All language subtitles for Nine to Five 1980-σθβριπ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,499 --> 00:00:26,876 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 2 00:00:26,960 --> 00:00:29,128 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 3 00:00:29,212 --> 00:00:32,381 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 4 00:00:33,884 --> 00:00:36,385 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪ 5 00:00:36,470 --> 00:00:38,637 ♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin' ♪ 6 00:00:38,722 --> 00:00:42,308 ♪ With folks like me on the job from nine to five ♪ 7 00:00:42,392 --> 00:00:45,186 ♪ Workin' nine to five ♪ 8 00:00:45,270 --> 00:00:47,688 ♪ What a way to make a livin' ♪ 9 00:00:47,773 --> 00:00:50,024 ♪ Barely gettin' by ♪ 10 00:00:50,108 --> 00:00:52,109 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 11 00:00:52,194 --> 00:00:54,111 ♪ They just use your mind ♪ 12 00:00:54,196 --> 00:00:56,655 ♪ And they never give you credit ♪ 13 00:00:56,740 --> 00:01:01,869 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 14 00:01:01,953 --> 00:01:04,330 ♪ Nine to five ♪ 15 00:01:04,414 --> 00:01:06,123 ♪ For service and devotion ♪ 16 00:01:06,208 --> 00:01:08,292 ♪ You would think that I ♪ 17 00:01:08,376 --> 00:01:10,294 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 18 00:01:10,378 --> 00:01:12,463 ♪ Want to move ahead ♪ 19 00:01:12,547 --> 00:01:15,424 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 20 00:01:15,509 --> 00:01:20,137 ♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪ 21 00:01:20,222 --> 00:01:22,640 ♪ Ooh, ooh, ohh ♪ 22 00:01:24,684 --> 00:01:27,144 ♪ They let you dream just to watch them shatter ♪ 23 00:01:27,229 --> 00:01:29,146 ♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪ 24 00:01:29,231 --> 00:01:33,818 ♪ But you've got dreams he'll never take away ♪ 25 00:01:33,902 --> 00:01:36,654 ♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪ 26 00:01:36,738 --> 00:01:38,489 ♪ Waitin' for the day your ship will come in ♪ 27 00:01:38,573 --> 00:01:39,824 ♪ And the tide's gonna turn ♪ 28 00:01:39,908 --> 00:01:42,451 ♪ And it's all gonna roll your way ♪ 29 00:01:42,536 --> 00:01:44,954 ♪ Workin' nine to five ♪ 30 00:01:45,038 --> 00:01:47,665 ♪ What a way to make a livin' ♪ 31 00:01:47,749 --> 00:01:49,834 ♪ Barely gettin' by ♪ 32 00:01:49,918 --> 00:01:51,836 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 33 00:01:51,920 --> 00:01:54,338 ♪ They just use your mind ♪ 34 00:01:54,422 --> 00:01:56,507 ♪ And you never get the credit ♪ 35 00:01:56,591 --> 00:02:01,679 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 36 00:02:01,763 --> 00:02:03,139 ♪ Nine to five ♪ 37 00:02:03,223 --> 00:02:05,808 ♪ Yeah, they've got you where they want you ♪ 38 00:02:05,892 --> 00:02:07,977 ♪ There's a better life ♪ 39 00:02:08,061 --> 00:02:09,812 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 40 00:02:09,896 --> 00:02:12,481 ♪ It's a rich man's game ♪ 41 00:02:12,566 --> 00:02:14,483 ♪ No matter what they call it ♪ 42 00:02:14,568 --> 00:02:16,694 ♪ And you spend your life ♪ 43 00:02:16,778 --> 00:02:19,822 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 44 00:02:19,906 --> 00:02:21,323 ♪ Nine to five ♪ 45 00:02:21,408 --> 00:02:23,826 ♪ What a way to make a livin' ♪ 46 00:02:23,910 --> 00:02:25,744 ♪ Barely gettin' by ♪ 47 00:02:25,829 --> 00:02:28,164 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 48 00:02:28,248 --> 00:02:30,332 ♪ They just use your mind ♪ 49 00:02:30,417 --> 00:02:32,668 ♪ And they never give you credit ♪ 50 00:02:32,752 --> 00:02:37,506 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 51 00:02:37,591 --> 00:02:39,175 ♪ Nine to five ♪ 52 00:02:39,259 --> 00:02:40,176 ♪ Yeah ♪♪ 53 00:02:48,643 --> 00:02:52,062 But, Norman, she has never worked in her life before. 54 00:02:52,147 --> 00:02:53,564 I thought you'd be sympathetic. 55 00:02:53,648 --> 00:02:55,065 I am sympathetic, but, please, 56 00:02:55,150 --> 00:02:57,067 why do I have to train her? 57 00:02:57,152 --> 00:02:59,195 Let her work in someone else's section. 58 00:02:59,279 --> 00:03:01,155 She's willing and needs the job. 59 00:03:01,239 --> 00:03:02,698 She's recently divorced. 60 00:03:02,782 --> 00:03:04,700 I'm a widow with four kids. 61 00:03:04,784 --> 00:03:06,202 Jerry should never have died. 62 00:03:06,286 --> 00:03:10,247 I'd be better off. I could've divorced him. 63 00:03:10,332 --> 00:03:11,999 Is that her? 64 00:03:12,083 --> 00:03:13,209 Yes. 65 00:03:13,293 --> 00:03:16,754 We're going to need a special locker for the hat. 66 00:03:19,341 --> 00:03:20,424 This way. 67 00:03:20,508 --> 00:03:23,427 This is quite a day for me. I'll bet it is. 68 00:03:23,511 --> 00:03:26,722 I was so excited, I left an hour early so I wouldn't be late. 69 00:03:26,806 --> 00:03:31,936 It took 45 minutes to find parking. 70 00:03:32,020 --> 00:03:34,063 We park inside the building. 71 00:03:34,147 --> 00:03:36,857 I just moved to an apartment near the airport. 72 00:03:36,942 --> 00:03:38,025 Ah. 73 00:03:38,109 --> 00:03:39,526 Hey, Violet, what it is? 74 00:03:39,611 --> 00:03:40,694 Hi, Eddie. 75 00:03:40,779 --> 00:03:42,238 What do you hear about your promotion? 76 00:03:42,322 --> 00:03:44,240 Nothing now. Uh, Eddie Smith... 77 00:03:44,324 --> 00:03:45,699 Judy Bernly. 78 00:03:45,784 --> 00:03:47,201 Judy starts work today. 79 00:03:47,285 --> 00:03:48,494 What? 80 00:03:48,578 --> 00:03:52,498 How will I ever get out of this mail room prison 81 00:03:52,582 --> 00:03:54,500 if they keep hiring from outside? 82 00:03:54,584 --> 00:03:57,002 Lady, you're going to hate it here. 83 00:03:58,713 --> 00:03:59,755 Judy. 84 00:03:59,839 --> 00:04:02,258 Okay. Now, we're on the 12th floor. 85 00:04:02,342 --> 00:04:04,260 Above us is the executive suite, 86 00:04:04,344 --> 00:04:08,264 where the president, Mr. Hinkle, is and the chairman of the board. 87 00:04:08,348 --> 00:04:09,265 It sounds so big. 88 00:04:09,349 --> 00:04:11,267 It is. I've been here 12 years. 89 00:04:11,351 --> 00:04:13,269 I've never even seen the chairman of the board. 90 00:04:13,353 --> 00:04:17,273 12 years? All I've done is be a housewife. 91 00:04:17,357 --> 00:04:19,775 I wanted to ask you about my salary. 92 00:04:19,859 --> 00:04:22,278 That's a very touchy subject around here. 93 00:04:22,362 --> 00:04:24,280 You'll have to take that up 94 00:04:24,364 --> 00:04:25,781 with our boss Mr. Hart. 95 00:04:25,865 --> 00:04:28,284 Oh, I'm sorry. It's all so new. 96 00:04:28,368 --> 00:04:30,286 You'll get the hang of it. 97 00:04:30,370 --> 00:04:32,288 Then you'll really be sorry. 98 00:04:33,373 --> 00:04:34,456 Come on. 99 00:04:37,377 --> 00:04:40,462 Well, welcome to the front lines. 100 00:04:45,885 --> 00:04:48,804 [Violet] Uh-oh. Here comes General Patton. 101 00:04:48,888 --> 00:04:50,306 Violet, just a moment. 102 00:04:50,390 --> 00:04:51,473 Come on. 103 00:04:51,558 --> 00:04:52,975 Uh, just a moment. 104 00:04:53,059 --> 00:04:54,143 Violet? 105 00:04:54,227 --> 00:04:55,894 Oh, yes, Roz. So sorry. 106 00:04:55,979 --> 00:05:00,316 I've been meaning to talk to you about Mr. Hart's rules on office decor. 107 00:05:00,400 --> 00:05:02,484 They seem to be getting lax in your section. 108 00:05:02,569 --> 00:05:04,737 Really? How? 109 00:05:04,821 --> 00:05:06,238 I've typed it up here. 110 00:05:06,323 --> 00:05:08,240 ‘‘No coffee cups on the desks. 111 00:05:08,325 --> 00:05:10,242 ‘‘No personal items left in view― 112 00:05:10,327 --> 00:05:11,410 ‘‘photos... 113 00:05:11,494 --> 00:05:12,911 plants, et cetera.'' 114 00:05:12,996 --> 00:05:16,081 We mustn't look cluttered or sloppy. Mm-mmm. 115 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 An office that... 116 00:05:17,250 --> 00:05:19,543 looks efficient is efficient, looks efficient is efficient, 117 00:05:19,627 --> 00:05:21,503 as Mr. Hart says. As Mr. Hart says. 118 00:05:21,588 --> 00:05:22,338 Oh, hello. 119 00:05:22,422 --> 00:05:26,550 Judy Bernly, Roz Keith, Mr. Hart's administrative assistant. 120 00:05:26,634 --> 00:05:28,761 Judy is starting today. 121 00:05:28,845 --> 00:05:30,262 It's nice to meet you. 122 00:05:30,347 --> 00:05:33,265 Welcome to Consolidated. I hope you enjoy it. 123 00:05:33,350 --> 00:05:34,767 We're all a happy bunch. 124 00:05:34,851 --> 00:05:36,268 I think so. 125 00:05:36,353 --> 00:05:38,270 Put this on the bulletin board. 126 00:05:38,355 --> 00:05:40,773 I know just where to stick it. 127 00:05:40,857 --> 00:05:44,360 Judy, if there's anything I can do to help you settle in, 128 00:05:44,444 --> 00:05:47,946 just drop on by. Thank you. 129 00:05:51,743 --> 00:05:53,285 One thing you should know about dear Roz― 130 00:05:53,370 --> 00:05:55,579 she's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart. 131 00:05:55,663 --> 00:05:59,792 Anything she hears, he hears. She's a company spy? 132 00:05:59,876 --> 00:06:01,293 Shh! I wouldn't say that. 133 00:06:01,378 --> 00:06:03,712 If you gossip in the ladies' room, 134 00:06:03,797 --> 00:06:06,215 check under the stalls for her shoes. 135 00:06:06,299 --> 00:06:07,716 Happy birthday, Myra. 136 00:06:07,801 --> 00:06:09,718 She and Roz are like this. 137 00:06:09,803 --> 00:06:11,720 This section's divided into three zones, 138 00:06:11,805 --> 00:06:13,222 each with a supervisor. 139 00:06:13,306 --> 00:06:16,225 As senior, the other two supervisors report to me. 140 00:06:16,309 --> 00:06:20,354 I report to Mr. Hart. That's his office there. He was just made vice president. 141 00:06:20,438 --> 00:06:24,066 I've never seen anyone leapfrog so fast. 142 00:06:24,150 --> 00:06:26,944 I have the bad back to prove it. 143 00:06:27,028 --> 00:06:29,530 Margaret, anything serious? 144 00:06:29,614 --> 00:06:31,073 Nothing so far. 145 00:06:31,157 --> 00:06:32,241 Uh-huh. 146 00:06:32,325 --> 00:06:34,743 Margaret, please. Roz is on my case. 147 00:06:34,828 --> 00:06:35,953 Sorry. 148 00:06:36,037 --> 00:06:39,415 I remember when he was just a management trainee. 149 00:06:39,499 --> 00:06:42,418 In fact, I'm the one who trained him. 150 00:06:42,502 --> 00:06:44,753 What's he like? 151 00:06:47,841 --> 00:06:49,800 I like to think, Judy, 152 00:06:49,884 --> 00:06:51,802 if there is a word 153 00:06:51,886 --> 00:06:54,346 to describe my philosophy of business... 154 00:06:55,515 --> 00:06:57,724 it's ‘‘teamwork.'' 155 00:06:57,809 --> 00:07:01,478 Everybody working together. 156 00:07:01,563 --> 00:07:04,690 You girls, of course, never got a chance to play football 157 00:07:04,774 --> 00:07:06,233 or baseball. 158 00:07:07,026 --> 00:07:09,236 And I've always felt like that's unfortunate 159 00:07:09,320 --> 00:07:12,739 because I think it's― it's probably the best place 160 00:07:12,824 --> 00:07:15,784 to learn what teamwork is all about. 161 00:07:15,869 --> 00:07:18,704 I remember Coach Frye used to tell us 162 00:07:18,788 --> 00:07:22,833 ‘‘a chain is only as strong as its weakest link.'' 163 00:07:25,336 --> 00:07:28,714 Its weakest link― God damn it! 164 00:07:29,841 --> 00:07:31,091 Get this chair fixed. 