Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,085 --> 00:02:38,517
May I give you a lift, sir?
2
00:02:38,586 --> 00:02:40,020
Thank you. No.
3
00:02:40,089 --> 00:02:41,521
I have an appointment...
4
00:02:41,590 --> 00:02:43,023
a lady and gentleman.
5
00:02:43,092 --> 00:02:44,524
Oh, I'm sorry. I...
6
00:02:47,564 --> 00:02:49,497
I thought you signaled me.
7
00:02:49,566 --> 00:02:50,965
No...
8
00:02:51,035 --> 00:02:53,202
Not yet.
9
00:03:14,561 --> 00:03:15,962
Care for a lift?
10
00:03:16,030 --> 00:03:16,996
Thank you.
11
00:03:17,065 --> 00:03:18,498
Quite welcome, sir.
12
00:03:18,566 --> 00:03:19,966
I'm afraid we're
not going very far.
13
00:03:20,034 --> 00:03:20,967
I know.
14
00:03:21,036 --> 00:03:22,035
What's that?
15
00:03:22,104 --> 00:03:24,471
You will take me as far
as you are going.
16
00:03:24,540 --> 00:03:26,240
That will be far enough.
17
00:03:53,040 --> 00:03:54,306
It was a doctor's car.
18
00:03:54,375 --> 00:03:55,474
See the green cross?
19
00:03:55,543 --> 00:03:56,975
2 people...
man and his wife,
I guess.
20
00:03:57,045 --> 00:03:58,044
Both killed, huh?
21
00:03:58,113 --> 00:03:59,145
Anybody see it?
22
00:03:59,214 --> 00:04:00,413
Yeah, 2 people were killed...
23
00:04:00,482 --> 00:04:02,015
a man and a woman.
24
00:04:03,519 --> 00:04:04,985
Oh!
25
00:04:05,054 --> 00:04:07,488
Oh, dear!
26
00:04:07,557 --> 00:04:08,489
Yes...
27
00:04:08,558 --> 00:04:10,458
Yes, I'll call right over.
28
00:04:10,527 --> 00:04:13,495
Miss Riffle, sit down here for me.
29
00:04:13,564 --> 00:04:15,498
Here. Now, this is
shocking news.
30
00:04:15,567 --> 00:04:16,999
I'm sincerely sorry.
31
00:04:17,068 --> 00:04:18,467
Can I get something for you...
32
00:04:18,536 --> 00:04:20,002
a glass of water?
33
00:04:20,071 --> 00:04:23,507
Sue's my only sister.
34
00:04:23,576 --> 00:04:26,510
I don't know what
I'll do without her.
35
00:04:26,579 --> 00:04:30,014
Only yesterday
she promised me a trip
to California.
36
00:04:30,083 --> 00:04:31,749
I've been planning...
37
00:04:36,123 --> 00:04:38,224
Yes, yes.
Just a moment.
38
00:04:45,535 --> 00:04:47,501
Charlie, miss Riffle
has had so sad news.
39
00:04:47,570 --> 00:04:48,970
Would you get my car and drive her
40
00:04:49,038 --> 00:04:50,504
over to
Dr. Northrup's home?
41
00:04:50,573 --> 00:04:52,441
Yes, yes. Surely.
42
00:04:58,016 --> 00:04:58,948
They tickle.
43
00:04:59,017 --> 00:05:00,450
Hey, don't strangle them
that way, son.
44
00:05:00,518 --> 00:05:02,452
They got work to do.
Put them in the can.
45
00:05:02,520 --> 00:05:04,822
Think we'll catch a lot
of fish today, Gramps?
46
00:05:04,890 --> 00:05:06,957
Think we'll catch
a whole lot of fish?
47
00:05:07,026 --> 00:05:08,459
Like as not, son.
48
00:05:08,527 --> 00:05:09,961
Think we'll catch a whale, Gramps?
49
00:05:10,030 --> 00:05:11,463
You can't never tell.
50
00:05:11,531 --> 00:05:13,465
You wouldn't be
afraid of a whale,
would you, Gramps?
51
00:05:13,533 --> 00:05:14,933
Darned right, I wouldn't.
52
00:05:15,003 --> 00:05:17,970
Not even a great big giant whale?
53
00:05:18,039 --> 00:05:20,473
Well, I never run
away from one yet.
54
00:05:20,541 --> 00:05:22,209
Don't never touch this stuff, son.
55
00:05:22,278 --> 00:05:23,477
Give me some?
56
00:05:23,545 --> 00:05:24,978
No, no. Come on.
Let's get going.
57
00:05:25,047 --> 00:05:25,979
Julian!
58
00:05:26,048 --> 00:05:27,482
Just a little taste.
59
00:05:27,550 --> 00:05:29,484
No. You wouldn't
like it.
60
00:05:29,552 --> 00:05:31,486
What do you drink it for, Gramps?
61
00:05:31,554 --> 00:05:33,489
Oh, on account of my chest.
62
00:05:33,557 --> 00:05:34,990
Julian!
63
00:05:35,059 --> 00:05:36,992
Oh, because your
granny's yelling
for us
64
00:05:37,061 --> 00:05:39,996
to come and take out
that smelly dog.
65
00:05:40,065 --> 00:05:42,499
But I like the way Betty smells.
66
00:05:42,567 --> 00:05:44,501
Well, you're welcome to her, son.
67
00:05:44,569 --> 00:05:46,504
When you two get together,
68
00:05:46,572 --> 00:05:48,005
you're as deaf as a post.
69
00:05:48,074 --> 00:05:49,507
Was you calling us, miss Nellie?
70
00:05:49,575 --> 00:05:50,975
I didn't hear you.
71
00:05:51,045 --> 00:05:53,945
Oh, look at you now,
tracking mud all over
the place.
72
00:05:54,014 --> 00:05:56,415
Pud, take that filthy
thing off the table.
73
00:05:56,483 --> 00:05:57,950
They're only worms, grandma.
74
00:05:58,019 --> 00:05:59,952
Oh! Put it out
on the porch.
75
00:06:00,021 --> 00:06:01,587
My goodness, take it away.
76
00:06:01,656 --> 00:06:04,825
# Aunt Demetria's a pismire #
77
00:06:04,894 --> 00:06:08,495
# Aunt Demetria's a pismire #
78
00:06:08,564 --> 00:06:10,532
Say, pud, you mustn't use that word
79
00:06:10,600 --> 00:06:11,866
about your aunt Demetria.
80
00:06:11,935 --> 00:06:14,502
You said she was a pismire.
81
00:06:14,571 --> 00:06:16,972
That boy's getting to be the limit.
82
00:06:17,041 --> 00:06:19,975
First thing you know,
you'll be teaching him
how to smoke, I suppose,
83
00:06:20,044 --> 00:06:21,978
and then drink
and goodness knows
what all.
84
00:06:22,047 --> 00:06:23,480
Well, there will be plenty of time
85
00:06:23,549 --> 00:06:24,981
for the what all, old lady.
86
00:06:25,050 --> 00:06:25,949
Oh, Julian.
87
00:06:26,018 --> 00:06:27,485
Oh, miss Nellie.
88
00:06:27,554 --> 00:06:29,487
Here. Put those
in your pocket.
89
00:06:29,556 --> 00:06:32,990
He mimics everything you do.
90
00:06:33,060 --> 00:06:34,526
Julian?
91
00:06:34,595 --> 00:06:35,494
Huh?
92
00:06:35,563 --> 00:06:36,495
Ahem.
93
00:06:36,564 --> 00:06:37,996
What is a pismire?
94
00:06:38,065 --> 00:06:42,001
A pismire is
the meanest ant
there is,
95
00:06:42,070 --> 00:06:44,471
and aunt Demetria is a pismire.
96
00:06:44,539 --> 00:06:46,507
She's a good,
right-minded woman,
97
00:06:46,576 --> 00:06:49,009
and I won't hear
a word against her.
98
00:06:49,078 --> 00:06:50,511
Then don't follow me,
99
00:06:50,580 --> 00:06:51,947
'cause I say she's a pismire.
100
00:06:52,015 --> 00:06:53,448
She's no such thing.
101
00:06:53,517 --> 00:06:54,950
She's a narrow-minded,
troublemaking,
102
00:06:55,018 --> 00:06:57,453
blue-nosed old pismire,
and you know it.
103
00:06:57,522 --> 00:06:59,956
She's a decent,
self-respecting woman.
104
00:07:00,024 --> 00:07:02,959
Oh, dear. I've got
that gas started again.
105
00:07:03,028 --> 00:07:05,963
Every time I get excited,
it starts.
106
00:07:06,031 --> 00:07:09,534
Well, then, don't
get excited, then.
107
00:07:09,603 --> 00:07:10,802
I'll take the worms.
108
00:07:10,871 --> 00:07:12,203
Shall I, Gramps?
109
00:07:12,272 --> 00:07:13,471
Can I take the worms?
110
00:07:13,540 --> 00:07:15,007
That's right, son.
111
00:07:15,076 --> 00:07:16,475
There's some cookies.
112
00:07:16,544 --> 00:07:18,711
Thank you, miss Nellie.
113
00:07:20,014 --> 00:07:21,481
Bye, old lady.
114
00:07:21,550 --> 00:07:22,983
Bye, grandma.
115
00:07:23,051 --> 00:07:23,984
Bye, son.
116
00:07:24,052 --> 00:07:25,452
We're going to catch a whale.
117
00:07:25,521 --> 00:07:26,486
Darn right, we are.
118
00:07:26,555 --> 00:07:27,722
Pud!
119
00:07:31,795 --> 00:07:34,196
I do believe that's aunt Demetria.
120
00:07:34,265 --> 00:07:35,998
Aw, talk of the...
121
00:07:36,066 --> 00:07:38,734
Wonder what that old sow bug wants.
122
00:07:45,178 --> 00:07:47,511
Hello, demmy.
123
00:07:47,580 --> 00:07:50,514
I think we better go inside.
124
00:07:50,583 --> 00:07:53,452
I must speak to you alone.
125
00:07:53,520 --> 00:07:55,954
Well... well,
what is it, demmy?
126
00:07:56,023 --> 00:07:57,924
Here, pud.
You hold that.
127
00:07:57,992 --> 00:08:00,493
I'll be right out in a minute.
128
00:08:00,562 --> 00:08:02,962
Demmy, it isn't...
129
00:08:03,032 --> 00:08:05,966
Now, old girl, can't
be nothing serious.
130
00:08:06,035 --> 00:08:07,901
Go on. Go on in.
131
00:08:07,970 --> 00:08:10,205
Go ahead.
132
00:08:11,541 --> 00:08:12,807
Don't be long, Gramps,
133
00:08:12,876 --> 00:08:14,476
will you, Gramps?
134
00:08:14,544 --> 00:08:16,712
No, no, no, son.
No, no, no.
135
00:08:26,892 --> 00:08:27,959
Ding dong!
136
00:08:28,027 --> 00:08:29,460
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
137
00:08:29,529 --> 00:08:30,962
Ding! Ding! Ding! Ding!
138
00:08:32,265 --> 00:08:33,699
Hello, Mr. Wentworth.
139
00:08:33,767 --> 00:08:34,733
Hello, pud.
140
00:08:34,802 --> 00:08:37,336
If you want to see my dad,
he's not here.
141
00:08:37,404 --> 00:08:39,906
He went to gainesville
to make a call.
142
00:08:39,975 --> 00:08:41,875
I went to gainesville once,
143
00:08:41,943 --> 00:08:43,977
but mom went with dad today.
144
00:08:44,045 --> 00:08:45,880
Yes, pud.
145
00:08:45,948 --> 00:08:48,349
I'm going to be a doctor
when I grow up.
146
00:08:48,417 --> 00:08:49,583
You bet you are.
147
00:08:49,652 --> 00:08:52,087
You're going to be
as good a doctor
as your daddy.
148
00:08:52,155 --> 00:08:53,088
Maybe better.
149
00:08:53,156 --> 00:08:58,194
Here comes Casey Jones
and his express!
150
00:08:58,263 --> 00:09:00,162
Get out of the way!
151
00:09:00,231 --> 00:09:03,033
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
152
00:09:06,071 --> 00:09:07,471
Oh, really,
Mr. Northrup.
153
00:09:07,540 --> 00:09:09,007
This is too generous.
154
00:09:09,075 --> 00:09:10,475
I... well, I don't know
what to say.
155
00:09:10,544 --> 00:09:12,477
That's perfectly all right, sir.
156
00:09:12,546 --> 00:09:13,978
It's a real pleasure.
157
00:09:14,047 --> 00:09:15,981
It's just what my son
would have wished.
158
00:09:16,050 --> 00:09:17,950
That was a grand sermon you gave
159
00:09:18,019 --> 00:09:19,485
for Jim and his wife.
160
00:09:19,554 --> 00:09:23,490
Did me good to hear
all the fine things
you said about him,
161
00:09:23,559 --> 00:09:25,492
and I thank you kindly.
162
00:09:25,561 --> 00:09:27,995
And how, uh,
how is Mrs. Northrup?
163
00:09:28,064 --> 00:09:31,499
Oh. If you could
manage to stop by
now and again,
164
00:09:31,568 --> 00:09:33,502
it would be a real comfort to her.
165
00:09:33,571 --> 00:09:35,003
I'll be glad to.
166
00:09:35,072 --> 00:09:36,605
I've noticed that the Northrup pew
167
00:09:36,674 --> 00:09:38,707
is rather empty these days.
168
00:09:38,776 --> 00:09:41,744
Grandpa and me always run and hide
169
00:09:41,813 --> 00:09:43,513
when grandma calls us
to go to church,
170
00:09:43,582 --> 00:09:44,714
don't we, Gramp?
171
00:09:44,783 --> 00:09:46,150
Why, now, young man,
172
00:09:46,218 --> 00:09:49,620
wouldn't you like your
grandpa to bring you
along some Sunday?
173
00:09:49,689 --> 00:09:51,823
Sure. I want
to hear you talk.
174
00:09:51,892 --> 00:09:53,625
Oh, you do?
175
00:09:53,694 --> 00:09:55,994
Gramps says you talk
like an old woman.
176
00:09:56,063 --> 00:09:58,264
Heh heh heh.
177
00:09:58,333 --> 00:10:02,435
Well, now, young man,
you don't lend me much socially.
178
00:10:02,503 --> 00:10:07,040
I think it's high time
for us to crawl into a hole.
179
00:10:07,109 --> 00:10:08,041
Good afternoon, sir.
180
00:10:08,110 --> 00:10:09,277
Bye, Mr. Murdock.
181
00:10:10,914 --> 00:10:12,880
That's a good deed done,
182
00:10:12,949 --> 00:10:14,048
if I do say so myself.
183
00:10:14,117 --> 00:10:15,551
Did you do a good deed, Gramps?
184
00:10:15,620 --> 00:10:17,519
Yep. I give a mite more
than what is expected.
185
00:10:17,588 --> 00:10:20,022
If you do a good deed,
you can make a wish,
186
00:10:20,091 --> 00:10:21,558
and it'll come true.
187
00:10:21,627 --> 00:10:22,892
Is that so?
188
00:10:22,961 --> 00:10:24,327
That's what my storybook says.
189
00:10:24,396 --> 00:10:25,662
Well, must be so, then.
190
00:10:25,731 --> 00:10:28,532
So make a wish, Gramp.
Make a wish.
191
00:10:28,601 --> 00:10:32,536
Well, I will, son,
soon as I think up
a good one.
192
00:10:32,605 --> 00:10:34,072
Would a giant hit his head
193
00:10:34,141 --> 00:10:36,575
on that telephone wire, Gramp?
194
00:10:36,644 --> 00:10:39,078
Well, he'd have to duck some.
195
00:10:39,147 --> 00:10:41,581
Can god see through the sky, Gramp?
196
00:10:41,650 --> 00:10:42,582
Mm-hmm.
197
00:10:42,651 --> 00:10:45,085
Can he see right through our house?
198
00:10:45,154 --> 00:10:46,587
Right you are, son.
199
00:10:46,656 --> 00:10:49,590
Gramp, where do people
go when they die?
200
00:10:49,659 --> 00:10:51,526
Where the woodbine twineth.
201
00:10:51,595 --> 00:10:54,029
Grandfather, are you going to die?
202
00:10:54,097 --> 00:10:55,530
Not yet awhile, son.
203
00:10:55,599 --> 00:10:57,033
Are you sure?
204
00:10:57,101 --> 00:10:58,501
Don't you fret, pud.
205
00:10:58,569 --> 00:11:00,536
I'll be with you quite a while yet.
206
00:11:00,605 --> 00:11:02,538
I feel as spry as a cricket.
207
00:11:02,607 --> 00:11:04,041
I love you, grandpa.
208
00:11:04,109 --> 00:11:08,045
I think I love you best
of anybody in the world.
209
00:11:08,113 --> 00:11:09,547
Heh heh.
210
00:11:09,616 --> 00:11:11,049
God bless you, son.
211
00:11:11,117 --> 00:11:13,551
That means a lot to me, pud.
212
00:11:13,620 --> 00:11:15,287
Thank you.
213
00:11:17,625 --> 00:11:19,158
Look who's coming.
214
00:11:21,763 --> 00:11:26,032
Let's sneak into
schroeder's and get
an ice-cream soda.
215
00:11:26,101 --> 00:11:28,536
Humph! Those two.
216
00:11:28,604 --> 00:11:32,039
Thought I didn't see them
sneaking into schroeder's.
217
00:11:32,108 --> 00:11:36,078
Pud... of all the nasty, ill-bred
little rats in chatfield.
218
00:11:36,146 --> 00:11:39,582
That's Julian's work for you.
219
00:11:39,651 --> 00:11:41,084
Hello, miss Riffle.
220
00:11:41,152 --> 00:11:43,052
You look as though
you were listening
221
00:11:43,121 --> 00:11:44,587
to the singing of the angels.
222
00:11:44,656 --> 00:11:46,056
I was thinking,
Mr. Wentworth.
223
00:11:46,125 --> 00:11:47,591
I've got little pud on my mind.
224
00:11:47,660 --> 00:11:50,094
Say, hear his dad
left him a pot
of money.
225
00:11:50,162 --> 00:11:51,029
What?
226
00:11:51,098 --> 00:11:52,030
Jim must have collected
227
00:11:52,099 --> 00:11:53,531
some fancy fees for his operations.
228
00:11:53,600 --> 00:11:54,999
He left a lot of insurance, too.
229
00:11:55,068 --> 00:11:56,267
Heavenly day!
230
00:11:56,336 --> 00:11:57,536
Good thing for the boy.
231
00:11:57,605 --> 00:11:59,038
I was worried about that child.
232
00:11:59,107 --> 00:12:01,540
I always thought Jim spent
every nickel he made,
233
00:12:01,609 --> 00:12:03,043
he was so generous.
234
00:12:03,112 --> 00:12:06,046
Going my way?
I got my little bus
at the corner.
235
00:12:06,115 --> 00:12:07,714
No, I think I'll run over
236
00:12:07,783 --> 00:12:09,517
and visit
grandma Northrup...
poor soul.
237
00:12:09,586 --> 00:12:10,985
Well, so long.
238
00:12:11,054 --> 00:12:12,420
See you Friday.
239
00:12:19,230 --> 00:12:20,529
Demmy, I'm tired...
240
00:12:20,598 --> 00:12:21,531
So tired.
241
00:12:21,600 --> 00:12:22,565
Oh, Nellie.
242
00:12:22,634 --> 00:12:25,568
If it wasn't for Julian and pud,
243
00:12:25,637 --> 00:12:27,571
I declare, I'd give up.
244
00:12:27,640 --> 00:12:30,541
Demmy, sometimes I think
you're the person
245
00:12:30,610 --> 00:12:34,579
to see to it that
pud gets the right
bringing up
246
00:12:34,648 --> 00:12:36,047
when I've passed on.
