00:59:05,291
Don't know which is worse,
she or her biryani.
975
00:59:05,500 --> 00:59:08,666
-Shameless creatures.
-Why do you say that, Sulu?
976
00:59:08,958 --> 00:59:12,375
-Is Charu home?
-She's gone to buy some electrical items.
977
00:59:12,458 --> 00:59:14,791
-Didn't she say anything?
-About what?
978
00:59:16,541 --> 00:59:18,333
-She doesn't know.
-Tell her!
979
00:59:18,416 --> 00:59:19,583
What is it?
980
00:59:23,125 --> 00:59:24,958
Can't say it out loud. Come here.
981
00:59:26,375 --> 00:59:29,041
Oh, my! What did Charu do?
982
00:59:31,083 --> 00:59:32,458
What did she do?
983
00:59:32,541 --> 00:59:35,916
I don't know if Charu did anything.
984
00:59:36,125 --> 00:59:38,625
You know, Kunjappan's son Kumar
985
00:59:38,708 --> 00:59:41,000
who hangs out with Charuhasan?
986
00:59:41,083 --> 00:59:43,291
He said something obscene to Charu.
987
00:59:43,375 --> 00:59:45,291
Obscene? What?
988
00:59:45,375 --> 00:59:47,250
The whole town knows, you don't?
989
00:59:47,333 --> 00:59:50,541
-I don't know.
-Tell her.
990
00:59:50,625 --> 00:59:51,958
"Can we make love?"
991
00:59:52,041 --> 00:59:56,000
What does it mean, dear?
Tell me in a way I can understand.
992
00:59:56,083 --> 00:59:58,500
-It means that thing.
-What thing?
993
00:59:59,416 --> 01:00:00,416
Damn.
994
01:00:01,083 --> 01:00:03,166
Kumar asked Charu if she'd sleep with him
995
01:00:03,250 --> 01:00:06,458
and that he would book a hotel room
if she was interested.
996
01:00:06,541 --> 01:00:09,833
Oh, God! What did I just hear!
997
01:00:09,916 --> 01:00:12,583
I've fed that boy many times!
998
01:00:12,666 --> 01:00:17,208
And he does this to my daughter Charu!
999
01:00:18,333 --> 01:00:21,625
Das! Do you know what's going on?
1000
01:00:21,708 --> 01:00:24,541
Of course, the camera shows me everything.
1001
01:00:24,708 --> 01:00:27,458
Even if a papadam falls, it shows me.
1002
01:00:27,541 --> 01:00:29,500
Your goddamn papadam!
1003
01:00:29,583 --> 01:00:33,041
All you do
is stuff papadams in your mouth.
1004
01:00:33,125 --> 01:00:34,166
Mom!
1005
01:00:34,250 --> 01:00:36,708
Why do you always call your deaf mother?
1006
01:00:36,791 --> 01:00:39,083
Listen to me.
1007
01:00:39,166 --> 01:00:41,708
Kunjappan's son Kumar asked Charu
1008
01:00:41,791 --> 01:00:44,666
if he can book a room for them.
1009
01:00:44,750 --> 01:00:46,458
Room? He has a house, right?
1010
01:00:46,541 --> 01:00:49,791
Oh, God! What shall I do with this idiot?
1011
01:00:49,958 --> 01:00:52,750
I may say idiotic stuff
but don't call me idiot!
1012
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
He said obscene stuff to Charu.
1013
01:00:55,333 --> 01:00:56,958
Shouldn't we question him?
1014
01:00:57,125 --> 01:01:00,666
Jayanthi dear, an auspicious event
is happening there.
1015
01:01:00,750 --> 01:01:02,666
Should we make a ruckus now?
1016
01:01:03,791 --> 01:01:05,458
Also, a mad dog is out.
1017
01:01:05,708 --> 01:01:08,541
Can't we question him tomorrow?
1018
01:01:08,958 --> 01:01:10,750
-Right, Sulu?
-Yeah.
1019
01:01:12,000 --> 01:01:14,125
Come on, Das.
1020
01:01:14,208 --> 01:01:17,416
He has wronged our poor kid.
We must question him now.
1021
01:01:17,500 --> 01:01:18,791
Yeah!
1022
01:01:18,875 --> 01:01:22,208
There's no point
telling this clueless idiot.
1023
01:01:23,500 --> 01:01:26,416
I wish my son was here.
1024
01:01:27,041 --> 01:01:28,875
Who are you calling?
1025
01:01:28,958 --> 01:01:31,458
-My son Charuhasan.
-Why are you calling him?
1026
01:01:31,541 --> 01:01:35,083
Don't involve the kids.
We adults should handle it.
1027
01:01:35,166 --> 01:01:36,000
Yeah!
1028
01:01:36,083 --> 01:01:38,875
-Let's tell Gangan then!
-Yeah!
1029
01:01:38,958 --> 01:01:41,416
Come, quick.
1030
01:01:43,375 --> 01:01:45,333
Come!
1031
01:01:45,750 --> 01:01:47,291
Quick.
1032
01:01:50,041 --> 01:01:51,791
Oh, wrong way.
1033
01:01:53,958 --> 01:01:56,208
He's just loosening the muscle knots.
Come on!
1034
01:01:57,041 --> 01:01:58,708
Gangan!
1035
01:02:03,291 --> 01:02:04,916
-Be careful when you play.
-Okay.
1036
01:02:06,416 --> 01:02:07,583
What's up, Jayanthi?
1037
01:02:07,666 --> 01:02:09,416
Our kid Charu…
1038
01:02:12,041 --> 01:02:14,583
-I mean my kid Charu…
-Yes, Charu.
1039
01:02:14,958 --> 01:02:16,666
How can I say it?
1040
01:02:16,750 --> 01:02:19,916
You are the only one
I can say these things to.
1041
01:02:20,291 --> 01:02:21,791
Of course, always.
1042
01:02:21,875 --> 01:02:25,958
There's no use telling Das.
He doesn't move an inch.
1043
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
Darn!
1044
01:02:28,916 --> 01:02:30,583
Alright, tell me.
1045
01:02:33,708 --> 01:02:35,291
Don't cry. Say it.
1046
01:02:35,458 --> 01:02:37,833
Tell him, Jayanthi.
1047
01:02:39,916 --> 01:02:41,083
You say it, then.
1048
01:02:41,166 --> 01:02:42,875
Okay! Kunjappan's son…
1049
01:02:56,750 --> 01:02:58,708
GANGAN MASSAGE CENTER
1050
01:03:04,250 --> 01:03:05,416
Enough.
1051
01:03:07,041 --> 01:03:08,375
That's enough.
1052
01:03:08,458 --> 01:03:09,666
I got it.
1053
01:03:11,125 --> 01:03:12,458
Let's go and ask them.
1054
01:03:15,416 --> 01:03:16,750
I'll lead, then.
1055
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Can I tag along?
1056
01:03:29,916 --> 01:03:31,291
Das!
1057
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
Come with us.
1058
01:03:37,500 --> 01:03:39,333
What's wrong?
1059
01:03:39,500 --> 01:03:41,333
Wait, I'll be back.
1060
01:03:43,458 --> 01:03:45,333
Mom, I'm going for a fight.
1061
01:03:45,416 --> 01:03:47,833
If you need anything, shout on the mic.
1062
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Hello?
1063
01:03:51,166 --> 01:03:52,166
What's up?
1064
01:03:52,833 --> 01:03:54,041
Fight?
1065
01:03:54,125 --> 01:03:55,250
What fight?
1066
01:03:56,125 --> 01:03:57,541
Yeah, they're coming.
1067
01:03:59,000 --> 01:04:00,625
What's up, Jayanthi?
1068
01:04:01,458 --> 01:04:03,666
No point in talking now, Devu.
1069
01:04:03,750 --> 01:04:05,833
What is it, Das?
1070
01:04:06,291 --> 01:04:09,833
-What is it, Siva?
-Sumithra is hosting a fund-raising party.
1071
01:04:09,916 --> 01:04:12,041
-And her son does this crap.
-What crap?
1072
01:04:12,250 --> 01:04:14,375
Where did it go?
1073
01:04:14,458 --> 01:04:16,916
-What's up, Doctor?
-No time to explain.
1074
01:04:17,000 --> 01:04:18,208
Wait a minute.
1075
01:04:18,750 --> 01:04:21,625
Jayanthi is going for a fight, Gireesh.
1076
01:04:21,708 --> 01:04:24,000
-Come, we need people.
-What's the matter?
1077
01:04:24,166 --> 01:04:27,291
Trouble at Sumithra's. Come.
1078
01:04:28,458 --> 01:04:31,458
-Where are you going shirtless?
-Bring my shirt.
1079
01:04:37,833 --> 01:04:39,958
Where are they coming from?
1080
01:04:51,750 --> 01:04:55,041
Dear townsfolk and fellow workers…
1081
01:04:55,125 --> 01:04:55,958
PATTADA DAM
1082
01:04:56,041 --> 01:04:58,666
Having come to Pattada from far away,
1083
01:04:58,833 --> 01:05:01,500
Subbaraj shed blood and sweat
1084
01:05:01,583 --> 01:05:03,666
to give us our livelihood.