165 00:07:31,176 --> 00:07:36,597 Well, I... I'm not going to bore you with a long harangue. 166 00:07:36,681 --> 00:07:39,600 Just suffice to say that it's a jungle out there, 167 00:07:39,684 --> 00:07:41,101 but if we work together, 168 00:07:41,186 --> 00:07:43,479 we'll cut the balls off the competition 169 00:07:43,563 --> 00:07:46,815 and be sitting pretty on top of the hill. 170 00:07:51,362 --> 00:07:52,821 Thank you, sir. 171 00:07:52,906 --> 00:07:54,573 I'm happy to be working here. 172 00:07:54,657 --> 00:07:56,074 Well, you're a welcome addition, 173 00:07:56,159 --> 00:07:59,036 and a damn pretty one, too, if I might add. 174 00:07:59,120 --> 00:08:00,412 Thank you, sir. I mean that. 175 00:08:00,497 --> 00:08:03,332 You should see the crones coming through here lately. 176 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 Real pathetic. Right, Violet? 177 00:08:06,294 --> 00:08:08,629 Oh, Violet, my wife's coming by later. 178 00:08:08,713 --> 00:08:10,631 I'd like to get her a present. 179 00:08:10,715 --> 00:08:12,508 Could you pick out a scarf? 180 00:08:12,592 --> 00:08:14,051 We've discussed this before. 181 00:08:14,135 --> 00:08:16,678 It's not my place to shop― 182 00:08:16,763 --> 00:08:18,680 God damn it. For five minutes 183 00:08:18,765 --> 00:08:20,182 I've been talking about teamwork. 184 00:08:20,266 --> 00:08:22,351 You're not there for the hand-off. 185 00:08:22,435 --> 00:08:23,894 All I'm saying, Mr. Hart, 186 00:08:23,978 --> 00:08:25,896 is my job description says nothing 187 00:08:25,980 --> 00:08:28,315 about making purchases for your wife. 188 00:08:28,399 --> 00:08:31,318 All I'm saying is I like people around me 189 00:08:31,402 --> 00:08:33,320 who are flexible and get along. 190 00:08:33,404 --> 00:08:34,821 When I ask an employee, 191 00:08:34,906 --> 00:08:37,449 especially one who wants to be promoted to management, 192 00:08:37,534 --> 00:08:38,951 I expect a little cooperation. 193 00:08:39,035 --> 00:08:40,118 You savvy? 194 00:08:40,203 --> 00:08:41,286 Savvy. 195 00:08:41,371 --> 00:08:43,789 Good. Silk, blue, maybe a red stripe. 196 00:08:43,873 --> 00:08:46,291 You're talking to the right person. 197 00:08:46,376 --> 00:08:47,793 Violet's the best. 198 00:08:47,877 --> 00:08:49,294 First person I met here. 199 00:08:49,379 --> 00:08:51,296 Knows more about what's going on 200 00:08:51,381 --> 00:08:53,465 than anybody but Mr. Hinkle. 201 00:08:53,550 --> 00:08:55,384 Oh, a deer. 202 00:08:55,468 --> 00:08:56,927 Yeah. Lucky shot. 203 00:08:57,011 --> 00:08:58,929 Listen, if you ever have anything 204 00:08:59,013 --> 00:09:01,431 of a serious nature on your mind, 205 00:09:01,516 --> 00:09:03,392 feel free to talk to me, 206 00:09:03,476 --> 00:09:06,895 because that's actually why I have my office on this floor― 207 00:09:06,980 --> 00:09:09,398 to be close to my girls. Okay? 208 00:09:09,482 --> 00:09:10,899 Certainly. Thank you. 209 00:09:10,984 --> 00:09:11,984 Good. 210 00:09:12,986 --> 00:09:15,195 Oh, is Doralee back yet? 211 00:09:17,156 --> 00:09:18,532 No. 212 00:09:18,616 --> 00:09:20,033 Get me coffee then, Violet. 213 00:09:20,118 --> 00:09:22,411 No sugar. Just Skinny and Sweet. 214 00:09:22,495 --> 00:09:23,662 Yes, sir. 215 00:09:28,334 --> 00:09:31,962 Well, that's Franklin Hart, Jr. 216 00:09:32,046 --> 00:09:35,048 But to me he'll always be F. Hart. 217 00:09:36,843 --> 00:09:38,427 Oh, good. 218 00:09:38,511 --> 00:09:39,678 She's back. 219 00:09:41,347 --> 00:09:43,140 Hi, Violet. How's everything going? 220 00:09:43,224 --> 00:09:44,808 Oh, Doralee, your boss wants coffee. 221 00:09:44,892 --> 00:09:48,312 Great. I just got back from gassing up his car. 222 00:09:48,396 --> 00:09:50,355 I'm filling one tank or another. 223 00:09:50,440 --> 00:09:51,857 This is Judy Bernly. 224 00:09:51,941 --> 00:09:54,359 Judy will be working in my section. 225 00:09:54,444 --> 00:09:55,861 Doralee Rhodes. 226 00:09:55,945 --> 00:09:57,362 Nice to meet you. 227 00:09:57,447 --> 00:09:59,281 Hope everybody's been treating you friendly 228 00:09:59,365 --> 00:10:00,824 and showing you around. 229 00:10:00,908 --> 00:10:02,826 Everybody's been very nice, thank you. 230 00:10:02,910 --> 00:10:05,829 If there's anything I can do, just holler. 231 00:10:05,913 --> 00:10:08,457 I know what it's like to be the new girl. 232 00:10:08,541 --> 00:10:10,125 Thank you. 233 00:10:12,378 --> 00:10:14,796 Judy, over here. 234 00:10:14,881 --> 00:10:17,799 This is your typewriter, Dictaphone, adding machine. 235 00:10:17,884 --> 00:10:20,719 I better get you a locker for that hat. 236 00:10:21,721 --> 00:10:22,888 [Typing] 237 00:10:36,527 --> 00:10:37,611 Hello. 238 00:10:37,695 --> 00:10:39,237 Hello. 239 00:10:40,740 --> 00:10:41,823 Uh... 240 00:10:41,908 --> 00:10:42,824 yes. 241 00:10:42,909 --> 00:10:43,992 [Button Clicks] 242 00:10:44,077 --> 00:10:45,202 Hello? 243 00:10:51,751 --> 00:10:54,544 Jo's leaving. They won't let her work part-time. 244 00:10:54,629 --> 00:10:58,006 Of course they won't. It would make things too convenient. 245 00:10:58,091 --> 00:11:00,842 Hi, Violet. Hi, Judy. How's it going? 246 00:11:00,927 --> 00:11:02,260 Fine, thank you. 247 00:11:02,345 --> 00:11:04,763 Violet's going to show me around outside. 248 00:11:04,847 --> 00:11:07,766 Hart's asked me to buy his wife a scarf. 249 00:11:07,850 --> 00:11:10,435 Why doesn't he ask Doralee? 250 00:11:10,520 --> 00:11:12,938 She does everything else for him. 251 00:11:13,022 --> 00:11:14,439 Oh, she's too tired. 252 00:11:14,524 --> 00:11:17,693 They've been in conference together all morning. 253 00:11:17,777 --> 00:11:19,194 We'll see you later. 254 00:11:19,278 --> 00:11:20,696 Come on, Judy. 255 00:11:20,780 --> 00:11:21,863 Have fun. 256 00:11:21,948 --> 00:11:24,032 Your salmon looks good. Mmm! 257 00:11:24,117 --> 00:11:25,200 $20? 258 00:11:25,284 --> 00:11:26,702 I like this. 259 00:11:26,786 --> 00:11:29,705 What did Margaret mean about Doralee? 260 00:11:29,789 --> 00:11:32,708 Well, rumor has it that, uh... 261 00:11:32,792 --> 00:11:34,710 she is banging the boss. 262 00:11:34,794 --> 00:11:37,796 She and Mr. Hart? 263 00:11:37,880 --> 00:11:39,297 I think that's awful. 264 00:11:39,382 --> 00:11:41,299 Well, live and let live. 265 00:11:41,384 --> 00:11:44,302 Though, frankly, I credit her with more brains. 266 00:11:44,387 --> 00:11:45,804 Certainly more taste. 267 00:11:45,888 --> 00:11:47,305 That's how my husband left. 268 00:11:47,390 --> 00:11:50,308 He was having an affair with his secretary. 269 00:11:50,393 --> 00:11:53,311 I don't think Hart will leave his wife. 270 00:11:53,396 --> 00:11:55,814 She's been too good a meal ticket all these years. 271 00:11:55,898 --> 00:11:58,942 Besides, she's bananas. She adores him. 272 00:12:05,658 --> 00:12:07,576 Doralee, would you grab your pad 273 00:12:07,660 --> 00:12:10,412 and bring your pretty face in here, please? 274 00:12:10,496 --> 00:12:12,164 Yes, sir. 275 00:12:23,301 --> 00:12:24,760 Hold it right there. 276 00:12:24,844 --> 00:12:26,094 What? 277 00:12:27,346 --> 00:12:29,264 Turn around just a second. 278 00:12:29,348 --> 00:12:31,016 Something wrong? 279 00:12:32,101 --> 00:12:34,269 Have I got something on my dress? 280 00:12:34,353 --> 00:12:35,270 Nothing's wrong. 281 00:12:35,354 --> 00:12:37,314 Matter of fact, everything is... 282 00:12:37,398 --> 00:12:38,899 very, very right. 283 00:12:41,360 --> 00:12:43,570 Shall we begin, Mr. Hart? 284 00:12:43,654 --> 00:12:44,738 Yeah. Um... 285 00:12:44,822 --> 00:12:47,866 take a letter to Vernon Henshaw 286 00:12:47,950 --> 00:12:50,076 over at Metropolitan Mutual. 287 00:12:51,037 --> 00:12:53,121 Dear Vern, 288 00:12:53,206 --> 00:12:54,623 as you know, 289 00:12:54,707 --> 00:12:57,793 the chairman of the board of Consolidated Companies, 290 00:12:57,877 --> 00:13:00,045 Mr. Russell Tinsworthy, 291 00:13:00,129 --> 00:13:02,798 spends most of his time in Brazil 292 00:13:02,882 --> 00:13:07,219 working on the jungle clearance operation. 293 00:13:07,303 --> 00:13:08,970 Consequent― 294 00:13:09,055 --> 00:13:10,514 Oh, the pencils dropped. 295 00:13:10,598 --> 00:13:13,099 It's all right. I'll get it. 296 00:13:14,852 --> 00:13:17,395 Here, let me... 297 00:13:17,480 --> 00:13:20,398 Let me― Let me help you with those. 298 00:13:20,483 --> 00:13:22,901 That's okay, really. I've got them. 299 00:13:22,985 --> 00:13:25,195 There you go. Okay. 300 00:13:25,279 --> 00:13:28,782 Doralee. Yes? 301 00:13:28,866 --> 00:13:30,909 About my conduct in the office here yesterday... 302 00:13:30,993 --> 00:13:35,080 I'm afraid I got a little carried away. I'd... 303 00:13:35,164 --> 00:13:37,582 I'd just like to apologize to you. 304 00:13:37,667 --> 00:13:39,084 Don't you worry about it. 305 00:13:39,168 --> 00:13:41,336 I've been chased by swifter men than you, 306 00:13:41,420 --> 00:13:43,380 and I ain't been caught yet. 307 00:13:43,464 --> 00:13:47,092 Shall we get back to our letter now? 308 00:13:47,176 --> 00:13:51,096 But could you just come over here for a second? 309 00:13:51,180 --> 00:13:53,348 I have a little something for you. 310 00:13:53,432 --> 00:13:56,226 You know... 311 00:13:56,310 --> 00:13:57,769 ever since I made that stupid mistake 312 00:13:57,854 --> 00:14:00,689 about the convention in San Francisco, I... 313 00:14:00,773 --> 00:14:02,691 Oh, you didn't make a mistake. 314 00:14:02,775 --> 00:14:04,192 I'll just have to make sure 315 00:14:04,277 --> 00:14:07,696 the next time I'm asked to work at a convention, 316 00:14:07,780 --> 00:14:09,447 there's a convention going on. 317 00:14:09,532 --> 00:14:13,702 Right. And nothing happened anyway, so let's forget the whole thing. 318 00:14:13,786 --> 00:14:14,911 Fine. 319 00:14:14,996 --> 00:14:18,039 Doralee... 320 00:14:18,124 --> 00:14:20,250 you know, you mean so much more to me 321 00:14:20,334 --> 00:14:22,544 than just a dumb secretary, 322 00:14:22,628 --> 00:14:24,588 so I bought this for you. 323 00:14:24,672 --> 00:14:26,089 I picked it out myself. 324 00:14:26,173 --> 00:14:27,883 Well, thank you. 325 00:14:28,843 --> 00:14:31,761 You didn't have to do that. 326 00:14:31,846 --> 00:14:33,763 Oh, it's nice. 327 00:14:33,848 --> 00:14:36,349 It's very nice. 328 00:14:36,434 --> 00:14:38,476 It's also very nothing. 329 00:14:38,561 --> 00:14:39,978 Doralee, I'm a rich man. 330 00:14:40,062 --> 00:14:42,522 I've got a checkbook on that desk. 331 00:14:42,607 --> 00:14:45,525 Say the word, you can write your own figure. 332 00:14:45,610 --> 00:14:47,027 I could do that now. 333 00:14:47,111 --> 00:14:49,404 I sign your name better than you do. 334 00:14:49,488 --> 00:14:53,158 Doralee, don't you understand? I'm crazy about you. 335 00:14:53,242 --> 00:14:54,826 You're all I think about. 336 00:14:54,911 --> 00:14:57,996 I've told you before. I'm a married woman. 337 00:14:58,080 --> 00:15:01,541 And I'm a married man. That makes it perfect. 338 00:15:01,626 --> 00:15:02,959 Oh, Mr. Hart― Aah! 339 00:15:03,044 --> 00:15:04,461 Doralee, please! I want you. 340 00:15:04,545 --> 00:15:05,962 Oh, for heaven's sake. 341 00:15:06,047 --> 00:15:08,256 What are you doing, Mr. Hart? 342 00:15:08,341 --> 00:15:09,633 Call me Frank. 