247
00:12:36,116 --> 00:12:37,415
Me?
248
00:12:37,484 --> 00:12:41,087
And then again,
I think Julian wouldn't
know how to live
249
00:12:41,156 --> 00:12:42,488
without that boy.
250
00:12:42,557 --> 00:12:44,524
Well, Nellie,
I've thought about it,
251
00:12:44,592 --> 00:12:46,593
but I couldn't afford to give pud
252
00:12:46,662 --> 00:12:48,061
the things he's been used to.
253
00:12:48,130 --> 00:12:51,266
I mean, unless
Jim left a will or
something like that.
254
00:12:51,334 --> 00:12:53,434
Oh, he did, demmy.
He left a will.
255
00:12:53,503 --> 00:12:56,504
Well, think of that.
And how mu...
256
00:12:56,573 --> 00:13:00,409
I mean, is the lamby
well taken care of?
257
00:13:00,478 --> 00:13:04,381
Yes. Jim left $55,000.
258
00:13:04,449 --> 00:13:06,016
55...
259
00:13:06,084 --> 00:13:10,288
Well, the dear little lamby.
260
00:13:11,591 --> 00:13:14,458
Maybe you're right, Nellie.
261
00:13:14,527 --> 00:13:16,061
Of course, there's no great rush.
262
00:13:16,130 --> 00:13:19,064
Guess I got a few years
left in me yet.
263
00:13:19,133 --> 00:13:21,067
Well, I should hope so.
264
00:13:21,136 --> 00:13:23,069
55 thou...
265
00:13:23,138 --> 00:13:24,571
Bless his little heart.
266
00:13:27,643 --> 00:13:30,044
Julian never catches him.
267
00:13:30,112 --> 00:13:34,583
Always starts bellowing
so as to give him time
to get away.
268
00:13:34,651 --> 00:13:37,953
Nasty brats. Stealing
other people's property.
269
00:13:38,021 --> 00:13:39,488
Stop stealing our apples!
270
00:13:39,557 --> 00:13:42,491
Get the tarnation
out of that tree,
you old bully!
271
00:13:42,560 --> 00:13:44,627
You thieving rascal!
272
00:13:44,696 --> 00:13:46,597
I'll give you such a tanning...
273
00:13:46,665 --> 00:13:48,065
he's getting away, Gramps!
274
00:13:48,133 --> 00:13:49,800
Get away, you thieving varmint!
275
00:13:49,869 --> 00:13:51,769
Aw, Gramps!
He got away!
276
00:13:51,838 --> 00:13:53,238
He didn't wait!
277
00:13:53,306 --> 00:13:54,772
Come back here!
278
00:13:54,841 --> 00:13:57,042
Stealing my golden russets.
279
00:13:57,111 --> 00:14:00,045
By gosh, I swear,
280
00:14:00,114 --> 00:14:03,049
I wish that anybody
that climbed that tree
281
00:14:03,118 --> 00:14:05,051
would have to stay up there
282
00:14:05,120 --> 00:14:06,553
until I let him down.
283
00:14:06,622 --> 00:14:08,555
Gramps! You made a wish!
You made a wish!
284
00:14:08,624 --> 00:14:10,057
Huh?
285
00:14:10,126 --> 00:14:13,561
A wish. You wished
that anybody would have
to stay up in the tree
286
00:14:13,630 --> 00:14:15,564
until you let them down.
287
00:14:15,633 --> 00:14:18,066
A lot of good it will do me.
288
00:14:18,135 --> 00:14:21,070
Gee, Gramps, I bet
we catch one of those
bad boys up there
289
00:14:21,139 --> 00:14:23,539
and maybe keep them
there till 19 years.
290
00:14:23,608 --> 00:14:25,575
Maybe for a hundred years.
291
00:14:25,644 --> 00:14:28,078
Well, it'd serve them
good and right. Here.
292
00:14:28,147 --> 00:14:29,580
Thanks, Gramps.
293
00:14:29,649 --> 00:14:31,749
Maybe a thousand years, Gramps.
294
00:14:31,817 --> 00:14:34,552
Maybe we would
never let him down,
would we, Gramps?
295
00:14:34,621 --> 00:14:36,087
No, sir.
296
00:14:36,156 --> 00:14:38,089
Oh. Hello, demmy.
297
00:14:38,158 --> 00:14:39,592
Poor little lamby.
298
00:14:39,661 --> 00:14:42,094
Poor little orphan lamb.
299
00:14:42,163 --> 00:14:43,562
What's the matter?
300
00:14:43,631 --> 00:14:46,566
Is he still
thinking of his
poor mama and papa?
301
00:14:46,635 --> 00:14:49,770
Oh, let him alone,
for heaven's sake.
302
00:14:49,838 --> 00:14:50,704
Well!
303
00:14:50,773 --> 00:14:52,206
Let me go!
304
00:14:52,275 --> 00:14:53,074
There, there, lamby.
305
00:14:53,143 --> 00:14:54,542
Your aunt Demetria understands.
306
00:14:54,611 --> 00:14:56,811
You must be
a brave boy-boy.
307
00:14:56,880 --> 00:15:00,316
Mama's gone
to a better place
above the clouds.
308
00:15:00,384 --> 00:15:02,351
Oh, let him alone!
309
00:15:02,420 --> 00:15:03,853
Let me go!
310
00:15:03,922 --> 00:15:05,555
Do you deny
the poor child
loving comfort
311
00:15:05,624 --> 00:15:07,057
with his parents
hardly cold
in their graves?
312
00:15:07,125 --> 00:15:09,060
Oh, you're the devil
with your loving comfort.
313
00:15:09,128 --> 00:15:10,328
Come here, pud.
314
00:15:10,396 --> 00:15:12,063
I hate you!
315
00:15:12,131 --> 00:15:13,431
Now you know.
316
00:15:13,499 --> 00:15:15,033
Do you hear me, pud?
Come here to me!
317
00:15:15,102 --> 00:15:16,535
Like heck he will.
318
00:15:16,603 --> 00:15:17,936
Like heck I will!
319
00:15:18,005 --> 00:15:21,574
See? See? You
wicked old man.
320
00:15:21,643 --> 00:15:24,811
You wretched sepulcher!
321
00:15:24,879 --> 00:15:26,079
What did you...
322
00:15:26,147 --> 00:15:28,549
now, by Jupiter, that does it!
323
00:15:28,617 --> 00:15:30,584
You get out of here.
324
00:15:30,653 --> 00:15:32,086
Get out of this house!
325
00:15:32,154 --> 00:15:34,055
And if I ever find you here again,
326
00:15:34,124 --> 00:15:36,091
you squid-faced
old bird stuffer,
327
00:15:36,159 --> 00:15:39,595
I'll wring
your blasted neck
and dance on it!
328
00:15:39,664 --> 00:15:40,563
Julian!
329
00:15:40,631 --> 00:15:42,631
You mischief-making
old harridan!
330
00:15:42,700 --> 00:15:44,100
You pismire!
331
00:15:44,168 --> 00:15:45,702
Oh!
332
00:15:59,153 --> 00:16:01,420
Oh, that makes me so mad.
333
00:16:01,489 --> 00:16:05,291
That makes me so gol darn mad!
334
00:16:07,596 --> 00:16:13,067
Oh, pud, how about
getting me a nice
cold glass of water?
335
00:16:13,136 --> 00:16:14,802
Sure, Gramps.
336
00:16:43,671 --> 00:16:45,105
Huh?
337
00:16:45,174 --> 00:16:46,840
What is that?
338
00:16:50,179 --> 00:16:52,280
Mr. Julian Northrup,
I believe.
339
00:16:53,583 --> 00:16:57,052
What's that?
I didn't catch it.
340
00:16:57,121 --> 00:16:59,521
Most people don't hear me
the first time.
341
00:16:59,590 --> 00:17:03,560
How the blazes
could I hear you
if I was asleep?
342
00:17:03,628 --> 00:17:05,562
You sure you were asleep?
343
00:17:05,630 --> 00:17:08,531
Well, I must have drowsed off.
344
00:17:08,600 --> 00:17:11,802
Felt kind of tired all of a sudden.
345
00:17:13,139 --> 00:17:15,574
Say, who are you?
What do you want?
346
00:17:15,642 --> 00:17:17,576
I want you to come with me.
347
00:17:17,644 --> 00:17:19,077
Why? Where are
you going?
348
00:17:19,146 --> 00:17:20,579
Where the woodbine twineth.
349
00:17:20,647 --> 00:17:23,049
Where the woodbi...
350
00:17:23,118 --> 00:17:26,085
why, I said that.
I made it up.
351
00:17:26,154 --> 00:17:29,056
But it's what you say to a child.
352
00:17:29,125 --> 00:17:31,592
I ain't no child!
353
00:17:31,660 --> 00:17:33,094
Aren't you?
354
00:17:33,163 --> 00:17:34,596
No, I ain't!
355
00:17:34,664 --> 00:17:37,098
Say, who the devil are you?
356
00:17:37,167 --> 00:17:39,068
They call me Mr. Brink.
357
00:17:39,137 --> 00:17:41,604
Well, now, look here,
Mr. Brink,
358
00:17:41,672 --> 00:17:43,105
I don't like you.
359
00:17:43,174 --> 00:17:46,109
I wouldn't go with
you to a rat fight.
360
00:17:46,178 --> 00:17:47,611
So now you know.
361
00:17:47,679 --> 00:17:49,112
Sorry.
362
00:17:49,181 --> 00:17:52,416
I don't like the way
you snuck up here.
363
00:17:52,485 --> 00:17:55,520
I don't like the way you talk.
364
00:17:55,588 --> 00:17:57,556
There, you see...
365
00:17:57,625 --> 00:17:59,024
It's time for you to come with me.
366
00:17:59,093 --> 00:18:00,058
No, it ain't.
367
00:18:00,127 --> 00:18:02,528
No! It ain't
I ain't going
nowhere!
368
00:18:02,596 --> 00:18:05,031
I'm going to stay right here.
369
00:18:05,100 --> 00:18:06,566
I'm waiting for pud.
370
00:18:06,635 --> 00:18:08,935
Get the blazes away from here!
371
00:18:09,005 --> 00:18:11,572
Get off of my son's property!
372
00:18:11,641 --> 00:18:14,041
Get off of here before I...
373
00:18:14,110 --> 00:18:16,545
Julian!
374
00:18:16,613 --> 00:18:17,579
Huh?
375
00:18:17,648 --> 00:18:20,081
Who you shouting at that way?
376
00:18:20,150 --> 00:18:22,151
Well, I...
377
00:18:26,124 --> 00:18:28,258
There was a fella here.
378
00:18:28,327 --> 00:18:29,826
I...
379
00:18:33,667 --> 00:18:36,834
Well, I'll be dipped in gravy.
380
00:18:51,621 --> 00:18:53,788
Gramps, who was that man?
381
00:18:53,856 --> 00:18:56,057
You seen him?
382
00:18:56,125 --> 00:18:58,560
Did you, son?
Huh?
383
00:18:58,629 --> 00:19:01,563
Sure. He was coming
down the walk.
384
00:19:01,632 --> 00:19:03,566
Who was he?
385
00:19:03,635 --> 00:19:07,070
Don't rightly know who he was.
386
00:19:07,138 --> 00:19:09,073
What did he want?
387
00:19:09,141 --> 00:19:11,575
He wanted me to go along with him.
388
00:19:11,644 --> 00:19:13,077
Where?
389
00:19:13,145 --> 00:19:16,815
Where the woodbine twineth.
390
00:19:18,151 --> 00:19:19,551
Here, son.
391
00:19:19,620 --> 00:19:21,587
It's getting kind of
chilly out here.
392
00:19:21,656 --> 00:19:23,956
I think we'd better get away
from this place.
393
00:19:36,873 --> 00:19:38,573
# Casey Jones #
394
00:19:38,642 --> 00:19:40,276
# Mounted to the cabin #
395
00:19:40,344 --> 00:19:43,846
# Casey Jones,
with his orders in his hand #
396
00:19:43,914 --> 00:19:45,749
# Casey Jones #
397
00:19:45,817 --> 00:19:47,617
# Mounted to the cabin #
398
00:19:47,686 --> 00:19:51,289
# Took his farewell trip
to the promised land #
399
00:19:51,357 --> 00:19:53,057
# Casey Jones #
400
00:19:53,126 --> 00:19:54,892
# Goin' to reach frisco #
401
00:19:54,961 --> 00:19:59,631
# We're goin' to reach frisco,
but we'll all be dead #
402
00:19:59,700 --> 00:20:01,366
Hee hee hee!
403
00:20:03,705 --> 00:20:07,640
Gee, Gramps! We sure
caught a heap of fish,
didn't we?
404
00:20:07,709 --> 00:20:10,144
Come here, you big
Fisher-isher you.
405
00:20:12,181 --> 00:20:14,148
Smell, Gramps.
406
00:20:14,216 --> 00:20:16,117
Mmm! Just like violets!
407
00:20:16,186 --> 00:20:18,119
We going to eat him
for dinner, Gramps?
408
00:20:18,188 --> 00:20:19,654
Are we, Gramps?
409
00:20:19,723 --> 00:20:21,624
Well, I don't know, son.
410
00:20:21,693 --> 00:20:24,627
Mostly have chicken
and dumplings
on Sunday.
411
00:20:24,696 --> 00:20:27,664
Hey! Put him back
in the pail!
412
00:20:27,733 --> 00:20:29,633
You're wearing him all out!
413
00:20:29,702 --> 00:20:31,968
Heh heh heh!
414
00:20:32,037 --> 00:20:33,971
There's a street cop, Gramps.
415
00:20:34,040 --> 00:20:35,473
Oh, you don't say?
416
00:20:35,542 --> 00:20:36,974
Better slow down.
417
00:20:37,043 --> 00:20:38,476
Reckon I had.
418
00:20:38,545 --> 00:20:41,413
Must be doing all of 15.
419
00:20:43,250 --> 00:20:46,686
Give him a raspberry, Gramps.
420
00:20:50,258 --> 00:20:51,625
Little old buttercup here
421
00:20:51,694 --> 00:20:54,095
is proud and takes her time,
422
00:20:54,163 --> 00:20:56,630
but she always delivers
where we're going.
423
00:20:56,699 --> 00:20:58,133
Good old buttercup.
424
00:20:58,202 --> 00:21:01,636
Year in and year out,
runs like a song.
425
00:21:01,705 --> 00:21:04,140
Loyalty. That's
what I call it.
426
00:21:04,209 --> 00:21:05,641
Loyalty.
427
00:21:37,247 --> 00:21:40,682
She sure picked
a sweet place to stop.
428
00:21:40,751 --> 00:21:43,185
Sure did, Gramp.
429
00:22:04,712 --> 00:22:07,647
Miss Nellie,
that was the finest
blueberry pie
430
00:22:07,715 --> 00:22:09,483
I ever had.
431
00:22:14,723 --> 00:22:17,125
I'm about finished
this fob for pud.
432
00:22:17,194 --> 00:22:20,862
Looks pretty good, too,
if I do say so myself.
433
00:22:25,703 --> 00:22:29,139
Still mad at me, Nellie?
434
00:22:29,208 --> 00:22:32,676
Well, I like to see
you best that way...
435
00:22:32,744 --> 00:22:34,145
eyes all shining.
436
00:22:34,214 --> 00:22:36,414
That's when you look prettiest.
437
00:22:38,251 --> 00:22:39,685
Oh, fiddlesticks.
438
00:22:39,753 --> 00:22:43,655
Julian Northrup,
don't you try to
soft-soap me.
439
00:22:43,724 --> 00:22:46,192
I was downright ashamed
of you this morning,
440
00:22:46,261 --> 00:22:47,694
you and that boy.
441
00:22:47,762 --> 00:22:50,430
I don't know which is the dirtiest.
442
00:22:50,499 --> 00:22:52,600
Julian, you're a bad
influence on pud,
443
00:22:52,668 --> 00:22:54,635
and it's got to be stopped.
444
00:22:54,704 --> 00:22:56,136
Nellie.
445
00:22:56,205 --> 00:22:58,640
Oh, take that silly thing
out of your eye.
446
00:22:58,709 --> 00:23:00,141
I'm serious.
447
00:23:00,210 --> 00:23:01,610
I've been closing my eyes
448
00:23:01,678 --> 00:23:03,613
to the way you've been ruining pud.
449
00:23:03,681 --> 00:23:05,114
Oh, miss Nellie!
450
00:23:05,183 --> 00:23:09,620
Julian, you and I can't
raise a little boy
all by ourselves.
451
00:23:09,688 --> 00:23:11,054
We're too old.
452
00:23:11,123 --> 00:23:12,556
Oh, sure we can.
453
00:23:12,625 --> 00:23:15,627
Same way we raised Jim.
454
00:23:22,203 --> 00:23:26,672
Aw, now.
There, there, there,
miss Nellie.
455
00:23:26,741 --> 00:23:28,174
Now...
456
00:23:28,243 --> 00:23:32,178
I guess you
and me can raise
one little boy.
457
00:23:32,247 --> 00:23:35,182
Why, he ain't got
one of my bad traits.
458
00:23:35,251 --> 00:23:37,685
He's the spitting image
of you and Jim.
459
00:23:37,754 --> 00:23:41,189
Got the same color
blue eyes as you, too.
460
00:23:41,258 --> 00:23:44,660
He's going to be
a fine-looking
little card
461
00:23:44,728 --> 00:23:46,195
like his granny.
462
00:23:46,264 --> 00:23:50,199
Say, you look
mighty smart
in that new dress.
463
00:23:50,268 --> 00:23:52,102
Aw, go along with you.
464
00:23:52,171 --> 00:23:56,140
Aw, now, old lady,
don't you go worrying
about pud.
465
00:23:56,208 --> 00:23:58,643
I'll keep on teaching him to cuss,
466
00:23:58,712 --> 00:24:00,912
and you keep on
teaching him not
to cuss.
467
00:24:00,981 --> 00:24:03,449
You'll see.
He'll turn out
to be pretty good.
468
00:24:03,518 --> 00:24:07,620
We've got to find
some other way
to raise that boy.
469
00:24:07,689 --> 00:24:11,658
There ain't nobody else
going to raise that boy
but us.
470
00:24:11,727 --> 00:24:15,630
Julian, I've heard
the voice of heaven.
471
00:24:15,699 --> 00:24:17,165
You've heard the voice of Demetria.
472
00:24:17,233 --> 00:24:19,167
No, it wasn't.
It was from above.
473
00:24:19,235 --> 00:24:20,668
It was Demetria.
474
00:24:20,737 --> 00:24:22,171
Julian Northrup, I guess
I know the difference
475
00:24:22,239 --> 00:24:23,539
between the voice of heaven
476
00:24:23,608 --> 00:24:25,174
and the voice of Demetria Riffle.
477
00:24:25,242 --> 00:24:27,644
Yoo-hoo! Nellie!
Anybody home?
478
00:24:27,713 --> 00:24:29,646
Talk of the devil.
479
00:24:29,715 --> 00:24:31,181
Julian.
480
00:24:31,249 --> 00:24:33,150
Come in, demmy.
481
00:24:33,219 --> 00:24:36,020
Now, you mind your manners.
482
00:24:39,259 --> 00:24:42,160
I had to stop by and see
how you were, Nellie,
483
00:24:42,262 --> 00:24:43,695
even if I'm not welcome.
484
00:24:43,764 --> 00:24:46,199
I bought you some of those pills
from lawbecks.
485
00:24:46,267 --> 00:24:48,201
He says they're wonderful
for settling gas.
486
00:24:48,269 --> 00:24:50,570
Careful what you're taking there.
487
00:24:50,639 --> 00:24:54,174
# Aunt Demetria's
a pismire #
488
00:24:54,243 --> 00:24:57,479
# Aunt Demetria's
a pismire #
489
00:24:57,547 --> 00:24:59,114
# Aunt Demetria... #
490
00:24:59,182 --> 00:25:00,482
Julian?