1085
01:05:03,791 --> 01:05:05,875
He valiantly saved us from the mad dog
1086
01:05:05,958 --> 01:05:08,791
that was charging at us.
1087
01:05:09,000 --> 01:05:11,125
I salute his bravery.
1088
01:05:11,916 --> 01:05:15,291
I also salute Kumar who got him out alive
1089
01:05:15,458 --> 01:05:17,500
from the reservoir.
1090
01:05:20,083 --> 01:05:24,625
To honor Kumar with a shawl
that Subbaraj has bought,
1091
01:05:24,708 --> 01:05:29,208
I'm inviting Maniprasad,
the President of our organization.
1092
01:05:31,333 --> 01:05:32,750
PATTADA DAM
1093
01:05:38,541 --> 01:05:42,041
I've been calling you.
Why aren't you answering?
1094
01:05:43,208 --> 01:05:45,250
I'll call you one last time.
If you don't answer,
1095
01:05:45,333 --> 01:05:48,208
that will be the end of our relationship.
1096
01:05:48,291 --> 01:05:51,000
-Move.
-Hey, sit in the front.
1097
01:05:51,083 --> 01:05:52,875
-In the driver's seat?
-Get in.
1098
01:05:52,958 --> 01:05:55,250
Not a problem, you get in.
1099
01:05:55,333 --> 01:05:57,500
Straddle the gear stick.
1100
01:05:57,583 --> 01:05:59,375
Come on, sit.
1101
01:06:05,125 --> 01:06:06,166
What's up?
1102
01:06:06,791 --> 01:06:09,583
Is it my face? The water was too muddy.
1103
01:06:12,416 --> 01:06:14,791
I look fine. Why are you laughing?
1104
01:06:14,875 --> 01:06:16,666
-Hey, look here.
-What?
1105
01:06:16,750 --> 01:06:18,625
What crap did you do?
1106
01:06:18,708 --> 01:06:20,208
What crap?
1107
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
Didn't you talk trade
with Charuhasan's sister…
1108
01:06:27,250 --> 01:06:29,875
Uh, how did you find out?
1109
01:06:32,833 --> 01:06:35,500
Not just us, the entire Pattada knows.
1110
01:06:35,583 --> 01:06:39,375
If Charuhasan finds out, he'll finish you.
1111
01:06:39,458 --> 01:06:40,625
Enough, stop it.
1112
01:06:40,791 --> 01:06:42,666
No need to worry, dude.
1113
01:06:42,916 --> 01:06:46,500
Don't take down the tent
you put up for the fund-raising party.
1114
01:06:47,083 --> 01:06:49,208
We'll need it for your funeral.
1115
01:06:51,250 --> 01:06:53,958
You look like a total jackass now!
1116
01:06:56,416 --> 01:06:57,750
Stop it, guys!
1117
01:06:57,833 --> 01:06:59,208
-Stop it, Chief!
-Okay.
1118
01:06:59,291 --> 01:07:02,083
I don't care
whether Charuhasan or the townsfolk know.
1119
01:07:02,208 --> 01:07:03,958
I asked her in private.
1120
01:07:04,041 --> 01:07:06,416
She told everyone. She did wrong.
1121
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
You're right.
1122
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Move.
1123
01:07:18,250 --> 01:07:19,250
You're right.
1124
01:07:20,000 --> 01:07:21,875
She's the one who did wrong.
1125
01:07:25,166 --> 01:07:27,583
He showed the courage to speak his mind.
1126
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
You're a man. A good one.
1127
01:07:31,000 --> 01:07:33,541
-Bravo.
-Bravo!
1128
01:07:33,625 --> 01:07:35,333
Bravo! Bravo!
1129
01:07:35,416 --> 01:07:37,416
Baburaj opens his mouth, finally.
1130
01:07:43,916 --> 01:07:46,166
How did you ask her?
1131
01:07:46,833 --> 01:07:50,291
Tell us word by word.
1132
01:07:50,375 --> 01:07:51,958
Come on, Kumar.
1133
01:07:52,041 --> 01:07:53,083
Tell us.
1134
01:07:53,166 --> 01:07:54,333
Say it, dude.
1135
01:07:54,416 --> 01:07:55,708
Hey! Hey! Hey!
1136
01:07:56,291 --> 01:07:57,875
That doesn't matter.
1137
01:07:58,166 --> 01:08:00,208
Tell us what she replied.
1138
01:08:00,958 --> 01:08:03,250
It's personal. I can't say it.
1139
01:08:03,333 --> 01:08:04,250
Personal?
1140
01:08:04,333 --> 01:08:06,333
You ruined the Club's reputation.
1141
01:08:06,416 --> 01:08:09,166
-What if I die without knowing it?
-Chief…
1142
01:08:09,250 --> 01:08:11,583
Come on!
1143
01:08:11,666 --> 01:08:13,375
-Say it!
-Say it!
1144
01:08:13,458 --> 01:08:14,916
Don't force me!
1145
01:08:15,000 --> 01:08:17,958
We will force you, come on!
1146
01:08:18,041 --> 01:08:20,291
"Don't force me", she said.
1147
01:08:26,458 --> 01:08:27,791
What if you'd forced her?
1148
01:08:28,833 --> 01:08:31,708
If I had, it would've happened.
1149
01:08:33,125 --> 01:08:34,916
But I didn't force her.
1150
01:08:35,000 --> 01:08:37,250
One shouldn't force these things.
1151
01:08:37,750 --> 01:08:40,125
It should happen naturally.
1152
01:08:41,000 --> 01:08:42,666
My style is different.
1153
01:08:43,250 --> 01:08:44,833
I know you're disappointed.
1154
01:08:44,916 --> 01:08:46,625
I was, but not anymore.
1155
01:08:46,708 --> 01:08:48,666
The water cooled me down.
1156
01:08:48,750 --> 01:08:50,958
-You should also try it, Chief.
-Kumar.
1157
01:08:51,041 --> 01:08:54,541
I thought all hell would break loose.
Let Charuhasan come.
1158
01:08:54,625 --> 01:08:58,083
-Yeah, let him come.
-What happens when he comes?
1159
01:08:58,166 --> 01:09:00,250
Charuhasan will score a goal.
1160
01:09:01,208 --> 01:09:02,625
Chicken shop?
1161
01:09:03,833 --> 01:09:04,958
I'm coming.
1162
01:09:05,041 --> 01:09:06,541
He has something new.
1163
01:09:08,625 --> 01:09:10,708
Kumar, what day is it today?
1164
01:09:11,291 --> 01:09:13,458
-Monday.
-Wonderful day!
1165
01:09:13,625 --> 01:09:15,916
Baburaj, turn the car around.
1166
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Where to, Chief?
1167
01:09:35,750 --> 01:09:37,041
Throw the spear!
1168
01:09:38,458 --> 01:09:40,541
Come on!
1169
01:09:43,208 --> 01:09:44,666
Chase it up!
1170
01:09:53,750 --> 01:09:54,708
Kill it!
1171
01:09:54,791 --> 01:09:57,166
-Hey, what are you doing?
-Shut up.
1172
01:09:57,250 --> 01:09:59,041
Why have you tied me up?
1173
01:09:59,125 --> 01:10:00,375
You outsider!
1174
01:10:01,125 --> 01:10:02,250
I'll slap you.
1175
01:10:02,333 --> 01:10:04,416
Shove something into his mouth.
1176
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
You should rest.
1177
01:10:11,625 --> 01:10:12,833
What's that sound?
1178
01:10:13,333 --> 01:10:16,250
I butchered it in the morning.
It's still alive.
1179
01:10:16,333 --> 01:10:18,708
It's okay. Let it die peacefully.
1180
01:10:20,083 --> 01:10:21,916
-What's this?
-Untie me.
1181
01:10:22,000 --> 01:10:23,458
I'll explain, Chief.
1182
01:10:23,541 --> 01:10:28,250
I was chilling at home when mom wanted
to cook biryani, so I came to buy chicken.
1183
01:10:28,333 --> 01:10:31,333
The mad dog had torn the chickens apart.
1184
01:10:31,750 --> 01:10:33,791
But I didn't see it, he did.
1185
01:10:35,833 --> 01:10:38,583
-I'm Krishnakumar.
-Please sit. You go on.
1186
01:10:38,666 --> 01:10:41,000
And there was blood on the chickens.
1187
01:10:41,083 --> 01:10:43,750
But I didn't see it. They saw it.
1188
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Yes, we saw it.
1189
01:10:45,208 --> 01:10:49,333
He said the chickens bled
when the dog scratched them.
1190
01:10:50,041 --> 01:10:52,208
But he said the chickens
pecked one another.
1191
01:10:52,291 --> 01:10:53,250
Yes, Chief.
1192
01:10:53,333 --> 01:10:55,458
Don't get up.
All your pots were broken, right?
1193
01:10:55,541 --> 01:10:58,041
Yes, there was blood. I saw it.
1194
01:10:58,666 --> 01:11:02,291
I told them
I can't take rabid chickens to my town.
1195
01:11:02,583 --> 01:11:03,916
I can't betray my people.
1196
01:11:04,000 --> 01:11:07,833
This Tamilian keeps repeating that
he can't take chickens bitten by a dog.