343 00:15:10,676 --> 00:15:11,760 Frank? 344 00:15:11,844 --> 00:15:13,011 Huh? 345 00:15:13,095 --> 00:15:15,722 What are you doing on the floor? 346 00:15:15,806 --> 00:15:17,223 Nothing. I tripped. 347 00:15:17,308 --> 00:15:20,727 Hit my knee on the damn coffee table. 348 00:15:20,811 --> 00:15:21,895 Ow! Oh! 349 00:15:21,979 --> 00:15:23,396 Did you hurt yourself? 350 00:15:23,481 --> 00:15:24,564 No. 351 00:15:24,649 --> 00:15:26,566 What are you doing down here? 352 00:15:26,651 --> 00:15:29,569 You know I hate it when you come here. 353 00:15:29,654 --> 00:15:31,071 You know that. 354 00:15:31,155 --> 00:15:32,572 Don't be mad at me. 355 00:15:32,657 --> 00:15:34,491 I just came from the travel agency. 356 00:15:34,575 --> 00:15:37,077 They have the most wonderful cruises― 357 00:15:37,161 --> 00:15:38,578 Oh, hello, Doralee. 358 00:15:38,663 --> 00:15:40,246 Hi, Mrs. Hart. Well, how are you? 359 00:15:40,331 --> 00:15:43,375 I'm fine, and you? What a lovely scarf. 360 00:15:43,459 --> 00:15:46,586 It's a present from your husband. 361 00:15:46,671 --> 00:15:49,089 Oh, Frank, that was so thoughtful. 362 00:15:49,173 --> 00:15:51,091 I'm just glad he appreciates you. 363 00:15:51,175 --> 00:15:53,009 Put it on. 364 00:15:55,638 --> 00:15:58,556 Oh, it's absolutely adorable. 365 00:15:58,641 --> 00:16:01,101 And you are so attractive. 366 00:16:01,185 --> 00:16:03,561 You're sweet. I appreciate that. 367 00:16:03,646 --> 00:16:05,563 Doralee, that'll be all for now. 368 00:16:05,648 --> 00:16:07,732 You can just finish the letter later on. 369 00:16:07,817 --> 00:16:11,403 Bye. Oh, Frank, let me show you these brochures. 370 00:16:11,487 --> 00:16:16,074 It won't take a second. You did promise to go. Right. 371 00:16:16,158 --> 00:16:19,285 Here's a lovely one. An Italian line. 372 00:16:19,370 --> 00:16:21,287 Looks just like the Love Boat. 373 00:16:21,372 --> 00:16:22,455 It does. 374 00:16:22,540 --> 00:16:25,834 Four weeks of sunshine. 375 00:16:25,918 --> 00:16:28,420 Four weeks? Are you out of your mind? 376 00:16:28,504 --> 00:16:30,130 I'm not spending four weeks of my life 377 00:16:30,214 --> 00:16:32,841 drifting around on that dago boat. 378 00:16:38,514 --> 00:16:41,266 Well, I'll be damned. 379 00:16:41,350 --> 00:16:44,602 Just look and see who got paid off for services rendered. 380 00:16:44,687 --> 00:16:46,604 That's―That's the scarf you bought. 381 00:16:48,274 --> 00:16:51,693 Aw, who cares? I suppose she deserves it. 382 00:16:51,777 --> 00:16:54,237 I'll bet you can't wait to see the Xerox room. 383 00:16:56,240 --> 00:16:59,159 Now, all these rush memos are always done 384 00:16:59,243 --> 00:17:00,827 on regulation Consolidated letterhead, 385 00:17:00,911 --> 00:17:04,789 so you place it in here, 8 1/2 X 11. 386 00:17:04,874 --> 00:17:07,709 Close the bin firmly, turn on the power. 387 00:17:07,793 --> 00:17:09,002 [Motor Roars] 388 00:17:09,086 --> 00:17:12,380 Several people have lost their hearing in this room! 389 00:17:12,465 --> 00:17:14,424 Select the number of copies, 390 00:17:14,508 --> 00:17:16,426 make this a little darker, 391 00:17:16,510 --> 00:17:18,136 and start the print. 392 00:17:18,220 --> 00:17:19,637 Here it comes. 393 00:17:19,722 --> 00:17:22,140 If anything goes wrong, watch this panel. 394 00:17:22,224 --> 00:17:24,642 The machine tells you what to do. 395 00:17:24,727 --> 00:17:26,144 I'll leave you to it. 396 00:18:13,818 --> 00:18:14,901 Oh! 397 00:18:39,844 --> 00:18:41,261 You're too much. 398 00:18:41,345 --> 00:18:44,472 Your wife's going off on vacation. There'll be no stopping you. 399 00:18:44,557 --> 00:18:48,852 I know. Wait till you hear this new little scheme I've got going. 400 00:18:50,020 --> 00:18:52,438 Come on in here a minute. 401 00:18:52,523 --> 00:18:53,940 [Motor Roars] 402 00:18:55,484 --> 00:18:58,778 What the hell is going on here? 403 00:19:01,073 --> 00:19:02,407 I'm sorry, Mr. Hart. 404 00:19:02,491 --> 00:19:03,825 It was going too fast. 405 00:19:03,909 --> 00:19:06,870 Why didn't you just shut it off right here? 406 00:19:06,954 --> 00:19:09,289 Catch you upstairs, Frank. Great little scheme you got here. 407 00:19:09,373 --> 00:19:11,082 Right here. Right here. 408 00:19:11,167 --> 00:19:13,293 I'm sorry, Mr. Hart. I thought I could keep up. 409 00:19:13,377 --> 00:19:15,837 Weren't you checked out on this machine? 410 00:19:15,921 --> 00:19:19,007 Any moron could operate this. 411 00:19:19,091 --> 00:19:20,550 I was. 412 00:19:20,634 --> 00:19:23,052 I know what to do now, sir. 413 00:19:23,137 --> 00:19:24,554 I suggest you do it, 414 00:19:24,638 --> 00:19:26,431 or your first day will be your last, understand? 415 00:19:26,515 --> 00:19:29,100 Yes, sir. Clean this mess up and get back to work. 416 00:19:29,185 --> 00:19:30,935 Yes, sir. 417 00:20:06,972 --> 00:20:08,181 Dick? 418 00:20:09,266 --> 00:20:10,808 Oh, Judy. 419 00:20:13,062 --> 00:20:14,896 What are you doing here? 420 00:20:14,980 --> 00:20:18,733 I just dropped by to give you these papers. 421 00:20:21,862 --> 00:20:23,279 They're the last. 422 00:20:23,364 --> 00:20:24,781 You, uh, you sign them, 423 00:20:24,865 --> 00:20:27,784 and then you give them to your lawyer. 424 00:20:27,868 --> 00:20:29,160 Okay. 425 00:20:31,372 --> 00:20:33,414 How are things with you? 426 00:20:34,375 --> 00:20:35,458 Everything's fine. 427 00:20:35,542 --> 00:20:36,626 Terrific! 428 00:20:36,710 --> 00:20:38,294 I got a job. 429 00:20:38,379 --> 00:20:39,462 Oh! 430 00:20:39,546 --> 00:20:40,588 I'm a... 431 00:20:40,673 --> 00:20:42,507 I'm a secretary. 432 00:20:44,343 --> 00:20:46,678 Well, how's Liza? 433 00:20:46,762 --> 00:20:49,180 Fine. She's waiting in the car. 434 00:20:51,892 --> 00:20:53,726 We―We've got to go. 435 00:20:56,897 --> 00:20:58,356 Well, so long. 436 00:20:59,900 --> 00:21:01,150 Bye. 437 00:21:18,002 --> 00:21:19,085 [Ticking] 438 00:21:19,169 --> 00:21:20,461 [Alarm Rings] 439 00:21:24,550 --> 00:21:28,511 I feel like I was just here a minute ago. 440 00:21:28,595 --> 00:21:30,513 You'll get used to it. 441 00:21:30,597 --> 00:21:31,681 Everybody does. 442 00:21:31,765 --> 00:21:32,890 Eventually. 443 00:21:46,238 --> 00:21:48,239 Medicinal purposes. 444 00:21:50,993 --> 00:21:52,410 Violet Newstead, please hold. 445 00:21:52,494 --> 00:21:53,911 Violet Newstead, please hold. 446 00:21:53,996 --> 00:21:55,413 Hi, this is Violet. 447 00:21:55,497 --> 00:21:58,416 Mel, no, no. That's 210, net 30. 448 00:21:58,500 --> 00:21:59,917 Delivered in 9 days. 449 00:22:00,002 --> 00:22:04,422 That's 2% of 4,405.50 is... 450 00:22:04,506 --> 00:22:05,590 88. 11. 451 00:22:05,674 --> 00:22:07,842 Oh, my pleasure, Mel. [Telephone Buzzes] 452 00:22:07,926 --> 00:22:10,595 Violet Newstead, please hold. Hi, this is Violet. 453 00:22:10,679 --> 00:22:12,180 Charlotte, I've got it right here. 454 00:22:12,264 --> 00:22:16,267 I was waiting for your call. That route is... 455 00:22:16,352 --> 00:22:20,355 32 via Dixie Express. 456 00:22:20,439 --> 00:22:22,398 Don't worry. I've got it under control. 457 00:22:22,483 --> 00:22:23,775 Okay. Bye-bye. 458 00:22:23,859 --> 00:22:25,109 Violet News― Come on, kids. 459 00:22:25,194 --> 00:22:28,196 No fighting. 460 00:22:28,280 --> 00:22:31,240 Believe me. There's more than one peanut butter and banana sandwich in the world. 461 00:22:31,325 --> 00:22:34,285 What did I say this morning? Okay. Love you, too. 462 00:22:34,370 --> 00:22:37,288 No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye. 463 00:22:40,709 --> 00:22:43,127 Oh, hi, Judy. How's everything going? 464 00:22:43,212 --> 00:22:45,213 Fine, thanks. 465 00:22:45,297 --> 00:22:46,798 How'd you like to have lunch today? 466 00:22:46,882 --> 00:22:48,800 Well, I'm afraid I can't, thanks. 467 00:22:48,884 --> 00:22:49,967 Maybe tomorrow. 468 00:22:50,052 --> 00:22:52,470 I know the cutest little Italian restaurant 469 00:22:52,554 --> 00:22:55,473 just a hop, skip, and a jump from here. 470 00:22:55,557 --> 00:22:57,475 I should stay in the office 471 00:22:57,559 --> 00:22:58,976 and learn the routine, 472 00:22:59,061 --> 00:23:00,228 but thanks anyway. 473 00:23:00,312 --> 00:23:02,271 Yeah, sure. 474 00:23:10,823 --> 00:23:13,074 You know, I just don't get it, Dwayne. 475 00:23:13,158 --> 00:23:14,409 What's that, honey? 476 00:23:14,493 --> 00:23:18,913 I'm as nice as I know how to be to everyone at that office. 477 00:23:18,997 --> 00:23:23,292 Everybody treats me like a bastard at a family reunion. 478 00:23:23,377 --> 00:23:25,795 Well, come over here and sit down. 479 00:23:25,879 --> 00:23:28,381 Well, that hurts my feelings. 480 00:23:28,465 --> 00:23:30,299 Where's my smile? I don't have one. 481 00:23:30,384 --> 00:23:33,094 They're just jealous 'cause you're so pretty. 482 00:23:33,178 --> 00:23:34,595 They're not jealous. 483 00:23:34,680 --> 00:23:35,763 Mm-hmm. 484 00:23:35,848 --> 00:23:37,265 Now, where's my smile? 485 00:23:37,349 --> 00:23:39,267 I want you to smile, okay? 486 00:23:39,351 --> 00:23:41,519 You forget all about them. 487 00:23:41,603 --> 00:23:45,022 I'm going to give you a real warm reception. 488 00:23:45,107 --> 00:23:47,024 I just bet you will. 489 00:23:50,362 --> 00:23:51,904 Violet, a little coffee. 490 00:23:53,198 --> 00:23:54,323 Yes, sir. 491 00:24:15,220 --> 00:24:17,513 Yeah. What else? 492 00:24:17,598 --> 00:24:20,975 Did you have a chance to look at the report on color-coding of accounts? 493 00:24:21,059 --> 00:24:23,478 Last month. I gave it to you. 494 00:24:23,562 --> 00:24:26,189 We could improve efficiency 20%. 495 00:24:26,273 --> 00:24:27,690 Sure, I looked into that. 496 00:24:27,774 --> 00:24:29,192 That needs a little work. 497 00:24:29,276 --> 00:24:30,776 I'll get back to you on that. 498 00:24:30,861 --> 00:24:33,613 Yeah. Mm-hmm. Okay. 499 00:24:37,701 --> 00:24:38,868 [Door Closes] 500 00:24:39,745 --> 00:24:40,786 Oh, Violet, 501 00:24:40,871 --> 00:24:42,622 I haven't heard from you. 502 00:24:42,706 --> 00:24:44,248 Did you get my memo? 503 00:24:44,333 --> 00:24:46,667 I did, Roz. I tore right through it. 504 00:24:46,752 --> 00:24:47,668 Good. 505 00:24:47,753 --> 00:24:49,670 We must clamp down hard 506 00:24:49,755 --> 00:24:51,672 on any signs of unionization. 507 00:24:51,757 --> 00:24:55,301 Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle. 508 00:24:55,385 --> 00:24:58,137 Coming from you, that means a lot. 509 00:24:58,222 --> 00:24:59,639 Hello, girls. How's it going? 510 00:24:59,723 --> 00:25:00,640 Just fine. 511 00:25:00,724 --> 00:25:02,183 Hello, Mr. Hinkle. 512 00:25:02,267 --> 00:25:06,729 Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me. 513 00:25:06,813 --> 00:25:10,566 We're going to start color-coding the accounts from now on. 514 00:25:10,651 --> 00:25:13,569 Frank's done a brilliant study with efficiency. 515 00:25:13,654 --> 00:25:17,114 Really? Congratulations, Mr. Hart. 516 00:25:17,199 --> 00:25:18,074 Thanks, Roz. 517 00:25:18,158 --> 00:25:20,076 Was just―just brilliant. 