491
00:25:00,550 --> 00:25:02,484
I never taught him that.
492
00:25:02,552 --> 00:25:04,020
You're a liar.
493
00:25:04,088 --> 00:25:05,521
Maybe I am.
494
00:25:05,590 --> 00:25:07,657
Now, pud, you go
tell your aunt demmy
you're sorry.
495
00:25:07,725 --> 00:25:09,126
That's all right, Nellie.
496
00:25:09,194 --> 00:25:12,663
I know when
words are put into
a child's mouth.
497
00:25:12,731 --> 00:25:14,665
And has
my little boy-boy
a great big kiss
498
00:25:14,733 --> 00:25:16,167
for his aunt demmy today?
499
00:25:16,236 --> 00:25:17,235
No.
500
00:25:17,303 --> 00:25:19,671
Now, pud, you give
aunt demmy a nice kiss.
501
00:25:19,739 --> 00:25:20,838
She kisses awful wet.
502
00:25:20,907 --> 00:25:22,141
Hee hee!
503
00:25:22,209 --> 00:25:24,410
Well, I like that!
504
00:25:28,250 --> 00:25:31,685
Good afternoon, miss Riffle.
505
00:25:31,753 --> 00:25:33,688
Here's your medicine,
Mrs. Northrup.
506
00:25:33,756 --> 00:25:35,156
Aw, thank you, Marcia.
507
00:25:35,224 --> 00:25:36,691
Feel a little rumbly.
508
00:25:36,759 --> 00:25:38,659
You don't mean to tell me
509
00:25:38,728 --> 00:25:40,662
you've got that Marcia Giles
in this house.
510
00:25:40,731 --> 00:25:42,698
Why, yes. She came
to help us after...
511
00:25:42,766 --> 00:25:45,201
Well, what? She's a good
straightforward girl,
isn't she?
512
00:25:45,270 --> 00:25:46,703
Well?
513
00:25:46,771 --> 00:25:48,705
Guess it ain't any of my business.
514
00:25:48,773 --> 00:25:50,673
What are you driving at anyway?
515
00:25:50,742 --> 00:25:52,109
She's carrying on with that
young bill Lowry,
516
00:25:52,178 --> 00:25:53,110
that's what.
517
00:25:53,179 --> 00:25:54,144
Good.
518
00:25:54,213 --> 00:25:55,145
Kissing in the park!
519
00:25:55,214 --> 00:25:56,647
Kissing like you never saw!
520
00:25:56,716 --> 00:25:58,149
Fairly made your blood boil!
521
00:25:58,218 --> 00:25:59,184
Good!
522
00:25:59,252 --> 00:26:01,152
If they carry on
like that in public,
523
00:26:01,221 --> 00:26:03,155
what must they do
when they're alone?
524
00:26:03,224 --> 00:26:08,494
Why, demmy, maybe they just kiss.
525
00:26:08,563 --> 00:26:10,664
Are you willing to
have that kind of girl
in your house
526
00:26:10,733 --> 00:26:12,165
around where pud is?
527
00:26:12,234 --> 00:26:13,633
I'd let her go...
528
00:26:13,702 --> 00:26:16,170
what do you
mean, that kind
of girl?
529
00:26:16,239 --> 00:26:18,172
She's nothing but a common...
530
00:26:18,241 --> 00:26:19,640
you're a blasted liar!
531
00:26:19,709 --> 00:26:22,177
Don't talk to demmy
like that, Julian.
We don't know...
532
00:26:22,246 --> 00:26:25,180
I know.
I knew she was
a nice girl
533
00:26:25,249 --> 00:26:27,183
the minute I seen her.
534
00:26:27,252 --> 00:26:28,651
Ye gods, that makes me mad.
535
00:26:28,720 --> 00:26:31,154
That makes me so cussing mad!
536
00:26:31,223 --> 00:26:32,388
Me, too, Gramps.
537
00:26:32,457 --> 00:26:34,191
Stop your swearing,
Julian Northrup.
538
00:26:34,260 --> 00:26:36,193
If you listen to one word more
539
00:26:36,262 --> 00:26:38,195
this viper has to say,
540
00:26:38,264 --> 00:26:40,198
you're just a plain fool!
541
00:26:40,267 --> 00:26:42,567
Julian, don't you call me a fool!
542
00:26:42,636 --> 00:26:44,703
Don't you call me a fool.
543
00:26:44,772 --> 00:26:46,539
I'm disappointed
in you, miss Nellie.
544
00:26:46,608 --> 00:26:48,174
I'm disappointed in you!
545
00:26:48,243 --> 00:26:49,208
Oh! Oh!
546
00:26:49,277 --> 00:26:51,211
There, now, you tired
yourself all out.
547
00:26:51,280 --> 00:26:53,647
You better rest a spell.
Let me help you to your room.
548
00:26:53,716 --> 00:26:55,115
Yes. I guess I will...
549
00:26:55,184 --> 00:26:57,152
naw! Get out
of the way!
550
00:26:57,220 --> 00:26:58,653
I'll help you, miss Nellie.
551
00:26:58,722 --> 00:27:00,155
No, you won't, Julian.
552
00:27:00,223 --> 00:27:02,157
I only want them to help me
553
00:27:02,225 --> 00:27:02,957
that know how to help me.
554
00:27:09,735 --> 00:27:12,469
Blue-nosed
old bird stuffer.
555
00:27:12,538 --> 00:27:15,640
Even makes me fight
with miss Nellie.
556
00:27:15,708 --> 00:27:18,342
Old pismire.
557
00:27:27,722 --> 00:27:29,355
Can't call me a fool.
558
00:27:29,424 --> 00:27:32,192
Can't say he's disappointed in me.
559
00:27:32,260 --> 00:27:34,695
I don't know how you
stand for it, Nellie.
560
00:27:34,764 --> 00:27:36,197
How's your gas?
561
00:27:36,265 --> 00:27:38,199
Feels a little quieter.
562
00:27:38,267 --> 00:27:41,203
Are you going to speak to Marcia?
563
00:27:41,271 --> 00:27:44,206
I don't know.
If you just
saw them kissing...
564
00:27:44,274 --> 00:27:46,709
Why, Nellie Northrup,
don't tell me...
565
00:27:46,778 --> 00:27:49,846
all right, demmy,
but I sure hate
to let her go.
566
00:27:49,914 --> 00:27:52,649
She needs the money so bad.
567
00:27:52,718 --> 00:27:54,952
There's things more important
than money, Nellie.
568
00:27:55,020 --> 00:27:56,153
I know.
569
00:27:56,222 --> 00:27:57,689
Oh.
570
00:27:59,226 --> 00:28:01,759
Nellie, weakly:
Feel kind of funny.
571
00:28:05,233 --> 00:28:09,169
Julian don't mean
all the things he says.
572
00:28:09,238 --> 00:28:12,172
He's just
a rough-spoken man.
573
00:28:12,241 --> 00:28:13,773
Hmm.
574
00:28:13,842 --> 00:28:17,178
Good looking man, too, in his day.
575
00:28:17,247 --> 00:28:19,180
I remember him at a party
576
00:28:19,249 --> 00:28:21,683
when the old century went out.
577
00:28:21,752 --> 00:28:23,118
Handsome as anything.
578
00:28:23,187 --> 00:28:25,187
Everybody was after him.
579
00:28:25,256 --> 00:28:28,625
He was always a pretty good...
580
00:28:28,693 --> 00:28:33,030
demmy, would you go
and ask Julian to step
in here for a minute?
581
00:28:33,099 --> 00:28:35,666
Now, Nellie, you're not
going to forgive him?
582
00:28:35,735 --> 00:28:37,201
Well...
583
00:28:37,270 --> 00:28:40,906
I just want to talk to him.
584
00:28:44,778 --> 00:28:46,345
Nellie...
585
00:28:46,414 --> 00:28:51,685
Don't you think I should
go down to Mr. Pilbeam's
office in the morning
586
00:28:51,754 --> 00:28:57,659
and have the papers drawn up
for you to sign about
the adoption and all?
587
00:28:57,727 --> 00:28:59,761
Adoption?
588
00:28:59,829 --> 00:29:02,664
You said I was
the one to bring pud up.
589
00:29:02,732 --> 00:29:05,768
Oh, I was just wondering
about it, demmy.
590
00:29:05,836 --> 00:29:08,337
You said it, Nellie.
591
00:29:08,406 --> 00:29:10,173
Now, see here, demmy,
592
00:29:10,242 --> 00:29:14,177
I never said a word
about you adopting pud.
593
00:29:14,246 --> 00:29:16,681
You're trying to
put words in my mouth.
594
00:29:16,749 --> 00:29:19,450
I don't like the way
you're acting, demmy.
595
00:29:19,519 --> 00:29:24,022
Nellie Northrup,
you said yourself
I should bring pud up!
596
00:29:24,091 --> 00:29:30,196
Well, if I did, I was wrong.
597
00:29:30,265 --> 00:29:32,198
I can see that now.
598
00:29:32,267 --> 00:29:34,535
Oh, dear.
599
00:29:35,771 --> 00:29:38,439
I better talk with Julian.
600
00:29:39,776 --> 00:29:42,711
There, now. Don't
think about it, Nellie.
601
00:29:42,779 --> 00:29:46,682
You'll have a nice nap,
and I'll come
and see you tomorrow.
602
00:29:46,751 --> 00:29:49,719
Don't forget
to tell Julian to
come in here a minute.
603
00:29:49,787 --> 00:29:50,987
I won't.
604
00:29:53,792 --> 00:29:55,692
There's a boy
going up that apple tree.
605
00:29:55,761 --> 00:29:57,729
I can just catch him nicely.
606
00:29:57,797 --> 00:29:59,464
Nasty little thief.
607
00:30:05,139 --> 00:30:06,238
You little rat.
You come down
from that tree.
608
00:30:06,307 --> 00:30:07,740
Come on, son!
609
00:30:07,808 --> 00:30:09,242
Want your stick, Gramps?
610
00:30:09,311 --> 00:30:10,744
You're a thief!
611
00:30:10,812 --> 00:30:12,245
Here it is!
612
00:30:12,314 --> 00:30:13,480
Hurry! Hurry!
613
00:30:13,548 --> 00:30:15,750
Come down, or I'll
have the law on you.
614
00:30:15,818 --> 00:30:17,752
I'll teach you to trespass.
615
00:30:17,820 --> 00:30:19,253
You'll do what?
616
00:30:19,322 --> 00:30:21,256
There's a boy up there.
617
00:30:21,325 --> 00:30:23,759
I should think you'd
thank me for catching
a trespasser.
618
00:30:23,827 --> 00:30:26,261
How was you aiming
to teach him not
to trespass?
619
00:30:26,330 --> 00:30:28,231
I'd give him
a sound whipping.
That's what I'd do.
620
00:30:28,299 --> 00:30:29,766
Oh, you would?
621
00:30:29,834 --> 00:30:31,267
Well, thanks for telling me.
622
00:30:31,336 --> 00:30:32,769
Seeing as how
623
00:30:32,837 --> 00:30:34,238
there's 2 trespassers here,
624
00:30:34,306 --> 00:30:36,273
I'll start on the one handiest.
625
00:30:36,342 --> 00:30:37,775
Don't be silly, Julian.
626
00:30:37,843 --> 00:30:40,245
Hit her, Gramps!
Hit her a whopper!
627
00:30:40,313 --> 00:30:41,780
You little brat, you...
628
00:30:41,848 --> 00:30:42,747
brat?!
629
00:30:42,816 --> 00:30:44,282
Get off of this property.
630
00:30:44,351 --> 00:30:45,785
Get off our property!
631
00:30:45,853 --> 00:30:48,287
Maybe you'll
find out whose property
this is someday.
632
00:30:48,356 --> 00:30:52,192
You'll find out
that I can look
after my own!
633
00:30:52,261 --> 00:30:54,728
Sometimes the law
has something to say.
634
00:30:54,797 --> 00:30:57,231
Go on!
Get out of here!
635
00:30:57,300 --> 00:30:59,233
Go on, miss pickle face!
636
00:30:59,302 --> 00:31:01,102
Why don't you come down?
637
00:31:01,171 --> 00:31:03,205
My britches is caught.
638
00:31:03,274 --> 00:31:04,740
Go on, son.
639
00:31:04,809 --> 00:31:06,241
Unloosen your britches
640
00:31:06,310 --> 00:31:08,744
and come down as fast as you can.
641
00:31:08,813 --> 00:31:10,213
Yes, sir.
642
00:31:10,282 --> 00:31:13,316
My britches is loose now.
643
00:31:13,385 --> 00:31:16,220
Aw, Gramps,
you shouldn't have
told him to get down.
644
00:31:16,289 --> 00:31:19,223
We could have
kept him up there
a million years.
645
00:31:19,292 --> 00:31:21,226
Come here, Sonny.
Come here.
646
00:31:21,295 --> 00:31:23,261
Now, the next time
you want
some apples,
647
00:31:23,330 --> 00:31:25,230
don't sneak in the back.
648
00:31:25,299 --> 00:31:27,767
Come right up
to the front stoop
and ask for them.
649
00:31:27,836 --> 00:31:28,768
Here.
650
00:31:28,837 --> 00:31:29,936
Will you do that?
651
00:31:30,004 --> 00:31:30,903
Yes, sir.
652
00:31:30,972 --> 00:31:33,474
Like heck, he will.
653
00:31:34,844 --> 00:31:37,277
I used to like to steal apples.
654
00:31:37,346 --> 00:31:39,280
They tasted better that way.
655
00:31:39,349 --> 00:31:43,284
Now you know, Gramps,
I can't get down
until you let me.
656
00:31:43,353 --> 00:31:44,786
That's right.
657
00:31:44,855 --> 00:31:46,822
Hope you don't keep me
up here too long, Gramps.
658
00:31:46,891 --> 00:31:50,292
Well,
maybe weeks, maybe
a hundred years.
659
00:31:50,361 --> 00:31:52,462
All depends on how I feel.
660
00:31:52,531 --> 00:31:54,698
Then I'm coming down, Gramps.
661
00:31:54,766 --> 00:31:56,700
Well, I guess
I'll go along
right now.
662
00:31:56,768 --> 00:31:58,469
I'm coming along.
663
00:32:01,307 --> 00:32:03,242
Gramps, I can't get loose.
664
00:32:03,310 --> 00:32:06,211
Of course.
You can't get loose
till I tell you
665
00:32:06,280 --> 00:32:07,713
honest I can't, Gramps.
666
00:32:07,781 --> 00:32:10,984
Well, you can't go
breaking my spells
thataway.
667
00:32:11,052 --> 00:32:13,753
Let me down, Gramps!
Let me down, please!
668
00:32:13,822 --> 00:32:15,289
My arm's tired!
669
00:32:15,358 --> 00:32:17,258
Gramps, let me go!
Gramps!
670
00:32:17,326 --> 00:32:19,760
All right, Sonny.
Drop down. Let go.
671
00:32:19,829 --> 00:32:23,231
Why, boy, what's
the matter with you?
672
00:32:23,300 --> 00:32:24,766
What is it?
673
00:32:24,835 --> 00:32:26,268
I couldn't let go.
674
00:32:26,336 --> 00:32:27,770
Oh, of course, you could.
675
00:32:27,839 --> 00:32:29,772
I couldn't, Gramps.
676
00:32:29,841 --> 00:32:32,275
I thought you was only fooling.
677
00:32:32,343 --> 00:32:34,778
I was fooling at first,
then my hands
couldn't move.
678
00:32:34,847 --> 00:32:36,780
The tree was holding me.
679
00:32:36,849 --> 00:32:39,784
By golly, boy.
You give a fella
the creeps.
680
00:32:39,853 --> 00:32:42,787
Doggone if I
don't believe you
thought that tree
681
00:32:42,856 --> 00:32:44,255
really was holding you.
682
00:32:44,324 --> 00:32:46,292
It was, Gramp.
It was!
683
00:32:46,360 --> 00:32:49,762
Aw, shucks.
That old apple tree
couldn't hold nobody.
684
00:32:49,830 --> 00:32:51,231
Yes, it could, Gramps.
685
00:32:51,300 --> 00:32:53,700
You wished it could.
686
00:32:53,769 --> 00:32:56,736
Gramps, I hurt my hand.
687
00:32:56,805 --> 00:32:58,739
Want a heap of tape.
688
00:32:58,808 --> 00:33:00,741
Well, come on, Sonny boy.
689
00:33:00,810 --> 00:33:02,210
We'll get some tape.
690
00:33:02,278 --> 00:33:03,745
Come on.
691
00:33:03,814 --> 00:33:06,982
Adhesive tape
will fix up
most anything.
692
00:33:12,324 --> 00:33:13,556
Say, Marcia.
693
00:33:13,625 --> 00:33:15,759
Slip into the bathroom
for a piece of
sticking plaster
694
00:33:15,828 --> 00:33:17,261
like a good girl, will you?
695
00:33:17,330 --> 00:33:18,762
This young man's wounded.
696
00:33:18,831 --> 00:33:19,730
Aw!
697
00:33:19,799 --> 00:33:21,266
And some 'curochrome, too.
698
00:33:21,335 --> 00:33:22,767
What you doing?
699
00:33:22,836 --> 00:33:24,769
I'm fixing
a cup of tea for
Mrs. Northrup.
700
00:33:24,838 --> 00:33:27,273
Good. We'll bring it
in to her.
701
00:33:27,342 --> 00:33:29,275
We're in Dutch again, Marcy.
702
00:33:29,344 --> 00:33:31,244
Got to make our peace.
703
00:33:31,312 --> 00:33:32,745
All right,
Mr. Northrup.
704
00:33:32,814 --> 00:33:35,282
The water will be ready in minute.
705
00:33:35,351 --> 00:33:37,251
Hey, Marcy, what in
blazes do you mean
706
00:33:37,319 --> 00:33:39,287
by kissing men in the park?
707
00:33:39,356 --> 00:33:40,788
What?
708
00:33:40,857 --> 00:33:43,791
Don't you know
it's a sin to kiss men
in the park?
709
00:33:43,860 --> 00:33:46,762
Next time, bring him
up here and kiss him.
710
00:33:46,831 --> 00:33:48,297
Oh, Mr. Northrup.
711
00:33:48,366 --> 00:33:51,167
It's bill Lowry.
We've been engaged
all summer.
712
00:33:51,236 --> 00:33:52,269
That's fine.
713
00:33:52,337 --> 00:33:54,671
It's time this house
had some kissing in it.
714
00:33:54,740 --> 00:33:56,206
How the heck's young pud here
715
00:33:56,275 --> 00:33:58,242
going to
learn anything
about kissing
716
00:33:58,311 --> 00:34:00,778
if he don't never see none of it?
717
00:34:23,840 --> 00:34:25,273
Is that you, Marcia?
718
00:34:25,342 --> 00:34:27,476
Yes, Mrs. Northrup.
719
00:34:30,348 --> 00:34:31,747
Is anything wrong?
720
00:34:31,816 --> 00:34:33,283
No, there's nothing wrong.
721
00:34:33,352 --> 00:34:35,285
I'm just kind of tired.
722
00:34:35,354 --> 00:34:38,288
Going to go to sleep in a minute.
723
00:34:38,357 --> 00:34:40,758
Let's see.
There was something
724
00:34:40,827 --> 00:34:43,795
I was supposed to
talk to you about.
725
00:34:43,863 --> 00:34:45,798
What was it?
726
00:34:45,866 --> 00:34:50,803
Oh, well.
I've forgotten.
727
00:34:50,871 --> 00:34:52,972
Couldn't have been very important.
728
00:34:54,776 --> 00:34:56,242
Marcy.
729
00:34:56,311 --> 00:34:58,979
Yes, Mrs. Northrup?
