Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,720
Siempre buscamos
respuestas simples,
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,600
buscamos patrones que expliquen
c�mo todo est� conectado.
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,920
Pero, �es todo solo coincidencia?
4
00:00:30,600 --> 00:00:32,680
�Qu� es la maldad?
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,520
�Y cu�ndo comienza
realmente un asesinato?
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,440
�El d�a que alguien muere?
7
00:00:50,160 --> 00:00:54,480
�O el d�a que nace el asesino?
8
00:01:07,840 --> 00:01:10,440
Siempre buscamos respuestas simples.
9
00:01:11,320 --> 00:01:15,920
Causa y efecto.
Bien o mal.
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,960
Buscamos patrones
y una explicaci�n sencilla.
11
00:01:22,840 --> 00:01:26,640
Porque eso nos hace
sentir m�s seguros.
12
00:01:31,040 --> 00:01:34,320
Pero algunas cosas
son inexplicables.
13
00:01:35,320 --> 00:01:38,880
A veces, son incomprensibles.
14
00:01:43,680 --> 00:01:46,760
Lo llamamos locura.
15
00:01:49,080 --> 00:01:50,880
Algo sobrenatural.
16
00:01:54,200 --> 00:01:55,640
Maldad.
17
00:02:00,160 --> 00:02:02,040
Se�alamos a otros.
18
00:02:04,520 --> 00:02:06,560
Nunca a nosotros mismos.
19
00:02:50,600 --> 00:02:53,485
LA INOCENCIA MISMA
EL ASESINATO - S02E01
20
00:03:37,960 --> 00:03:41,496
Bueno, me voy.
Llegar� a casa como a las 17:00.
21
00:03:41,520 --> 00:03:46,000
No, mejor a las 19:00.
Tengo el coro de la iglesia.
22
00:03:49,360 --> 00:03:51,680
�Y t�? �Alg�n plan importante?
23
00:03:52,960 --> 00:03:58,120
No. Pensaba ir al centro
de reciclaje.
24
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
�Vas a deshacerte de todo?
25
00:04:03,640 --> 00:04:08,360
- De los documentos, las notas...
- S�, casi todo.
26
00:04:10,400 --> 00:04:13,200
No planeo escribir una autobiograf�a.
27
00:04:32,720 --> 00:04:34,440
S�, d�game, soy Stark.
28
00:04:37,960 --> 00:04:40,920
No, el caso lo lleva Andreas Jansson.
29
00:04:44,800 --> 00:04:47,920
S�, no hay problema.
30
00:04:49,040 --> 00:04:50,640
Pero...
31
00:04:52,080 --> 00:04:53,840
�Qu� pas�?
32
00:05:13,240 --> 00:05:15,920
Bien. De acuerdo.
33
00:05:18,600 --> 00:05:23,080
S�, gracias.
Igualmente. Adi�s.
34
00:05:28,600 --> 00:05:32,376
Eran de la Cient�fica.
Llamaron a la persona equivocada.
35
00:05:32,400 --> 00:05:34,720
Pensaron que yo llevaba el caso.
36
00:05:36,560 --> 00:05:38,160
�Qu� caso?
37
00:05:39,640 --> 00:05:41,080
Un asesinato.
38
00:05:45,440 --> 00:05:48,456
Sabr�n que est�s de baja,
�verdad?
39
00:05:48,480 --> 00:05:50,616
S�.
40
00:05:50,640 --> 00:05:54,280
Andreas lo ha asumido completamente.
�l lleva el control.
41
00:05:55,440 --> 00:05:57,000
S�.
42
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
S�.
43
00:06:03,440 --> 00:06:05,800
Tienes que cuidar tu presi�n arterial.
44
00:06:06,880 --> 00:06:08,680
S�.
45
00:06:10,440 --> 00:06:11,880
Oye...
46
00:06:15,840 --> 00:06:18,000
Recuerda lo que
te dijo el m�dico del caf�.
47
00:07:10,160 --> 00:07:13,480
S�, hola. Habla Stark.
48
00:07:14,680 --> 00:07:18,240
Es sobre este nuevo caso de asesinato.
49
00:07:22,200 --> 00:07:25,647
Recursos Humanos ha recibido
indicios por parte de los sindicatos...
50
00:07:25,671 --> 00:07:28,502
de su intenci�n de seguir adelante
con la iniciativa,
51
00:07:28,526 --> 00:07:32,102
pero introduciendo algunas modificaciones
en los valores fundamentales.
52
00:07:32,126 --> 00:07:34,691
El tema es la percepci�n
que tenemos los unos de los otros.