518 00:25:20,160 --> 00:25:22,703 You're a fine piece of manpower, Frank. 519 00:25:22,788 --> 00:25:26,332 Any other reforms you want to make are fine with me. 520 00:25:26,416 --> 00:25:27,333 Thank you. 521 00:25:27,417 --> 00:25:28,751 This is your floor. 522 00:25:28,835 --> 00:25:31,087 You run it as you please. 523 00:25:31,171 --> 00:25:32,171 Going up? 524 00:25:32,256 --> 00:25:34,465 No. We're going down. 525 00:25:36,885 --> 00:25:39,095 Oh, I can't believe that man. 526 00:25:39,179 --> 00:25:40,596 He has no shame. 527 00:25:40,681 --> 00:25:43,266 He stood right there and presented my idea 528 00:25:43,350 --> 00:25:44,767 to the company's president 529 00:25:44,851 --> 00:25:46,269 like it was his own. 530 00:25:46,353 --> 00:25:47,770 Why didn't you call him on it? 531 00:25:47,854 --> 00:25:50,606 Oh, because I'm playing it safe, damn it. 532 00:25:50,691 --> 00:25:54,610 In six weeks, he makes the decision about that promotion, 533 00:25:54,695 --> 00:25:57,446 and until then, I'm playing the good girl. 534 00:25:57,531 --> 00:25:58,781 You finished up there? 535 00:25:58,865 --> 00:25:59,782 Yeah. 536 00:25:59,866 --> 00:26:00,783 Nice job. 537 00:26:00,867 --> 00:26:02,243 Thanks. 538 00:26:02,327 --> 00:26:05,246 Can you imagine a mature woman with four kids 539 00:26:05,330 --> 00:26:07,081 installing a garage door opener, 540 00:26:07,165 --> 00:26:09,584 he still refers to me as his girl. 541 00:26:09,668 --> 00:26:11,752 Mom, you gotta relax. 542 00:26:11,837 --> 00:26:14,255 I'm going to roll you a joint. 543 00:26:14,339 --> 00:26:16,757 Josh, you know how I feel about that. 544 00:26:16,842 --> 00:26:19,260 Besides, your grandmother will pitch a fit 545 00:26:19,344 --> 00:26:21,762 if she even hears you mention marijuana. 546 00:26:21,847 --> 00:26:24,265 She doesn't understand moderation. 547 00:26:24,349 --> 00:26:26,767 Besides, you're the one that keeps talking about 548 00:26:26,852 --> 00:26:28,769 ‘‘harm springs from excess,'' right? 549 00:26:28,854 --> 00:26:30,271 Okay. Yes, I know. 550 00:26:30,355 --> 00:26:32,273 I'm talking about one joint. 551 00:26:32,357 --> 00:26:34,775 Okay. I don't like it, Josh. 552 00:26:34,860 --> 00:26:38,279 How long have you been waiting for this promotion? 553 00:26:38,363 --> 00:26:40,781 Slip it in my purse. 554 00:26:40,866 --> 00:26:41,782 It works! 555 00:26:41,867 --> 00:26:43,117 You did it. 556 00:26:43,201 --> 00:26:44,619 [Laughs] 557 00:26:49,458 --> 00:26:50,458 What? 558 00:26:50,542 --> 00:26:52,627 Don't go flying off the handle. 559 00:26:52,711 --> 00:26:55,421 You gave that promotion to Bob Enright? 560 00:26:55,505 --> 00:26:57,965 I've got five years seniority over him. 561 00:26:58,050 --> 00:26:58,966 I know. 562 00:26:59,051 --> 00:27:00,134 Christ, I trained him. 563 00:27:00,218 --> 00:27:02,428 I know, but see, the company― 564 00:27:02,512 --> 00:27:03,888 Oh, the company, bullshit. 565 00:27:03,972 --> 00:27:06,474 You promoted him. You tell me why. 566 00:27:06,558 --> 00:27:10,269 Well, in the first place, Bob does have a college degree. 567 00:27:10,354 --> 00:27:11,270 Oh, brilliant. 568 00:27:11,355 --> 00:27:13,064 While he's away at college 569 00:27:13,148 --> 00:27:14,565 getting his useless degree, 570 00:27:14,650 --> 00:27:16,442 I'm working my butt off. 571 00:27:16,526 --> 00:27:19,445 In the second place, he's supporting a family. 572 00:27:19,529 --> 00:27:20,738 And I don't? 573 00:27:20,822 --> 00:27:23,240 What's that got to do with anything? 574 00:27:23,325 --> 00:27:24,575 My hands are tied. 575 00:27:24,660 --> 00:27:26,911 The company needs a man in this position. 576 00:27:26,995 --> 00:27:29,580 Clients would rather deal with men about figures. 577 00:27:29,665 --> 00:27:31,248 Now we're getting at it. 578 00:27:31,333 --> 00:27:34,251 I lose a promotion because of some idiot prejudice. 579 00:27:34,336 --> 00:27:36,170 The boys in the club are threatened, 580 00:27:36,254 --> 00:27:39,674 and you're intimidated by any woman that won't sit at the back of the bus. 581 00:27:39,758 --> 00:27:42,259 Spare me the women's lib crap, okay? 582 00:27:42,344 --> 00:27:44,428 I know your feelings. I understand. 583 00:27:44,513 --> 00:27:46,430 You understand zilch. 584 00:27:46,515 --> 00:27:48,933 I understand I'm still the boss here, 585 00:27:49,017 --> 00:27:50,935 and though you have your value, 586 00:27:51,019 --> 00:27:53,604 you better get hold of yourself. 587 00:27:53,689 --> 00:27:55,106 God damn it. 588 00:27:55,190 --> 00:27:56,607 Doralee, get in here! 589 00:27:56,692 --> 00:27:57,608 Okay. 590 00:27:57,693 --> 00:27:59,610 I told you to have this chair fixed. 591 00:27:59,695 --> 00:28:01,445 Okay, I'm going to leave, 592 00:28:01,530 --> 00:28:03,531 but I'm telling you one thing― 593 00:28:03,615 --> 00:28:06,951 Don't you ever refer to me as your girl again. 594 00:28:07,035 --> 00:28:08,703 What are you talking about? 595 00:28:08,787 --> 00:28:09,704 [Door Opens] 596 00:28:09,788 --> 00:28:11,706 Doralee, what's with this chair? 597 00:28:11,790 --> 00:28:13,207 I'll tell you― 598 00:28:13,291 --> 00:28:15,376 I'm no girl. I'm a woman. 599 00:28:15,460 --> 00:28:16,502 You hear? 600 00:28:16,586 --> 00:28:19,213 I'm not your wife or your mother... 601 00:28:19,297 --> 00:28:20,715 or even your mistress. 602 00:28:20,799 --> 00:28:22,550 What? 603 00:28:22,634 --> 00:28:24,051 I am your employee, 604 00:28:24,136 --> 00:28:27,555 and as such, I expect to be treated equally, 605 00:28:27,639 --> 00:28:30,808 with a little dignity and a little respect. 606 00:28:30,892 --> 00:28:33,060 What do you mean, mistress? 607 00:28:33,145 --> 00:28:34,520 She's just upset. 608 00:28:34,604 --> 00:28:36,355 Doralee, the whole company knows 609 00:28:36,440 --> 00:28:38,566 you two are having an affair. 610 00:28:38,650 --> 00:28:40,901 Who's been saying we're having an affair? 611 00:28:40,986 --> 00:28:42,403 Who's been saying it? 612 00:28:42,487 --> 00:28:43,779 He has. 613 00:28:46,324 --> 00:28:47,366 What? 614 00:28:49,828 --> 00:28:51,912 Violet, where are you going? 615 00:28:51,997 --> 00:28:53,581 I'm going to get drunk. 616 00:28:53,665 --> 00:28:55,916 Atta girl. 617 00:28:56,001 --> 00:28:57,418 You've been telling everybody 618 00:28:57,502 --> 00:28:59,253 I'm sleeping with you, huh? 619 00:28:59,337 --> 00:29:01,255 Well, that's why these people 620 00:29:01,339 --> 00:29:02,715 treat me like some floozy. 621 00:29:02,799 --> 00:29:04,759 They think I'm screwing the boss. 622 00:29:04,843 --> 00:29:06,761 That's not it at all― 623 00:29:06,845 --> 00:29:08,721 You just love it, don't you? 624 00:29:08,805 --> 00:29:10,598 Gives you some cheap thrill, 625 00:29:10,682 --> 00:29:12,099 like knocking over pencils― 626 00:29:12,184 --> 00:29:13,517 Let's don't get exc― 627 00:29:13,602 --> 00:29:15,728 Get your scummy hands off me. 628 00:29:15,812 --> 00:29:18,105 I've been straight with you since I got here. 629 00:29:18,190 --> 00:29:20,900 I put up with your pinching 630 00:29:20,984 --> 00:29:22,401 'cause I need this job, 631 00:29:22,486 --> 00:29:24,403 but this is the last straw! 632 00:29:24,488 --> 00:29:25,863 Let's just― 633 00:29:25,947 --> 00:29:28,324 I got a gun in my purse. 634 00:29:28,408 --> 00:29:32,244 I've been forgiving because of the way I was brought up, 635 00:29:32,329 --> 00:29:35,247 but if you ever say another word about me 636 00:29:35,332 --> 00:29:36,749 or make another indecent proposal, 637 00:29:36,833 --> 00:29:38,250 I'll get that gun, 638 00:29:38,335 --> 00:29:41,837 and I'll change you from a rooster to a hen with one shot! 639 00:29:42,839 --> 00:29:45,257 Don't think I can't do it! 640 00:29:49,179 --> 00:29:50,304 Shit. 641 00:29:54,518 --> 00:29:55,768 Where are you going? 642 00:29:55,852 --> 00:29:57,603 I need a drink, Roz. 643 00:29:57,687 --> 00:30:00,272 I'm taking the rest of the day off. 644 00:30:01,483 --> 00:30:02,942 Atta girl. 645 00:30:05,362 --> 00:30:07,279 What do you want? I'm busy. 646 00:30:07,364 --> 00:30:10,282 I wouldn't disturb you if this weren't important, 647 00:30:10,367 --> 00:30:12,785 but I just heard one of the girls 648 00:30:12,869 --> 00:30:14,286 commit a serious infraction. 649 00:30:14,371 --> 00:30:15,329 What? 650 00:30:15,413 --> 00:30:17,790 Maria Delgado was speaking to a girl 651 00:30:17,874 --> 00:30:19,625 whose voice I didn't recognize 652 00:30:19,709 --> 00:30:22,628 when I overheard her reveal her salary 653 00:30:22,712 --> 00:30:26,090 and make estimates of yours and mine. 654 00:30:26,174 --> 00:30:28,843 Get rid of her. Dismiss her. 655 00:30:28,927 --> 00:30:31,512 It isn't as if she hasn't been warned. 656 00:30:31,596 --> 00:30:32,972 I clearly outlined― 657 00:30:33,056 --> 00:30:34,306 Did you hear me? 658 00:30:34,391 --> 00:30:36,183 Fire the bitch. 659 00:30:36,268 --> 00:30:37,810 What? 660 00:30:37,894 --> 00:30:39,311 I don't believe it. 661 00:30:39,396 --> 00:30:41,105 You were fired for that? 662 00:30:41,189 --> 00:30:42,356 That's okay. 663 00:30:42,440 --> 00:30:45,317 I wanted to spend more time with my kids anyway. 664 00:30:45,402 --> 00:30:46,986 But it's so unfair. 665 00:30:47,070 --> 00:30:49,363 We've got to do something. 666 00:30:49,447 --> 00:30:51,282 Sure. Let's all revolt. 667 00:30:51,366 --> 00:30:53,826 No. Don't you get in trouble for me. 668 00:30:53,910 --> 00:30:55,160 It's not worth it. 669 00:30:55,245 --> 00:30:57,663 I'll find another job. 670 00:30:57,747 --> 00:31:01,667 It was hard for me to work full-time anyway. 671 00:31:01,751 --> 00:31:02,751 [Sobbing] 672 00:31:02,836 --> 00:31:05,254 I promised myself I wouldn't cry. 673 00:31:05,338 --> 00:31:06,255 Oh... 674 00:31:06,339 --> 00:31:07,631 Where's Violet? 675 00:31:07,716 --> 00:31:08,924 Does she know? 676 00:31:09,009 --> 00:31:11,552 Not yet. She's at Charlie's getting drunk. 677 00:31:11,636 --> 00:31:13,596 Well, I'm going to tell her. 678 00:31:13,680 --> 00:31:15,639 This is a disgrace. 679 00:31:15,724 --> 00:31:17,683 Atta girl. 680 00:31:34,784 --> 00:31:36,619 What a rat. 681 00:31:36,703 --> 00:31:38,787 What a liar. 682 00:31:38,872 --> 00:31:40,623 What a creep. 683 00:31:40,707 --> 00:31:44,460 To think he told everybody I was sleeping with him. 684 00:31:44,544 --> 00:31:45,961 It's so unfair. 685 00:31:46,046 --> 00:31:48,380 Just so unfair. 686 00:31:49,716 --> 00:31:53,177 Twelve years of service, and he shoots me down. 687 00:31:54,721 --> 00:31:56,305 We've got to do something. 688 00:31:56,389 --> 00:31:58,974 He can't just treat people like that. 689 00:31:59,059 --> 00:32:00,893 Do? What's to do, quit? 690 00:32:00,977 --> 00:32:02,269 Well, I can't quit. 691 00:32:02,354 --> 00:32:04,605 It's the same all over, anyway. 692 00:32:04,689 --> 00:32:07,107 Couldn't we all get together and... 693 00:32:07,192 --> 00:32:08,108 and complain? 694 00:32:08,193 --> 00:32:09,443 Complain to who? 695 00:32:09,527 --> 00:32:10,778 Let's face it― 696 00:32:10,862 --> 00:32:12,780 We're in a pink collar ghetto. 697 00:32:12,864 --> 00:32:14,114 Let's have another drink. 