730
00:35:01,284 --> 00:35:03,251
Marcy, dear...
731
00:35:03,320 --> 00:35:07,756
Just see that Julian
always has his pipe.
732
00:35:07,825 --> 00:35:09,792
Will you do that?
733
00:35:09,861 --> 00:35:11,761
Yes, Mrs. Northrup.
734
00:35:11,830 --> 00:35:14,764
You're a good girl, Marcy.
735
00:35:14,833 --> 00:35:18,469
Now, go on back
to whatever
you were doing.
736
00:35:24,845 --> 00:35:28,280
Shall I turn off
the radio, Mrs. Northrup?
737
00:35:28,349 --> 00:35:29,348
No, dear.
738
00:35:29,417 --> 00:35:31,550
They're playing
Stephen foster's
tunes.
739
00:35:31,619 --> 00:35:34,788
I'm hoping
they'll play
beautiful dreamer.
740
00:35:34,857 --> 00:35:37,023
That's my favorite.
741
00:36:00,820 --> 00:36:02,753
Is that you, Julian?
742
00:36:02,822 --> 00:36:04,756
No, I'm not Julian.
743
00:36:04,825 --> 00:36:06,491
Who is it?
744
00:36:08,295 --> 00:36:10,530
It's Mr. Brink.
745
00:36:14,803 --> 00:36:16,770
You seem rather tired.
746
00:36:16,839 --> 00:36:19,273
I am kind of tired,
Mr. Brink.
747
00:36:19,341 --> 00:36:20,774
Yes, I know.
748
00:36:20,843 --> 00:36:24,279
Well, you're to come with me now.
749
00:36:24,347 --> 00:36:27,283
Come with you...
Brink?
750
00:36:27,351 --> 00:36:29,552
I don't know any...
751
00:36:30,855 --> 00:36:32,288
see here.
752
00:36:32,356 --> 00:36:36,259
What call have you
to come butting into
a lady's bedroom?
753
00:36:36,328 --> 00:36:38,261
I usually come to bedrooms.
754
00:36:38,330 --> 00:36:40,298
It's so much more comfortable.
755
00:36:40,366 --> 00:36:41,799
What is?
756
00:36:41,868 --> 00:36:44,769
Come with me.
757
00:36:44,838 --> 00:36:47,806
Why should anyone
want to go with you?
758
00:36:47,875 --> 00:36:49,308
It's customary.
759
00:36:49,376 --> 00:36:51,110
Oh.
760
00:36:52,781 --> 00:36:55,248
Well, you might as well
sit down and wait.
761
00:36:55,317 --> 00:37:00,754
You needn't think
I'll stir a step until
I finish this mitten.
762
00:37:00,823 --> 00:37:03,692
I'm narrowing off at the top now.
763
00:37:03,760 --> 00:37:05,994
Yes, I know you are.
764
00:37:06,063 --> 00:37:08,530
Oh, what do you
know about knitting?
765
00:37:08,599 --> 00:37:11,234
I don't mean the mitten.
I mean you.
766
00:37:11,302 --> 00:37:14,370
What a fool thing to say.
767
00:37:16,809 --> 00:37:18,275
You ready?
768
00:37:18,344 --> 00:37:20,010
Oh, wait...
769
00:37:23,316 --> 00:37:25,517
Just a minute.
770
00:37:27,355 --> 00:37:30,022
I'm almost finished now.
771
00:37:33,362 --> 00:37:34,661
There.
772
00:37:35,864 --> 00:37:37,564
That's got it.
773
00:37:41,871 --> 00:37:45,807
Don't the red stripe
look well with the gray?
774
00:37:45,876 --> 00:37:48,043
Excellent, my dear.
Excellent.
775
00:37:49,880 --> 00:37:51,447
Come now.
776
00:38:28,859 --> 00:38:30,259
Knock again, Gramps.
777
00:38:30,328 --> 00:38:31,327
Shh!
778
00:38:31,395 --> 00:38:35,799
Miss Nellie, we brought you
a cup of tea.
779
00:38:37,836 --> 00:38:40,871
Still mad at me, Nellie?
780
00:39:14,846 --> 00:39:15,746
Hmm?
781
00:39:15,814 --> 00:39:19,016
This frog's getting kind of old.
782
00:39:20,819 --> 00:39:24,322
Yeah. It does smell
kind of rich.
783
00:39:26,359 --> 00:39:28,794
He's a very fine specimen, though.
784
00:39:28,863 --> 00:39:32,765
Yes. Well, we'll get
another one, Sonny.
785
00:39:32,833 --> 00:39:33,800
Gramps.
786
00:39:33,869 --> 00:39:35,301
Huh?
787
00:39:35,370 --> 00:39:38,805
I'll throw this smelly frog
where he won't bother us.
788
00:39:38,874 --> 00:39:40,241
Yes.
That's fine, son.
789
00:39:40,309 --> 00:39:42,109
That's fine.
790
00:39:52,390 --> 00:39:54,824
No, no, Betty.
That ain't her.
791
00:39:54,893 --> 00:39:57,828
Mr. Northrup,
lunch is nearly ready.
792
00:39:57,897 --> 00:40:00,330
Oh, thank you kindly, Marcy.
793
00:40:00,399 --> 00:40:02,332
I don't feel very hungry.
794
00:40:02,401 --> 00:40:06,337
Oh, Mr. Northrup,
you haven't eaten
a good meal for a week,
795
00:40:06,406 --> 00:40:08,306
and when you don't eat,
796
00:40:08,375 --> 00:40:10,342
pud hardly eats a mouthful, either.
797
00:40:10,411 --> 00:40:12,311
That's just what she said.
798
00:40:12,380 --> 00:40:14,346
"He mimics
everything you do."
799
00:40:14,415 --> 00:40:15,615
He does.
800
00:40:15,684 --> 00:40:19,286
Oh, Marcy, if I had only
got there in time.
801
00:40:19,354 --> 00:40:23,191
Don't take it so hard,
Mr. Northrup.
802
00:40:26,396 --> 00:40:28,831
She died and didn't forgive me.
803
00:40:28,899 --> 00:40:31,366
Oh, but she did,
Mr. Northrup.
804
00:40:31,435 --> 00:40:33,870
Why, she would have
forgiven you anything.
805
00:40:33,939 --> 00:40:37,107
Oh, I almost forgot.
806
00:40:40,947 --> 00:40:43,380
Frog won't smell anymore, Gramp.
807
00:40:43,449 --> 00:40:44,882
That's good, pud.
808
00:40:44,951 --> 00:40:46,384
Lunch is about ready.
809
00:40:46,453 --> 00:40:48,386
I'm not hungry.
810
00:40:48,455 --> 00:40:49,888
Well, hungry or not,
811
00:40:49,957 --> 00:40:52,825
you got to eat
to keep up
your strength.
812
00:40:52,894 --> 00:40:55,795
It's only me and you left, pud.
813
00:40:55,864 --> 00:40:57,331
Only you and me.
814
00:40:57,399 --> 00:40:59,333
We got to hang together.
815
00:40:59,401 --> 00:41:01,335
You're darn tootin'.
816
00:41:01,403 --> 00:41:02,836
Now, don't cuss, pud.
817
00:41:02,905 --> 00:41:05,073
Your granny didn't like it.
818
00:41:06,376 --> 00:41:09,345
Let's you and me
turn over
a new leaf, pud.
819
00:41:09,413 --> 00:41:10,813
What for?
820
00:41:10,882 --> 00:41:13,315
Well, so your
aunt demmy won't
keep on saying
821
00:41:13,384 --> 00:41:15,352
I ain't good for you.
822
00:41:15,420 --> 00:41:16,853
Aw, we'll kill her!
823
00:41:16,922 --> 00:41:18,855
We'll kill her,
and we'll put her
in the ground,
824
00:41:18,924 --> 00:41:20,857
and we'll throw dirt on top of her.
825
00:41:20,926 --> 00:41:23,361
Hush, pud. Hush.
826
00:41:23,429 --> 00:41:25,329
Here's your pipe,
Mr. Northrup.
827
00:41:25,398 --> 00:41:27,366
I filled it for you.
828
00:41:27,434 --> 00:41:28,834
My pipe, Marcy?
829
00:41:28,903 --> 00:41:31,837
Oh, no. I don't
think I can smoke.
830
00:41:31,906 --> 00:41:34,841
In fact, I ain't smokin' no more.
831
00:41:34,910 --> 00:41:36,876
Miss Nellie didn't like it.
832
00:41:36,945 --> 00:41:38,878
Oh, but she did,
Mr. Northrup.
833
00:41:38,947 --> 00:41:40,381
I know she did.
834
00:41:40,449 --> 00:41:42,883
No. She thought
it was a dirty habit.
835
00:41:42,952 --> 00:41:46,454
She told me I was
always to keep
your pipe filled.
836
00:41:48,926 --> 00:41:51,994
Miss Nellie told... when?
837
00:41:52,063 --> 00:41:54,330
Just before she died.
838
00:41:54,399 --> 00:41:57,835
She caught hold of my hand,
and she said...
839
00:41:57,903 --> 00:42:00,838
now, wait. I'll remember
her exact words.
840
00:42:00,906 --> 00:42:06,811
She said, "Marcy, see that
Julian always has his pipe."
841
00:42:06,880 --> 00:42:08,346
Now, look here, Marcy,
842
00:42:08,415 --> 00:42:12,318
you ain't tellin' me
that just to make me
feel good?
843
00:42:12,386 --> 00:42:13,853
Oh, no, Mr. Northrup.
844
00:42:13,921 --> 00:42:16,356
I couldn't do that.
845
00:42:16,425 --> 00:42:19,359
Give me that pipe, Marcy.
846
00:42:19,428 --> 00:42:21,829
It's just like miss Nellie
847
00:42:21,898 --> 00:42:24,565
was handing it to me herself.
848
00:42:37,449 --> 00:42:39,383
Does it taste good, Gramp?
849
00:42:39,452 --> 00:42:42,386
Better than anything I ever knew.
850
00:42:42,455 --> 00:42:44,388
What have we got for lunch, Marcy?
851
00:42:44,457 --> 00:42:46,391
I could eat an ox.
852
00:42:46,460 --> 00:42:48,393
I could eat 2 ox.
853
00:42:48,462 --> 00:42:49,928
Right away,
Mr. Northrup.
854
00:42:49,997 --> 00:42:50,896
Oh, yes.
855
00:42:50,964 --> 00:42:52,832
That rif... miss Riffle
phoned again.
856
00:42:52,901 --> 00:42:54,834
She keeps asking about your health.
857
00:42:54,903 --> 00:42:56,335
She does, does she?
858
00:42:56,404 --> 00:42:58,839
That gol darned old buzzard.
859
00:42:58,908 --> 00:43:01,341
She's just waiting for me to die.
860
00:43:01,410 --> 00:43:02,843
Confound it, Marcy.
861
00:43:02,912 --> 00:43:04,846
I've been asleep at the switch.
862
00:43:04,915 --> 00:43:07,315
We're going to eat
a whacking big lunch,
863
00:43:07,384 --> 00:43:09,351
and then I'm going downtown.
864
00:43:09,420 --> 00:43:11,353
I got some business to attend to.
865
00:43:11,422 --> 00:43:13,355
Hurry up and get through
lunch as fast as you can.
866
00:43:13,424 --> 00:43:14,857
All right,
Mr. Northrup.
867
00:43:14,926 --> 00:43:18,328
I got to put a clean rig
on this young fella.
868
00:43:18,397 --> 00:43:20,864
Gee, Gramps,
we feel better,
don't we?
869
00:43:20,933 --> 00:43:24,168
We sure do, son.
We sure do!
870
00:43:24,904 --> 00:43:26,837
Hello, Ben.
871
00:43:26,906 --> 00:43:28,373
Hello,
Mr. Pilbeam.
872
00:43:28,442 --> 00:43:30,375
Hello, pud.
Have a seat.
873
00:43:30,444 --> 00:43:32,878
This is bill Lowry, my assistant.
874
00:43:32,947 --> 00:43:33,880
Mr. Northrup,
master Northrup.
875
00:43:33,949 --> 00:43:36,349
Oh, you're Marcy Giles' young man.
876
00:43:36,418 --> 00:43:37,884
How do you do?
877
00:43:37,953 --> 00:43:40,387
You're bill the kisser.
878
00:43:40,456 --> 00:43:41,855
Hey, young man.
879
00:43:41,924 --> 00:43:44,391
I got a brand new
hammock on my porch
880
00:43:44,460 --> 00:43:46,394
that's going plumb to waste.
881
00:43:46,463 --> 00:43:47,862
Thank you.
Thank you.
882
00:43:47,931 --> 00:43:49,898
Ha ha.
883
00:43:49,967 --> 00:43:50,899
Say, Ben.
884
00:43:50,968 --> 00:43:52,335
I been figuring on
885
00:43:52,403 --> 00:43:54,837
making
some provision
for his nibs here
886
00:43:54,906 --> 00:43:56,806
after I'm gone.
887
00:43:56,874 --> 00:43:59,843
You know,
a guardian for
him and his money
888
00:43:59,912 --> 00:44:01,845
so that
sanctimonious
old she-cat
889
00:44:01,914 --> 00:44:03,848
can't get her hands on it.
890
00:44:03,917 --> 00:44:07,452
I aim to
leave my bit
to Marcy Giles,
891
00:44:07,520 --> 00:44:09,855
so she can't grab that, you see.
892
00:44:09,924 --> 00:44:11,857
Well, as to a guardian,
893
00:44:11,926 --> 00:44:15,362
Julian, what you
should worry about
is not the future,
894
00:44:15,430 --> 00:44:16,830
but the present.
895
00:44:16,898 --> 00:44:17,864
The present?
896
00:44:17,933 --> 00:44:20,066
Why, I ain't dead yet.
897
00:44:20,135 --> 00:44:24,071
To be plain, miss Riffle
threatens to remove
the boy from your charge.
898
00:44:24,140 --> 00:44:25,373
Demetria?!
899
00:44:25,441 --> 00:44:27,309
To adopt him
legally... Now.
900
00:44:27,378 --> 00:44:28,377
What?
901
00:44:28,445 --> 00:44:29,945
What's that?
902
00:44:30,014 --> 00:44:33,349
On grounds that
you're not a suitable
guardian for a child...
903
00:44:33,418 --> 00:44:36,753
your religious
qualifications or
the lack of them.
904
00:44:36,821 --> 00:44:40,391
Oh, well, maybe
we can do something
about that.
905
00:44:40,459 --> 00:44:42,359
Best to face facts.
906
00:44:42,428 --> 00:44:45,597
She's got some pretty
strong arguments
to present to a court.
907
00:44:45,665 --> 00:44:47,599
Perhaps you could
make some concession.
908
00:44:47,667 --> 00:44:50,869
Well, don't you
bother about it,
Pilbeam.
909
00:44:50,937 --> 00:44:53,339
I didn't make
no concession
at bull run
910
00:44:53,408 --> 00:44:55,341
when I was too young,
911
00:44:55,410 --> 00:44:57,844
and I didn't
make none
at San Juan hill.
912
00:44:57,913 --> 00:45:00,347
They said I was too old then.
913
00:45:00,416 --> 00:45:03,851
So I'll be hanged
if I'm going to
make any now
914
00:45:03,920 --> 00:45:05,853
to any frostbitten, backstabbing...
915
00:45:05,922 --> 00:45:06,854
Pismire.
916
00:45:06,923 --> 00:45:09,358
Pismire like Demetria Riffle.
917
00:45:09,427 --> 00:45:10,826
Thank you, boy.
918
00:45:10,895 --> 00:45:13,128
I ain't through fighting yet, Ben.
919
00:45:13,197 --> 00:45:15,865
I'll show this town
there ain't nobody
can take
920
00:45:15,934 --> 00:45:19,069
what belongs to me away from me.
921
00:45:19,137 --> 00:45:21,372
Give me my hat, boy.
922
00:45:21,441 --> 00:45:23,007
Come on.
923
00:45:23,076 --> 00:45:24,608
Let's get.
924
00:45:35,690 --> 00:45:37,356
I feel awful funny, Gramp.
925
00:45:37,425 --> 00:45:40,394
You got nothing on me, boy.
926
00:45:40,463 --> 00:45:44,398
This hurts me
more than it does
you, pud.
927
00:45:44,467 --> 00:45:46,134
Marcy!
928
00:45:50,140 --> 00:45:51,841
Well, come on, girl.
929
00:45:51,909 --> 00:45:53,476
Tell us the worst.
930
00:45:53,544 --> 00:45:55,478
Oh, I'm so sorry, gentlemen,
931
00:45:55,546 --> 00:45:58,381
but the northrups
aren't at home
just now.
932
00:46:02,421 --> 00:46:04,422
Is that so?
933
00:46:04,491 --> 00:46:07,058
They've gone
to church, where all
the best people go.
934
00:46:07,127 --> 00:46:08,359
Indeed?
935
00:46:08,428 --> 00:46:10,362
Well, when they come back,
936
00:46:10,431 --> 00:46:13,365
will you
please tell them
we was here
937
00:46:13,434 --> 00:46:15,335
and left our visiting cards?
938
00:46:15,403 --> 00:46:17,370
Good day, madam.
939
00:46:17,439 --> 00:46:19,606
Good day, gentlemen.
940
00:46:24,914 --> 00:46:27,382
Oh, gosh, it's hot.
941
00:46:27,451 --> 00:46:29,384
It sure is...
hot as...
942
00:46:29,453 --> 00:46:34,123
uh-uh. Hades,
son. Hades.
943
00:46:35,460 --> 00:46:39,229
Golly, this collar's
choking me to death.
944
00:46:39,231 --> 00:46:41,398
,,
945
00:46:41,467 --> 00:46:44,401
Well, we betterlar's
get started. O death.
946
00:46:44,470 --> 00:46:47,605
Wish it was downhill all the way.
947
00:46:55,917 --> 00:46:57,984
What's the matter, Gramp?
948
00:46:58,053 --> 00:46:59,786
What is it, Gramp?
949
00:46:59,855 --> 00:47:01,354
What's the matter?
950
00:47:01,423 --> 00:47:02,355
Nothing, son.
951
00:47:02,424 --> 00:47:03,858
Just run inside.
952
00:47:03,927 --> 00:47:08,362
In the pocket
of my overcoat,
you'll find a bottle.
953
00:47:08,431 --> 00:47:09,865
The camel, Gramp?
954
00:47:09,934 --> 00:47:11,567
My tonic.
955
00:47:30,958 --> 00:47:33,092
Mr. Northrup.
956
00:47:36,464 --> 00:47:38,397
Huh?
957
00:47:38,466 --> 00:47:40,667
It's you again.
958
00:47:48,778 --> 00:47:51,814
Can't I shut my eyes
without you butting in?
959
00:47:51,882 --> 00:47:54,450
What do you want here anyway?
960
00:47:54,518 --> 00:47:58,655
I thought, perhaps,
now you would like
to come.
961
00:47:58,724 --> 00:48:00,390
Now, look here,
Mr. Brink.
962
00:48:00,459 --> 00:48:02,826
I ain't going with you at all.
963
00:48:02,894 --> 00:48:05,830
I'm going to church
with this young fella here,
964
00:48:05,898 --> 00:48:10,636
and you're
about as welcome as
a fly on a currant bun.
965
00:48:10,704 --> 00:48:12,371
So now you know.
966
00:48:12,439 --> 00:48:14,373
Your similitudes
are a trifle earthy,
967
00:48:14,441 --> 00:48:16,909
but your meaning is clear.
968
00:48:16,978 --> 00:48:19,379
Similitudes?
969
00:48:19,447 --> 00:48:21,882
What kind of talk is that?
970
00:48:21,951 --> 00:48:24,385
Sure. What kind
of talk is it?
971
00:48:24,453 --> 00:48:26,353
You can't talk worth snakes.