53
00:07:34,715 --> 00:07:37,976
El vernos como personas y colegas.
54
00:07:38,000 --> 00:07:41,416
Lograr el compromiso
activo de los empleados...
55
00:07:41,440 --> 00:07:44,600
es conseguir involucrarlos...
56
00:07:55,320 --> 00:07:58,920
Esto lo report� un vecino.
57
00:07:59,880 --> 00:08:01,816
Parece claramente un asesinato.
58
00:08:01,840 --> 00:08:05,056
- �Sabemos qui�n es la v�ctima?
- A�n no.
59
00:08:05,080 --> 00:08:07,296
�Qu� tal tu reuni�n en RRHH?
60
00:08:07,320 --> 00:08:09,176
�Quieres o�r
lo de los valores fundamentales?
61
00:08:09,200 --> 00:08:11,880
- S� claro, dime.
- No, de verdad que no.
62
00:08:12,920 --> 00:08:14,696
�Qui�n es el due�o de la villa?
63
00:08:14,720 --> 00:08:17,736
Un contable desconocido de Aalborg,
64
00:08:17,760 --> 00:08:20,976
pero la villa est� alquilada
a largo plazo, creemos.
65
00:08:21,000 --> 00:08:24,640
- �A qui�n?
- Le ped� a Bo que lo averig�e.
66
00:08:26,560 --> 00:08:27,880
Ya lo hice.
67
00:08:31,000 --> 00:08:33,136
- �La polic�a no ha compartido nada?
- No.
68
00:08:33,160 --> 00:08:36,656
Mathilde est� all�,
pero no son muy comunicativos.
69
00:08:36,680 --> 00:08:41,136
Mencionaron una rueda de prensa,
pero a�n no la programan.
70
00:08:41,160 --> 00:08:44,960
Mathilde es nueva.
Eso no facilita hablar con la polic�a.
71
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
Quiz�s tienen problemas.
72
00:08:53,640 --> 00:08:57,320
O quiz�s temen
volver a meter la pata. Otra vez.
73
00:08:59,320 --> 00:09:01,656
Tarde o temprano,
tendr�n que soltar algo.
74
00:09:01,680 --> 00:09:05,736
Aseg�rate de ser el primero, Carl.
Tienes que ayudar a Mathilde.
75
00:09:05,760 --> 00:09:08,840
�No tienes un contacto
con tus viejos amigos en la polic�a?
76
00:09:09,920 --> 00:09:13,016
- Quiz�s ya no les caigo tan bien.
- �C�mo se llamaba ese?
77
00:09:13,040 --> 00:09:15,480
No, ya c�llate, Carl.
78
00:09:17,240 --> 00:09:20,496
�De qu� se hablan
en esas reuniones de RRHH?
79
00:09:20,520 --> 00:09:24,016
�Diversidad? �Proactividad?
80
00:09:24,040 --> 00:09:25,800
�Calidad?
81
00:09:27,080 --> 00:09:30,456
Valores fundamentales, �no?
Innovaci�n.
82
00:09:30,480 --> 00:09:34,640
Ya ni me acuerdo.
Son puras tonter�as.
83
00:09:37,040 --> 00:09:38,480
Ll�male.
84
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
Ser� agradable.
85
00:10:04,280 --> 00:10:07,130
NORA SAND
86
00:10:09,440 --> 00:10:12,360
Andreas, estamos listos.
87
00:10:17,480 --> 00:10:19,800
Bien.
Echemos un vistazo.
88
00:10:27,920 --> 00:10:29,600
Iremos puerta a puerta.
89
00:10:29,720 --> 00:10:33,616
Rep�rtanse el �rea entre ustedes.
Cubran la zona 1 primero.
90
00:10:33,640 --> 00:10:37,216
Viene un equipo de buceo.
Inf�rmenles.
91
00:10:37,240 --> 00:10:39,200
- De acuerdo.
- Bien.
92
00:10:40,840 --> 00:10:42,400
�Andreas?
93
00:10:51,760 --> 00:10:54,296
La casa la alquila
una tal Sally Malone.
94
00:10:54,320 --> 00:10:58,496
Tiene 54 a�os,
soltera, sin hijos.
95
00:10:58,520 --> 00:11:00,456
Es mitad danesa y mitad inglesa,
96
00:11:00,480 --> 00:11:05,256
y heredera de Crown Hotels,
una cadena hotelera del Reino Unido.
97
00:11:05,280 --> 00:11:09,976
Hoteles de segunda categor�a.