698 00:32:14,199 --> 00:32:15,449 This one's on me. 699 00:32:15,533 --> 00:32:16,951 I've got it. 700 00:32:17,035 --> 00:32:18,452 It's my turn. 701 00:32:18,536 --> 00:32:20,287 I've really got it. 702 00:32:20,372 --> 00:32:21,288 What's that? 703 00:32:21,373 --> 00:32:23,290 I didn't think you smoked. 704 00:32:23,375 --> 00:32:24,792 You roll your own? 705 00:32:24,876 --> 00:32:27,461 This is a gift from my son. 706 00:32:27,545 --> 00:32:30,297 Let's pop to the ladies' room and light up. 707 00:32:30,382 --> 00:32:33,133 Is that one of them marijuana cigarettes? 708 00:32:33,218 --> 00:32:35,803 We don't have enough for everybody. Cool it. 709 00:32:35,887 --> 00:32:37,304 We can't, Violet. 710 00:32:37,389 --> 00:32:38,639 Someone might come in. 711 00:32:38,723 --> 00:32:39,974 It is dangerous, Violet. 712 00:32:40,058 --> 00:32:42,643 Would you two show a little spunk? 713 00:32:42,727 --> 00:32:45,813 What are you, a man or a mouse? 714 00:32:45,897 --> 00:32:48,315 I mean a woman or a wouse? 715 00:32:48,400 --> 00:32:49,817 Let's go to my house. 716 00:32:49,901 --> 00:32:52,653 My husband's away. We'll have the place to ourselves. 717 00:32:52,737 --> 00:32:56,657 We could have ourselves an old-fashioned ladies' pot party. 718 00:32:56,741 --> 00:33:00,327 You know, that stuff don't do that much for me. 719 00:33:00,412 --> 00:33:03,747 I smoked a marijuana cigarette at a party once. 720 00:33:03,832 --> 00:33:07,918 I could never figure out what the big deal was. 721 00:33:08,003 --> 00:33:09,169 Huh. 722 00:33:16,344 --> 00:33:18,262 Threatening Hart with a gun? 723 00:33:18,346 --> 00:33:20,639 He knows I've got one, too. 724 00:33:20,724 --> 00:33:24,643 I keep it right here at all times. 725 00:33:24,728 --> 00:33:28,355 All I can think, he must have peed in his pants. 726 00:33:31,526 --> 00:33:32,943 Have you ever fired it? 727 00:33:33,028 --> 00:33:35,279 Have I ever fired it? 728 00:33:35,363 --> 00:33:37,448 Well, really, just once, 729 00:33:37,532 --> 00:33:39,450 right after Dwayne bought it. 730 00:33:39,534 --> 00:33:43,287 I was coming home from this rodeo with a girlfriend, 731 00:33:43,371 --> 00:33:45,789 and these two men started hassling us. 732 00:33:45,874 --> 00:33:47,207 They wouldn't let up. 733 00:33:47,292 --> 00:33:50,127 I was being big 'cause I had a gun, 734 00:33:50,211 --> 00:33:52,296 so I reached to get it, 735 00:33:52,380 --> 00:33:55,799 and I shot a hole clean through my purse. 736 00:33:59,054 --> 00:34:00,637 But they ran off. 737 00:34:00,722 --> 00:34:02,431 I bet they did. 738 00:34:04,350 --> 00:34:05,517 Like turkeys. 739 00:34:06,644 --> 00:34:08,062 Wow. 740 00:34:08,146 --> 00:34:10,230 This is... 741 00:34:10,315 --> 00:34:12,816 This is really good pot. 742 00:34:15,320 --> 00:34:17,571 What did you call it again? 743 00:34:17,655 --> 00:34:19,698 Maui wowee. 744 00:34:19,783 --> 00:34:22,034 Well, I love it. 745 00:34:22,118 --> 00:34:23,577 It's primo. 746 00:34:25,121 --> 00:34:28,248 I don't think I could ever carry a gun. 747 00:34:28,333 --> 00:34:30,084 I don't understand guys like Hart 748 00:34:30,168 --> 00:34:33,253 who go out and shoot those poor, defenseless animals 749 00:34:33,338 --> 00:34:36,256 like Bambi and Thumper... 750 00:34:36,341 --> 00:34:38,092 and that cute little skunk. 751 00:34:38,176 --> 00:34:41,261 I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart. 752 00:34:41,346 --> 00:34:43,764 I'd like to chase his lily-white tail 753 00:34:43,848 --> 00:34:46,183 and see how he likes it. 754 00:34:59,823 --> 00:35:01,824 I think she's stoned. 755 00:35:03,326 --> 00:35:04,243 Thumper. 756 00:35:05,495 --> 00:35:07,079 Am I stoned? 757 00:35:07,163 --> 00:35:08,664 I think you're stoned. 758 00:35:10,834 --> 00:35:12,251 Oh, it's so funny. 759 00:35:12,335 --> 00:35:13,752 [Doralee] What's so funny? 760 00:35:13,837 --> 00:35:16,421 Oh, I have this image of Hart 761 00:35:16,506 --> 00:35:18,257 running for his life, 762 00:35:18,341 --> 00:35:22,511 and the whole office is out to get him and hunt him down. 763 00:35:23,638 --> 00:35:24,930 [Barking] 764 00:35:25,014 --> 00:35:26,181 [Yelling] 765 00:35:48,746 --> 00:35:50,038 There he is! 766 00:35:51,332 --> 00:35:52,457 Get him! 767 00:35:55,044 --> 00:35:57,921 Kill the bastard! 768 00:36:13,980 --> 00:36:14,897 [Rifle Cocks] 769 00:36:14,981 --> 00:36:16,690 Aah! Who's there? 770 00:36:19,152 --> 00:36:20,611 Hello, Hart. 771 00:36:21,696 --> 00:36:24,698 Looks like you're in a spot of trouble. 772 00:36:24,782 --> 00:36:27,075 Judy? 773 00:36:27,160 --> 00:36:28,744 You've got to help me. 774 00:36:28,828 --> 00:36:31,163 That mob's crazy. They're trying to kill me. 775 00:36:31,247 --> 00:36:33,707 Why would they want to do that? 776 00:36:33,791 --> 00:36:35,959 I don't know. I'm not a bad guy. 777 00:36:36,044 --> 00:36:39,004 You're a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot. 778 00:36:39,088 --> 00:36:40,756 So I have a few flaws. 779 00:36:40,840 --> 00:36:42,716 Is that reason to kill me? 780 00:36:42,800 --> 00:36:44,259 You're foul, Hart, 781 00:36:44,344 --> 00:36:47,262 a wart on the nose of humanity, 782 00:36:47,347 --> 00:36:49,306 and I'm going to blast it off. 783 00:36:49,390 --> 00:36:51,475 Judy, Judy, Judy... 784 00:36:51,559 --> 00:36:53,268 Good-bye, boss-man. 785 00:36:53,353 --> 00:36:55,604 It's quittin' time. 786 00:36:55,688 --> 00:36:57,773 You can't mean this. 787 00:36:57,857 --> 00:36:59,983 1...2...3... 788 00:37:00,068 --> 00:37:00,943 4...5... 789 00:37:01,027 --> 00:37:03,070 Why me? I'm an ordinary guy 790 00:37:03,154 --> 00:37:04,363 trying to do his job. 791 00:37:04,447 --> 00:37:06,865 8...9... 792 00:37:06,950 --> 00:37:08,367 Holy shit. 793 00:37:08,451 --> 00:37:09,368 10. 794 00:38:12,640 --> 00:38:13,390 Hi? 795 00:38:23,192 --> 00:38:24,359 [Violet] That's great. 796 00:38:29,991 --> 00:38:32,576 Well, I have just wrecked my diet, 797 00:38:32,660 --> 00:38:35,412 but I love good barbecue, don't you? 798 00:38:35,496 --> 00:38:37,289 Dwayne fixed these last night. 799 00:38:37,373 --> 00:38:38,749 Mmm... 800 00:38:38,833 --> 00:38:40,584 Oh, that is so wonderful. 801 00:38:40,668 --> 00:38:42,419 Oh, these olives. Mmm. 802 00:38:42,503 --> 00:38:43,920 Everything tastes so wonderful. 803 00:38:44,005 --> 00:38:45,672 I can't get over it. 804 00:38:45,757 --> 00:38:47,174 What about you, Doralee? 805 00:38:47,258 --> 00:38:49,843 What's your fantasy for doing him in? 806 00:38:49,927 --> 00:38:51,094 Me? 807 00:38:51,179 --> 00:38:55,265 Well, I think I'd like to just come ridin' up one day 808 00:38:55,350 --> 00:38:58,352 and give him a taste of his own medicine. 809 00:38:59,645 --> 00:39:01,438 ♪♪ [William Tell Overture] 810 00:39:15,620 --> 00:39:17,037 Hey, hot stuff, 811 00:39:17,121 --> 00:39:19,873 grab your pad and get your buns in here. 812 00:39:19,957 --> 00:39:21,124 Yes, ma'am. 813 00:39:27,298 --> 00:39:28,423 Morning. 814 00:39:31,386 --> 00:39:32,552 Hold it. 815 00:39:32,637 --> 00:39:33,887 Hold it right there. 816 00:39:33,971 --> 00:39:35,013 Something wrong? 817 00:39:35,098 --> 00:39:36,056 No, no. 818 00:39:36,140 --> 00:39:38,225 I just wanted to check your bod. 819 00:39:38,309 --> 00:39:40,727 Turn around for a second. 820 00:39:40,812 --> 00:39:41,728 [Whistles] 821 00:39:41,813 --> 00:39:43,730 You got a nice ass, Frank. 822 00:39:43,815 --> 00:39:46,400 You ought to get your pants cut tighter, 823 00:39:46,484 --> 00:39:48,735 bring 'em up a little in the crotch. 824 00:39:48,820 --> 00:39:50,237 You got a nice package. 825 00:39:50,321 --> 00:39:51,780 Might as well show it off. 826 00:39:52,657 --> 00:39:53,657 Mrs. Rhodes. 827 00:39:53,741 --> 00:39:56,159 Come over here. I want you to take a memo. 828 00:40:00,665 --> 00:40:02,666 To all personnel... 829 00:40:02,750 --> 00:40:03,792 [Sniffs] 830 00:40:03,876 --> 00:40:06,211 Boy, that's great cologne you're wearing, Frank. 831 00:40:06,295 --> 00:40:08,088 Oh, thank you. 832 00:40:08,172 --> 00:40:11,925 It's turning me on. What's that called? 833 00:40:12,009 --> 00:40:12,926 Stud. 834 00:40:13,010 --> 00:40:14,177 Stud. 835 00:40:14,262 --> 00:40:16,888 Ohh. 836 00:40:16,973 --> 00:40:18,765 Well, it's very sexy, 837 00:40:18,850 --> 00:40:20,767 only I don't like that tie you're wearing. 838 00:40:20,852 --> 00:40:23,270 What happened to the ones I gave you? 839 00:40:23,354 --> 00:40:24,896 Well, nothing. I just― 840 00:40:24,981 --> 00:40:25,939 Take it off. 841 00:40:26,023 --> 00:40:26,940 Excuse me? 842 00:40:27,024 --> 00:40:28,442 Take it off. 843 00:40:28,526 --> 00:40:31,403 Can't work with those stripes glaring out at me. 844 00:40:31,487 --> 00:40:34,281 How 'bout unbuttoning that coat and your shirt? 845 00:40:34,365 --> 00:40:36,324 You need to loosen up. 846 00:40:37,535 --> 00:40:39,578 That's better. 847 00:40:39,662 --> 00:40:41,079 Now, where were we? 848 00:40:41,164 --> 00:40:42,164 The memo. 849 00:40:42,248 --> 00:40:45,750 Oh, by the way, I got a surprise for you. 850 00:40:45,835 --> 00:40:47,794 I am a married man. 851 00:40:47,879 --> 00:40:49,796 Forget about your wife, Frank. 852 00:40:49,881 --> 00:40:52,299 You may be hers in the evening, 853 00:40:52,383 --> 00:40:54,801 but you're my boy from nine to five. 854 00:40:54,886 --> 00:40:56,803 Look what I got for you. 855 00:40:56,888 --> 00:40:58,138 Isn't that pretty? 856 00:40:58,222 --> 00:41:00,140 Yes, it's pretty. Very pretty. 857 00:41:00,224 --> 00:41:03,268 But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes. 858 00:41:03,352 --> 00:41:05,812 Let me put it on you. 859 00:41:05,897 --> 00:41:08,815 Now, that wasn't so bad, was it? 860 00:41:08,900 --> 00:41:10,150 No. 861 00:41:10,234 --> 00:41:12,819 I love your hair. It's so sexy. 862 00:41:12,904 --> 00:41:15,572 Go over on the couch. I'll lock the door. 863 00:41:15,656 --> 00:41:17,282 Mrs. Rhodes― 864 00:41:17,366 --> 00:41:19,284 Oh, let's be friendly, Frank. 865 00:41:19,368 --> 00:41:21,786 You got to be more cooperative 866 00:41:21,871 --> 00:41:24,289 if you want to keep this job. 867 00:41:24,373 --> 00:41:26,791 Mrs. Rhodes, I'm not that kind of boy. 868 00:41:26,876 --> 00:41:28,084 Oh, get off it. 869 00:41:28,169 --> 00:41:30,795 One little kiss? What's that going to hurt? 870 00:41:30,880 --> 00:41:32,297 Who's gonna know? 871 00:41:32,381 --> 00:41:33,298 No, no. 872 00:41:33,382 --> 00:41:34,966 I won't. I won't. 873 00:41:35,051 --> 00:41:36,301 No! No! 874 00:41:36,385 --> 00:41:37,302 Jeez! 875 00:41:37,386 --> 00:41:39,679 Frank, you get back here. 876 00:41:39,764 --> 00:41:41,640 I'm warning you― come back here. 877 00:41:41,724 --> 00:41:43,308 No, I won't. 878 00:41:43,392 --> 00:41:46,436 [Rodeo Announcer] And he's out of the chute, ladies and gentlemen. 879 00:41:46,521 --> 00:41:49,898 Look out. That's a big bull from the high glass tower. 880 00:41:49,982 --> 00:41:53,485 Now, Miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him. 881 00:41:53,569 --> 00:41:55,654 She's already got him down. 882 00:41:55,738 --> 00:41:59,157 How long will it take to hog-tie this sexist, 883 00:41:59,242 --> 00:42:02,035 egotistical, lying, hypocritical bigot? 