1197
01:11:08,083 --> 01:11:10,250
He says he'll sell them only in Pattada.
1198
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
If he does, I'll kill him!
1199
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
My chickens, my decision!
1200
01:11:14,083 --> 01:11:17,291
-Try me, I'll chop off your legs!
-Come on, chop me!
1201
01:11:17,375 --> 01:11:19,750
Hey, stop it! Stop.
1202
01:11:19,833 --> 01:11:22,500
Let's solve this first.
You can fight afterwards.
1203
01:11:22,583 --> 01:11:24,708
They are fighting like dogs, Chief.
1204
01:11:24,791 --> 01:11:27,958
He threw a bucket at him,
and he threw it back.
1205
01:11:28,041 --> 01:11:30,791
The outsiders also joined the fight.
1206
01:11:30,875 --> 01:11:33,125
And everyone got thrashed.
1207
01:11:33,208 --> 01:11:34,666
Luckily I didn't.
1208
01:11:34,750 --> 01:11:36,541
Don't worry. We will thrash you.
1209
01:11:37,500 --> 01:11:38,333
You want one?
1210
01:11:38,416 --> 01:11:40,875
We can't let it hang like this.
1211
01:11:40,958 --> 01:11:42,166
We need a solution.
1212
01:11:42,250 --> 01:11:45,250
We have a solution.
The chickens must be sold here.
1213
01:11:45,333 --> 01:11:48,291
Just give them 12 injections
around their navel.
1214
01:11:48,375 --> 01:11:50,500
You've been playing chief for a while now.
1215
01:11:50,583 --> 01:11:54,083
-Show us a chicken's navel!
-Yes, I'll show you.
1216
01:11:54,166 --> 01:11:56,208
-Show them!
-I'll show!
1217
01:11:56,291 --> 01:11:59,916
Show them!
1218
01:12:00,000 --> 01:12:03,916
I don't want the chickens.
You guys roast and eat all my chickens!
1219
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
I don't want them.
1220
01:12:05,083 --> 01:12:06,208
Eat this too.
1221
01:12:06,291 --> 01:12:08,000
-Hey!
-I lost all my chickens!
1222
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
We can't do just anything,
1223
01:12:10,041 --> 01:12:11,041
they're chickens.
1224
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
Let's burn them alive.
1225
01:12:13,458 --> 01:12:16,750
Chief, won't they fly around
if we set them on fire?
1226
01:12:18,375 --> 01:12:19,708
Kill first, then burn.
1227
01:12:19,833 --> 01:12:21,625
Take these guns, kids.
1228
01:12:21,708 --> 01:12:23,333
Go ahead and shoot.
1229
01:12:23,625 --> 01:12:25,458
Chief, guns!
1230
01:12:25,541 --> 01:12:26,583
We got guns!
1231
01:12:27,916 --> 01:12:29,250
Come on, shoot!
1232
01:12:36,750 --> 01:12:37,625
Come fast!
1233
01:12:37,708 --> 01:12:38,791
Hit it!
1234
01:12:38,875 --> 01:12:40,458
Hit it! Come!
1235
01:12:40,583 --> 01:12:42,375
Climb up!
1236
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Thrash it!
1237
01:12:53,291 --> 01:12:54,583
Come on!
1238
01:12:54,666 --> 01:12:56,125
Cut it, Sumesh!
1239
01:13:15,291 --> 01:13:17,083
-Guys!
-Yes, Chief?
1240
01:13:17,166 --> 01:13:19,250
-It escaped the thorn trap.
-Oh, no!
1241
01:13:19,333 --> 01:13:21,375
Next is quarry!
1242
01:13:22,041 --> 01:13:24,333
-Quarry!
-Quarry!
1243
01:13:24,541 --> 01:13:25,375
Come on, shoot!
1244
01:13:25,458 --> 01:13:29,416
Guys, ruin things here beautifully
and come there.
1245
01:13:29,500 --> 01:13:30,375
Alright.
1246
01:13:32,541 --> 01:13:33,750
Another call.
1247
01:13:39,833 --> 01:13:40,666
Oh, it's you.
1248
01:13:42,708 --> 01:13:43,583
When?
1249
01:13:44,958 --> 01:13:46,208
-Kumar!
-Yes?
1250
01:13:46,708 --> 01:13:47,583
Come here!
1251
01:13:49,458 --> 01:13:50,333
What's up, Chief?
1252
01:13:53,666 --> 01:13:54,708
Congratulations!
1253
01:13:56,000 --> 01:13:59,333
A mob from Charulatha's family
has reached your house.
1254
01:13:59,916 --> 01:14:01,416
What for?
1255
01:14:01,500 --> 01:14:03,125
To see you, no doubt.
1256
01:14:03,500 --> 01:14:04,625
Should I go home?
1257
01:14:07,083 --> 01:14:08,541
Wow, Kumar.
1258
01:14:08,625 --> 01:14:10,125
You are so thick-skinned!
1259
01:14:10,625 --> 01:14:12,750
Don't come now. I'll call you.
1260
01:14:16,000 --> 01:14:17,166
Baburaj.
1261
01:14:17,250 --> 01:14:18,583
We'll need him.
1262
01:14:18,666 --> 01:14:21,583
Don't let him go until I tell you.
He might escape.
1263
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
Give me your hand.
1264
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
Hold it tight.
1265
01:14:38,458 --> 01:14:41,458
The crackers won't be wasted.
1266
01:14:45,125 --> 01:14:46,125
Please sit.
1267
01:14:50,375 --> 01:14:51,875
Oh, Charu…
1268
01:14:52,958 --> 01:14:54,375
Everyone knows now.
1269
01:14:56,958 --> 01:14:58,750
Don't cry, Jayanthi.
1270
01:14:58,833 --> 01:15:00,916
Let's not get thrashed.
1271
01:15:01,000 --> 01:15:03,458
The party is over. Change your clothes.
1272
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
I'm not changing.
1273
01:15:05,458 --> 01:15:08,083
Don't make a scene as soon as we reach.
1274
01:15:08,833 --> 01:15:10,750
More guests are coming, Aunt!
1275
01:15:10,833 --> 01:15:14,625
-Go, tell them not to dump the biryani!
-Uncle, don't dump the biryani!
1276
01:15:14,750 --> 01:15:17,041
Kala, he says not to dump the biryani.
1277
01:15:18,250 --> 01:15:19,375
Aswathi…
1278
01:15:19,458 --> 01:15:20,333
Vasanthi…
1279
01:15:21,250 --> 01:15:22,625
Step back, Jayanthi.
1280
01:15:22,708 --> 01:15:25,208
-Step forward, Das.
-Me?
1281
01:15:25,291 --> 01:15:27,625
Doctor, I promise I'll keep calm.
1282
01:15:28,833 --> 01:15:30,875
Why didn't you come earlier?
1283
01:15:31,125 --> 01:15:33,708
We would have, but the mad dog… God!
1284
01:15:33,791 --> 01:15:37,041
-I wasn't even invited.
-Hey, didn't you invite Vishnu?
1285
01:15:37,208 --> 01:15:40,875
-I visited him, but he wasn't home.
-You could've left a letter.
1286
01:15:40,958 --> 01:15:44,750
-Leave it, he still came.
-You're kind, dear.
1287
01:15:44,833 --> 01:15:46,458
Glad you came. Please sit.
1288
01:15:46,541 --> 01:15:48,625
We didn't come to sit here.
1289
01:15:48,791 --> 01:15:52,166
No problem, we can sit in the backyard.
1290
01:15:52,250 --> 01:15:53,125
-Right?
-Yes.
1291
01:15:53,208 --> 01:15:54,125
Please sit.
1292
01:15:54,208 --> 01:15:56,666
-Let's not sit in the backyard.
-Come.
1293
01:15:56,750 --> 01:15:59,166
Let's go to the backyard, Das.
1294
01:15:59,250 --> 01:16:02,083
-Let's go to the backyard.
-God, where's he going?
1295
01:16:02,166 --> 01:16:03,583
Wait.
1296
01:16:03,958 --> 01:16:05,833
Let's not quarrel
in front of the sacred lamp.
1297
01:16:05,916 --> 01:16:07,958
-Step aside, please.
-Lift it.
1298
01:16:08,041 --> 01:16:09,583
-Can't lift it.
-Too heavy.
1299
01:16:09,666 --> 01:16:12,416
Let's talk in the backyard.
1300
01:16:12,500 --> 01:16:14,041
Tilt it.
1301
01:16:14,125 --> 01:16:16,291
-Wait, there's a technique.
-Good.
1302
01:16:16,375 --> 01:16:17,541
-Come on.
-The technique.
1303
01:16:17,625 --> 01:16:19,416
Hold it. Turn it now.
1304
01:16:20,125 --> 01:16:22,083
Don't mess it up.
1305
01:16:22,166 --> 01:16:24,375
Step aside, wherever you wish.
1306
01:16:24,458 --> 01:16:25,375
Move.
1307
01:16:25,458 --> 01:16:27,250
Move the bench and come this side.
1308
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Where are we going?
1309
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Keep walking.
1310
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
What the hell are they doing?
1311
01:16:36,333 --> 01:16:37,458
Das!
1312
01:16:38,375 --> 01:16:39,666
Come here!