972
00:48:26,422 --> 00:48:28,490
Go on! Get away
from here!
973
00:48:28,558 --> 00:48:30,392
Get off of my property!
974
00:48:30,460 --> 00:48:33,896
Let's not be difficult about it.
975
00:48:33,965 --> 00:48:36,632
Your wife was so charming to me.
976
00:48:40,939 --> 00:48:42,906
Miss Nellie?
977
00:48:42,975 --> 00:48:45,310
Is she well?
978
00:48:45,378 --> 00:48:48,846
I can only tell you
that she has changed.
979
00:48:48,915 --> 00:48:50,381
Miss Nellie changed?
980
00:48:50,450 --> 00:48:52,951
Ha ha! That's what
you think.
981
00:48:53,020 --> 00:48:56,355
My dear man, let's not
argue the point.
982
00:48:56,424 --> 00:48:59,592
This time you can't fight me away.
983
00:49:00,929 --> 00:49:02,395
Come now.
984
00:49:02,464 --> 00:49:03,364
I can't.
985
00:49:03,433 --> 00:49:04,332
It's time.
986
00:49:04,400 --> 00:49:07,368
No, no, now.
You go on. Get.
987
00:49:07,437 --> 00:49:10,372
I got to stay
and look after my boy.
988
00:49:10,441 --> 00:49:12,374
I've got to go to church.
989
00:49:12,443 --> 00:49:14,376
So easy and so pleasant.
990
00:49:14,445 --> 00:49:15,845
Look at me.
991
00:49:15,914 --> 00:49:17,080
No, no. I can't.
992
00:49:17,148 --> 00:49:19,115
I won't!
993
00:49:21,087 --> 00:49:23,053
Now...
994
00:49:23,122 --> 00:49:26,323
No, no.
Not yet, Mr. Brink.
995
00:49:26,392 --> 00:49:28,593
Not yet. Please!
996
00:49:35,970 --> 00:49:36,869
Gramp!
997
00:49:36,938 --> 00:49:39,139
Shh, boy.
998
00:49:43,946 --> 00:49:45,413
Mr. Brink,
999
00:49:45,482 --> 00:49:51,887
before I go,
could I have one of
my golden russets?
1000
00:49:51,956 --> 00:49:55,924
I hate to leave them
when they're spoiling
to be ate.
1001
00:49:55,993 --> 00:49:58,395
Oh, very well, but be quick.
1002
00:49:58,463 --> 00:49:59,929
I have many appointments.
1003
00:49:59,998 --> 00:50:03,401
I wonder if you'd
kindly get one for me.
1004
00:50:03,469 --> 00:50:05,936
They're out of my reach.
1005
00:50:06,005 --> 00:50:08,439
Curious request.
1006
00:50:08,508 --> 00:50:10,175
Why not?
1007
00:50:20,021 --> 00:50:21,355
This one?
1008
00:50:21,424 --> 00:50:24,458
They're riper over there.
1009
00:50:25,528 --> 00:50:26,960
This one?
1010
00:50:27,030 --> 00:50:29,464
Neither! I don't want
none of them.
1011
00:50:29,533 --> 00:50:32,467
I got you up that tree,
and I'm going to
keep you there
1012
00:50:32,536 --> 00:50:34,904
till I say you can come down.
1013
00:50:46,319 --> 00:50:48,953
You got him, Gramp!
You got him!
1014
00:50:49,022 --> 00:50:52,724
By golly, son, I believe I have!
1015
00:51:02,003 --> 00:51:03,938
Mr. Northrup says they're
celebrating something.
1016
00:51:04,006 --> 00:51:06,941
It's a secret,
and they won't tell me.
1017
00:51:07,009 --> 00:51:07,942
Secret, aye?
1018
00:51:08,010 --> 00:51:09,911
Sounds like a big occasion.
1019
00:51:09,980 --> 00:51:11,913
You should have seen
the supper that
they got away with.
1020
00:51:11,982 --> 00:51:14,449
Everything Mr. Northrup
isn't supposed to eat:
1021
00:51:14,518 --> 00:51:17,453
Steak and mushrooms
and cucumber salad,
1022
00:51:17,522 --> 00:51:19,956
creamed onions and pickled beets,
1023
00:51:20,024 --> 00:51:21,692
and now this.
1024
00:51:26,065 --> 00:51:27,966
# Where the Lincoln
gunboats ran #
1025
00:51:28,034 --> 00:51:29,467
Ice cream!
1026
00:51:29,536 --> 00:51:31,202
Oh, boy!
1027
00:51:33,508 --> 00:51:35,975
What are Lincoln gunboats, Gramp?
1028
00:51:36,043 --> 00:51:38,944
They was the boats
that fought for
Mr. Lincoln.
1029
00:51:39,014 --> 00:51:41,948
He was the head man
on our side,
during the war.
1030
00:51:42,017 --> 00:51:44,985
Yes, sir. He was
the greatest man
1031
00:51:45,054 --> 00:51:46,487
this country ever had.
1032
00:51:46,556 --> 00:51:47,955
Talk about it, Gramps.
1033
00:51:48,024 --> 00:51:50,458
Oh, you know all about that.
1034
00:51:51,495 --> 00:51:54,496
Well, what's that?
1035
00:52:01,339 --> 00:52:03,440
By golly! Betty's
after Mr. Brink.
1036
00:52:03,509 --> 00:52:05,142
Come on, son!
1037
00:52:06,479 --> 00:52:08,946
Come here, Betty!
1038
00:52:09,016 --> 00:52:09,948
Betty!
1039
00:52:10,017 --> 00:52:12,951
Betty, come here.
1040
00:52:13,020 --> 00:52:14,586
Here, Betty.
Here, Betty.
1041
00:52:14,655 --> 00:52:16,689
Betty, come here!
1042
00:52:19,294 --> 00:52:24,064
Oh, this is the crowning indignity.
1043
00:52:24,133 --> 00:52:26,700
I'm sorry,
Mr. Brink.
1044
00:52:26,769 --> 00:52:31,205
I think that hereafter
I shall be invisible.
1045
00:52:33,044 --> 00:52:35,344
Look, Gramp!
Look!
1046
00:52:35,413 --> 00:52:38,280
He's gone, Gramp!
1047
00:52:44,556 --> 00:52:46,958
Mr. Brink!
1048
00:52:47,026 --> 00:52:50,294
It's really
less complicated this way.
1049
00:52:50,363 --> 00:52:53,665
Oh. So long as
you're still there.
1050
00:52:54,501 --> 00:52:55,934
Betty! Betty! Come here!
1051
00:52:56,003 --> 00:52:57,437
Betty, Betty!
1052
00:52:58,540 --> 00:53:00,173
Come...
1053
00:53:03,746 --> 00:53:04,945
Betty...
1054
00:53:05,014 --> 00:53:06,447
wait a minute.
Wait a minute.
1055
00:53:06,515 --> 00:53:09,184
There's something wrong here.
1056
00:53:14,524 --> 00:53:16,959
Yes. She's gone.
1057
00:53:17,028 --> 00:53:17,960
Betty!
1058
00:53:18,029 --> 00:53:19,862
Get away!
Don't touch anything.
1059
00:53:19,931 --> 00:53:22,199
Don't touch a thing!
1060
00:53:25,037 --> 00:53:27,472
Got to do something about this
1061
00:53:27,540 --> 00:53:29,974
the first thing in the morning.
1062
00:53:30,043 --> 00:53:33,779
Yes, sir.
That tree's deadly.
1063
00:53:45,028 --> 00:53:46,727
Hey, keep away from that tree!
1064
00:53:46,796 --> 00:53:48,729
Doggone, I told you that!
1065
00:53:48,798 --> 00:53:49,964
Sorry.
1066
00:53:50,033 --> 00:53:52,000
Sorry don't do no good.
1067
00:53:52,069 --> 00:53:57,006
Say, you fellows can
knock off for lunch now.
1068
00:53:57,075 --> 00:53:58,975
Be back on the dot.
1069
00:53:59,044 --> 00:54:00,476
On the dot.
1070
00:54:00,545 --> 00:54:04,982
Got to have that fence
finished by nightfall,
rain or shine.
1071
00:54:05,051 --> 00:54:06,750
It'll
be done.
Ok.
Mr. Northrup.
1072
00:54:10,724 --> 00:54:13,058
Come on, pud.
1073
00:54:13,126 --> 00:54:17,396
Let's get inside
and see what Marcia's
got for lunch.
1074
00:54:17,465 --> 00:54:19,532
Come in.
Come in, Dr. Evans.
1075
00:54:19,600 --> 00:54:22,035
They've gone to lunch.
Just as well.
1076
00:54:22,104 --> 00:54:24,037
Miss Riffle, what is this mystery?
1077
00:54:24,106 --> 00:54:26,006
I'm a busy man, miss Riffle.
1078
00:54:26,075 --> 00:54:28,543
I appreciate that,
Dr. Evans, but this
is urgent.
1079
00:54:28,611 --> 00:54:30,545
An hour ago,
I happened to be passing,
1080
00:54:30,613 --> 00:54:33,549
and I saw all
these pieces of fence
being unloaded.
1081
00:54:33,617 --> 00:54:36,051
Naturally,
I came back to find
out what was going on.
1082
00:54:36,120 --> 00:54:38,454
I did find out,
and I telephoned you
immediately.
1083
00:54:38,522 --> 00:54:40,490
You are Julian's lawyer,
Mr. Pilbeam,
1084
00:54:40,559 --> 00:54:42,492
and I want you
and Dr. Evans
1085
00:54:42,561 --> 00:54:44,994
to meet a friend of his,
a Mr. Brink.
1086
00:54:45,064 --> 00:54:46,497
All right, where is he?
1087
00:54:46,566 --> 00:54:48,499
Just at the moment,
he's up the apple tree.
1088
00:54:48,568 --> 00:54:50,201
Where?
1089
00:54:50,269 --> 00:54:52,003
Right up in that apple tree.
1090
00:54:52,072 --> 00:54:54,005
I don't see anyone up there.
1091
00:54:54,074 --> 00:54:56,675
Oh, you can't see him.
He's invisible.
1092
00:54:58,079 --> 00:54:59,345
What?
1093
00:54:59,414 --> 00:55:00,847
He's invisible.
1094
00:55:00,915 --> 00:55:03,016
You see, Betty,
the old dog, barked at him.
1095
00:55:03,085 --> 00:55:04,518
Mr. Brink
didn't like that,
1096
00:55:04,587 --> 00:55:06,019
so he became invisible,
1097
00:55:06,088 --> 00:55:07,621
and right after that,
1098
00:55:07,690 --> 00:55:10,024
Betty touched the tree
and dropped over dead.
1099
00:55:10,093 --> 00:55:13,027
Is this supposed to be
a joke, miss Riffle?
1100
00:55:13,096 --> 00:55:15,030
What would you say if I told you
1101
00:55:15,099 --> 00:55:17,032
I believed it was the gospel truth?
1102
00:55:17,101 --> 00:55:18,467
Frankly, I'd say you were crazy.
1103
00:55:18,536 --> 00:55:20,035
And if I told you I believed
1104
00:55:20,104 --> 00:55:22,305
that anyone who touched
that tree would die?
1105
00:55:22,374 --> 00:55:25,575
I'd say
you were positively
nuts, miss Riffle.
1106
00:55:25,644 --> 00:55:28,513
Well, I don't
believe it,
but Julian does.
1107
00:55:28,581 --> 00:55:30,047
Ho ho ho!
1108
00:55:30,116 --> 00:55:33,252
I'll be frank
with you,
Mr. Pilbeam.
1109
00:55:33,320 --> 00:55:35,220
I intend to take that child away
1110
00:55:35,289 --> 00:55:36,555
from this insane man's house
1111
00:55:36,624 --> 00:55:38,690
before something
terrible happens.
Tonight if possible.
1112
00:55:38,759 --> 00:55:41,461
Let's see what's going on out here.
1113
00:55:41,530 --> 00:55:45,466
By jiminy, what in tarnation
are you doing back here?
1114
00:55:45,535 --> 00:55:47,001
Well, Julian...
1115
00:55:47,069 --> 00:55:49,003
Finn and Evans, too.
1116
00:55:49,071 --> 00:55:51,506
By golly,
you've told them,
haven't you?
1117
00:55:51,575 --> 00:55:53,008
No, Julian, I haven't.
1118
00:55:53,076 --> 00:55:55,777
Yes, she told us
about Mr., uh, Brink?
1119
00:55:55,846 --> 00:55:57,747
I might have known it.
1120
00:55:57,816 --> 00:55:59,515
Well, now, Northrup,
what's the answer?
1121
00:55:59,584 --> 00:56:01,017
It's the truth, Evans,
1122
00:56:01,085 --> 00:56:03,020
just as sure as I'm here.
1123
00:56:03,088 --> 00:56:05,989
You mean there's
somebody sitting
up in that tree?
1124
00:56:06,058 --> 00:56:07,491
Yep. Mr. Brink.
1125
00:56:07,560 --> 00:56:12,030
Well, I might as well
tell you all about it
right now.
1126
00:56:12,098 --> 00:56:17,203
Nobody
can't die no more
until I say so...
1127
00:56:17,271 --> 00:56:20,206
Unless
they touch that tree
or them apples
1128
00:56:20,274 --> 00:56:23,176
or Mr. Brink
himself.
1129
00:56:26,114 --> 00:56:28,015
You're not serious
about this, Northrup?
1130
00:56:28,084 --> 00:56:29,817
Of course he is, doctor.
1131
00:56:29,886 --> 00:56:32,220
What are you driving at, anyway?
1132
00:56:32,288 --> 00:56:33,722
I'm just interested, Julian.
1133
00:56:33,791 --> 00:56:35,224
Look here, Northrup...
1134
00:56:35,292 --> 00:56:36,992
Can you talk to
this Mr. Brink?
1135
00:56:37,061 --> 00:56:38,493
Oh, sure, I can.
1136
00:56:38,562 --> 00:56:40,997
Can you talk to him now, Julian?
1137
00:56:41,066 --> 00:56:44,000
Why? Oh,
you mean so you
can hear him?
1138
00:56:44,069 --> 00:56:47,504
Well, I thought
perhaps if you tried
to talk to him now,
1139
00:56:47,573 --> 00:56:49,506
you'd find out he
isn't up there anymore.
1140
00:56:49,575 --> 00:56:50,975
Do try and make him talk.
1141
00:56:51,044 --> 00:56:52,510
I'd love to hear him.
1142
00:56:52,579 --> 00:56:54,012
Oh, you would?
1143
00:56:54,081 --> 00:56:55,513
Yes.
1144
00:56:55,582 --> 00:56:58,751
Well, by golly,
I'll let you all
hear him.
1145
00:56:59,921 --> 00:57:03,056
Hey,
can you hear me,
Mr. Brink?
1146
00:57:03,125 --> 00:57:04,691
Sir?
1147
00:57:04,760 --> 00:57:08,061
Huh. See?
Calls me sir.
1148
00:57:08,130 --> 00:57:09,631
He thinks someone's answering.
1149
00:57:09,699 --> 00:57:11,132
Come here, you.
1150
00:57:11,201 --> 00:57:12,133
Julian!
1151
00:57:12,202 --> 00:57:14,102
Just
a minute, now.
Just a minute.
1152
00:57:14,170 --> 00:57:16,038
I'm going to settle this question
1153
00:57:16,107 --> 00:57:19,541
about you getting
pud and his money
once and for all.
1154
00:57:19,644 --> 00:57:23,580
Can you see
this old battle-ax,
Mr. Brink?
1155
00:57:23,649 --> 00:57:26,116
Her name is Demetria Riffle.
1156
00:57:26,184 --> 00:57:28,052
You got anything on your schedule
1157
00:57:28,121 --> 00:57:31,055
about
when you're supposed
to snuff her out?
1158
00:57:31,124 --> 00:57:32,523
Riffle?
Riffle, Riffle, Riffle...
1159
00:57:32,592 --> 00:57:36,028
No such name's come
to my attention as yet.
1160
00:57:36,096 --> 00:57:38,463
Oh. That's...
1161
00:57:38,532 --> 00:57:41,467
Well, I'm going to
keep you up there
1162
00:57:41,536 --> 00:57:44,003
until it's time to exterminate her.
1163
00:57:44,072 --> 00:57:46,006
Well, since you and your tree
are so tenacious,
1164
00:57:46,075 --> 00:57:49,009
I shall have to sit here
and wait for miss Riffle's call.
1165
00:57:49,078 --> 00:57:51,646
Oh, think you can
hold out that long?
1166
00:57:51,715 --> 00:57:55,016
My dear man,
a human life is like
the twinkling of an eye to me.
1167
00:57:55,085 --> 00:57:56,718
Well, thank you,
Mr. Brink.
1168
00:57:56,787 --> 00:57:58,054
Well?
1169
00:57:58,122 --> 00:57:59,555
There you are.
1170
00:57:59,624 --> 00:58:01,524
I'm sorry for you,
Julian. Really, I am.
1171
00:58:01,592 --> 00:58:02,992
Why?
1172
00:58:03,062 --> 00:58:05,529
I didn't hear
this thing in the
tree say anything.
1173
00:58:05,597 --> 00:58:07,998
You didn't? Well...
1174
00:58:08,067 --> 00:58:10,301
You did, didn't you, Finn?
1175
00:58:10,370 --> 00:58:13,805
I'm sorry, Julian.
I didn't.
1176
00:58:13,873 --> 00:58:16,275
You?
1177
00:58:16,344 --> 00:58:18,944
No, Northrup, I didn't.
1178
00:58:21,116 --> 00:58:25,552
Say, what in the dickens
is the matter with me anyway?
1179
00:58:25,620 --> 00:58:27,021
Am I going nuts?
1180
00:58:27,090 --> 00:58:31,058
Oh, it's probably
some sort of a dream
or something, Northrup.
1181
00:58:31,127 --> 00:58:35,564
You'll get over it
in a few weeks
and be all right again.
1182
00:58:35,632 --> 00:58:37,032
Well, did...
1183
00:58:37,101 --> 00:58:39,002
didn't none of you
hear him say nothing?
1184
00:58:39,070 --> 00:58:40,970
He said a human life
1185
00:58:41,039 --> 00:58:43,306
was like
the twinkling of
an eye to him.
1186
00:58:43,375 --> 00:58:46,276
Ye gods, that's just what he said!
1187
00:58:46,345 --> 00:58:47,878
Ha ha!
1188
00:58:47,947 --> 00:58:49,313
See what he's doing to the boy?
1189
00:58:49,382 --> 00:58:52,317
Well, you see
where that leaves
you standing?
1190
00:58:52,386 --> 00:58:55,286
Northrup, I want to
show you something.
1191
00:58:55,355 --> 00:58:57,023
What... are you
going to do?
1192
00:58:57,091 --> 00:59:00,026
I'm going to eat an apple for you.
1193
00:59:00,094 --> 00:59:01,961
Hey, wait a minute!
Come here!
1194
00:59:02,030 --> 00:59:05,198
Why, you gol darn fool!
1195
00:59:05,267 --> 00:59:07,234
After all I've told you!
1196
00:59:07,302 --> 00:59:09,537
If you
make one more move
toward that tree,
1197
00:59:09,606 --> 00:59:11,739
I'll brain you!
1198
00:59:11,808 --> 00:59:13,041
Aah! He's dangerous!
1199
00:59:13,109 --> 00:59:16,045
All right,
all right, Northrup.
Let me up...
1200
00:59:16,113 --> 00:59:18,680
And I won't go near the tree.
1201
00:59:18,749 --> 00:59:22,118
Trying to commit suicide.
1202
00:59:25,090 --> 00:59:26,556
All right, Northrup.
1203
00:59:26,625 --> 00:59:29,293
I just wanted to make sure
you weren't joking.
1204
00:59:33,634 --> 00:59:36,068
Are you going to be home
this evening, Northrup?