884 00:42:02,119 --> 00:42:03,995 Five seconds, ladies and gentlemen! 885 00:42:04,080 --> 00:42:05,413 Just five seconds! 886 00:42:13,839 --> 00:42:15,465 [Coyote Howls] 887 00:42:19,428 --> 00:42:21,012 [Laughter] 888 00:42:23,349 --> 00:42:26,268 I can just see Hart hanging there 889 00:42:26,352 --> 00:42:28,270 wondering what the hell happened. 890 00:42:28,354 --> 00:42:29,938 Ha, ha. Ohh. 891 00:42:30,022 --> 00:42:31,439 What's your fantasy, Violet? 892 00:42:31,524 --> 00:42:33,942 How would you bump off the boss? 893 00:42:34,026 --> 00:42:36,945 Oh, I have to think about it. 894 00:42:37,029 --> 00:42:40,282 For me, it would have to be like a fairy tale, 895 00:42:40,366 --> 00:42:43,785 something gruesome and horrible and real gory... 896 00:42:43,869 --> 00:42:45,495 but kind of cute. 897 00:42:48,541 --> 00:42:50,500 Violet, get me some coffee. 898 00:42:50,585 --> 00:42:52,168 Yes, sir. 899 00:43:02,179 --> 00:43:05,473 [Whistling] 900 00:43:11,814 --> 00:43:12,772 Sorry. 901 00:43:27,705 --> 00:43:29,039 [Vocalizing] 902 00:43:32,877 --> 00:43:34,461 ♪♪ [Continues] 903 00:43:36,797 --> 00:43:38,923 ♪♪ [Whistles] 904 00:43:57,068 --> 00:43:58,985 [Evil Laugh] 905 00:44:10,831 --> 00:44:12,082 Thank you. 906 00:44:51,706 --> 00:44:53,707 Your coffee, Mr. Hart. 907 00:44:53,791 --> 00:44:54,791 Hmm? 908 00:44:54,875 --> 00:44:57,168 Oh, you can put it down. 909 00:44:58,629 --> 00:44:59,671 [Laughs] 910 00:44:59,755 --> 00:45:02,173 Just the way you like it. 911 00:45:11,976 --> 00:45:14,227 More coffee, Mr. Hart? 912 00:45:14,311 --> 00:45:15,770 Coffee? 913 00:45:17,815 --> 00:45:18,898 Aah! 914 00:45:18,983 --> 00:45:20,024 Ooh. 915 00:45:24,864 --> 00:45:25,822 Aah! 916 00:45:29,910 --> 00:45:31,536 Ooh...ooh... 917 00:45:39,503 --> 00:45:41,421 ♪♪ 918 00:45:41,505 --> 00:45:43,590 I think there was something in that coffee. 919 00:45:43,674 --> 00:45:46,843 I think you're right. 920 00:45:46,927 --> 00:45:48,762 I think it was poison. 921 00:45:48,846 --> 00:45:49,763 Right again. 922 00:45:51,807 --> 00:45:53,224 I think you did it. 923 00:45:53,309 --> 00:45:55,602 ♪ Ha, ha-ha, ha-ha ♪♪ 924 00:45:55,686 --> 00:45:56,644 Uh... 925 00:45:58,689 --> 00:46:00,440 But why? 926 00:46:00,524 --> 00:46:01,524 Why? 927 00:46:01,609 --> 00:46:03,234 Why do you think? 928 00:46:05,613 --> 00:46:08,698 Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot? 929 00:46:08,783 --> 00:46:10,241 Bingo. 930 00:46:10,326 --> 00:46:12,452 Aah! 931 00:46:14,747 --> 00:46:16,206 [Crash] 932 00:46:25,382 --> 00:46:27,050 [Cheering] 933 00:46:34,475 --> 00:46:38,812 [Chorus] ♪ Hallelujah ♪ 934 00:46:38,896 --> 00:46:43,942 ♪ Hallelujah ♪ 935 00:46:44,026 --> 00:46:51,449 ♪ Hallelujah ♪♪ 936 00:46:53,536 --> 00:46:55,787 Hip-hip hoorah! 937 00:46:55,871 --> 00:46:58,289 Hip-hip hoorah! 938 00:46:58,374 --> 00:46:59,624 Yay! 939 00:47:08,300 --> 00:47:10,176 [Car Horns Honking] 940 00:47:10,261 --> 00:47:11,219 [Laughing] 941 00:47:11,303 --> 00:47:13,721 I had such a good time last night. 942 00:47:13,806 --> 00:47:16,224 You know, we should do that more often. 943 00:47:16,308 --> 00:47:19,227 How is Hart? I haven't seen him all morning. 944 00:47:19,311 --> 00:47:21,688 He didn't say a word about yesterday. 945 00:47:21,772 --> 00:47:22,897 He's happy. 946 00:47:22,982 --> 00:47:26,359 His wife left this morning on a two-month cruise. 947 00:47:26,443 --> 00:47:27,569 Lucky her. 948 00:47:27,653 --> 00:47:31,030 She still has to come back to him, poor thing. 949 00:47:31,115 --> 00:47:32,532 Let's have lunch today. 950 00:47:32,616 --> 00:47:34,033 I got to go shopping. 951 00:47:34,118 --> 00:47:35,535 We're running out of everything― 952 00:47:35,619 --> 00:47:37,954 cat food, fish food, ant spray, rat poison. 953 00:47:38,038 --> 00:47:40,999 Hart wants me to take papers to his lawyer. 954 00:47:41,083 --> 00:47:42,458 I'll be gone all afternoon. 955 00:47:42,543 --> 00:47:44,002 Aw, damn it. 956 00:47:44,086 --> 00:47:47,005 When you're away, that only means one thing. 957 00:47:48,465 --> 00:47:50,049 Ahh. Ahh. Ahh. 958 00:47:51,385 --> 00:47:52,385 Coffee, Violet. 959 00:47:54,221 --> 00:47:55,179 Now. 960 00:47:57,099 --> 00:47:58,308 Yes, sir. 961 00:48:02,479 --> 00:48:04,939 I swear, Betty, one of these days, 962 00:48:05,024 --> 00:48:06,441 he'll push me too far, 963 00:48:06,525 --> 00:48:08,568 then I'll let him have it. 964 00:48:08,652 --> 00:48:10,069 I mean, enough is enough. 965 00:48:10,154 --> 00:48:12,071 We're out of Skinny and Sweet. 966 00:48:12,156 --> 00:48:14,240 I got some at lunch today. 967 00:48:14,325 --> 00:48:16,743 Who does he think he is anyway― 968 00:48:16,827 --> 00:48:18,745 a miserable, petty, two-bit dictator, 969 00:48:18,829 --> 00:48:20,246 ordering me around 970 00:48:20,331 --> 00:48:22,582 like I'm some sort of flunky? 971 00:48:22,666 --> 00:48:24,667 I get so mad at myself. 972 00:48:24,752 --> 00:48:26,169 I've been such a nerd. 973 00:48:26,253 --> 00:48:28,922 Violet, he just does it to annoy you. 974 00:48:29,006 --> 00:48:30,924 Don't let him get to you. 975 00:48:31,008 --> 00:48:32,592 Besides, the day's almost over. 976 00:48:32,676 --> 00:48:33,635 You're right. 977 00:48:33,719 --> 00:48:35,637 I tell myself the same thing, 978 00:48:35,721 --> 00:48:37,138 but the pressure's building up. 979 00:48:37,222 --> 00:48:39,307 I can't take much more of this. 980 00:48:39,391 --> 00:48:42,143 Something, somewhere, sometime is going to snap, 981 00:48:42,227 --> 00:48:44,145 and then, God help Mr. Hart, 982 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 because I won't be responsible for my actions. 983 00:48:49,193 --> 00:48:51,694 Ahh, but right now, 984 00:48:51,779 --> 00:48:53,780 I'm calm, perfectly calm. 985 00:49:00,162 --> 00:49:01,079 No. 986 00:49:03,123 --> 00:49:04,540 Not for one second. 987 00:49:06,710 --> 00:49:07,627 Right. 988 00:49:07,711 --> 00:49:09,587 Hold it. Hold it a minute. 989 00:49:09,672 --> 00:49:11,089 I've already told Bob Enright, 990 00:49:11,173 --> 00:49:13,091 and now I'm telling you. 991 00:49:13,175 --> 00:49:16,094 When you get anything at all from Ajax Warehouse, 992 00:49:16,178 --> 00:49:17,971 you bring it directly to me. 993 00:49:18,055 --> 00:49:18,972 Got that? 994 00:49:19,056 --> 00:49:21,140 You're the boss. 995 00:49:21,225 --> 00:49:23,768 You might remember that a little more often. 996 00:49:23,852 --> 00:49:25,269 Ha, ha, ha. 997 00:49:25,354 --> 00:49:26,771 See he caught you. 998 00:49:26,855 --> 00:49:28,773 I'm a tree. I can bend. 999 00:49:28,857 --> 00:49:30,274 Hang in there, honey. 1000 00:49:30,359 --> 00:49:31,985 It's almost 5:00. 1001 00:49:32,069 --> 00:49:33,528 Now, you listen to me. 1002 00:49:33,612 --> 00:49:35,029 Ajax is my deal. 1003 00:49:35,114 --> 00:49:38,449 You get your money when I give it to you. 1004 00:49:38,534 --> 00:49:40,910 Don't ever call me at this number again. 1005 00:49:40,995 --> 00:49:41,911 Jerk. 1006 00:49:44,999 --> 00:49:47,208 Doralee. Doralee! 1007 00:49:48,544 --> 00:49:49,836 Uhh. 1008 00:49:54,049 --> 00:49:55,133 [Gasps] 1009 00:49:56,593 --> 00:49:59,178 Oh, my goodness. 1010 00:49:59,263 --> 00:50:00,722 Mr. Hart. 1011 00:50:00,806 --> 00:50:02,473 Mr. Hart! 1012 00:50:02,558 --> 00:50:04,475 Oh, Mr. Hart. 1013 00:50:04,560 --> 00:50:05,476 Mr. Hart. 1014 00:50:05,561 --> 00:50:06,728 Oh, no. 1015 00:50:20,409 --> 00:50:22,285 Oh, I'm sorry I'm late. 1016 00:50:22,369 --> 00:50:23,786 Violet, where have you been? 1017 00:50:23,871 --> 00:50:25,288 You've missed all the excitement. 1018 00:50:25,372 --> 00:50:26,539 What happened? 1019 00:50:26,623 --> 00:50:29,000 They took Hart away in an ambulance unconscious. 1020 00:50:29,084 --> 00:50:31,002 He had an attack or something. 1021 00:50:31,086 --> 00:50:32,503 He did? Well, where's Doralee? 1022 00:50:32,588 --> 00:50:33,963 Well, she went with him. 1023 00:50:34,048 --> 00:50:35,465 I hope it's not serious. 1024 00:50:35,549 --> 00:50:36,466 Me, neither. 1025 00:50:36,550 --> 00:50:37,967 Well, maybe a little serious. 1026 00:50:38,052 --> 00:50:41,971 Some trifle that'll keep him out for the next 20 years. 1027 00:50:42,056 --> 00:50:42,972 Let's go. 1028 00:50:43,057 --> 00:50:44,974 I'll meet you at the elevator. 1029 00:50:45,059 --> 00:50:45,975 Okay. 1030 00:50:53,734 --> 00:50:55,151 Oh, my God! 1031 00:50:57,738 --> 00:50:59,322 Oh, my God. 1032 00:50:59,406 --> 00:51:00,615 Ahh. 1033 00:51:03,660 --> 00:51:05,328 Oh. 1034 00:51:06,955 --> 00:51:07,872 Violet, 1035 00:51:07,956 --> 00:51:10,166 isn't it awful about Mr. Hart? 1036 00:51:10,250 --> 00:51:11,709 How did it happen, Roz? 1037 00:51:11,794 --> 00:51:15,338 Fell and hit his head on the credenza. 1038 00:51:15,422 --> 00:51:16,839 What about the coffee? 1039 00:51:16,924 --> 00:51:17,840 What? 1040 00:51:17,925 --> 00:51:19,342 Where is the coffee cup? 1041 00:51:19,426 --> 00:51:20,343 Oh, here. 1042 00:51:20,427 --> 00:51:22,762 It was by him on the floor. 1043 00:51:22,846 --> 00:51:25,556 He must've been drinking it when he blacked out. 1044 00:51:25,641 --> 00:51:26,557 What hospital? 1045 00:51:26,642 --> 00:51:28,101 St. Ambrose. 1046 00:51:28,185 --> 00:51:29,143 Oh. 1047 00:51:29,228 --> 00:51:30,686 Oh, my God. 1048 00:51:32,981 --> 00:51:35,191 I know you feel. 1049 00:51:35,275 --> 00:51:37,110 Aah. Aah. 1050 00:51:37,194 --> 00:51:38,152 Judy. 1051 00:51:38,237 --> 00:51:40,154 Oh, Judy. Hurry. Hurry. 1052 00:51:40,239 --> 00:51:41,656 What's the matter? 1053 00:51:41,740 --> 00:51:43,157 Something terrible's happened. 1054 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 You won't believe it. 1055 00:51:44,785 --> 00:51:45,701 [Ding] 1056 00:51:45,786 --> 00:51:47,203 I don't believe it. 1057 00:51:47,287 --> 00:51:49,705 How could you make such a stupid mistake? 1058 00:51:49,790 --> 00:51:51,999 I thought it was Skinny and Sweet. 1059 00:51:52,084 --> 00:51:53,501 Here, look. They're identical, 1060 00:51:53,585 --> 00:51:56,462 except for the skull and crossbones on the label. 1061 00:51:56,547 --> 00:51:57,964 Someone's going to see you. 1062 00:51:58,048 --> 00:51:59,924 I've got to go to the hospital. 1063 00:52:00,008 --> 00:52:02,093 They'll have to pump his stomach. 1064 00:52:02,177 --> 00:52:03,845 Don't be hysterical. Don't be hysterical. 1065 00:52:03,929 --> 00:52:05,888 You're right. Keep calm. Keep calm. 1066 00:52:13,021 --> 00:52:13,938 [Honk] 1067 00:52:17,693 --> 00:52:19,610 You'd better speak to admitting, ma'am. 1068 00:52:19,695 --> 00:52:20,611 Yeah. Right. 1069 00:52:27,369 --> 00:52:28,786 My boss was brought in. 1070 00:52:28,871 --> 00:52:30,204 Franklin Hart. 1071 00:52:34,918 --> 00:52:36,335 There we go. 1072 00:52:42,009 --> 00:52:43,342 What's go― 1073 00:52:43,427 --> 00:52:44,844 What's going on? 1074 00:52:44,928 --> 00:52:47,471 Take it easy now. You blacked out. 1075 00:52:47,556 --> 00:52:49,098 How do you feel? 1076 00:52:49,183 --> 00:52:50,600 I feel fine. 1077 00:52:50,684 --> 00:52:53,978 I fell off a chair and hit my head. 1078 00:52:54,062 --> 00:52:55,313 Uh-huh. 1079 00:52:55,397 --> 00:52:56,314 Ooh. 1080 00:52:56,398 --> 00:52:58,274 You got quite a bump there. 