1313
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
What are you doing?
Forgot why we came here?
1314
01:16:44,583 --> 01:16:46,750
Come inside, everyone.
1315
01:16:46,833 --> 01:16:48,666
Step aside. Don't block the way.
1316
01:16:48,916 --> 01:16:49,916
Don't sit, Vishnu.
1317
01:16:50,000 --> 01:16:53,041
-Have a drink.
-No, thanks.
1318
01:16:53,125 --> 01:16:54,666
Are we here for snacks?
1319
01:16:54,750 --> 01:16:56,750
-Go, ask them!
-Punch him and then ask them!
1320
01:16:56,833 --> 01:16:58,458
-We're not their guests.
-Das!
1321
01:16:58,791 --> 01:17:00,208
Move, kids!
1322
01:17:02,166 --> 01:17:04,041
We came to talk, right?
1323
01:17:04,708 --> 01:17:06,666
We didn't come to eat.
1324
01:17:08,458 --> 01:17:11,625
-Why aren't you wearing a shirt?
-I forgot.
1325
01:17:11,708 --> 01:17:13,625
Please come and sit inside.
1326
01:17:14,250 --> 01:17:16,000
Come inside.
1327
01:17:16,666 --> 01:17:19,208
Why did he tie the cattle here?
1328
01:17:20,625 --> 01:17:21,625
Where's he going?
1329
01:17:25,625 --> 01:17:27,166
Raghu… Prakash…
1330
01:17:27,750 --> 01:17:28,583
Raghu…
1331
01:17:35,041 --> 01:17:36,250
Let's sit inside.
1332
01:17:36,333 --> 01:17:38,916
Let's get in, we don't have a choice.
1333
01:17:39,000 --> 01:17:41,125
I won't come, not at all.
1334
01:17:41,208 --> 01:17:44,083
-They've insulted me so much.
-I know that.
1335
01:17:44,166 --> 01:17:46,125
You're supposed
to welcome the guests. Go there!
1336
01:17:46,208 --> 01:17:49,583
-I'm doing this on your word.
-Please come.
1337
01:17:50,333 --> 01:17:53,458
-Come.
-Let go, I'm coming.
1338
01:18:08,041 --> 01:18:11,416
Have these snacks first.
They're bringing the biryani.
1339
01:18:11,500 --> 01:18:14,875
We aren't here
for your biryani and snacks.
1340
01:18:15,041 --> 01:18:17,416
We came to discuss
an important matter. Got it?
1341
01:18:17,500 --> 01:18:18,708
Say it, Doctor.
1342
01:18:21,416 --> 01:18:24,208
Yes, we're here to discuss a matter.
1343
01:18:25,541 --> 01:18:26,916
Go ahead, Das.
1344
01:18:27,041 --> 01:18:30,000
-Me?
-It's your matter. Who else should say it?
1345
01:18:30,333 --> 01:18:31,375
Come on!
1346
01:18:31,500 --> 01:18:33,916
Das won't say it. Someone else should.
1347
01:18:34,000 --> 01:18:35,083
Yes.
1348
01:18:35,166 --> 01:18:36,625
You should say it, Jayanthi.
1349
01:18:37,500 --> 01:18:38,500
Come on.
1350
01:18:39,791 --> 01:18:41,125
Say it.
1351
01:18:41,208 --> 01:18:42,708
Go ahead.
1352
01:18:42,958 --> 01:18:44,166
Tell them.
1353
01:18:44,833 --> 01:18:46,000
Say it, come on.
1354
01:18:46,166 --> 01:18:48,416
Don't worry. Get up and say it.
1355
01:19:02,875 --> 01:19:04,500
If your son is too horny,
1356
01:19:04,625 --> 01:19:08,000
tell him to rub it out on a thorn bush!
1357
01:19:44,208 --> 01:19:46,250
Krishnan! Kaladharan!
1358
01:19:46,333 --> 01:19:47,333
Come here!
1359
01:19:49,125 --> 01:19:52,666
You come to my house
during an auspicious event
1360
01:19:52,750 --> 01:19:54,083
and abuse me?
1361
01:19:54,166 --> 01:19:57,375
I never wanted to step inside this pigsty.
1362
01:19:57,458 --> 01:20:01,333
Your son made me come here.
I'm not leaving until I've chewed him out.
1363
01:20:01,416 --> 01:20:02,833
Right, Gangan?
1364
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Yeah! Didn't you understand, Sumithra?
1365
01:20:07,125 --> 01:20:09,958
Sumithra's son asked Jayanthi's daughter
1366
01:20:10,458 --> 01:20:12,791
for intercourse! Isn't that wrong?
1367
01:20:13,250 --> 01:20:15,625
That's not how I raised my son.
1368
01:20:15,791 --> 01:20:18,666
If you say crap about my son…
1369
01:20:19,041 --> 01:20:22,250
I'll kick you into the duck pond!
1370
01:20:22,333 --> 01:20:25,958
Try me, let's see you do it. Kick me!
1371
01:20:26,041 --> 01:20:28,791
We'll kick you for sure! We're family.
1372
01:20:28,875 --> 01:20:30,333
We've kicked before.
1373
01:20:30,416 --> 01:20:32,750
-Right, Kala?
-We'll kick you till daybreak!
1374
01:20:32,833 --> 01:20:34,125
Kick him, Raghu!
1375
01:20:36,666 --> 01:20:38,166
We also have people.
1376
01:20:38,250 --> 01:20:41,083
Come on, try kicking us!
1377
01:20:41,166 --> 01:20:42,708
Shut up!
1378
01:20:44,625 --> 01:20:48,416
Collecting money
in your bachelor son's name
1379
01:20:48,500 --> 01:20:52,250
while he chases girls around town.
Shameless family!
1380
01:20:52,333 --> 01:20:56,291
If he's chasing her,
surely she must've tempted him.
1381
01:20:56,416 --> 01:21:00,166
-Like mother, like daughter.
-Please stop, Sumithra.
1382
01:21:00,250 --> 01:21:02,500
Are you talking to me, Das?
1383
01:21:02,750 --> 01:21:04,333
I'll break your head.
1384
01:21:04,416 --> 01:21:06,375
Clueless idiot!
1385
01:21:06,458 --> 01:21:09,375
Do you know the doctor and Jayanthi
1386
01:21:09,458 --> 01:21:13,000
went into the bushes once?
1387
01:21:13,416 --> 01:21:14,583
Oh, God!
1388
01:21:14,666 --> 01:21:17,333
-Didn't you see it, Raghu?
-What's Sumithra saying?
1389
01:21:17,416 --> 01:21:19,708
-You saw it, didn't you?
-Sit down.
1390
01:21:19,791 --> 01:21:21,250
-I saw it.
-You did?
1391
01:21:21,333 --> 01:21:23,708
Yes, I was there for treatment.
1392
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
Is this how you treat people, Doctor?
1393
01:21:27,166 --> 01:21:29,875
How dare you say crap about my boss?
1394
01:21:29,958 --> 01:21:32,666
I'll smash all your pressure points.
1395
01:21:33,208 --> 01:21:34,500
Doctor!
1396
01:21:34,583 --> 01:21:36,083
Get lost!
1397
01:21:36,166 --> 01:21:37,250
The doctor left.
1398
01:21:37,333 --> 01:21:39,708
This is why I said not to come here.
1399
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
They always talk shit.
1400
01:21:41,166 --> 01:21:42,708
I first said not to come.
1401
01:21:42,791 --> 01:21:45,250
-Doctor…
-I don't want to see anyone.
1402
01:21:45,333 --> 01:21:47,666
-Listen…
-I don't want to see anyone!
1403
01:21:47,791 --> 01:21:51,250
Shameless people talk shamelessly,
Sivadas.
1404
01:21:51,333 --> 01:21:55,458
Where's your husband Kunjappan
whom you are rearing along with cattle?
1405
01:21:55,541 --> 01:21:57,166
Why don't you let him out?
1406
01:21:57,250 --> 01:21:59,791
He is not presentable, that's why!
1407
01:22:00,666 --> 01:22:04,083
No wonder your husband left you.
1408
01:22:04,166 --> 01:22:06,250
-Why do you care?
-Get lost!
1409
01:22:06,333 --> 01:22:09,458
I want to say something.
Didn't we throw you out once?
1410
01:22:09,541 --> 01:22:12,291
You come back with people
and talk shit, wretch?
1411
01:22:12,375 --> 01:22:15,166
I also know some stories about them.
1412
01:22:15,250 --> 01:22:19,666
When she eloped with 'Moringa Chandran',
Sivan was in the search party.
1413
01:22:19,750 --> 01:22:22,333
And she went with him instead.
1414
01:22:22,416 --> 01:22:25,208
First go and fetch
your peeping-Tom husband
1415
01:22:25,291 --> 01:22:27,625
from where the women bathe.
1416
01:22:27,708 --> 01:22:28,958
Get lost!
1417
01:22:29,041 --> 01:22:31,666
You get lost! Shut up and go inside!
1418
01:22:31,750 --> 01:22:33,250
You shouldn't talk!
1419
01:22:33,333 --> 01:22:36,458
Didn't you steal his wife
when your wife eloped with a guy?
1420
01:22:36,541 --> 01:22:38,916
-You shouldn't talk!