1205
00:59:36,136 --> 00:59:38,503
Huh! Where else
would I be?
1206
00:59:38,572 --> 00:59:40,006
Of course I'll be home.
1207
00:59:40,075 --> 00:59:42,975
I may come in,
and we'll talk this thing over.
1208
00:59:43,044 --> 00:59:44,510
Well, sure, come in.
1209
00:59:44,579 --> 00:59:45,512
Thanks.
1210
00:59:45,581 --> 00:59:46,680
I must go.
1211
00:59:46,749 --> 00:59:48,015
Yes, I...
1212
00:59:48,084 --> 00:59:50,017
I'm sorry I had to
be so rough with you.
1213
00:59:50,086 --> 00:59:51,986
Oh, that's all right, Northrup.
1214
00:59:52,055 --> 00:59:54,022
Say, doc, you needn't worry
1215
00:59:54,091 --> 00:59:57,026
about any of
your patients dying
yet awhile.
1216
00:59:57,095 --> 00:59:59,261
No! Ha ha ha!
1217
01:00:06,105 --> 01:00:09,040
Gramp, why can't
they hear Mr. Brink?
1218
01:00:09,109 --> 01:00:11,042
Oh, I don't know, Sonny.
1219
01:00:11,111 --> 01:00:13,511
Guess they're too busy, that's all.
1220
01:00:13,580 --> 01:00:17,282
Oh, my dear man,
that isn't the reason at all.
1221
01:00:19,086 --> 01:00:22,288
Look, Gramp, look.
1222
01:00:24,025 --> 01:00:25,492
Hello, Mr. Brink.
1223
01:00:25,560 --> 01:00:31,599
Well, how is it
that only pud and me
can hear you, then?
1224
01:00:31,667 --> 01:00:34,603
I have neither the inclination
nor the authority
1225
01:00:34,671 --> 01:00:38,173
to dispense information
relevant to your inquiry.
1226
01:00:38,242 --> 01:00:39,475
Whew!
1227
01:00:39,544 --> 01:00:40,977
He still talks funny.
1228
01:00:41,045 --> 01:00:42,478
Yeah.
1229
01:00:42,547 --> 01:00:45,048
Did you notice
the storm last night?
1230
01:00:45,117 --> 01:00:46,083
Yes.
1231
01:00:46,152 --> 01:00:47,551
Did you get wet?
1232
01:00:47,620 --> 01:00:48,552
No.
1233
01:00:48,621 --> 01:00:50,020
Do you mind the rain?
1234
01:00:50,089 --> 01:00:52,891
Oh, I love the rain.
I like sad things.
1235
01:00:54,594 --> 01:00:58,998
Do you enjoy
eternity, Mr. Brink?
1236
01:00:59,066 --> 01:01:01,500
Oh, one gets used to it.
1237
01:01:01,569 --> 01:01:03,503
I suppose if I'm to
Usher you into eternity,
1238
01:01:03,572 --> 01:01:05,505
I should make it sound attractive.
1239
01:01:05,574 --> 01:01:07,040
Oh, no, no, no.
1240
01:01:07,109 --> 01:01:09,010
All I need's someplace near
1241
01:01:09,078 --> 01:01:11,045
miss Nellie and Susan and Jim,
1242
01:01:11,114 --> 01:01:14,048
someplace I can fix up a mite
1243
01:01:14,117 --> 01:01:17,553
while I'm waiting
for pud here
to come along.
1244
01:01:17,621 --> 01:01:20,055
That is, if it needs
any improvement.
1245
01:01:20,124 --> 01:01:22,559
Well, how about improvements?
1246
01:01:22,627 --> 01:01:24,561
The improvements are
in the individual.
1247
01:01:24,629 --> 01:01:26,396
Oh, I don't think I'd like that.
1248
01:01:26,464 --> 01:01:29,400
I can't stand these
holier-than-thou
folks.
1249
01:01:29,468 --> 01:01:34,406
If a man's
a good republican or
a Mason or an elk,
1250
01:01:34,474 --> 01:01:36,441
that's good enough for me.
1251
01:01:36,510 --> 01:01:38,443
Live and let live...
that's my motto.
1252
01:01:38,512 --> 01:01:41,147
You can hardly expect me
to second that.
1253
01:01:41,216 --> 01:01:43,349
Lunch is ready,
Mr. Northrup.
1254
01:01:43,418 --> 01:01:44,917
All right, Marcy.
1255
01:01:44,986 --> 01:01:46,720
I'll be right with you.
1256
01:01:47,623 --> 01:01:49,022
Hey!
1257
01:01:49,091 --> 01:01:51,025
Say good-bye
to Mr. Brink.
1258
01:01:51,094 --> 01:01:52,026
Bye, Brink.
1259
01:01:52,095 --> 01:01:54,529
Oh, can't you say
Mr. Brink?
1260
01:01:54,598 --> 01:01:57,066
Bye, Mr. Brink.
Excuse me.
1261
01:01:57,134 --> 01:01:59,602
That's quite all right.
Bye, pud.
1262
01:01:59,670 --> 01:02:02,271
So long, Mr. Brink.
1263
01:02:18,292 --> 01:02:19,558
Now, I'll stay in the car, doctor,
1264
01:02:19,627 --> 01:02:21,561
till you and Mr. Grimes
bring Julian out.
1265
01:02:21,630 --> 01:02:23,563
Then I'll
go in and dress pud,
take him home with me.
1266
01:02:23,632 --> 01:02:25,064
I'll take over the house tomorrow.
1267
01:02:25,133 --> 01:02:27,067
You won't want that
straitjacket, Grimes.
1268
01:02:27,136 --> 01:02:29,036
Better have it
along in case
he kicks up a row.
1269
01:02:29,105 --> 01:02:30,571
Yes, you better.
1270
01:02:30,640 --> 01:02:32,539
Rubbish. An old man
in a wheelchair.
1271
01:02:32,608 --> 01:02:35,076
As a favor to me, don't take it in.
1272
01:02:35,145 --> 01:02:37,245
Ok, doc.
1273
01:02:43,087 --> 01:02:46,990
Mr. Northrup, Dr. Evans
and a gentleman to see you.
1274
01:02:47,059 --> 01:02:49,493
All right, Marcy.
Be right along.
1275
01:02:49,561 --> 01:02:51,029
Thank you, Marcy.
1276
01:02:51,097 --> 01:02:52,530
You're welcome, doctor.
1277
01:02:52,599 --> 01:02:54,632
Good night, Gramps,
bet I sleep like a top
tonight, Gramps!
1278
01:02:54,701 --> 01:02:56,634
Yeah, I bet you do, son.
1279
01:02:56,703 --> 01:02:58,137
Good night, Gramps!
1280
01:02:58,205 --> 01:03:00,039
Good night, boy.
1281
01:03:00,107 --> 01:03:01,507
Well, good evening, gentlemen.
1282
01:03:01,575 --> 01:03:04,010
This is Mr. Grimes,
Mr. Northrup, a friend of mine.
1283
01:03:04,079 --> 01:03:06,513
I'm glad to meet you,
Mr. Grimes.
1284
01:03:06,581 --> 01:03:08,048
Yeah.
1285
01:03:08,116 --> 01:03:10,017
Sit down, Evans.
Sit down, Mr. Grimes.
1286
01:03:10,086 --> 01:03:11,552
Have a nip.
1287
01:03:11,621 --> 01:03:13,554
Oh, we haven't
time for that,
Northrup...
1288
01:03:13,623 --> 01:03:17,559
I've been telling
Mr. Grimes about Mr. Brink
and the tree.
1289
01:03:17,628 --> 01:03:20,062
What did you go and do that for?
1290
01:03:20,130 --> 01:03:21,531
Well, he's very interested.
1291
01:03:21,599 --> 01:03:24,067
I bet you don't believe
he's up there.
1292
01:03:24,135 --> 01:03:26,569
Oh, sure, sure.
I believe it.
1293
01:03:26,638 --> 01:03:28,572
I was just going to ask you
1294
01:03:28,641 --> 01:03:30,574
to come along with me
and talk it over.
1295
01:03:30,643 --> 01:03:32,576
There's another
fellow I'd like
to have you meet
1296
01:03:32,645 --> 01:03:34,079
who wants to hear about it.
1297
01:03:34,147 --> 01:03:36,581
Well, now, you see,
it's this way, Mr. Grimes.
1298
01:03:36,650 --> 01:03:39,085
I don't want
no more people
to know about it
1299
01:03:39,153 --> 01:03:40,586
than does already.
1300
01:03:40,655 --> 01:03:43,089
You see, it's hard
for people to believe.
1301
01:03:43,157 --> 01:03:48,061
Now, it ain't everybody
can hear Mr. Brink
when he talks.
1302
01:03:48,130 --> 01:03:49,062
I figured...
1303
01:03:49,131 --> 01:03:50,597
oh, what's the use?
1304
01:03:50,666 --> 01:03:53,101
Now, look here.
Try to get this
straight, will you?
1305
01:03:53,169 --> 01:03:57,840
I'm taking you
to the state
insane asylum.
1306
01:04:04,683 --> 01:04:06,616
Jiminy.
1307
01:04:06,685 --> 01:04:10,087
Evans, where's demmy?
1308
01:04:10,156 --> 01:04:13,124
She's outside in the car.
1309
01:04:13,192 --> 01:04:15,060
Waiting...
1310
01:04:15,129 --> 01:04:18,096
Waiting for pud.
1311
01:04:18,165 --> 01:04:20,132
It's just for observation,
Northrup.
1312
01:04:20,200 --> 01:04:23,636
She'll take care of pud
until you get back.
1313
01:04:23,705 --> 01:04:26,639
Sure. Now, you just
come along with me
and do as you're told,
1314
01:04:26,708 --> 01:04:29,643
and you may
get better soon
and come home again.
1315
01:04:29,712 --> 01:04:31,645
But there ain't nothing
the matter with me,
Mr. Grimes.
1316
01:04:31,714 --> 01:04:33,648
Then we'll find that out.
1317
01:04:33,717 --> 01:04:36,151
But honest, there ain't
nothing the matter with me.
1318
01:04:36,219 --> 01:04:39,054
Now, look here,
are you going to come
along like a good man,
1319
01:04:39,123 --> 01:04:42,091
or do I have to
put a jacket on you?
1320
01:04:42,160 --> 01:04:46,596
Well... i guess it looks
like I got to, don't it?
1321
01:04:46,665 --> 01:04:48,064
That's right.
1322
01:04:48,133 --> 01:04:50,600
Well, all right,
I'll go right along
with you.
1323
01:04:50,669 --> 01:04:52,603
I'll say good night to pud.
1324
01:04:52,672 --> 01:04:54,105
That won't be necessary.
1325
01:04:54,174 --> 01:04:56,107
You can see him tomorrow.
1326
01:04:56,176 --> 01:04:58,076
She'll bring him up to the asylum.
1327
01:04:58,145 --> 01:05:00,612
Come on, now, Northrup,
you might as well come along.
1328
01:05:00,681 --> 01:05:02,147
Let's get going now.
1329
01:05:02,216 --> 01:05:07,120
All right, I'll march
right up to that bughouse
and surprise them.
1330
01:05:07,189 --> 01:05:09,623
That's right.
You surprise them.
Good idea.
1331
01:05:09,692 --> 01:05:11,859
That's it.
1332
01:05:14,697 --> 01:05:16,631
My badge.
1333
01:05:16,700 --> 01:05:20,602
Uh, you know,
the thing I wear
in the parades.
1334
01:05:20,671 --> 01:05:22,638
I'm a veteran, you know.
1335
01:05:22,707 --> 01:05:24,140
Yes, fine.
1336
01:05:24,209 --> 01:05:27,144
You couldn't march
without your badge,
now, could you?
1337
01:05:27,213 --> 01:05:28,645
Oh, no sirree.
1338
01:05:28,714 --> 01:05:30,147
Yes.
1339
01:05:30,216 --> 01:05:32,049
No, sir.
1340
01:05:33,220 --> 01:05:35,386
No, sir.
1341
01:05:38,124 --> 01:05:44,463
Oh, I thought maybe
it was upstairs.
1342
01:05:44,532 --> 01:05:46,967
Sometimes the best way
is to humor them.
1343
01:05:47,035 --> 01:05:48,235
Now!
1344
01:05:48,303 --> 01:05:50,670
Put down
that gun!
Put that
thing down!
1345
01:05:50,739 --> 01:05:52,106
Ha ha!
1346
01:05:52,175 --> 01:05:54,075
Since you both
made up your minds
I'm crazy,
1347
01:05:54,143 --> 01:05:57,079
you must realize
it will drive me wild
1348
01:05:57,147 --> 01:05:58,614
if you don't humor me.
1349
01:05:58,682 --> 01:06:00,616
Careful, Northrup.
You're going to
get into trouble,
1350
01:06:00,684 --> 01:06:02,584
and this is no way
of getting out of it.
1351
01:06:02,653 --> 01:06:04,621
It's the only way
I could think of
at the moment.
1352
01:06:04,689 --> 01:06:06,623
Get your hands out
of your pockets
there!
1353
01:06:06,691 --> 01:06:08,091
Stay where you are!
1354
01:06:08,159 --> 01:06:09,627
Now, listen, Northrup...
1355
01:06:09,695 --> 01:06:11,495
no. You can't
convince me
I'm crazy.
1356
01:06:11,564 --> 01:06:13,631
I got to convince you I ain't,
1357
01:06:13,699 --> 01:06:16,134
and I got to prove
that what I been
saying about Mr. Brink
1358
01:06:16,203 --> 01:06:17,636
ain't a lot of poppycock.
1359
01:06:17,704 --> 01:06:19,604
You can convince us later.
1360
01:06:19,673 --> 01:06:21,173
Wait a minute!
1361
01:06:21,242 --> 01:06:25,111
Uh, Evans, you got enough poison
in that kit of yours
1362
01:06:25,179 --> 01:06:26,746
to kill a fly?
1363
01:06:26,814 --> 01:06:28,448
What's a fly got
to do with it,
Northrup?
1364
01:06:28,517 --> 01:06:30,651
I'm going to make
a bargain with you.
1365
01:06:30,719 --> 01:06:33,154
You take the worst
poison you've got
1366
01:06:33,223 --> 01:06:36,624
and put it into one
of them wineglasses.
1367
01:06:36,693 --> 01:06:41,030
Then you take a fly
and put him into it,
1368
01:06:41,098 --> 01:06:46,169
and if that fly
dies, I'll go along
with you.
1369
01:06:46,238 --> 01:06:47,537
Hey!
1370
01:06:47,606 --> 01:06:52,643
Mr. Grimes...
Kindly catch a fly.
1371
01:07:08,163 --> 01:07:10,097
A bet
ain't a bet that
don't cut both ways!
1372
01:07:10,166 --> 01:07:12,099
If that fly lives,
you got to swear
I'm sane.
1373
01:07:12,168 --> 01:07:14,101
Well, I don't know about that.
1374
01:07:14,170 --> 01:07:17,105
Don't worry. Don't worry.
I know darn well
I can kill a fly.
1375
01:07:17,174 --> 01:07:19,074
No, you can't.
1376
01:07:19,142 --> 01:07:22,845
All right, it's had time enough.
1377
01:07:29,722 --> 01:07:31,622
Huh.
1378
01:07:31,690 --> 01:07:34,692
Looks kind of sick, don't it?
1379
01:07:34,761 --> 01:07:37,061
Never saw anything deader.
1380
01:07:37,130 --> 01:07:39,064
He's dead, Northrup.
1381
01:07:40,635 --> 01:07:43,035
Now, wait a minute.
1382
01:07:43,104 --> 01:07:45,972
Give this fly a chance to come to.
1383
01:07:46,041 --> 01:07:47,507
All right, Northrup.
1384
01:07:47,576 --> 01:07:49,009
Well, I'll be jiggered.
1385
01:07:49,077 --> 01:07:51,045
Come on.
Put down that gun.
1386
01:07:51,114 --> 01:07:52,580
Yes, put it down.
1387
01:07:52,649 --> 01:07:56,350
Well, a bet's a bet, I suppose.
1388
01:07:57,655 --> 01:07:59,521
Wait a minute!
1389
01:07:59,590 --> 01:08:02,090
Wait a minute!
1390
01:08:02,159 --> 01:08:05,528
He moved.
1391
01:08:05,597 --> 01:08:10,234
By golly, he's drunk.
1392
01:08:10,302 --> 01:08:12,836
Well, I'll be.
1393
01:08:16,410 --> 01:08:18,610
You didn't give him
enough poison, doc.
1394
01:08:18,679 --> 01:08:21,080
I gave him enough
to kill a million flies.
1395
01:08:21,149 --> 01:08:23,115
Now are you going to believe
1396
01:08:23,184 --> 01:08:25,117
what I told you
about Mr. Brink?
1397
01:08:25,186 --> 01:08:26,619
To blazes with that drivel!
1398
01:08:26,688 --> 01:08:28,622
Wait a minute!
You agreed to it!
1399
01:08:28,691 --> 01:08:30,090
Put that down now!
1400
01:08:30,159 --> 01:08:31,625
You promised him, Grimes.
1401
01:08:31,694 --> 01:08:33,594
What's a promise to a lunatic?
1402
01:08:33,663 --> 01:08:35,596
Oh, so you don't
believe it yet, huh?
1403
01:08:35,665 --> 01:08:37,131
Step out, Grimes.
1404
01:08:37,200 --> 01:08:39,034
Get out
of the way, Evans.
Get out of the way.
1405
01:08:39,103 --> 01:08:41,570
So you ain't going to
keep your word, huh?
1406
01:08:41,639 --> 01:08:44,573
I know another
way of proving
what I say.
1407
01:08:44,642 --> 01:08:45,575
Northrup!
1408
01:08:45,644 --> 01:08:47,043
He's crazy!
He's dangerous!
1409
01:08:47,112 --> 01:08:48,578
At this close range,
1410
01:08:48,647 --> 01:08:50,580
if I was to
shoot a man right
through the belly,
1411
01:08:50,649 --> 01:08:52,083
he'd die, wouldn't he?
1412
01:08:52,151 --> 01:08:53,551
Good heavens, man!
1413
01:08:53,619 --> 01:08:54,785
Well, wouldn't he?
1414
01:08:54,854 --> 01:08:56,087
Well, of course he would!
1415
01:08:56,155 --> 01:08:57,656
Now that's what I'm asking you.
1416
01:09:02,629 --> 01:09:06,332
Ah, don't worry, doc.
He ain't going to die.
1417
01:09:06,401 --> 01:09:08,568
Crazy fool,
he'll be dead
in an hour.
1418
01:09:08,636 --> 01:09:11,205
We'll have to rush him
to the hospital right away!
1419
01:09:18,148 --> 01:09:20,115
Stay up there,
Mr. Brink.
1420
01:09:20,183 --> 01:09:22,618
If you come down now, by golly,
1421
01:09:22,687 --> 01:09:24,754
I'm in the devil of a fix.
1422
01:09:31,697 --> 01:09:33,364
Pulse... normal.
1423
01:09:35,201 --> 01:09:38,536
Hello, doc. Say,
where in thunder
am I?
1424
01:09:38,605 --> 01:09:40,572
How do you feel?
1425
01:09:40,641 --> 01:09:43,575
Got a kind of a stomachache.
1426
01:09:43,644 --> 01:09:46,279
I think I need some food.
1427
01:09:47,616 --> 01:09:50,016
Stomachache?
man, you ought
to be dead.
1428
01:09:56,159 --> 01:09:57,092
Doctor?
1429
01:09:57,161 --> 01:09:58,627
Yes?
1430
01:09:58,695 --> 01:10:02,097
What's the death rate
been in your hospital
for the past 24 hours?
1431
01:10:02,166 --> 01:10:03,599
No deaths, oddly enough.