1081 00:52:58,358 --> 00:53:01,194 I think we'll take you upstairs for X-rays. 1082 00:53:01,278 --> 00:53:02,195 X-rays? 1083 00:53:02,279 --> 00:53:03,988 Mm-hmm. 1084 00:53:04,072 --> 00:53:05,489 Wait a minute, doc. 1085 00:53:05,574 --> 00:53:07,491 I don't want any X-rays. 1086 00:53:07,576 --> 00:53:08,784 I like my head. 1087 00:53:08,869 --> 00:53:10,828 We ought to do some tests. 1088 00:53:10,913 --> 00:53:12,330 You do tests on yourself. 1089 00:53:12,414 --> 00:53:14,874 I know what you guys racket is. 1090 00:53:14,958 --> 00:53:17,376 You're not suckering me into hospital bills, 1091 00:53:17,461 --> 00:53:19,754 not for a little bump on the head. 1092 00:53:19,838 --> 00:53:21,881 Hey, doc. Cardiac arrest. 1093 00:53:21,965 --> 00:53:23,382 He stopped breathing. 1094 00:53:23,467 --> 00:53:26,385 Open his shirt. Plug him into the monitor. 1095 00:53:28,013 --> 00:53:31,140 1, 2, 3, 4, 5. 1096 00:53:31,225 --> 00:53:32,600 1, 2. 1097 00:53:41,485 --> 00:53:43,236 Hurry. 1098 00:53:44,363 --> 00:53:47,406 [Doctor] 2, 3, 4, 5. 1099 00:53:47,491 --> 00:53:51,160 1, 2, 3, 4. 1100 00:53:52,829 --> 00:53:53,996 That bum. 1101 00:53:55,082 --> 00:53:56,707 He was our only witness. 1102 00:53:56,792 --> 00:53:58,542 We had him all ready to testify. 1103 00:53:58,627 --> 00:53:59,919 Now this. 1104 00:54:01,880 --> 00:54:02,797 There's Doralee. 1105 00:54:02,881 --> 00:54:03,798 Doralee. 1106 00:54:03,882 --> 00:54:05,299 What are you doing here? 1107 00:54:05,384 --> 00:54:06,759 Doralee, something terrible has happened. 1108 00:54:06,843 --> 00:54:07,760 What? 1109 00:54:07,844 --> 00:54:09,762 Violet put poison in Hart's coffee. 1110 00:54:09,846 --> 00:54:11,222 It was an accident. 1111 00:54:11,306 --> 00:54:12,723 You mean, that's why― 1112 00:54:12,808 --> 00:54:15,184 It looks just like Skinny and Sweet. 1113 00:54:15,269 --> 00:54:16,227 Good grief. 1114 00:54:16,311 --> 00:54:17,728 Where is he? 1115 00:54:17,813 --> 00:54:20,564 The emergency room. First door on the right. 1116 00:54:20,649 --> 00:54:22,733 Oh, my God. There's a policeman. 1117 00:54:22,818 --> 00:54:25,736 What's he doing here? 1118 00:54:25,821 --> 00:54:27,280 I don't know. 1119 00:54:27,364 --> 00:54:30,116 The guy on the gurney, how is he? 1120 00:54:30,200 --> 00:54:31,617 He's not so good. 1121 00:54:31,702 --> 00:54:33,828 Can I speak to the doctor? 1122 00:54:33,912 --> 00:54:35,788 He knows you're here. 1123 00:54:35,872 --> 00:54:37,290 He knows I'm here. 1124 00:54:37,374 --> 00:54:39,834 Oh, my God. They found out already. 1125 00:54:39,918 --> 00:54:41,294 Don't panic. Please don't panic. 1126 00:54:41,378 --> 00:54:43,087 How is he, doc? 1127 00:54:43,171 --> 00:54:44,588 Ah, he's dead. 1128 00:54:44,673 --> 00:54:45,631 Aw. 1129 00:54:45,716 --> 00:54:47,758 Oh, my God. 1130 00:54:47,843 --> 00:54:49,218 Can you tell what caused it? 1131 00:54:49,303 --> 00:54:50,970 Not without an autopsy. 1132 00:54:51,054 --> 00:54:53,472 You fellows can come into my office. 1133 00:54:53,557 --> 00:54:55,474 I'm fairly certain it was poison. 1134 00:54:55,559 --> 00:54:56,475 Poison? 1135 00:54:56,560 --> 00:54:57,643 Ahh. 1136 00:54:57,728 --> 00:55:00,604 It's okay. It's okay. 1137 00:55:00,689 --> 00:55:01,564 Easy now. 1138 00:55:01,648 --> 00:55:02,565 Poison. 1139 00:55:02,649 --> 00:55:03,566 Poison. 1140 00:55:03,650 --> 00:55:05,067 It's all over. 1141 00:55:05,152 --> 00:55:06,569 Did you hear― an autopsy? 1142 00:55:06,653 --> 00:55:09,989 I'll save them the trouble and give them the poison. 1143 00:55:10,073 --> 00:55:10,990 Violet! 1144 00:55:11,074 --> 00:55:12,908 You want someone to see it? 1145 00:55:12,993 --> 00:55:14,410 Who cares? I'm finished. 1146 00:55:14,494 --> 00:55:15,828 I'm a murderer. 1147 00:55:15,912 --> 00:55:17,330 No, you're not. 1148 00:55:17,414 --> 00:55:19,123 I'm a murderess. 1149 00:55:19,207 --> 00:55:20,624 My poor kids. 1150 00:55:20,709 --> 00:55:22,126 Violet, you're nothing until proven guilty. 1151 00:55:22,210 --> 00:55:25,338 They'll find the poison when they do the autopsy. 1152 00:55:25,422 --> 00:55:27,340 I'll get rid of the poison. 1153 00:55:27,424 --> 00:55:29,342 I'll get rid of the body. 1154 00:55:29,426 --> 00:55:31,844 No, it's not murder. They're are extenuating circumstances. 1155 00:55:31,928 --> 00:55:33,512 It was an accident. 1156 00:55:33,597 --> 00:55:34,680 An accident? 1157 00:55:34,765 --> 00:55:37,058 She was thinking about doing it last night. 1158 00:55:37,142 --> 00:55:39,060 We all thought about it. 1159 00:55:39,144 --> 00:55:41,062 She didn't do it on purpose. 1160 00:55:41,146 --> 00:55:42,563 Oh, maybe unconsciously I did. 1161 00:55:42,647 --> 00:55:45,441 I'm going to the pen. 1162 00:55:45,525 --> 00:55:47,360 Let's get her a lawyer. 1163 00:55:47,444 --> 00:55:49,195 I'll be locked up for life. Where's the phone? 1164 00:55:49,279 --> 00:55:50,529 Over there. 1165 00:55:50,614 --> 00:55:51,989 Do you have any change? 1166 00:55:52,074 --> 00:55:53,991 I'm going to lose my job. 1167 00:55:54,076 --> 00:55:54,992 Calm down. 1168 00:55:55,077 --> 00:55:56,494 I've killed the boss. 1169 00:55:56,578 --> 00:55:58,996 You think they're not going to fire me for that? 1170 00:55:59,081 --> 00:56:01,624 Hush. Now just sit here. We'll be right back. 1171 00:56:17,724 --> 00:56:20,976 Oh, medic, this the guy for the autopsy? 1172 00:56:21,061 --> 00:56:21,977 Yeah. 1173 00:56:22,062 --> 00:56:24,480 The doctor would like to see you. 1174 00:56:24,564 --> 00:56:26,148 Right this way. 1175 00:56:55,512 --> 00:56:56,887 [Yelling] 1176 00:57:29,880 --> 00:57:32,214 They're looking for a second opinion. 1177 00:57:32,299 --> 00:57:33,674 I'm going to go ahead. 1178 00:57:33,758 --> 00:57:37,720 So, look, if you can get it to them by Friday... 1179 00:58:22,015 --> 00:58:22,681 Ma'am. Ohh! 1180 00:58:22,766 --> 00:58:25,518 Excuse me. Where's the coffee shop? 1181 00:58:25,602 --> 00:58:26,519 What? 1182 00:58:26,603 --> 00:58:28,020 The coffee shop. 1183 00:58:28,104 --> 00:58:29,522 The coffee shop? 1184 00:58:29,606 --> 00:58:31,273 No. I'm new here. 1185 00:58:31,358 --> 00:58:34,485 I'm new here, too. Where do you work? 1186 00:58:34,569 --> 00:58:35,528 Downstairs. 1187 00:58:35,612 --> 00:58:37,363 The morgue? 1188 00:58:37,447 --> 00:58:38,322 That's right. 1189 00:58:38,406 --> 00:58:39,323 He's... 1190 00:58:39,407 --> 00:58:40,824 Yes, he is. 1191 00:58:40,909 --> 00:58:41,825 How? 1192 00:58:41,910 --> 00:58:43,619 Coffee, too much coffee. 1193 00:58:43,703 --> 00:58:46,121 I'm just taking him out for some air― 1194 00:58:46,206 --> 00:58:49,208 Air for me. He's coming along for the ride. 1195 00:58:49,292 --> 00:58:50,751 [Gasps] 1196 00:58:50,835 --> 00:58:52,294 You're a doctor. 1197 00:58:52,379 --> 00:58:53,837 I didn't see your badge. 1198 00:58:53,922 --> 00:58:54,797 Sorry. 1199 00:58:54,881 --> 00:58:56,048 I'm a doctor. 1200 00:58:56,132 --> 00:58:57,591 Why am I talking to you? 1201 00:58:57,676 --> 00:58:58,634 Piss off. 1202 00:59:04,432 --> 00:59:05,307 How's Violet? 1203 00:59:13,316 --> 00:59:16,402 Oh, honey, I think Violet has flipped out. 1204 00:59:48,184 --> 00:59:49,101 [Honking] 1205 00:59:50,687 --> 00:59:52,146 Violet, what are you doing? 1206 00:59:52,230 --> 00:59:54,148 Come on, get in. Get in. 1207 00:59:54,232 --> 00:59:56,942 There's no time for talking. Get in. 1208 01:00:00,155 --> 01:00:03,115 [Doralee] Violet, slow down. 1209 01:00:03,199 --> 01:00:04,575 Why are you driving fast? 1210 01:00:04,659 --> 01:00:07,119 They can't do an autopsy without a body. 1211 01:00:07,203 --> 01:00:08,787 I told you she's flipped. 1212 01:00:08,872 --> 01:00:11,457 She has just absolutely flipped. 1213 01:00:11,541 --> 01:00:13,125 Where is the body? 1214 01:00:13,209 --> 01:00:14,585 In the trunk. 1215 01:00:14,669 --> 01:00:16,086 We'll get cement blocks 1216 01:00:16,171 --> 01:00:18,297 and pitch him off the pier. 1217 01:00:18,381 --> 01:00:19,798 No one will ever know. 1218 01:00:19,883 --> 01:00:20,799 You're crazy. 1219 01:00:20,884 --> 01:00:22,635 They always find it. 1220 01:00:22,719 --> 01:00:24,094 Oh, crazy, am I? 1221 01:00:24,179 --> 01:00:25,763 They never found Jimmy Hoffa. 1222 01:00:25,847 --> 01:00:27,598 Slow down. 1223 01:00:27,682 --> 01:00:29,558 Will you just slow down? 1224 01:00:29,643 --> 01:00:31,644 Let's not panic. Let's not panic. 1225 01:00:31,728 --> 01:00:33,145 There's a restaurant up there. 1226 01:00:33,229 --> 01:00:35,648 Why don't we pull over and stop for a bite? 1227 01:00:35,732 --> 01:00:38,984 How can you think of food at a time like this? 1228 01:00:39,069 --> 01:00:40,527 I'm not thinking of food. 1229 01:00:40,612 --> 01:00:42,071 I'm not hungry. 1230 01:00:42,155 --> 01:00:43,906 [Gasps] 1231 01:00:43,990 --> 01:00:44,907 [Honking] 1232 01:00:50,038 --> 01:00:51,497 Violet, we're not criminal. 1233 01:00:51,581 --> 01:00:53,832 You're not a criminal. It was an accident. 1234 01:00:53,917 --> 01:00:55,459 Well, we're criminals now. 1235 01:00:55,543 --> 01:00:57,961 We've just stolen a corpse from a hospital. 1236 01:00:58,046 --> 01:00:59,463 That sounds like criminal to me. 1237 01:00:59,547 --> 01:01:02,508 We'll just turn around and take it back. 1238 01:01:02,592 --> 01:01:04,176 We'll get caught. 1239 01:01:04,260 --> 01:01:06,178 You think they'll listen to us? 1240 01:01:06,262 --> 01:01:07,680 Will you please stop arguing? 1241 01:01:07,764 --> 01:01:10,516 Think about where we can get some cement. 1242 01:01:10,600 --> 01:01:11,558 [Honking] 1243 01:01:14,771 --> 01:01:16,647 Look out! 1244 01:01:16,731 --> 01:01:18,774 Don't panic. Don't panic. 1245 01:01:22,237 --> 01:01:23,612 Aah. Aah. Aah. 1246 01:01:27,534 --> 01:01:28,951 What happened? 1247 01:01:29,035 --> 01:01:29,993 She panicked. 1248 01:01:30,078 --> 01:01:31,036 Nobody's hurt. 1249 01:01:31,121 --> 01:01:32,913 It's just a little accident. 1250 01:01:32,997 --> 01:01:35,582 We'll be out of here in no time. 1251 01:01:37,544 --> 01:01:39,461 The front fender's hitting the tire. 1252 01:01:39,546 --> 01:01:42,464 Oh, good Lord. Get out. Let's look at it. 1253 01:01:46,886 --> 01:01:48,303 Oh, that ain't too bad. 1254 01:01:48,388 --> 01:01:50,389 We'll pull that fender out. 1255 01:01:50,473 --> 01:01:51,890 Give me a hand. 1256 01:01:51,975 --> 01:01:53,475 Oh, God. 1257 01:01:53,560 --> 01:01:55,144 Wait. That's no use. 1258 01:01:55,228 --> 01:01:57,104 We need a crowbar or something. 1259 01:01:57,188 --> 01:02:00,149 There's a tire iron in the trunk. 1260 01:02:07,490 --> 01:02:09,408 Judy, turn the blinkers off. 1261 01:02:19,252 --> 01:02:20,210 [Gasps] 1262 01:02:26,468 --> 01:02:31,138 Uh, Judy, would you come back here for a second? 