-Wow, swap!
1421
01:22:39,000 --> 01:22:42,458
If you say crap about me,
I'll smash your head.
1422
01:22:42,541 --> 01:22:45,041
You people are just useless!
1423
01:22:45,125 --> 01:22:47,666
I have something to say, Sumithra.
1424
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
You know what Vishnu did?
1425
01:22:49,333 --> 01:22:53,250
He once tried to peep into the bathroom
in the police inspector's house.
1426
01:22:53,333 --> 01:22:55,958
He caught him and smashed his balls.
1427
01:22:56,041 --> 01:22:59,000
His wife's been looking moody ever since.
1428
01:22:59,083 --> 01:23:01,333
Come and fix my mood, I dare you!
1429
01:23:01,416 --> 01:23:05,333
If you talk shit, I'll smash your head!
1430
01:23:06,458 --> 01:23:08,583
Nobody will get out alive!
1431
01:23:09,958 --> 01:23:12,083
I dare you!
1432
01:24:02,541 --> 01:24:03,958
-Come.
-What?
1433
01:24:04,666 --> 01:24:05,833
Come on!
1434
01:24:08,458 --> 01:24:10,500
-Let's go for a walk.
-Where to?
1435
01:24:10,583 --> 01:24:11,583
There.
1436
01:24:15,291 --> 01:24:16,291
Let's go.
1437
01:24:20,708 --> 01:24:22,166
-Why her?
-Huh?
1438
01:24:22,666 --> 01:24:25,416
Well, I'm just curious.
1439
01:24:25,583 --> 01:24:27,458
Why did you ask her for that?
1440
01:24:27,958 --> 01:24:29,708
-Who?
-Charu.
1441
01:24:32,833 --> 01:24:33,833
Charu…
1442
01:24:35,333 --> 01:24:37,750
I understood her only today.
1443
01:24:39,791 --> 01:24:41,375
She understands things.
1444
01:24:41,958 --> 01:24:42,958
What?
1445
01:24:43,708 --> 01:24:44,916
We…
1446
01:24:45,250 --> 01:24:47,041
We are on the same wavelength.
1447
01:24:47,625 --> 01:24:49,500
She's sensible.
1448
01:24:50,083 --> 01:24:52,208
That's why I asked her out of blue.
1449
01:24:52,458 --> 01:24:53,625
Nothing else.
1450
01:24:54,083 --> 01:24:55,500
That's it?
1451
01:24:57,708 --> 01:25:00,000
Did she…
1452
01:25:00,208 --> 01:25:01,208
What?
1453
01:25:02,458 --> 01:25:05,166
Did she tempt you or anything?
1454
01:25:05,666 --> 01:25:07,833
Who? Charu?
1455
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
No way!
1456
01:25:10,416 --> 01:25:13,291
-She didn't, but I tried to tempt her.
-What?
1457
01:25:14,500 --> 01:25:15,500
-Ew!
-What?
1458
01:25:19,291 --> 01:25:20,875
Didn't get it?
1459
01:25:22,083 --> 01:25:23,083
Let me explain.
1460
01:25:29,833 --> 01:25:32,333
I'm not interested in love.
1461
01:25:34,500 --> 01:25:35,583
Lust.
1462
01:25:36,250 --> 01:25:37,875
That's my interest.
1463
01:25:39,541 --> 01:25:41,666
But how can I marry just for lust?
1464
01:25:43,708 --> 01:25:46,583
I have pride.
That's why I made that statement.
1465
01:25:47,000 --> 01:25:48,250
Which one?
1466
01:25:48,625 --> 01:25:50,750
Sex without marriage?
1467
01:25:51,666 --> 01:25:52,708
Yes, exactly!
1468
01:25:53,166 --> 01:25:54,250
Ew!
1469
01:25:55,041 --> 01:25:56,083
What?
1470
01:25:56,541 --> 01:25:58,166
So you don't want marriage.
1471
01:26:00,000 --> 01:26:01,708
I don't think marriage is for me.
1472
01:26:02,708 --> 01:26:04,500
My stand is strong.
1473
01:26:05,000 --> 01:26:05,958
What say?
1474
01:26:06,208 --> 01:26:07,958
Anything wrong in what I did?
1475
01:26:26,250 --> 01:26:27,958
That one!
1476
01:26:43,916 --> 01:26:46,625
O, elders! Our dead ancestors!
1477
01:26:46,708 --> 01:26:49,875
We shall do the rituals to appease you
1478
01:26:50,416 --> 01:26:53,291
O, elders! Our dead ancestors!
1479
01:26:53,375 --> 01:26:56,916
We shall do the rituals to appease you
1480
01:27:21,958 --> 01:27:23,250
What tomfoolery is this?
1481
01:27:23,333 --> 01:27:25,000
Hush! Hush! Hush!
1482
01:27:25,083 --> 01:27:28,125
What rain of fire is this?
Hush! Hush! Hush!
1483
01:27:28,375 --> 01:27:29,916
Who is righteous? Who is wicked?
1484
01:27:30,000 --> 01:27:31,333
I have no clue!
1485
01:27:31,416 --> 01:27:33,208
Who are you? Who am I?
1486
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
I have no clue!
1487
01:27:43,500 --> 01:27:45,375
Hey! Come here!
1488
01:28:01,125 --> 01:28:03,541
Don't get trampled. Be safe in the well.
1489
01:28:16,416 --> 01:28:17,458
Get down!
1490
01:28:20,916 --> 01:28:21,916
Hello!
1491
01:28:30,583 --> 01:28:32,125
Stop it, Kali.
1492
01:28:33,000 --> 01:28:35,083
Chief! Stop it, Kali.
1493
01:28:35,166 --> 01:28:37,375
-Chief…
-What's this, Das?
1494
01:28:37,500 --> 01:28:41,500
It's a huge fight. Please help us, Chief…
1495
01:28:41,625 --> 01:28:45,125
O, elders! Our dead ancestors!
1496
01:28:45,208 --> 01:28:48,958
We shall do the rituals to appease you…
1497
01:28:49,708 --> 01:28:52,166
Here I come!
1498
01:28:52,500 --> 01:28:56,750
We shall do the rituals to appease you
1499
01:29:03,083 --> 01:29:05,375
Come on, hit him!
1500
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
O, elders! Our dead ancestors!
1501
01:29:19,250 --> 01:29:22,291
We shall do the rituals to appease you
1502
01:29:22,541 --> 01:29:24,875
O, elders! Our dead ancestors!
1503
01:29:24,958 --> 01:29:26,250
The mad dog is coming!
1504
01:29:26,333 --> 01:29:28,375
The mad dog is coming, Uncle!
1505
01:29:28,458 --> 01:29:30,833
Oh, God! It's the mad dog!
1506
01:29:30,916 --> 01:29:32,791
-Run inside, everyone.
-Come on!
1507
01:29:33,500 --> 01:29:35,000
The mad dog is coming.
1508
01:29:37,166 --> 01:29:38,375
Oh, no! It's the dog!
1509
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Hey!
1510
01:30:59,500 --> 01:31:01,291
Are you going to resume the fight?
1511
01:31:01,708 --> 01:31:02,958
Isn't it enough?
1512
01:31:03,625 --> 01:31:06,375
Can't we sit and talk it out?
1513
01:31:06,750 --> 01:31:08,083
Isn't that an option?
1514
01:31:08,375 --> 01:31:10,291
We talked once and you saw the result.
1515
01:31:10,375 --> 01:31:13,250
But shouldn't we end this drama?
1516
01:31:13,708 --> 01:31:16,583
Why don't you find a solution, Chief?
1517
01:31:17,666 --> 01:31:19,291
I just got here, you see.
1518
01:31:19,416 --> 01:31:21,166
I don't know all the facts.
1519
01:31:21,916 --> 01:31:25,875
It would be better if an honorable
person among you handled it.
1520
01:31:26,041 --> 01:31:27,583
That's the right way.
1521
01:31:27,833 --> 01:31:28,833
Isn't it?
1522
01:31:30,875 --> 01:31:33,833
The doctor was leading your group, right?
1523
01:31:34,166 --> 01:31:35,875
Let him find a solution.
1524
01:31:35,958 --> 01:31:39,250
-You talked a lot. Now find a solution.
-Yes, he must.
1525
01:31:40,166 --> 01:31:42,458
Please find a solution, Gangan.
1526
01:31:45,375 --> 01:31:48,125
Please go ahead, Gangan.
1527
01:31:48,541 --> 01:31:49,875
Please, Gangan.
1528
01:31:50,708 --> 01:31:51,708
Das…
1529
01:31:51,791 --> 01:31:53,708
-Go ahead.
-Oh, dear!
1530
01:31:57,791 --> 01:31:59,958
Okay then, let me put forward a solution.
1531
01:32:00,958 --> 01:32:02,125
Here…
1532
01:32:02,208 --> 01:32:03,208
We…
1533
01:32:04,541 --> 01:32:07,375
Well, both the families are here.
1534
01:32:07,458 --> 01:32:08,333
Yes, yes.
1535
01:32:08,416 --> 01:32:09,333
Since we…
1536
01:32:10,875 --> 01:32:14,041
Since we know each other
physically and mentally now…
1537
01:32:15,125 --> 01:32:18,166
If our kids have such a wish…
1538
01:32:19,958 --> 01:32:23,666
It's better if we elders support them.