Investigu� un poco.
98
00:11:10,000 --> 00:11:14,416
Parece una m�quina de hacer dinero.
Congresos, eventos, etc.
99
00:11:14,440 --> 00:11:18,600
�Un sitio con alfombra
hasta en los ba�os?
100
00:11:20,640 --> 00:11:22,296
No indagu� tanto,
101
00:11:22,320 --> 00:11:26,336
pero en fin, hay mucho
dinero en la familia.
102
00:11:26,360 --> 00:11:28,296
Y pleitos.
103
00:11:28,320 --> 00:11:31,856
El lado dan�s
de la familia es discreto,
104
00:11:31,880 --> 00:11:33,936
pero del lado ingl�s
son famosos.
105
00:11:33,960 --> 00:11:35,496
Hola, Mathilde.
106
00:11:35,520 --> 00:11:40,856
La polic�a no quiere decir mucho,
quiz�s ocultan algo.
107
00:11:40,880 --> 00:11:43,240
Te pongo en altavoz. Un momento.
108
00:11:46,720 --> 00:11:50,016
Habl� con los vecinos.
109
00:11:50,040 --> 00:11:52,936
Parece que hay algo de un novio.
110
00:11:52,960 --> 00:11:55,816
Bien hecho, Mathilde.
�Tienes alg�n nombre?
111
00:11:55,840 --> 00:11:59,656
No, nadie los conoc�a.
Viv�an aislados.
112
00:11:59,680 --> 00:12:03,336
- �La polic�a dice algo?
- No, nada.
113
00:12:03,360 --> 00:12:07,200
Podr�a haber rueda de prensa,
pero todo es incierto.
114
00:12:08,280 --> 00:12:12,776
Las primeras 24 horas son claves.
Temen cometer errores.
115
00:12:12,800 --> 00:12:15,920
Presionaremos entonces
para que empiecen a hablar.
116
00:12:16,920 --> 00:12:22,416
Escribiremos sobre ello.
Titular: "Posible Asesinato".
117
00:12:22,440 --> 00:12:25,896
Y algo sobre que a�n no
convocan una rueda de prensa.
118
00:12:25,920 --> 00:12:28,800
- �Puedes con eso, Bo?
- S�, claro.
119
00:12:36,960 --> 00:12:40,616
�Tienes algo sobre
esas manchas de sangre?
120
00:12:40,640 --> 00:12:42,416
- �Ya est�n listos?
- A�n no...
121
00:12:42,440 --> 00:12:44,416
- �Morten?
- �Andreas?
122
00:12:44,440 --> 00:12:45,616
- S�...
- Dos segundos.
123
00:12:45,640 --> 00:12:47,296
Luego lo hablamos.
124
00:12:47,320 --> 00:12:49,776
Me alegro de verte. �Todo bien?
125
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
S�. Solo necesito ponerme al d�a.
126
00:12:57,160 --> 00:12:58,760
De acuerdo.
127
00:13:02,760 --> 00:13:04,720
No s� cu�nto sabes.
128
00:13:06,400 --> 00:13:08,496
La fallecida es una
mujer de 54 a�os.
129
00:13:08,520 --> 00:13:11,068
La encontr� su hermana
en la piscina.
130
00:13:11,092 --> 00:13:13,136
Viv�a con su novio.
131
00:13:13,160 --> 00:13:16,496
La hermana cree que
�l pudo estar involucrado.
132
00:13:16,520 --> 00:13:21,000
La hallaron vestida.
Con graves heridas en la cabeza.
133
00:13:22,000 --> 00:13:24,456
Hay rastros de sangre.
134
00:13:24,480 --> 00:13:27,896
Intentaron limpiarlas,
junto a las escaleras.
135
00:13:27,920 --> 00:13:29,360
S�.
136
00:13:34,160 --> 00:13:37,456
- �Un intento de simular un accidente?
- Quiz�s.
137
00:13:37,480 --> 00:13:41,496
La autopsia es ma�ana.
La cient�fica estar� aqu� unos d�as.
138
00:13:41,520 --> 00:13:44,536
Llegan refuerzos
de Copenhague. Y perros.
139
00:13:44,560 --> 00:13:48,256
Un equipo de buceo buscar� en el lago.
Ahora Iremos puerta a puerta.
140
00:13:48,280 --> 00:13:53,480
- �Hubo suerte en la b�squeda del hombre?
- No, a�n sigue desaparecido.
141
00:13:56,680 --> 00:14:01,120
�Y qu� hay de lo que cont� la hermana
cuando llam�?