1432
01:10:03,668 --> 01:10:06,102
We've had 3 patients
hanging on the Brink,
1433
01:10:06,171 --> 01:10:07,503
but they're holding their own,
1434
01:10:07,572 --> 01:10:09,339
holding their own.
1435
01:11:15,018 --> 01:11:16,351
Hello.
1436
01:11:19,189 --> 01:11:21,190
Hello up there.
1437
01:11:24,896 --> 01:11:26,595
Hello?
1438
01:11:26,664 --> 01:11:27,998
Hello?
1439
01:11:28,066 --> 01:11:31,635
Hello! Oh.
1440
01:11:31,703 --> 01:11:34,372
Sorry, Pilbeam.
1441
01:11:35,708 --> 01:11:37,575
Feeling all right?
1442
01:11:37,644 --> 01:11:39,077
Yes, of course.
Why?
1443
01:11:39,146 --> 01:11:40,579
Oh, I just wondered.
1444
01:11:40,648 --> 01:11:43,081
What do you want to
speak to me about?
1445
01:11:43,150 --> 01:11:44,583
You got me out of bed.
1446
01:11:44,652 --> 01:11:46,753
Thought I might need you.
1447
01:11:46,821 --> 01:11:47,987
Oh.
1448
01:11:51,060 --> 01:11:53,861
Hear you didn't lock
Julian up last night.
1449
01:11:55,131 --> 01:11:56,630
He isn't crazy.
1450
01:11:56,699 --> 01:11:59,301
Oh.
1451
01:12:06,177 --> 01:12:07,610
Whatcha got here?
1452
01:12:07,679 --> 01:12:09,079
Fishing pole.
1453
01:12:09,148 --> 01:12:10,614
Going fishing?
1454
01:12:10,683 --> 01:12:11,581
Been fishing.
1455
01:12:11,650 --> 01:12:12,616
Catch much?
1456
01:12:12,685 --> 01:12:14,117
That's a mouse.
1457
01:12:14,186 --> 01:12:15,586
Yeah, it's a mouse.
1458
01:12:15,655 --> 01:12:17,622
What's the matter with you, Evans?
1459
01:12:17,691 --> 01:12:19,624
Now, don't get excited.
We've got to keep our heads.
1460
01:12:19,693 --> 01:12:22,628
Northrup shot Grimes last night...
1461
01:12:22,697 --> 01:12:24,096
Right through the belly.
1462
01:12:24,165 --> 01:12:26,131
Good heavens. Why?
1463
01:12:26,200 --> 01:12:27,634
He was experimenting.
1464
01:12:27,703 --> 01:12:28,668
Experimenting?
1465
01:12:28,737 --> 01:12:30,637
Now, wait a minute.
Grimes is all right.
1466
01:12:30,706 --> 01:12:31,671
All right?
1467
01:12:31,740 --> 01:12:34,642
According to what
I know about medicine,
1468
01:12:34,711 --> 01:12:37,078
Grimes should have died last night.
1469
01:12:37,146 --> 01:12:39,514
But he didn't.
1470
01:12:39,583 --> 01:12:45,688
Lots of things should
have died last night...
But they didn't.
1471
01:12:45,757 --> 01:12:50,560
I was up all night
experimenting with anything
I could get my hands on,
1472
01:12:50,628 --> 01:12:53,497
but I couldn't kill a thing.
1473
01:12:56,168 --> 01:12:58,103
Except that mouse.
1474
01:12:58,171 --> 01:13:00,605
You know how I killed him?
1475
01:13:03,144 --> 01:13:06,612
I tied it to the end of that pole
1476
01:13:06,681 --> 01:13:09,116
and touched it to that tree.
1477
01:13:09,184 --> 01:13:11,551
Ah, good morning, Evans!
1478
01:13:11,620 --> 01:13:13,053
Good morning, Finn!
1479
01:13:13,122 --> 01:13:14,521
Hello, Julian.
Hello.
1480
01:13:14,590 --> 01:13:18,092
Well, you fellows are up
kind of early, ain't you?
1481
01:13:18,161 --> 01:13:20,595
How is my friend
Mr. Grimes today?
1482
01:13:20,663 --> 01:13:23,098
He seems to be doing all right.
1483
01:13:23,167 --> 01:13:26,101
Oh, well, I'm glad to hear that.
1484
01:13:26,170 --> 01:13:28,638
Kind of a nasty
accident, wasn't it?
1485
01:13:28,707 --> 01:13:30,273
Sit down.
1486
01:13:30,342 --> 01:13:32,108
I owe you an apology, Northrup.
1487
01:13:32,177 --> 01:13:33,644
No, you don't.
1488
01:13:33,713 --> 01:13:36,647
I wouldn't have
no respect for a man
1489
01:13:36,749 --> 01:13:38,649
who'd believe
a thing like that
right off.
1490
01:13:38,718 --> 01:13:40,652
Sit down, Finn.
Sit down.
1491
01:13:40,721 --> 01:13:43,155
It's kind
of interesting,
though, ain't it?
1492
01:13:43,223 --> 01:13:44,623
Why, yes.
1493
01:13:44,691 --> 01:13:46,659
He's an awful nice
fellow... Mr. Brink.
So friendly.
1494
01:13:46,728 --> 01:13:48,661
Thank you very much.
1495
01:13:48,730 --> 01:13:52,766
Oh, ho!
Good morning,
Mr. Brink.
1496
01:13:52,835 --> 01:13:55,235
I didn't know you was up yet.
1497
01:13:55,304 --> 01:13:57,405
Say, Marcia's making
some coffee for us.
1498
01:13:57,474 --> 01:13:58,840
Would you like a cup?
1499
01:13:58,909 --> 01:14:00,742
No, thanks.
I've just had an apple.
1500
01:14:00,811 --> 01:14:03,913
Hee hee hee!
He's full of fun,
too.
1501
01:14:03,981 --> 01:14:06,282
I've had a lovely morning.
1502
01:14:06,350 --> 01:14:08,684
I've had a mouse in my face.
1503
01:14:08,753 --> 01:14:10,187
Go along.
1504
01:14:10,255 --> 01:14:13,957
Say, Evans,
what's this
about Mr. Brink
1505
01:14:14,026 --> 01:14:15,860
having a mouse thrown in his face?
1506
01:14:15,929 --> 01:14:18,362
Good heavens, Julian!
How do you know that?
1507
01:14:18,431 --> 01:14:20,198
Mr. Brink
just told me.
1508
01:14:20,266 --> 01:14:21,667
Good heavens, I've got to go.
1509
01:14:21,735 --> 01:14:23,202
No, don't go, Pilbeam.
1510
01:14:23,270 --> 01:14:25,170
Got to get to the office.
Work to do.
1511
01:14:25,239 --> 01:14:28,374
Good-bye, Julian.
Good-bye, Evans. Good-bye...
1512
01:14:28,443 --> 01:14:30,910
he looks
all shot to pieces,
don't he?
1513
01:14:30,979 --> 01:14:32,212
Huh? Oh.
1514
01:14:32,280 --> 01:14:35,216
Say, breakfast will be
ready in a minute.
1515
01:14:35,284 --> 01:14:39,621
Why don't you stay
and have some
with pud and me.
1516
01:14:39,690 --> 01:14:41,156
I can't.
1517
01:14:41,225 --> 01:14:43,391
Thank you all the same.
1518
01:14:44,728 --> 01:14:45,661
Northrup...
1519
01:14:45,730 --> 01:14:46,829
Huh?
1520
01:14:46,898 --> 01:14:48,664
You've got to let him down.
1521
01:14:48,733 --> 01:14:50,133
It's no use, Evans.
1522
01:14:50,201 --> 01:14:52,136
You know what this is
going to mean to the world...
1523
01:14:52,204 --> 01:14:53,670
To people suffering incurably...
1524
01:14:53,739 --> 01:14:57,175
The blessed release of death?
1525
01:14:57,244 --> 01:14:58,643
I am sorry, Evans,
1526
01:14:58,712 --> 01:15:00,645
and I'm sorry for them people, too,
1527
01:15:00,714 --> 01:15:03,182
but I got pud to look after.
1528
01:15:03,251 --> 01:15:06,185
What's going to happen,
Northrup, in the next few days
1529
01:15:06,254 --> 01:15:08,254
when people find out
there's no more death?
1530
01:15:08,322 --> 01:15:11,258
Think of it, man.
No more death.
1531
01:15:11,326 --> 01:15:15,396
Have you ever seen a man
over 100 years old?
1532
01:15:15,465 --> 01:15:17,198
Sure, uh...
1533
01:15:17,267 --> 01:15:20,201
Fred brown's father.
1534
01:15:20,270 --> 01:15:21,670
Poor old fellow.
1535
01:15:21,739 --> 01:15:23,205
Just...
1536
01:15:23,274 --> 01:15:25,207
well, what are you driving at?
1537
01:15:25,276 --> 01:15:27,677
By the time pud's a young man,
1538
01:15:27,746 --> 01:15:31,181
you'll be getting to be
that age yourself.
1539
01:15:31,249 --> 01:15:34,218
You've got to let
him down, Northrup.
1540
01:15:34,287 --> 01:15:38,155
Well, I wouldn't
like to become
a nuisance to pud.
1541
01:15:38,224 --> 01:15:40,158
You've got to let
Mr. Brink down today.
1542
01:15:40,227 --> 01:15:41,660
I warn you, Julian.
1543
01:15:41,728 --> 01:15:45,131
I'm going to do
everything in my power
to make you.
1544
01:15:45,200 --> 01:15:46,899
I must!
1545
01:15:48,703 --> 01:15:52,072
Think it over.
I'll see you later.
1546
01:15:53,576 --> 01:15:58,179
And thank you
for not letting me eat
that apple yesterday.
1547
01:15:58,248 --> 01:16:01,182
You can have one now, if you want.
1548
01:16:01,251 --> 01:16:03,152
No, thanks.
Good-bye, Northrup,
1549
01:16:03,221 --> 01:16:05,421
and I'm sorry.
1550
01:16:06,757 --> 01:16:08,390
Good-bye.
1551
01:16:19,272 --> 01:16:21,740
Now, Mr. Brink...
1552
01:16:21,809 --> 01:16:27,714
If I let you down,
you're bound and determined
to take me, ain't you?
1553
01:16:27,782 --> 01:16:29,349
You will be the first.
1554
01:16:29,417 --> 01:16:30,717
That's what I thought.
1555
01:16:30,785 --> 01:16:32,685
Guess there's no way out of that.
1556
01:16:32,754 --> 01:16:34,221
None.
1557
01:16:34,290 --> 01:16:36,223
Nope, I didn't think there was.
1558
01:16:36,292 --> 01:16:41,663
I wonder if Evans
is right about pud and me,
1559
01:16:41,732 --> 01:16:45,134
about my becoming
a nuisance to the boy.
1560
01:16:45,203 --> 01:16:47,903
My dear man, there's
no doubt about it.
1561
01:16:55,247 --> 01:16:58,182
Here she comes!
Here she comes!
1562
01:17:05,726 --> 01:17:07,192
Ding ding ding!
1563
01:17:07,261 --> 01:17:08,661
I love you, Gramps.
1564
01:17:08,729 --> 01:17:11,931
I love you more than my engine.
1565
01:17:21,879 --> 01:17:23,211
Dr. James Evans
1566
01:17:23,280 --> 01:17:25,714
having testified
that the said
Julian Northrup
1567
01:17:25,783 --> 01:17:28,217
is incapable of
managing himself
and his property,
1568
01:17:28,286 --> 01:17:30,720
it is the order of this court
1569
01:17:30,789 --> 01:17:33,724
that he be committed
to the gainesville
institution
for the insane,
1570
01:17:33,793 --> 01:17:35,793
according to the laws of the state,
1571
01:17:35,861 --> 01:17:39,664
and it is further
ordered that the
custody of the child,
1572
01:17:39,733 --> 01:17:41,166
John Gilbert Northrup,
1573
01:17:41,234 --> 01:17:44,169
be awarded to his
aunt Demetria Riffle...
1574
01:17:44,237 --> 01:17:46,906
thank you, sir, thank you.
1575
01:17:49,744 --> 01:17:54,181
Well, Evans,
you fixed me up good
and proper, didn't you?
1576
01:17:54,249 --> 01:17:56,683
I warned you I'd do
everything I could.
1577
01:17:56,752 --> 01:17:59,687
Come now, pud,
you're to come home
with me now.
1578
01:17:59,756 --> 01:18:00,755
Gramp!
1579
01:18:03,394 --> 01:18:04,660
Well, come along, Northrup.
1580
01:18:04,729 --> 01:18:06,195
Just a minute, sheriff.
1581
01:18:06,263 --> 01:18:09,432
I'd like to speak to pud first.
1582
01:18:12,270 --> 01:18:13,937
Please, Demetria.
1583
01:18:15,775 --> 01:18:18,209
Well, Evans...
1584
01:18:18,277 --> 01:18:21,947
You're a pretty smart
fellow, ain't you?
1585
01:18:25,786 --> 01:18:30,223
And that I'll let
Mr. Brink down instead.
1586
01:18:30,291 --> 01:18:32,225
I'm hoping you will.
1587
01:18:32,293 --> 01:18:35,462
You're a pretty smart fellow.
1588
01:18:45,710 --> 01:18:48,677
What's the matter
with Dr. Evans, Gramp?
1589
01:18:48,746 --> 01:18:50,179
Oh, I don't know.
1590
01:18:50,248 --> 01:18:53,683
I guess he's kind of sorry.
1591
01:18:53,752 --> 01:18:55,419
What's he sorry for?
1592
01:18:57,257 --> 01:18:59,791
Pud, I'm going away.
1593
01:18:59,859 --> 01:19:02,693
Where, Gramp?
1594
01:19:02,762 --> 01:19:05,197
Where the woodbine twineth.
1595
01:19:05,266 --> 01:19:07,699
You're going
with Mr. Brink?
1596
01:19:07,768 --> 01:19:09,202
Mm-hmm.
1597
01:19:09,271 --> 01:19:11,037
I'm going
with Mr. Brink.
1598
01:19:11,106 --> 01:19:15,676
You see, your Gramps
has got to be
a pretty old man,
1599
01:19:15,745 --> 01:19:19,213
and when you get to
be a pretty old man,
1600
01:19:19,282 --> 01:19:20,714
you get kind of tired.
1601
01:19:20,783 --> 01:19:23,218
Are you tired?
1602
01:19:23,287 --> 01:19:27,023
Yes, pud. At this
minute, I'm pretty
gol darn tired.
1603
01:19:27,091 --> 01:19:30,726
Let's lay down and rest.
1604
01:19:30,795 --> 01:19:33,730
Well, that's what
I'm going to do, pud,
1605
01:19:33,799 --> 01:19:39,637
but the only way for
an old man to really
lie down and rest
1606
01:19:39,706 --> 01:19:42,140
is to go with Mr. Brink.
1607
01:19:42,209 --> 01:19:44,175
I'll go with you, Gramp.
1608
01:19:44,244 --> 01:19:47,680
Oh, no, Sonny.
You can't do that.
1609
01:19:47,748 --> 01:19:50,683
You got your whole
life ahead of you.
1610
01:19:50,751 --> 01:19:54,654
Don't want my whole
life ahead of me.
1611
01:19:54,723 --> 01:19:58,125
I want to go with you.
I love you, Gramps.
1612
01:20:00,263 --> 01:20:01,195
Now, now.
1613
01:20:01,264 --> 01:20:04,933
You shouldn't love me
that much, son.
1614
01:20:07,771 --> 01:20:09,672
Maybe... maybe
it ain't right
1615
01:20:09,741 --> 01:20:14,210
for you to be
living here with me
anymore, pud.
1616
01:20:14,279 --> 01:20:15,713
Maybe your aunt Demetria
1617
01:20:15,781 --> 01:20:20,217
ain't as much
of a pismire as we
thought she was.
1618
01:20:20,286 --> 01:20:21,686
Gramp.
1619
01:20:21,755 --> 01:20:24,689
No, no, now,
that's right, Sonny,
maybe she ain't,
1620
01:20:24,758 --> 01:20:28,227
and maybe it would
be better for you to
go and live with her.
1621
01:20:28,296 --> 01:20:31,731
Don't... don't you love me
anymore, Gramp?
1622
01:20:31,799 --> 01:20:35,702
Why, boy, I'm only
trying to make you
understand.
1623
01:20:35,771 --> 01:20:38,171
Gramp, you don't love me anymore.
1624
01:20:38,240 --> 01:20:42,710
Of course I do, boy,
but I got to go away.
1625
01:20:42,779 --> 01:20:45,180
But I'll go with you, Gramp.
1626
01:20:45,249 --> 01:20:48,183
No, no, you can't, son, you can't.
1627
01:20:48,252 --> 01:20:50,719
Please, Gramp, please.
1628
01:20:50,788 --> 01:20:52,455
No.
1629
01:20:57,263 --> 01:21:00,097
Then I don't love you
anymore either.
1630
01:21:00,166 --> 01:21:03,168
I don't love you anymore either!
1631
01:21:03,237 --> 01:21:05,737
I don't love you anymore either!
1632
01:21:05,806 --> 01:21:07,105
Pud!
1633
01:21:08,776 --> 01:21:10,610
Pud, come here, pud!
1634
01:21:10,679 --> 01:21:13,980
Pud, come here, boy!
1635
01:21:19,822 --> 01:21:21,890
Pud!
1636
01:21:23,827 --> 01:21:26,061
Where are you, boy?
1637
01:21:26,129 --> 01:21:27,496
Pud!
1638
01:21:28,800 --> 01:21:30,967
He will forget.
1639
01:21:33,339 --> 01:21:35,272
Ahh...
1640
01:21:35,341 --> 01:21:36,940
Maybe so.
1641
01:21:38,210 --> 01:21:39,911
There he is.
1642
01:21:43,783 --> 01:21:46,685
Come along now, Northrup.
1643
01:21:46,754 --> 01:21:49,688
Why, sheriff,
I ain't going
with you.
1644
01:21:49,757 --> 01:21:51,725
I'm going
with Mr. Brink.
1645
01:21:51,793 --> 01:21:55,695
Didn't Dr. Evans
tell you about
Mr. Brink?
1646
01:21:55,764 --> 01:21:58,766
Yeah, he did.
Well, get it over with.
1647
01:21:58,835 --> 01:22:00,735
You and me's got to be on our way.
1648
01:22:00,803 --> 01:22:04,606
Take it easy, sheriff.
1649
01:22:06,310 --> 01:22:10,747
Northrup, would you
rather we left you alone?
1650
01:22:10,815 --> 01:22:16,220
No. As a matter
of fact, I'd rather
have someone around.
1651
01:22:16,288 --> 01:22:17,755
Demmy.
1652
01:22:17,823 --> 01:22:19,490
Yes, Julian.
1653
01:22:22,796 --> 01:22:26,264
Will you promise me
you'll be kind to pud?
1654
01:22:26,333 --> 01:22:27,767
Of course I will.
1655
01:22:27,835 --> 01:22:30,269
See that he gets
some fun out of life?
1656
01:22:30,338 --> 01:22:32,772
He'll have his
play period of course,
1657
01:22:32,840 --> 01:22:34,741
but now he'll have education, too.
1658
01:22:34,810 --> 01:22:36,777
I shall begin to form his mind.
1659
01:22:36,845 --> 01:22:40,715
Why, his mind
is forming
all right as it is.
1660
01:22:40,784 --> 01:22:41,716
I'll teach him
little poems to recite,
1661
01:22:41,785 --> 01:22:43,718
how to say "yes, sir"
and "no, sir,"
1662
01:22:43,787 --> 01:22:45,187
and how to curtsy...
1663
01:22:45,256 --> 01:22:47,222
curtsy? Pud?
1664
01:22:47,291 --> 01:22:49,191
When miss roicroft's
school opens...
1665
01:22:49,260 --> 01:22:51,728
roicroft?! that's
a girls' school.