1539
01:32:24,625 --> 01:32:26,416
Isn't it?
1540
01:32:26,625 --> 01:32:28,625
We need to know what they want.
1541
01:32:29,250 --> 01:32:33,000
Since we now know what they want,
1542
01:32:33,333 --> 01:32:34,625
let's stand with them
1543
01:32:34,958 --> 01:32:38,416
and figure out a solution.
1544
01:32:38,666 --> 01:32:40,166
Right?
1545
01:32:40,250 --> 01:32:41,583
Right, Jayanthi?
1546
01:32:41,916 --> 01:32:43,541
As you wish, Gangan.
1547
01:32:44,375 --> 01:32:45,541
You, Sumithra?
1548
01:32:45,625 --> 01:32:47,541
Krishnan, what should I say?
1549
01:32:47,625 --> 01:32:50,458
Your wish is our command, Sister.
1550
01:32:50,625 --> 01:32:53,083
-Kala…
-You decide. We're with you.
1551
01:32:53,250 --> 01:32:56,666
My family's honor is ruined, Doctor.
1552
01:32:56,916 --> 01:32:59,500
Let's go with the kids' wishes.
1553
01:32:59,666 --> 01:33:02,125
What else can I do?
1554
01:33:02,583 --> 01:33:07,125
Alright, shall we proceed like that, Das?
1555
01:33:09,250 --> 01:33:11,666
I suggested from the beginning
1556
01:33:11,750 --> 01:33:14,000
to talk amicably instead of fighting.
1557
01:33:14,083 --> 01:33:16,583
-But can we wait for Charuhasan…
-He's my son.
1558
01:33:16,708 --> 01:33:18,083
I'll talk to him.
1559
01:33:18,833 --> 01:33:20,500
Let him get back from the match.
1560
01:33:20,583 --> 01:33:23,958
So we are going ahead with this decision.
1561
01:33:24,041 --> 01:33:25,875
Right, Kunjappan?
1562
01:33:25,958 --> 01:33:28,208
-Let the kids come. Then we can…
-Right.
1563
01:33:28,333 --> 01:33:30,500
We can plan the wedding later.
1564
01:33:30,583 --> 01:33:33,375
So we are going ahead with this decision.
1565
01:33:33,458 --> 01:33:37,500
Since nobody has any disagreements…
1566
01:33:38,291 --> 01:33:41,208
You decide whatever. We're leaving.
1567
01:33:41,291 --> 01:33:43,208
Aren't you able to remove it, Das?
1568
01:33:48,125 --> 01:33:49,125
Chief?
1569
01:34:13,291 --> 01:34:15,625
-What's up?
-It was the chief.
1570
01:34:16,916 --> 01:34:20,166
Charu's folks went to my house
and proposed our marriage.
1571
01:34:20,333 --> 01:34:22,083
-What?
-Yes.
1572
01:34:24,375 --> 01:34:26,166
I'm tense for the first time.
1573
01:34:27,583 --> 01:34:29,625
See, I can feel something here.
1574
01:34:30,333 --> 01:34:32,500
Like a fluttering in my stomach.
1575
01:34:32,583 --> 01:34:35,500
Why are you tense?
You don't want marriage, right?
1576
01:34:36,833 --> 01:34:37,958
That's the problem.
1577
01:34:42,333 --> 01:34:43,708
Think about it.
1578
01:34:44,916 --> 01:34:46,458
Charu is very pretty, right?
1579
01:34:53,083 --> 01:34:56,708
Is there a girl better than her
in Pattada?
1580
01:35:00,125 --> 01:35:01,291
-True.
-Yes.
1581
01:35:02,916 --> 01:35:05,083
Will you marry her if given a chance?
1582
01:35:07,375 --> 01:35:10,125
-Yeah.
-So can I!
1583
01:35:10,208 --> 01:35:12,625
You're the one who changed my mind.
1584
01:35:15,875 --> 01:35:17,541
What shall I give you?
1585
01:35:17,833 --> 01:35:19,875
Here, take this.
1586
01:35:27,333 --> 01:35:29,333
I'm getting married, Gokri!
1587
01:35:29,416 --> 01:35:31,583
Keep digging, Suma.
1588
01:35:32,666 --> 01:35:34,708
Kumar changes colors like a chameleon!
1589
01:35:46,750 --> 01:35:48,708
Hey! Where are you going?
1590
01:35:49,166 --> 01:35:52,041
The chief told us you can't be trusted.
1591
01:35:52,125 --> 01:35:54,458
We need to burst crackers at the quarry.
1592
01:35:54,541 --> 01:35:56,291
Get out of the car, loser!
1593
01:36:10,125 --> 01:36:14,708
CHICKEN SHOP PATTADA
1594
01:36:50,333 --> 01:36:51,333
Pick up.
1595
01:36:52,458 --> 01:36:53,500
Pick up!
1596
01:37:05,041 --> 01:37:06,000
Don't pick up!
1597
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
Charuhasan!
1598
01:37:46,750 --> 01:37:49,708
NORTH PATTADA
1599
01:38:00,875 --> 01:38:03,541
Mom told me you shouldn't shit
where you eat.
1600
01:38:04,458 --> 01:38:05,708
Would you shit?
1601
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
No.
1602
01:38:08,083 --> 01:38:09,333
Kumar shat.
1603
01:38:11,208 --> 01:38:12,291
Moron.
1604
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
My sister is like a sister
to you as well, right?
1605
01:38:18,833 --> 01:38:20,041
Yes.
1606
01:38:23,041 --> 01:38:23,875
Where's Kumar?
1607
01:38:24,416 --> 01:38:25,583
He's at home.
1608
01:38:26,708 --> 01:38:29,250
Heard they're arranging
the marriage there.
1609
01:38:29,500 --> 01:38:30,625
Whose?
1610
01:38:31,375 --> 01:38:33,666
Kumar and Charulatha's.
1611
01:38:38,375 --> 01:38:39,208
Come.
1612
01:38:41,250 --> 01:38:43,125
SOUTH PATTADA - NORTH PATTADA
1613
01:38:43,208 --> 01:38:44,958
The party didn't go to waste.
1614
01:38:45,041 --> 01:38:47,083
Call the groom.
1615
01:38:47,166 --> 01:38:50,083
Not ready yet? Tell him to hurry up.
1616
01:38:50,166 --> 01:38:51,166
Chief…
1617
01:38:52,416 --> 01:38:55,541
-Watch your step.
-It's not the auspicious time or anything.
1618
01:38:57,666 --> 01:39:00,125
-Sit on the right side.
-There.
1619
01:39:00,208 --> 01:39:01,625
Don't know this, Gangan?
1620
01:39:01,708 --> 01:39:02,916
Face the east.
1621
01:39:03,958 --> 01:39:05,708
Turn your head to the left.
1622
01:39:05,916 --> 01:39:07,041
Not your body.
1623
01:39:07,125 --> 01:39:09,583
Turn back.
1624
01:39:09,666 --> 01:39:11,583
Now turn just your head.
1625
01:39:11,666 --> 01:39:13,375
As if waiting for the bride.
1626
01:39:13,458 --> 01:39:15,125
Yes, like that.
1627
01:39:15,208 --> 01:39:18,083
-Bring the bride.
-She's not picking up the phone.
1628
01:39:18,166 --> 01:39:19,666
She'll take time to come home.
1629
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
We can do it without her.
1630
01:39:21,458 --> 01:39:23,833
-Take that thing to put in her place.
-Prakash…
1631
01:39:24,500 --> 01:39:26,916
Keep it in the center…
1632
01:39:27,250 --> 01:39:28,875
Hey!
1633
01:39:29,708 --> 01:39:31,208
Can't you wait?
1634
01:39:31,291 --> 01:39:32,333
Kumar…
1635
01:39:32,958 --> 01:39:34,083
It's just a plant.
1636
01:39:36,291 --> 01:39:37,291
Shall we begin?
1637
01:39:37,625 --> 01:39:39,333
Who goes first?
1638
01:39:39,416 --> 01:39:42,916
-As per tradition, it's the groom's side.
-Let's begin.
1639
01:39:43,125 --> 01:39:44,333
Okay.
1640
01:39:44,458 --> 01:39:47,750
-Will you give the girl?
-Ask and you will know!
1641
01:39:47,833 --> 01:39:50,791
-Will you give the girl?
-Which girl?
1642
01:39:50,875 --> 01:39:53,708
-Your daughter…
-For whom?
1643
01:39:53,791 --> 01:39:56,041
-For our Kumar…
-When should we give?
1644
01:39:56,125 --> 01:39:57,625
Hey, don't ask that.
1645
01:39:57,708 --> 01:39:59,166
We haven't fixed a date.
1646
01:39:59,541 --> 01:40:02,625
We're doing the ritual
because there's already a stage.
1647
01:40:02,958 --> 01:40:05,583
So then, turn your head and exchange it.
1648
01:40:05,666 --> 01:40:06,833
Yes, do it.
1649
01:40:08,333 --> 01:40:10,333
Offer it happily.
1650
01:40:10,416 --> 01:40:11,833
Do it properly.