142
00:14:02,920 --> 00:14:05,256
- �Has vuelto a hablar con ella?
- No, lo har� m�s tarde.
143
00:14:05,280 --> 00:14:08,760
- �Cu�ndo?
- En una hora, creo.
144
00:14:11,440 --> 00:14:15,840
Esto es urgente, Andreas.
Tienen que encontrarlo.
145
00:14:20,760 --> 00:14:25,096
Mira... este caso
puede estallar en los medios...
146
00:14:25,120 --> 00:14:27,440
si no se maneja con cuidado.
147
00:14:28,280 --> 00:14:30,376
No querr�s terminar
en primera plana...
148
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
en una posici�n comprometedora.
149
00:14:33,680 --> 00:14:35,720
Aseg�rate de que haya avances.
150
00:14:36,720 --> 00:14:39,160
Como dije, hablar�
con la hermana m�s tarde.
151
00:14:49,720 --> 00:14:51,400
Creo...
152
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
Creo que te acompa�ar�.
153
00:15:46,240 --> 00:15:49,416
Usted llam� al 999.
154
00:15:49,440 --> 00:15:52,336
Y les dijo...
155
00:15:52,360 --> 00:15:55,576
"�l la mat�."
�Es correcto?
156
00:15:55,600 --> 00:15:56,920
Bien.
157
00:15:59,280 --> 00:16:02,440
�Por qu� cree que Tom
pudo matar a su hermana?
158
00:16:03,560 --> 00:16:05,616
Me dijo algo que indicaba...
159
00:16:05,640 --> 00:16:09,400
que hab�a entendido lo que yo
llevaba tiempo intentando decirle.
160
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
�Y qu� era eso?
161
00:16:14,120 --> 00:16:16,040
Tom no es quien aparenta ser.
162
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
�A qu� se refiere
exactamente con eso?
163
00:16:30,960 --> 00:16:34,616
Sally crey� haber encontrado
el amor de su vida.
164
00:16:34,640 --> 00:16:38,040
Era tan triste de ver.
165
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
Era tan evidente.
166
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Era 10 a 15 a�os m�s joven.
167
00:16:46,640 --> 00:16:49,576
Y ella val�a varios millones.
168
00:16:49,600 --> 00:16:52,320
Se mud� con ella
tras solo un par de semanas.
169
00:16:54,720 --> 00:16:57,496
Estoy segura de que
ten�a otras mujeres.
170
00:16:57,520 --> 00:17:00,720
Incluso lo intent� conmigo.
Me coqueteaba de forma descarada.
171
00:17:03,000 --> 00:17:05,880
Hab�an tantas se�ales.
172
00:17:07,920 --> 00:17:12,360
La advert�.
Intent� hablar con ella, pero...
173
00:17:15,480 --> 00:17:19,480
Sally no me escuchaba.
Naturalmente.
174
00:17:24,320 --> 00:17:26,400
Es un hombre muy encantador.
175
00:17:29,280 --> 00:17:32,880
Pero bajo la superficie,
tras esa mirada encantadora...
176
00:17:37,400 --> 00:17:40,040
As� que cree que �l la mat�.
177
00:17:43,640 --> 00:17:46,136
Creo...
178
00:17:46,160 --> 00:17:50,920
que descubri� que le era infiel,
que solo la estaba usando.
179
00:17:51,920 --> 00:17:56,760
Lo enfrent� por ello,
y entonces �l la mat�.
180
00:18:00,840 --> 00:18:02,440
Rose...
181
00:18:04,080 --> 00:18:07,880
- �Sabe d�nde podr�a estar Tom?
- Disculpe, �qu�?
182
00:18:11,680 --> 00:18:13,480
Que no saben d�nde est�?
183
00:18:15,000 --> 00:18:20,096
- Les di su nombre de inmediato.
- No hemos podido localizarlo.
184
00:18:20,120 --> 00:18:22,896
�Sabe si tiene acceso
a otros apartamentos o propiedades?
185
00:18:22,920 --> 00:18:26,040
Disc�lpennos un momento.
Andreas, ven conmigo.
186
00:18:28,040 --> 00:18:31,616
Tiene que entrar en las listas de b�squeda
nacional e internacional. Ya.
187
00:18:31,640 --> 00:18:34,616
Termina con Rose.
Consigue m�s detalles sobre Tom.
188
00:18:34,640 --> 00:18:38,736
Redes sociales, familia, amigos,
colegas, direcciones relevantes...
189
00:18:38,760 --> 00:18:41,096
Posibles m�viles.