1666
01:22:51,797 --> 01:22:56,232
Yes, Julian,
but she's agreed to take
pud if he's refined.
1667
01:22:56,301 --> 01:22:58,235
Oh, she has, has she?
1668
01:22:58,304 --> 01:23:02,239
Ah, you're still a pismire!
1669
01:23:02,308 --> 01:23:05,243
Going to make a sissy out of pud!
1670
01:23:05,312 --> 01:23:07,479
Ohh!
1671
01:23:13,822 --> 01:23:17,458
Well, there ain't nothing
I can do about it.
1672
01:23:22,833 --> 01:23:24,332
Good-bye, Marcy.
1673
01:23:24,401 --> 01:23:27,269
Will you keep an eye on pud?
1674
01:23:27,338 --> 01:23:30,172
Yes, Mr. Northrup.
1675
01:23:40,220 --> 01:23:42,754
Well, Mr. Brink,
if you remember,
1676
01:23:42,822 --> 01:23:46,792
the only reason
I got you up in that tree
1677
01:23:46,861 --> 01:23:50,796
was to keep Demetria
from getting the boy.
1678
01:23:50,865 --> 01:23:53,767
I've taken that into consideration.
1679
01:23:54,870 --> 01:23:57,238
Hey, get away from there!
1680
01:23:57,306 --> 01:23:59,540
Go away!
Get away from there!
1681
01:24:02,678 --> 01:24:04,813
See that bird?
1682
01:24:04,882 --> 01:24:06,815
It was singing.
1683
01:24:06,884 --> 01:24:08,283
It touched the tree...
1684
01:24:08,352 --> 01:24:09,819
Yes, it's dead.
1685
01:24:09,888 --> 01:24:12,288
So what of it?
1686
01:24:12,357 --> 01:24:16,827
Say, Mr. Brink,
I don't expect you
got no news yet
1687
01:24:16,896 --> 01:24:19,329
about when you're to take Demetria.
1688
01:24:19,398 --> 01:24:22,300
No, there's been
no call for miss Riffle.
1689
01:24:22,369 --> 01:24:24,335
What's that?
You were supposed to
take her an hour ago?
1690
01:24:24,404 --> 01:24:26,337
No, no, I said I wouldn't
take her for years.
1691
01:24:26,406 --> 01:24:29,308
Well, by golly,
why didn't you
tell me that before?
1692
01:24:29,377 --> 01:24:31,844
If you were supposed to take her...
1693
01:24:31,913 --> 01:24:33,847
but I'm not supposed to take her.
1694
01:24:33,916 --> 01:24:36,349
Northrup, did he really say that?
1695
01:24:36,418 --> 01:24:37,784
Yup! That changes
everything.
1696
01:24:37,853 --> 01:24:39,253
Come on, demmy!
1697
01:24:39,322 --> 01:24:41,155
No, Julian!
This is absurd!
1698
01:24:41,224 --> 01:24:42,790
Dr. Evans! Dr. Evans!
1699
01:24:42,859 --> 01:24:46,795
I'm sorry,
miss Riffle, but when
a person's time comes...
1700
01:24:46,864 --> 01:24:49,698
But there isn't really
anything in that tree.
1701
01:24:49,767 --> 01:24:51,100
Say, what goes on?
1702
01:24:51,169 --> 01:24:54,838
I wonder if you'd mind
taking the sheriff
for good measure.
1703
01:24:54,906 --> 01:24:56,306
What in blazes...
1704
01:24:56,374 --> 01:24:58,943
good heavens,
Northrup, this is
practically murder.
1705
01:24:59,011 --> 01:25:01,779
Listen, all of you!
Northrup's as sane
as any of you.
1706
01:25:01,848 --> 01:25:04,716
Sane! Hey,
what is this anyway?
1707
01:25:04,785 --> 01:25:07,819
Death is up that tree.
Northrup's talking to him.
1708
01:25:07,888 --> 01:25:10,456
If he lets him down,
you're as good as dead,
both of you.
1709
01:25:10,525 --> 01:25:12,325
I don't believe it.
1710
01:25:12,393 --> 01:25:13,793
This is ridiculous!
1711
01:25:13,862 --> 01:25:15,329
Shh! He's speaking!
1712
01:25:15,397 --> 01:25:17,831
This is the wildest
absurdity I ever heard.
1713
01:25:17,900 --> 01:25:20,834
You know perfectly
well that I have no authority
to take any of these people.
1714
01:25:20,903 --> 01:25:23,838
What's that?
You're going to take
the sheriff, too?
1715
01:25:23,907 --> 01:25:26,841
Thank you, Mr. Brink,
I appreciate that.
1716
01:25:26,910 --> 01:25:28,811
I don't believe it.
You can't frighten me.
1717
01:25:28,880 --> 01:25:30,813
I didn't hear a blessed
thing up in that tree.
1718
01:25:30,882 --> 01:25:31,814
Me, neither.
1719
01:25:31,883 --> 01:25:33,583
I did.
1720
01:25:34,920 --> 01:25:36,353
I heard him.
1721
01:25:36,421 --> 01:25:38,154
You didn't!
1722
01:25:38,223 --> 01:25:41,692
I did! I heard Mr. Brink
just as plain as I hear you,
1723
01:25:41,761 --> 01:25:45,330
and he said if he could just
come down, he'd take anyone
Mr. Northrup asked him to.
1724
01:25:45,399 --> 01:25:46,765
You can't scare me!
1725
01:25:46,834 --> 01:25:48,800
She can't hear a word I say!
1726
01:25:48,869 --> 01:25:50,802
She's the most
inordinate liar
I ever met!
1727
01:25:50,871 --> 01:25:52,305
That's exactly what he said!
1728
01:25:52,374 --> 01:25:54,307
Come on, let's get started.
1729
01:25:54,376 --> 01:25:56,609
No use making him any angrier.
1730
01:25:56,678 --> 01:25:59,313
Come on, demmy!
Come on, sheriff!
1731
01:25:59,382 --> 01:26:03,818
Line up!
Here we go off to glory.
1732
01:26:03,887 --> 01:26:05,186
Sing, demmy!
1733
01:26:05,255 --> 01:26:07,822
# Glory, glory, hall... #
1734
01:26:07,891 --> 01:26:09,825
Sing, sheriff!
1735
01:26:10,828 --> 01:26:12,828
Let me down!
1736
01:26:12,897 --> 01:26:14,931
Stop it, Northrup!
We'll do anything you ask!
1737
01:26:14,999 --> 01:26:16,833
Look, Northrup, look!
1738
01:26:16,902 --> 01:26:18,335
All right!
1739
01:26:18,404 --> 01:26:20,337
I'm resigning my office tomorrow.
1740
01:26:20,406 --> 01:26:23,574
The democrats
can have it
for all of me.
1741
01:26:26,913 --> 01:26:28,847
Will you let my boy alone?
1742
01:26:28,916 --> 01:26:30,416
Julian, I will.
1743
01:26:30,484 --> 01:26:33,853
Will you get
the tarnation away
from me, too?
1744
01:26:33,922 --> 01:26:35,322
The tarnation away
from you, too, Julian.
1745
01:26:35,390 --> 01:26:39,293
Then clear out of here,
the lot of you!
1746
01:26:39,362 --> 01:26:42,296
I'm going to stay here
and look after pud.
1747
01:26:42,365 --> 01:26:45,767
I don't care what becomes
of the rest of the world.
1748
01:26:45,836 --> 01:26:47,803
Get off of my property!
1749
01:26:47,871 --> 01:26:51,808
If you ask me,
you're getting off
mighty easy.
1750
01:26:51,876 --> 01:26:57,514
I'm sorry, Evans,
but I'm keeping him
up in that tree.
1751
01:27:08,395 --> 01:27:11,831
Now, Marcy, ain't no need to cry.
1752
01:27:11,899 --> 01:27:16,336
What you done was fine,
and I love you for it.
1753
01:27:16,405 --> 01:27:18,305
That's all right,
Mr. Northrup.
1754
01:27:18,374 --> 01:27:20,340
I'm glad they believed it.
1755
01:27:20,409 --> 01:27:21,843
We're all going to be happy now.
1756
01:27:21,911 --> 01:27:23,845
Wait till I tell pud!
1757
01:27:23,913 --> 01:27:25,847
Oh, pud!
Well...
1758
01:27:25,915 --> 01:27:29,852
come on, Marcy,
he may have gone
back in the house.
1759
01:27:29,920 --> 01:27:31,353
Help me find him.
1760
01:27:31,422 --> 01:27:32,354
Yes, sir.
1761
01:27:32,423 --> 01:27:33,590
Oh, pud!
1762
01:27:35,961 --> 01:27:36,860
Oh, pud!
1763
01:27:36,928 --> 01:27:39,296
Pud!
1764
01:27:39,365 --> 01:27:41,799
Hey, Marcy!
1765
01:27:41,868 --> 01:27:45,771
Oh, bill, didn't
any of the neighbors
see him?
1766
01:27:45,839 --> 01:27:47,305
Nobody's seen him.
1767
01:27:47,374 --> 01:27:48,774
Ohh.
1768
01:27:48,842 --> 01:27:52,311
You go and look
through the woods down there.
1769
01:27:52,380 --> 01:27:56,315
I'll go down to the creek.
Maybe he's fallen asleep
in the boat.
1770
01:27:56,384 --> 01:27:57,818
Yes, sir. All right.
1771
01:27:57,887 --> 01:27:59,053
Oh, pud!
1772
01:29:30,427 --> 01:29:32,094
Pud.
1773
01:29:33,932 --> 01:29:35,365
Hi, Mr. Brink.
1774
01:29:35,433 --> 01:29:36,866
What's the matter?
1775
01:29:36,935 --> 01:29:39,303
Gramp doesn't love me anymore.
1776
01:29:39,372 --> 01:29:40,304
He doesn't?
1777
01:29:40,373 --> 01:29:41,305
No.
1778
01:29:41,374 --> 01:29:44,308
Didn't you follow the conversation?
1779
01:29:44,377 --> 01:29:47,312
Yes. What are
you going to do?
1780
01:29:47,381 --> 01:29:49,281
I'm going to run away.
1781
01:29:49,349 --> 01:29:50,815
Then he'll be sorry.
1782
01:29:50,884 --> 01:29:52,818
Oh, I wouldn't do that.
1783
01:29:52,887 --> 01:29:55,288
You're not big
enough to run away,
my little man.
1784
01:29:55,356 --> 01:29:56,822
I am so.
1785
01:29:56,891 --> 01:29:59,293
And I'm not your little man.
1786
01:29:59,361 --> 01:30:02,829
I'm not
a little man at all.
I'll spit in your eye.
1787
01:30:02,898 --> 01:30:04,832
You'd find that rather difficult.
1788
01:30:04,901 --> 01:30:05,833
Why?
1789
01:30:05,902 --> 01:30:08,336
I'm afraid you couldn't reach me.
1790
01:30:08,405 --> 01:30:09,805
I could, too.
1791
01:30:09,874 --> 01:30:11,340
You'd be afraid.
1792
01:30:11,409 --> 01:30:13,509
I'm not afraid of
the biggest giant on earth.
1793
01:30:13,578 --> 01:30:15,345
How do you know that I...
1794
01:30:15,414 --> 01:30:18,782
That I'm not
the biggest giant
on earth?
1795
01:30:18,850 --> 01:30:21,619
I don't care a hoot if you are.
1796
01:30:21,688 --> 01:30:23,120
You're not very polite.
1797
01:30:23,189 --> 01:30:27,359
I'm politer
than you are, you big
squashapashosapuss.
1798
01:30:27,428 --> 01:30:29,861
I never heard that word before.
1799
01:30:29,930 --> 01:30:31,363
Neither did I.
1800
01:30:31,432 --> 01:30:33,099
You can make up words?
1801
01:30:33,168 --> 01:30:35,401
Sure. I can do anything.
1802
01:30:35,470 --> 01:30:37,537
No, you can't.
1803
01:30:41,877 --> 01:30:44,178
You can't even climb this tree.
1804
01:30:44,247 --> 01:30:45,647
I can, too.
1805
01:30:45,716 --> 01:30:48,817
I climbed that tree
before you got up it.
1806
01:30:48,885 --> 01:30:52,221
And I climbed down again.
That's more than you can do.
1807
01:30:52,290 --> 01:30:54,423
But you couldn't do it now.
1808
01:30:54,492 --> 01:30:57,294
You couldn't even climb this fence.
1809
01:30:57,363 --> 01:30:59,796
I could do it with one hand.
1810
01:30:59,865 --> 01:31:00,831
Let's see.
1811
01:31:00,899 --> 01:31:02,532
All right.
1812
01:31:11,412 --> 01:31:13,345
Ouch!
1813
01:31:13,414 --> 01:31:15,815
Splinters hurt my hand.
1814
01:31:15,884 --> 01:31:19,319
I'll have to get myself
a piece of tape.
1815
01:31:20,422 --> 01:31:23,357
Baby calf, baby calf.
1816
01:31:23,426 --> 01:31:25,593
Who's a baby calf?
1817
01:31:30,934 --> 01:31:33,870
That's right.
1818
01:31:33,938 --> 01:31:35,972
You're stronger than I thought.
1819
01:31:36,041 --> 01:31:38,808
Come on now, just a little more.
1820
01:31:38,877 --> 01:31:40,311
Careful.
1821
01:31:40,379 --> 01:31:42,546
Get one leg over.
1822
01:31:45,886 --> 01:31:48,019
That's right.
1823
01:31:50,857 --> 01:31:53,793
Splendid.
1824
01:31:53,861 --> 01:31:56,829
I guess you can do anything.
1825
01:31:56,898 --> 01:32:01,835
Golly. I can see
far up here.
1826
01:32:01,904 --> 01:32:04,839
Can you see me now?
1827
01:32:04,908 --> 01:32:06,574
Yes.
1828
01:32:08,244 --> 01:32:13,349
Gee, why do you make
your voice so whispery,
Mr. Brink?
1829
01:32:13,417 --> 01:32:14,850
Don't you like it?
1830
01:32:14,919 --> 01:32:16,586
Uh-huh.
1831
01:32:29,937 --> 01:32:33,106
I'm as high up as you are now.
1832
01:32:34,442 --> 01:32:36,109
Look at me.
1833
01:32:41,384 --> 01:32:45,553
Gee, you've got
funny eyes, Mr. Brink.
1834
01:32:48,892 --> 01:32:52,328
They make me dizzy.
1835
01:32:52,397 --> 01:32:54,063
Look at me again.
1836
01:32:55,900 --> 01:32:58,568
That's right.
Keep on looking.
1837
01:33:00,406 --> 01:33:03,341
Come now.
1838
01:33:03,410 --> 01:33:05,076
Give me your hand.
1839
01:33:07,914 --> 01:33:09,581
Lean forward.
1840
01:33:14,422 --> 01:33:17,056
Gramp! Aah! Aah!
1841
01:33:34,913 --> 01:33:36,345
How is he?
1842
01:33:36,414 --> 01:33:38,848
He'll never be able
to walk again, bill.
1843
01:33:42,922 --> 01:33:48,092
The specialist said
he couldn't understand
how he was still living.
1844
01:33:48,895 --> 01:33:50,595
Oh, bill.
1845
01:34:05,949 --> 01:34:07,381
Gramp.
1846
01:34:07,450 --> 01:34:08,382
Yes, pud.
1847
01:34:08,451 --> 01:34:10,118
Gramp!
1848
01:34:35,116 --> 01:34:36,382
Mr. Brink.
1849
01:34:36,451 --> 01:34:37,350
Yes.
1850
01:34:37,418 --> 01:34:40,320
Why did you let him do it?
1851
01:34:40,389 --> 01:34:42,689
I didn't mean to hurt him.
1852
01:34:42,758 --> 01:34:45,360
I only meant to take him.
1853
01:34:45,428 --> 01:34:49,097
He was my only hope
of getting down
from here.
1854
01:34:51,402 --> 01:34:54,370
He's in such terrible pain.
1855
01:34:54,438 --> 01:34:57,374
Think of the pain he will miss.
1856
01:34:57,442 --> 01:35:01,378
Now you understand
how much it means
to your whole world
1857
01:35:01,446 --> 01:35:04,115
to deny me.
1858
01:35:05,952 --> 01:35:10,389
I guess I've tried
to bite off more
than I could chew.
1859
01:35:10,457 --> 01:35:12,124
Much more.
1860
01:35:17,966 --> 01:35:24,238
Mr. Brink, will you
please come down
and take us both?
1861
01:35:25,975 --> 01:35:27,642
Gladly.
1862
01:35:43,429 --> 01:35:45,597
No. You are first.
1863
01:35:54,442 --> 01:35:55,874
There.
1864
01:35:55,943 --> 01:35:58,612
That's better, isn't it?
1865
01:36:00,449 --> 01:36:02,382
I...
1866
01:36:02,451 --> 01:36:04,385
Yes.
1867
01:36:04,454 --> 01:36:07,388
He was quite a load at first.
1868
01:36:07,457 --> 01:36:10,392
Now he's light as a feather.
1869
01:36:10,461 --> 01:36:11,893
Here.
1870
01:36:32,986 --> 01:36:34,887
Hello, Mr. Brink.
1871
01:36:34,956 --> 01:36:42,863
Hello, pud.
1872
01:36:42,931 --> 01:36:45,299
Gramps, you're walking!
1873
01:36:46,436 --> 01:36:49,871
By golly, so I am, son.
1874
01:36:49,939 --> 01:36:54,376
Why didn't you tell me
it was going to be
like this, Mr. Brink?
1875
01:36:54,445 --> 01:36:56,879
My dear man, I've
been trying to tell you
1876
01:36:56,947 --> 01:37:00,383
how pleasant it is
to go with me, but you
wouldn't listen to me.
1877
01:37:00,452 --> 01:37:02,886
You talk so funny,
Mr. Brink.
1878
01:37:02,954 --> 01:37:04,355
Never mind me.
1879
01:37:04,424 --> 01:37:06,824
Come on now.
1880
01:37:06,893 --> 01:37:08,626
Come along.
1881
01:37:09,997 --> 01:37:11,897
Where are we going, Gramp?
1882
01:37:11,965 --> 01:37:14,900
Yes, that's important.
Where are we going?
1883
01:37:14,968 --> 01:37:16,602
You'll find out.
1884
01:37:18,940 --> 01:37:19,906
Look, Gramp!
1885
01:37:19,974 --> 01:37:24,411
Gee, it smells good here, Gramp.
1886
01:37:24,480 --> 01:37:25,879
That's the woodbine, Sonny.
1887
01:37:25,948 --> 01:37:29,417
How long are
we going to be here,
Mr. Brink?
1888
01:37:29,486 --> 01:37:30,418
For eternity.
1889
01:37:30,487 --> 01:37:32,387
How long is eternity, Gramp?
1890
01:37:32,456 --> 01:37:35,191
That's a right smart
piece of time, boy.
1891
01:37:35,259 --> 01:37:37,860
Anyway, we'll be
together, won't we, Gramp?
1892
01:37:37,929 --> 01:37:40,330
You're darn tootin' we will, boy.
1893
01:37:40,399 --> 01:37:41,865
You're darn tootin'...
1894
01:37:41,934 --> 01:37:43,400
Julian!
1895
01:37:43,469 --> 01:37:45,870
Julian!
1896
01:37:45,939 --> 01:37:49,340
Do you have to use
such language
in front of the boy?
1897
01:37:49,409 --> 01:37:52,845
It's granny!
We're coming,
granny!
1898
01:37:52,913 --> 01:37:56,882
Say, Mr. Brink,
I thought you told me
she'd changed.
1899
01:37:56,951 --> 01:37:58,351
Coming, miss Nellie!
Coming!
1900
01:37:58,420 --> 01:38:01,621
Coming, grandma!
131389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.