1651
01:40:14,083 --> 01:40:16,791
It's just for the ritual, give it.
1652
01:40:19,666 --> 01:40:21,333
Are you happy, Kumar?
1653
01:40:21,416 --> 01:40:23,166
-Good enough?
-He's happy!
1654
01:40:34,666 --> 01:40:36,166
Charuhasan is here!
1655
01:40:36,250 --> 01:40:37,416
Jayanthi?
1656
01:40:37,500 --> 01:40:39,125
Charuhasan!
1657
01:40:39,208 --> 01:40:41,041
-Who's that?
-The bride's brother.
1658
01:40:41,125 --> 01:40:42,750
-Who?
-The bride's brother.
1659
01:40:42,833 --> 01:40:45,083
The bride's brother
should sit next to the groom.
1660
01:40:45,208 --> 01:40:47,541
So he's the groom's brother-in-law.
1661
01:40:47,625 --> 01:40:49,291
-Brother-in-law!
-Please sit.
1662
01:40:49,375 --> 01:40:51,833
-How was the match, Charuhasan?
-We lost.
1663
01:40:54,041 --> 01:40:55,166
Sit down, dear.
1664
01:40:55,250 --> 01:40:56,750
Please sit.
1665
01:40:56,833 --> 01:40:58,083
I rang you many times.
1666
01:40:58,208 --> 01:41:00,875
Now we need to find
a banana plant for him as well.
1667
01:41:02,125 --> 01:41:03,541
Sit next to the groom.
1668
01:41:06,833 --> 01:41:08,708
That's for the bride's brother.
1669
01:41:12,833 --> 01:41:15,083
Why are you standing there, dear?
1670
01:41:15,250 --> 01:41:16,250
Please sit.
1671
01:41:16,458 --> 01:41:18,791
-I'm good…
-Bring him a drink, Aswathi.
1672
01:41:18,875 --> 01:41:21,416
-Please sit, dear.
-Get him a drink.
1673
01:41:21,500 --> 01:41:24,375
-I'll stand.
-No way, please sit.
1674
01:41:24,583 --> 01:41:25,583
No, thanks.
1675
01:41:26,000 --> 01:41:28,875
Please sit over there. Have your drink.
1676
01:41:28,958 --> 01:41:31,416
Come on, sit here.
1677
01:41:31,583 --> 01:41:34,708
Come, sit here.
1678
01:41:37,916 --> 01:41:40,125
Wish you all the best.
1679
01:41:40,208 --> 01:41:42,583
Wish you all the best, Son.
1680
01:41:42,666 --> 01:41:45,000
You're next, Jayanthi. Get ready.
1681
01:41:45,916 --> 01:41:47,500
Jayanthi should also do it.
1682
01:41:48,000 --> 01:41:48,916
Make it quick.
1683
01:41:49,083 --> 01:41:52,500
It's just for the ritual,
no need for everyone to do it.
1684
01:42:11,333 --> 01:42:13,208
Let the elders do whatever.
1685
01:42:13,958 --> 01:42:15,000
Like you said,
1686
01:42:15,083 --> 01:42:17,875
-one shouldn't shit…
-Hey, stop!
1687
01:42:18,208 --> 01:42:20,375
It's an auspicious time. Don't talk shit.
1688
01:42:20,458 --> 01:42:23,208
It's all cow dung here.
We can talk about shit.
1689
01:42:23,291 --> 01:42:24,708
We do that a lot.
1690
01:42:24,916 --> 01:42:26,875
He was just trying to help me. Right?
1691
01:42:26,958 --> 01:42:28,500
-Really?
-Yes.
1692
01:42:29,083 --> 01:42:32,583
I wasn't sure about marriage.
He's the one who gave me clarity.
1693
01:42:33,833 --> 01:42:34,958
Really?
1694
01:42:35,500 --> 01:42:36,541
And…
1695
01:42:37,166 --> 01:42:40,416
I was scared to talk to you about this.
1696
01:42:42,666 --> 01:42:44,916
That's why he brought you here.
1697
01:42:45,833 --> 01:42:47,416
Is it true, you rascal?
1698
01:42:50,166 --> 01:42:51,375
You're okay with it?
1699
01:42:52,166 --> 01:42:53,000
Of course.
1700
01:42:53,916 --> 01:42:55,416
Yeah.
1701
01:42:56,000 --> 01:42:58,833
-Are you okay with it?
-Yeah!
1702
01:43:00,500 --> 01:43:01,875
That's all I need.
1703
01:43:07,541 --> 01:43:08,583
Your hand?
1704
01:43:09,000 --> 01:43:10,208
Give me your hand.
1705
01:43:17,250 --> 01:43:18,458
Thanks, Brother-in-law.
1706
01:43:23,208 --> 01:43:24,375
Him?
1707
01:43:29,541 --> 01:43:30,666
Come on, call me that.
1708
01:43:32,750 --> 01:43:34,166
Brother-in-law…
1709
01:43:38,291 --> 01:43:40,208
Why are you howling?
1710
01:43:55,791 --> 01:43:57,666
Why are you howling needlessly?
1711
01:43:57,750 --> 01:43:59,291
I was bored.
1712
01:43:59,416 --> 01:44:01,458
Bored? Why don't you sleep then?
1713
01:44:01,625 --> 01:44:04,500
I don't see anyone here. Where's your son?
1714
01:44:04,708 --> 01:44:07,625
They have gone to Sumithra's house
to discuss something.
1715
01:44:08,125 --> 01:44:09,625
Sumithra's house? Why?
1716
01:44:09,708 --> 01:44:12,166
I don't know. I'm bedridden.
1717
01:44:12,333 --> 01:44:13,791
You should go and find out.
1718
01:44:14,291 --> 01:44:16,208
Okay. Be quiet now.
1719
01:44:16,291 --> 01:44:17,541
-Don't howl.
-Okay.
1720
01:44:17,625 --> 01:44:18,833
-I'll be back.
-Okay.
1721
01:44:19,958 --> 01:44:21,125
What happened, Charu?
1722
01:44:21,208 --> 01:44:23,166
I don't know, let me find out.
You should go home.
1723
01:44:23,250 --> 01:44:24,500
No, I'll come along.
1724
01:44:24,583 --> 01:44:26,541
Why is she following me around?
1725
01:44:51,583 --> 01:44:53,250
It's music, man!
1726
01:44:53,333 --> 01:44:54,791
It's music and dance
1727
01:44:54,875 --> 01:44:58,041
Shed your coyness and move your body
1728
01:44:58,166 --> 01:45:01,500
It's the town, just go round in circles
1729
01:45:01,625 --> 01:45:04,958
It's just a hubbub by the townsfolk
1730
01:45:18,625 --> 01:45:21,041
-Have some, dear.
-I'm not hungry.
1731
01:45:21,125 --> 01:45:22,041
Come on, eat.
1732
01:45:22,125 --> 01:45:24,666
Hey, give him your seat.
1733
01:45:24,750 --> 01:45:25,708
Come on, sit.
1734
01:45:25,833 --> 01:45:27,083
Sing and dance…
1735
01:45:27,166 --> 01:45:30,125
Have some biryani.
I'll get you a drink, Sulu.
1736
01:46:23,416 --> 01:46:26,666
Come on now, let your body whirl!
1737
01:46:26,791 --> 01:46:30,125
Let your body glide with the crowd too!
1738
01:46:30,416 --> 01:46:33,666
Step aside, man! Let them sway!
1739
01:46:33,833 --> 01:46:37,083
Step away and dance alone
1740
01:46:37,166 --> 01:46:40,375
Even as they smile,
Their hearts hold hatred within
1741
01:46:40,541 --> 01:46:43,958
They'll tear you apart
Under the guise of this grand drama
1742
01:46:44,041 --> 01:46:47,166
In this clash, blood may spill all around
1743
01:46:47,333 --> 01:46:50,833
This battle could end
In the blink of an eye
1744
01:46:50,958 --> 01:46:54,375
Even as they smile,
Their hearts hold hatred within
1745
01:46:54,458 --> 01:46:57,833
They'll tear you apart
Under the guise of this grand drama
1746
01:46:57,916 --> 01:47:01,291
In this clash, blood may spill all around
1747
01:47:01,375 --> 01:47:04,541
This battle could end
In the blink of an eye
1748
01:47:04,625 --> 01:47:08,208
Even as they smile,
Their hearts hold hatred within
1749
01:47:08,291 --> 01:47:11,500
They'll tear you apart
Under the guise of this grand drama
1750
01:47:11,583 --> 01:47:14,833
In this clash, blood may spill all around
1751
01:47:14,916 --> 01:47:18,500
This battle could end
In the blink of an eye
1752
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Come.
1753
01:47:25,291 --> 01:47:27,458
Charulatha, congratulations.
1754
01:47:28,208 --> 01:47:31,375
We know about your conversation.
Everyone knows.
1755
01:47:31,666 --> 01:47:34,708
So, we've decided to make it official.
1756
01:47:35,625 --> 01:47:38,583
-I took the lead.
-Charu, welcome to my home.
1757
01:47:43,291 --> 01:47:46,875
Didn't I give you the reply
as soon as you asked, Kumar?