190
00:18:41,120 --> 00:18:44,056
- �Qui�n es la fiscal?
- Nina Rohmer.
191
00:18:44,080 --> 00:18:46,776
Ah, �la nueva?
192
00:18:46,800 --> 00:18:49,480
S�, relativamente nueva.
Parece muy competente.
193
00:18:52,320 --> 00:18:55,816
Haremos todo lo posible
para arrestarlo r�pido.
194
00:18:55,840 --> 00:18:59,520
- Hablar� con R�hmer.
- �Ya no est�s de baja?
195
00:19:01,880 --> 00:19:05,336
Bueno, solo pens�...
196
00:19:05,360 --> 00:19:10,696
- �Que estaba acabado?
- Sabes, pens� que t�...
197
00:19:10,720 --> 00:19:13,560
Solo me aseguro de que
esto vaya bien, Andreas.
198
00:19:37,440 --> 00:19:41,280
Publicaremos en los medios.
Su identidad completa. Su nombre y foto.
199
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
Creo que debemos ser
extremadamente cautos, Stark.
200
00:19:50,760 --> 00:19:54,776
Pudo estar en la escena.
Tiene un m�vil.
201
00:19:54,800 --> 00:19:58,016
- Hay que ser proactivos.
- S�, de acuerdo.
202
00:19:58,040 --> 00:20:01,416
Pero no queremos
que luego alguien alegue...
203
00:20:01,440 --> 00:20:05,040
que enfocamos la investigaci�n
en una sola direcci�n demasiado pronto.
204
00:20:11,760 --> 00:20:14,056
Esc�chame ahora.
205
00:20:14,080 --> 00:20:18,176
Este tambi�n es un caso de la fiscal�a.
A veces te olvidas de eso.
206
00:20:18,200 --> 00:20:21,696
Al final, yo soy quien
representa el caso ante el tribunal.
207
00:20:21,720 --> 00:20:26,200
Por ahora, el caso es m�o. Ya hablaremos
de tu experiencia en los tribunales luego.
208
00:20:32,680 --> 00:20:36,376
Dime, �no es Andreas
quien lleva este caso?
209
00:20:36,400 --> 00:20:41,040
Si no me equivoco, lidiamos
con un hombre muy peligroso.
210
00:20:42,080 --> 00:20:44,880
Me temo que se nos va a escapar
si no recurrimos a los medios.
211
00:20:48,480 --> 00:20:50,775
Te aconsejo que no
reveles su nombre y foto.
212
00:20:50,799 --> 00:20:52,216
Es demasiado pronto.
213
00:20:52,240 --> 00:20:53,920
Sabemos muy poco.
214
00:21:17,520 --> 00:21:19,240
Entonces, �qu� dijo ella?
215
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
Lo haremos a la antigua.
216
00:21:26,695 --> 00:21:28,695
Una peque�a filtraci�n.
217
00:21:30,600 --> 00:21:32,416
�No es un poco arriesgado?
218
00:21:32,440 --> 00:21:37,160
Si no podemos buscarlo abiertamente,
usaremos a la prensa.
219
00:21:38,800 --> 00:21:41,296
�Y nuestra relaci�n
con la fiscal?
220
00:21:41,320 --> 00:21:44,320
Tranquilo, Andreas.
Conf�a en m�.
221
00:21:46,080 --> 00:21:48,320
Yo me har� responsable.
222
00:22:03,960 --> 00:22:06,856
- Hola, Andreas.
- Hola, Nora.
223
00:22:06,880 --> 00:22:08,776
Estamos investigando el caso.
224
00:22:08,800 --> 00:22:11,936
Necesitamos pistas sobre
los movimientos del sospechoso.
225
00:22:11,960 --> 00:22:14,280
As� que necesitamos sacar una noticia.
Extraoficialmente.
226
00:22:14,400 --> 00:22:15,976
S�.
227
00:22:16,000 --> 00:22:18,856
Puedes revelar que
es el novio de la fallecida.
228
00:22:18,880 --> 00:22:21,896
Un hombre de unos 40 a�os,
consultor independiente,
229
00:22:21,920 --> 00:22:25,696
con domicilio en el �rea de Copenhague
y norte de Selandia.
230
00:22:25,720 --> 00:22:30,016
Te enviar� una foto.
Debes difuminarla, pero parcialmente.
231
00:22:30,040 --> 00:22:33,896
Suficiente para que quienes lo conozcan
se pongan en contacto con nosotros.
232
00:22:33,920 --> 00:22:35,576
QUE SEA AN�NIMO, PARCIALMENTE
S�.
233
00:22:35,600 --> 00:22:38,176
No deben citar a la polic�a, �s�?
234
00:22:38,200 --> 00:22:39,256
NO CITAR A LA POLIC�A
235
00:22:39,280 --> 00:22:41,776
- Conocemos el procedimiento.
- Genial.
236
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Te envi� la foto.
�La recibiste?
237
00:22:51,000 --> 00:22:53,600
- S�, gracias. La tengo.
- Genial.
238
00:22:54,400 --> 00:22:57,800
Fue un placer volver a hablar contigo.
239
00:23:00,120 --> 00:23:01,256
Bien.
240
00:23:01,280 --> 00:23:04,520
- S�. Hablamos luego.
- Adi�s.
241
00:23:17,440 --> 00:23:20,760
La polic�a est� desesperada, �no?
242
00:23:21,720 --> 00:23:24,240
Esto nos da una gran ventaja.
243
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Tenemos que averiguar todo
lo que podamos sobre �l.
244
00:23:48,640 --> 00:23:51,496
Una mujer fue hallada muerta hoy
en su casa en el norte de Selandia.
245
00:23:51,520 --> 00:23:55,416
El peri�dico Globalt informa que se
ha abierto una investigaci�n por asesinato.
246
00:23:55,440 --> 00:23:58,176
La polic�a busca activamente
al novio de la mujer,
247
00:23:58,200 --> 00:24:01,456
un hombre de unos 40 a�os
que a�n no ha sido localizado.
248
00:24:01,480 --> 00:24:05,136
Seg�n se sabe, no hay
orden de b�squeda contra el hombre,
249
00:24:05,160 --> 00:24:09,920
y la polic�a no comenta
si es sospechoso...
250
00:24:36,400 --> 00:24:37,960
�Claire!
251
00:24:55,240 --> 00:24:56,600
�Claire!
252
00:25:20,171 --> 00:25:21,611
�Claire!
253
00:25:32,640 --> 00:25:34,200
�Qu�?
254
00:25:35,800 --> 00:25:38,720
- Es �l.
- �Qui�n?
255
00:25:40,000 --> 00:25:41,720
Est� en las noticias.
256
00:25:43,880 --> 00:25:45,640
�Ese no es Tom?
257
00:25:48,192 --> 00:25:51,607
BUSCAN AL ASESINO DE LA VILLA
258
00:25:58,360 --> 00:26:01,120
Tienes que contactar a la polic�a.
259
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
Ahora te creer�n.
260
00:26:06,640 --> 00:26:09,336
- Y al banco.
- Pap�...
261
00:26:09,360 --> 00:26:11,680
No, yo no... No.
262
00:26:20,920 --> 00:26:23,640
A menudo fantaseo con matarlo.
263
00:26:59,080 --> 00:27:04,040
Nos est�n llegando montones de comentarios
en redes sociales. Y...
264
00:27:05,640 --> 00:27:07,680
Su nombre es Tom Johannessen.
265
00:27:10,960 --> 00:27:14,920
Encontr� algo bastante
interesante en el servidor.
266
00:27:17,640 --> 00:27:19,320
Mira aqu�.
267
00:27:21,520 --> 00:27:23,560
Aqu� hay una foto
de Tom Johannessen.
268
00:27:23,680 --> 00:27:26,760
Al fondo est�
nuestra colega Silja.
269
00:27:28,360 --> 00:27:30,816
�Recuerdas la historia
que quer�a escribir?
270
00:27:30,840 --> 00:27:32,480
Mierda.
271
00:27:35,120 --> 00:27:37,960
- �Segura de que es �l?
- S�.
272
00:27:39,760 --> 00:27:44,145
�Y el de la foto es el estafador?
273
00:27:44,169 --> 00:27:47,280
S�. Y ahora la polic�a
lo busca por asesinato.
274
00:27:48,560 --> 00:27:50,286
Es una locura.
275
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
Pens� que era mejor
mantenerte al tanto.
276
00:27:55,560 --> 00:27:58,896
Bien. �Qu� pas� exactamente?
277
00:27:58,920 --> 00:28:03,416
Tuvo una relaci�n con �l,
y se volvi� tormentosa.
278
00:28:03,440 --> 00:28:07,056
No recuerdo todos los detalles,
pero dijo que �l la estaf�.
279
00:28:07,080 --> 00:28:11,616
Luego se obsesion� con escribir
sobre ello. Y sencillamente...