1758
01:47:47,458 --> 01:47:51,708
The slap is for broadcasting it
and making a circus.
1759
01:47:51,916 --> 01:47:53,166
-Got it?
-Yes.
1760
01:47:54,625 --> 01:47:57,375
A Chief who leads everyone astray!
1761
01:47:59,041 --> 01:48:00,458
Move aside!
1762
01:48:02,041 --> 01:48:03,083
Dear Charu…
1763
01:48:03,375 --> 01:48:05,083
Don't make a scene, dear.
1764
01:48:05,250 --> 01:48:08,208
I'll explain everything to you.
1765
01:48:08,291 --> 01:48:10,708
No, thanks. This is more than enough.
1766
01:48:11,041 --> 01:48:15,875
When I heard you went to fight,
I was sure it'd end up in a farce.
1767
01:48:15,958 --> 01:48:18,083
Nice! Wonderful setup!
1768
01:48:18,500 --> 01:48:19,500
A wooden rod!
1769
01:48:20,000 --> 01:48:22,250
Ash gourd… Superb!
1770
01:48:22,583 --> 01:48:25,416
Why didn't you conduct my marriage too
without me?
1771
01:48:26,250 --> 01:48:29,166
I got here after things had begun, dear.
1772
01:48:29,500 --> 01:48:32,166
I didn't get time
to analyze strategically.
1773
01:48:32,250 --> 01:48:35,125
I told them we could talk it out amicably.
1774
01:48:35,208 --> 01:48:36,625
We talked amicably
1775
01:48:36,708 --> 01:48:39,000
and decided to proceed with it happily.
1776
01:48:39,375 --> 01:48:40,750
Proceed?
1777
01:48:40,833 --> 01:48:41,958
Who's happy?
1778
01:48:42,041 --> 01:48:44,291
Will you actually be happy
if I marry this guy
1779
01:48:44,375 --> 01:48:46,375
who can't tell the difference
between neutral and phase?
1780
01:48:48,125 --> 01:48:49,625
-Kumar?
-Yes?
1781
01:48:49,708 --> 01:48:52,083
-Do you want to marry me?
-No, I don't.
1782
01:48:52,166 --> 01:48:55,000
I became helpless
because everyone said so.
1783
01:48:55,083 --> 01:48:57,208
-No, thanks.
-Amazing.
1784
01:48:57,833 --> 01:49:00,083
You all heard it, right?
1785
01:49:00,666 --> 01:49:04,750
You made a circus listening to a guy
who doesn't keep his word.
1786
01:49:05,333 --> 01:49:08,916
-You're all…
-Shut up! You've been going on and on.
1787
01:49:09,291 --> 01:49:12,333
If my son lacks something,
I'll make up for it.
1788
01:49:12,416 --> 01:49:16,000
Anyway, how can we accept a girl like you?
1789
01:49:16,083 --> 01:49:19,166
Hey, Sumithra! What does my daughter lack?
1790
01:49:19,291 --> 01:49:21,083
She has everything in excess.
1791
01:49:21,166 --> 01:49:24,916
Listen, everyone.
I'll tell you who she really is.
1792
01:49:25,000 --> 01:49:26,875
When you were in 12th grade,
1793
01:49:26,958 --> 01:49:31,125
didn't you get caught red-handed
from the motor shed by the boys?
1794
01:49:31,208 --> 01:49:32,208
Shameless woman!
1795
01:49:32,291 --> 01:49:34,625
-Don't say crap, Sumithra.
-Hey, Mom.
1796
01:49:34,708 --> 01:49:35,791
Shut up!
1797
01:49:35,875 --> 01:49:37,916
You're right, I was caught.
1798
01:49:38,000 --> 01:49:39,291
But was I alone?
1799
01:49:39,375 --> 01:49:41,333
Weren't you with me?
1800
01:49:41,666 --> 01:49:42,833
Baburaj!
1801
01:49:43,333 --> 01:49:46,166
What an amazing family!
1802
01:49:46,250 --> 01:49:49,375
Mother, father, daughter, all frauds.
1803
01:49:51,500 --> 01:49:53,708
Don't talk crap…
1804
01:50:02,791 --> 01:50:05,541
Now I know why they didn't go after Suttu.
1805
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
Where's Suttu?
1806
01:50:08,041 --> 01:50:09,458
Chief, where's Suttu?
1807
01:50:09,625 --> 01:50:10,958
The quarry.
1808
01:50:13,000 --> 01:50:15,541
I won't spare you
if something happens to him!
1809
01:50:15,958 --> 01:50:17,041
Get the bike.
1810
01:51:03,458 --> 01:51:05,041
Throw it!
1811
01:51:30,916 --> 01:51:32,208
Take it fast!
1812
01:51:32,791 --> 01:51:34,166
Pour the oil.
1813
01:51:35,166 --> 01:51:36,708
There's the dog. It's coming!
1814
01:51:39,000 --> 01:51:40,291
Come on!
1815
01:51:53,666 --> 01:51:56,750
Come on, light them up!
1816
01:51:58,916 --> 01:52:00,375
Throw them!
1817
01:52:26,833 --> 01:52:29,125
Stop wasting time. Light it up!
1818
01:52:29,208 --> 01:52:30,583
Light it!
1819
01:52:38,750 --> 01:52:40,166
This isn't bursting, Suma.
1820
01:52:48,458 --> 01:52:50,625
The car is on fire, Suma!
1821
01:52:53,791 --> 01:52:55,958
Hey, look over there!
1822
01:52:56,541 --> 01:52:57,458
Bravo!
1823
01:52:59,583 --> 01:53:00,708
Wow!
1824
01:53:00,791 --> 01:53:03,416
Baburaj's car is on fire!
1825
01:53:04,875 --> 01:53:07,041
Baburaj's car is burning!
1826
01:53:27,625 --> 01:53:31,500
Run! Flee this town!
1827
01:53:31,583 --> 01:53:35,875
Run! Flee this town
1828
01:53:36,041 --> 01:53:39,416
Run! Flee this town!
1829
01:53:39,500 --> 01:53:41,916
Run! Get out!
1830
01:53:42,000 --> 01:53:45,416
Run! Flee this town!
1831
01:53:45,500 --> 01:53:48,000
Run! Get out!
1832
01:53:48,083 --> 01:53:50,875
Run! Flee this town…
1833
01:53:50,958 --> 01:53:55,750
Guys, the dog is getting away!
1834
01:53:55,833 --> 01:53:59,000
Run! Get out!
1835
01:53:59,541 --> 01:54:02,291
Look straight and run
1836
01:54:03,625 --> 01:54:07,250
Run! Flee this town!
1837
01:54:34,000 --> 01:54:35,125
There he is!
1838
01:54:39,125 --> 01:54:40,125
Hold this.
1839
01:54:42,958 --> 01:54:44,125
Suttu!
1840
01:54:44,750 --> 01:54:45,833
Hey!
1841
01:54:47,458 --> 01:54:48,500
Come!
1842
01:54:52,333 --> 01:54:53,250
Come on!
1843
01:54:56,166 --> 01:54:58,541
Suttu, come here!
1844
01:55:02,791 --> 01:55:04,166
Come on!
1845
01:55:04,333 --> 01:55:05,666
Good boy!
1846
01:55:06,125 --> 01:55:08,416
Suttu…
1847
01:55:08,750 --> 01:55:10,666
Got scared?
1848
01:55:11,041 --> 01:55:12,333
I'm here.
1849
01:55:12,500 --> 01:55:14,500
I'm here now. Don't worry.
1850
01:55:16,500 --> 01:55:18,958
Did they make you run a lot?
1851
01:55:23,125 --> 01:55:24,041
Suttu…
1852
01:55:24,125 --> 01:55:26,208
Did you see how he came running to me?
1853
01:55:26,458 --> 01:55:27,291
Yes.
1854
01:55:27,625 --> 01:55:29,708
You said he has rabies.
1855
01:55:32,583 --> 01:55:33,583
Suttu…
1856
01:55:39,500 --> 01:55:41,666
Come, Suttu. Let's go home.
1857
01:55:54,666 --> 01:55:57,291
Suttu…
1858
01:55:58,916 --> 01:55:59,916
Suttu!
1859
01:56:04,583 --> 01:56:05,625
Suttu…
1860
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
Hey, wait for me.
1861
01:56:08,333 --> 01:56:10,500
Hurry up! Everyone's leaving.
1862
01:56:10,750 --> 01:56:12,250
You could have come earlier.
1863
01:56:12,333 --> 01:56:13,583
We started early.
1864
01:56:19,791 --> 01:56:23,541
Instead of learning to suffer,
I should've just moved on.
1865
01:56:23,958 --> 01:56:27,750
Anyway, we're leaving now.
Forget the past.
1866
01:56:44,458 --> 01:56:46,416
Hey, will anyone come after you?
1867
01:56:46,583 --> 01:56:47,625
Let them come.
1868
01:56:47,708 --> 01:56:50,083
We won't go back unless they change.
1869
01:56:50,291 --> 01:56:52,708
The world is vast.
1870
01:56:53,000 --> 01:56:53,916
True.
1871
01:56:54,000 --> 01:56:58,041
If you don't fit somewhere,
the world is vast enough to run away to.
127908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.