280
00:28:11,640 --> 00:28:16,616
termin� comport�ndose
de manera poco profesional.
281
00:28:16,640 --> 00:28:20,640
Todos hemos sido un poco
poco profesionales a veces.
282
00:28:25,240 --> 00:28:28,376
Ser�a �til conseguir su investigaci�n.
283
00:28:28,400 --> 00:28:32,360
No, no. Eso no est� bien.
284
00:28:33,840 --> 00:28:37,016
- Debes dejarla en paz.
- T�cnicamente, soy su jefa.
285
00:28:37,040 --> 00:28:39,416
No lo eres en absoluto.
Silja ya no est� trabajando.
286
00:28:39,440 --> 00:28:42,680
Est� de baja por enfermedad,
o como se le llame.
287
00:28:47,040 --> 00:28:50,176
�Te pusiste en contacto con ella?
�Has hablado con ella desde entonces?
288
00:28:50,200 --> 00:28:52,976
No, la verdad es que no.
289
00:28:53,000 --> 00:28:55,456
Lo �ltimo que hizo fue
tirarme una taza de caf�...
290
00:28:55,480 --> 00:28:58,120
y llamarme zorra est�pida.
291
00:29:05,280 --> 00:29:07,880
Lo manejar� adecuadamente, �s�?
292
00:29:50,920 --> 00:29:54,760
- Habl� con Silja por tel�fono...
- �No entiendes dan�s?
293
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
�Qu� diablos te dijo?
294
00:30:01,480 --> 00:30:05,800
- Ella dijo que...
- Dijo que no quer�a hablar contigo.
295
00:30:11,080 --> 00:30:13,986
Mira, se cometieron
errores entonces.
296
00:30:14,119 --> 00:30:15,309
Ella...
297
00:30:20,080 --> 00:30:22,720
Quiz�s yo no fui...
298
00:30:29,760 --> 00:30:33,520
Silja, tenemos que hablar de Tom.
La polic�a lo busca.
299
00:30:36,000 --> 00:30:41,240
�Te sientes mejor ahora?
�Te ayud� gritar un poco, Nora Sand?
300
00:30:42,600 --> 00:30:46,648
Ahora los vecinos tambi�n se enteraron
de la gran zorra que eres.
301
00:30:50,200 --> 00:30:54,560
Silja tiene una computadora de Globalt.
Tiene que devolverla.
302
00:30:57,440 --> 00:31:00,560
De lo contrario, tendr� que
denunciarla por robo.
303
00:31:28,640 --> 00:31:33,466
Presentar� una queja a tus superiores.
Al�jate de ella.
304
00:32:02,840 --> 00:32:06,216
Puedes enga�ar a los medios
y al sospechoso del caso,
305
00:32:06,240 --> 00:32:09,216
pero no intentes enga�arme a m�.
306
00:32:09,240 --> 00:32:12,136
Las filtraciones a los medios
nos perjudican a todos.
307
00:32:12,160 --> 00:32:14,216
Debilitan nuestro caso ante el tribunal.
308
00:32:14,240 --> 00:32:17,560
Pero a ti no te importa.
T� no eres quien tiene que estar all�.
309
00:32:19,480 --> 00:32:23,496
De todas formas, Nina,
parece que ya tenemos algo.
310
00:32:23,520 --> 00:32:27,456
Varias mujeres reconocieron al sospechoso
por las fotos publicadas.
311
00:32:27,480 --> 00:32:30,160
Fue visto en una
direcci�n en Copenhague.
312
00:32:33,720 --> 00:32:37,840
- Bien. �Est�s seguro?
- S�.
313
00:32:40,400 --> 00:32:44,256
- Bien.
- Bueno. Estaremos en contacto.
314
00:32:44,280 --> 00:32:45,896
Vamos a intervenir.
315
00:32:45,920 --> 00:32:48,616
- Contactar� a Copenhague.
- Revisar� lo del aeropuerto.
316
00:32:48,640 --> 00:32:52,800
- �C�mo crees que deber�amos...?
- Entraremos con todo.
317
00:33:34,120 --> 00:33:39,040
Fue una gran sorpresa porque
cre�a que �ramos felices juntos.
318
00:33:40,280 --> 00:33:42,560
Conoci� a mi familia.
319
00:33:43,480 --> 00:33:47,336
Habl�bamos de tener hijos, pero...
320
00:33:47,360 --> 00:33:50,200
Equipos Alfa y Beta,
�en posici�n?
321
00:33:51,520 --> 00:33:54,896
En posici�n y
esperando luz verde. Cambio.
322
00:33:54,920 --> 00:33:57,056
Gracias. Recibido.
323
00:33:57,080 --> 00:34:00,216
Enlace activo y listo para iniciar.
Buena suerte.
324
00:34:00,240 --> 00:34:02,480
Gracias por la informaci�n.
Buena suerte.
325
00:35:12,560 --> 00:35:15,600
Habitaci�n despejada.
Suban las escaleras.
326
00:35:23,920 --> 00:35:25,960
�l era el hombre de mis sue�os.
327
00:35:27,440 --> 00:35:30,416
�l era el hombre
de mis sue�os y...
328
00:35:30,440 --> 00:35:33,280
Cuando lo conoc�,
simplemente conectamos.
329
00:35:36,000 --> 00:35:40,400
Yo solo era una bibliotecaria
aburrida de un pueblo peque�o.
330
00:35:41,240 --> 00:35:43,296
Nada especial.
331
00:35:43,320 --> 00:35:45,040
Pero Tom...
332
00:35:47,480 --> 00:35:50,976
Me hizo sentir que val�a algo.
333
00:35:51,000 --> 00:35:54,880
Por primera vez en la vida, de verdad.
334
00:35:58,160 --> 00:36:02,856
Soy L�rke Bangsgaard Jensen.
Soy maestra de primaria.
335
00:36:02,880 --> 00:36:06,496
Sofie Rasmussen.
Dirijo una agencia inmobiliaria.
336
00:36:06,520 --> 00:36:10,240
Conoc� a Tom despu�s
de perder a mi esposo.
337
00:36:12,360 --> 00:36:15,280
Lo odio y espero...
338
00:36:16,960 --> 00:36:21,240
que se pudra en el infierno por lo
que me hizo a m� y a otras mujeres.
339
00:36:23,560 --> 00:36:26,720
Claro que no te import�
que te dijera que te alejaras.
340
00:36:28,320 --> 00:36:30,296
Esto es bastante interesante,
la verdad.
341
00:36:30,320 --> 00:36:33,576
Puedes esperar una amonestaci�n.
Su marido me llam� y...
342
00:36:33,600 --> 00:36:38,760
Silja localiz� a otras mujeres
que tambi�n fueron estafadas por Tom.
343
00:36:40,160 --> 00:36:41,800
Hay muchas.
344
00:36:51,560 --> 00:36:54,040
Dos hombres dentro.
Uno cubre la retaguardia.
345
00:36:58,920 --> 00:37:00,960
Aqu� hay una lista de v�ctimas.
346
00:37:02,240 --> 00:37:06,320
La mayor�a denunci� los delitos,
pero no se hizo nada.
347
00:37:10,040 --> 00:37:14,040
Ahora el mismo hombre es buscado
y acusado de asesinato.
348
00:37:17,840 --> 00:37:20,120
Otro esc�ndalo policial m�s.
349
00:37:24,720 --> 00:37:28,400
Siguen cometiendo los mismos
errores una y otra vez.
350
00:37:39,240 --> 00:37:40,640
�Polic�a!
351
00:38:00,554 --> 00:38:03,314
BUSQUEDA DEL ASESINO DE LA VILLA
352
00:38:16,960 --> 00:38:20,536
�C�mo se supone que maneje esto?
Dijiste que sab�as d�nde estaba.
353
00:38:20,560 --> 00:38:23,616
- Result� ser una pista falsa.
- �Una pista falsa?
354
00:38:23,640 --> 00:38:28,456
- Han traumatizado a una chica inocente.
- S�, somos conscientes de eso.
355
00:38:28,480 --> 00:38:31,280
- Muchas gracias, Stark.
- Gracias, Nina.
356
00:38:48,880 --> 00:38:50,400
Lo encontraremos.
357
00:38:53,760 --> 00:38:56,000
Vete a casa con Birgitte
y duerme un poco.
358
00:38:57,280 --> 00:38:59,616
- S�.
- Nos vemos por la ma�ana.
359
00:38:59,640 --> 00:39:01,280
Bien. Buenas noches.
360
00:39:04,280 --> 00:39:05,720
Buenas noches.
361
00:40:32,920 --> 00:40:34,976
- �Est� abierto?
- S�.
362
00:40:35,000 --> 00:40:38,040
Buenos d�as.
�En qu� puedo ayudarle?
363
00:40:42,560 --> 00:40:44,320
Quiero entregarme.
364
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
Creo que mat� a mi novia.
365
00:40:56,080 --> 00:41:04,080
Subtitulado por Maurybp
29467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.