1263 01:02:35,518 --> 01:02:36,435 What? 1264 01:02:36,519 --> 01:02:38,937 Look. 1265 01:02:39,022 --> 01:02:39,938 Who's that? 1266 01:02:40,023 --> 01:02:41,440 I don't know. 1267 01:02:41,524 --> 01:02:42,441 Where's Hart? 1268 01:02:42,525 --> 01:02:44,610 I don't know. 1269 01:02:44,694 --> 01:02:47,404 Oh, my God. You mean, she― 1270 01:02:47,489 --> 01:02:49,406 Oh, my God! 1271 01:02:51,659 --> 01:02:56,789 Violet, honey, would you come over here for a second? 1272 01:02:56,873 --> 01:02:58,749 What is the matter with you? 1273 01:02:58,833 --> 01:03:00,250 We have got to get the― 1274 01:03:00,335 --> 01:03:01,251 Who is that? 1275 01:03:01,336 --> 01:03:03,420 I don't know. 1276 01:03:03,505 --> 01:03:05,964 What do you mean you don't know? 1277 01:03:06,049 --> 01:03:07,841 What happened to Hart's body? 1278 01:03:07,926 --> 01:03:11,136 It's not here. You think it walked away? 1279 01:03:11,221 --> 01:03:12,095 But I― 1280 01:03:12,180 --> 01:03:13,597 Violet, how could you? 1281 01:03:13,681 --> 01:03:15,098 How could you? 1282 01:03:15,183 --> 01:03:17,810 I guess I must have made a mistake. 1283 01:03:17,894 --> 01:03:19,770 You steal the wrong body, 1284 01:03:19,854 --> 01:03:22,648 and all you can say is, ‘‘I made a mistake.'' 1285 01:03:22,732 --> 01:03:24,149 It could happen to anyone. 1286 01:03:24,234 --> 01:03:26,151 Oh, this is awful. 1287 01:03:26,236 --> 01:03:27,694 It's so improper. 1288 01:03:27,779 --> 01:03:29,196 It's so disrespectful. 1289 01:03:29,280 --> 01:03:30,906 He's dead. He doesn't mind. 1290 01:03:30,990 --> 01:03:32,908 There's nothing to get excited about. 1291 01:03:32,992 --> 01:03:34,493 We'll just take it back. 1292 01:03:34,577 --> 01:03:35,494 What? 1293 01:03:35,578 --> 01:03:38,163 No harm's done. We'll take it back. 1294 01:03:38,248 --> 01:03:39,331 That's great. 1295 01:03:39,415 --> 01:03:42,835 We waltz in there and say, ‘‘we made a mistake.'' 1296 01:03:42,919 --> 01:03:45,295 Maybe they'll give us Hart's body in exchange. 1297 01:03:45,380 --> 01:03:47,130 There's no need to get sarcastic. 1298 01:03:47,215 --> 01:03:49,132 You took it. You take it back. 1299 01:03:49,217 --> 01:03:50,092 Stop it. 1300 01:03:50,176 --> 01:03:51,510 We're all in this together. 1301 01:03:51,594 --> 01:03:53,971 Now we have to be very calm. 1302 01:03:54,055 --> 01:03:55,973 We're going to fix the fender. 1303 01:03:56,057 --> 01:03:57,975 We'll go back to the hospital. 1304 01:03:58,059 --> 01:04:00,978 We'll figure out a plan to drop off the body. 1305 01:04:01,062 --> 01:04:03,730 Then we'll decide what we're going to do next. 1306 01:04:03,815 --> 01:04:05,774 I tried to tell this woman― 1307 01:04:05,859 --> 01:04:07,609 Will you two shut up? 1308 01:04:33,595 --> 01:04:35,012 It's not a bad plan. 1309 01:04:35,096 --> 01:04:36,513 It might work. 1310 01:04:36,598 --> 01:04:39,016 If we could just find a wheelchair. 1311 01:04:39,100 --> 01:04:42,019 I saw a couple outside the emergency entrance before. 1312 01:04:42,103 --> 01:04:43,937 I think that's a good idea. 1313 01:04:44,022 --> 01:04:46,940 I just wish we knew what happened to Hart. 1314 01:04:47,025 --> 01:04:49,484 We're going to find out soon enough. 1315 01:04:50,528 --> 01:04:52,404 [Siren] 1316 01:04:52,488 --> 01:04:55,073 What's that? 1317 01:04:55,158 --> 01:04:57,784 It's a siren. 1318 01:04:57,869 --> 01:04:59,328 It's a policeman. 1319 01:04:59,412 --> 01:05:01,121 He wants us to pull over. 1320 01:05:01,205 --> 01:05:03,498 Do I make a break for it? 1321 01:05:03,583 --> 01:05:05,125 I've got my gun. 1322 01:05:05,209 --> 01:05:06,543 Are you crazy? 1323 01:05:06,628 --> 01:05:08,045 Oh, my God. 1324 01:05:08,129 --> 01:05:10,047 Don't panic. Don't panic. 1325 01:05:10,131 --> 01:05:11,173 What does he want? 1326 01:05:11,257 --> 01:05:13,884 I don't know. Pull over. 1327 01:05:13,968 --> 01:05:16,094 Pull over. Be ready for anything. 1328 01:05:16,179 --> 01:05:18,597 Listen to what he says and don't panic. 1329 01:05:18,681 --> 01:05:20,098 But what if he wants― 1330 01:05:20,183 --> 01:05:22,809 For Christ's sake, pull over! Pull over! 1331 01:05:37,283 --> 01:05:38,450 Good evening, ladies. 1332 01:05:38,534 --> 01:05:40,953 May I see your license and registration, please? 1333 01:05:41,037 --> 01:05:42,454 Why? I wasn't speeding. 1334 01:05:42,538 --> 01:05:43,914 I didn't say you were. 1335 01:05:43,998 --> 01:05:45,290 Your taillight is blinking. 1336 01:05:45,375 --> 01:05:46,291 It is? 1337 01:05:46,376 --> 01:05:49,127 Are your signals on? 1338 01:05:49,212 --> 01:05:50,128 No. 1339 01:05:50,213 --> 01:05:52,255 There's a short in the trunk. 1340 01:05:52,340 --> 01:05:53,757 A short in the trunk? 1341 01:05:53,841 --> 01:05:56,718 We've got a short in the trunk. 1342 01:05:56,803 --> 01:05:58,220 Probably just a defective wire. 1343 01:05:58,304 --> 01:05:59,888 You want to take a look? 1344 01:05:59,973 --> 01:06:01,807 Do we want to take a look? 1345 01:06:01,891 --> 01:06:04,810 No, we can't, Officer. We don't have time. 1346 01:06:04,894 --> 01:06:06,311 We're on an emergency. 1347 01:06:06,396 --> 01:06:08,480 That's―that's right. She's a doctor. 1348 01:06:08,564 --> 01:06:09,815 Oh, you're a doctor? 1349 01:06:09,899 --> 01:06:12,693 What do think I am, a beautician? 1350 01:06:12,777 --> 01:06:14,152 I didn't see your badge. 1351 01:06:14,237 --> 01:06:15,654 What's the trouble? 1352 01:06:15,738 --> 01:06:19,324 I'm taking this woman to the hospital, and she's sick. 1353 01:06:19,409 --> 01:06:21,076 Which one of you is sick? 1354 01:06:21,160 --> 01:06:22,786 I am. I am. 1355 01:06:22,870 --> 01:06:24,496 She is. She is. 1356 01:06:24,580 --> 01:06:27,124 They're both sick. 1357 01:06:28,584 --> 01:06:32,170 What is that you're hiding there? 1358 01:06:32,255 --> 01:06:33,171 What? This? 1359 01:06:33,256 --> 01:06:34,172 Yes. 1360 01:06:34,257 --> 01:06:35,674 It's rat poison. 1361 01:06:35,758 --> 01:06:37,175 She ate it. 1362 01:06:37,260 --> 01:06:38,260 What? 1363 01:06:38,344 --> 01:06:40,846 She ate the rat poison. That's why they're sick. 1364 01:06:40,930 --> 01:06:42,305 You ate the rat poison? 1365 01:06:42,390 --> 01:06:44,683 I thought it was Skinny and Sweet. 1366 01:06:44,767 --> 01:06:47,185 It looks just like Skinny and Sweet, 1367 01:06:47,270 --> 01:06:50,647 except for the little skull and crossbones on the label. 1368 01:06:50,732 --> 01:06:52,149 Can we go now, Officer? 1369 01:06:52,233 --> 01:06:53,859 I'm not feeling very well. 1370 01:06:53,943 --> 01:06:55,360 Did you hear that? 1371 01:06:55,445 --> 01:06:56,862 She's not feeling very well. 1372 01:06:56,946 --> 01:06:58,655 I've got a dying woman, 1373 01:06:58,740 --> 01:07:01,074 and you want to look for a short. 1374 01:07:01,159 --> 01:07:03,577 I'm sorry. If we don't make it on time, 1375 01:07:03,661 --> 01:07:05,078 I'm holding you responsible. 1376 01:07:05,163 --> 01:07:06,079 Don't worry. 1377 01:07:06,164 --> 01:07:07,581 I'll give you an escort. 1378 01:07:07,665 --> 01:07:08,582 An escort? 1379 01:07:08,666 --> 01:07:11,209 He's going to give us an escort. 1380 01:07:11,294 --> 01:07:12,878 Oh, Lord. 1381 01:07:12,962 --> 01:07:13,837 Hang on― 1382 01:07:13,921 --> 01:07:16,423 Forget it, Mac. We can't wait. 1383 01:07:31,731 --> 01:07:33,148 How did it go? 1384 01:07:33,232 --> 01:07:35,150 I couldn't find out about Hart. 1385 01:07:35,234 --> 01:07:37,736 They don't know, or they won't tell us. 1386 01:07:37,820 --> 01:07:39,237 What are we going to do? 1387 01:07:39,322 --> 01:07:40,322 Nothing. 1388 01:07:40,406 --> 01:07:42,783 We're going to wait until they come to us. 1389 01:07:42,867 --> 01:07:44,743 Go to the office in the morning 1390 01:07:44,827 --> 01:07:46,745 and pretend like nothing has happened. 1391 01:07:48,206 --> 01:07:50,123 Well, what about the other matter? 1392 01:07:50,208 --> 01:07:51,666 Don't worry about it. 1393 01:07:53,252 --> 01:07:55,170 It's been taken care of. 1394 01:08:17,026 --> 01:08:17,943 Hey, Viv. 1395 01:08:18,027 --> 01:08:21,738 We got another stiff in the john. 1396 01:08:21,823 --> 01:08:22,697 [Ding] 1397 01:08:30,039 --> 01:08:32,290 Morning, Judy. 1398 01:08:32,375 --> 01:08:34,459 Morning, Violet. 1399 01:08:34,544 --> 01:08:36,461 Doralee, uh, no calls this morning. 1400 01:08:36,546 --> 01:08:39,506 I don't want to be disturbed at all. 1401 01:08:47,682 --> 01:08:50,058 All that running around last night was useless. 1402 01:08:50,143 --> 01:08:53,103 Hart left with a little bump on his head. 1403 01:08:53,187 --> 01:08:55,605 I did put the poison in the coffee. 1404 01:08:55,690 --> 01:08:57,107 I know it. 1405 01:08:57,191 --> 01:08:59,693 Well, he absolutely did not drink it, Violet. 1406 01:08:59,777 --> 01:09:01,695 How could we be so stupid? 1407 01:09:01,779 --> 01:09:04,239 Did anybody think to look under the stalls. 1408 01:09:04,323 --> 01:09:06,241 Yes. Yes. And there's nobody there. 1409 01:09:06,325 --> 01:09:08,660 Look, I propose we forget the whole thing. 1410 01:09:08,744 --> 01:09:10,162 It never happened. 1411 01:09:10,246 --> 01:09:11,663 That's okay with me. 1412 01:09:11,747 --> 01:09:13,498 I'll never mention it again. 1413 01:09:13,583 --> 01:09:15,000 Thank God it's Friday. 1414 01:09:15,084 --> 01:09:17,002 Why don't we start the weekend 1415 01:09:17,086 --> 01:09:18,503 with a drink at Charlie's? 1416 01:09:18,588 --> 01:09:20,672 You know, we are so lucky. 1417 01:09:20,756 --> 01:09:23,341 I'm glad this whole mess is finally over. 1418 01:09:23,426 --> 01:09:25,135 Oh, me, too. 1419 01:09:35,938 --> 01:09:37,314 Is this accurate? 1420 01:09:37,398 --> 01:09:38,815 They actually said this? 1421 01:09:38,900 --> 01:09:40,817 Clearly as I could make out. 1422 01:09:40,902 --> 01:09:42,819 My notes were a little fuzzy. 1423 01:09:42,904 --> 01:09:44,738 Well, this is very interesting. 1424 01:09:44,822 --> 01:09:48,241 Stealing corpses, eluding the police. 1425 01:09:48,326 --> 01:09:50,744 May-Maybe they knew you were hiding, 1426 01:09:50,828 --> 01:09:52,662 just―just pulling your leg. 1427 01:09:52,747 --> 01:09:54,247 I don't think so. 1428 01:09:54,332 --> 01:09:59,419 In any event, I think you should be aware of that coffee business. 1429 01:09:59,503 --> 01:10:03,882 Yeah. I think I can use that to some advantage. 1430 01:10:03,966 --> 01:10:05,383 Whoo! Look out, Charlie's, 1431 01:10:05,468 --> 01:10:06,885 here we come. 1432 01:10:06,969 --> 01:10:08,887 Oh, Judy. Wait just a second. 1433 01:10:08,971 --> 01:10:10,472 I'll be right back. 1434 01:10:10,556 --> 01:10:12,015 I'll―I'll tell Violet. 1435 01:10:13,768 --> 01:10:15,977 It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me? 1436 01:10:16,062 --> 01:10:16,978 I did, Doralee. 1437 01:10:17,063 --> 01:10:20,023 I'd like you to come over to my house tonight. 1438 01:10:20,107 --> 01:10:23,985 I'm not working tonight. This is Friday. 1439 01:10:24,070 --> 01:10:26,238 Who said anything about work? 1440 01:10:27,865 --> 01:10:29,783 Oh, uh, by the way, 1441 01:10:29,867 --> 01:10:32,118 have you ever heard of strychnine? 1442 01:10:32,203 --> 01:10:34,621 Strychnine is a poison, I think. 1443 01:10:34,705 --> 01:10:36,248 Yes, it is a poison. 1444 01:10:36,332 --> 01:10:38,208 I just talked to the hospital. 1445 01:10:38,292 --> 01:10:40,252 They found traces of strychnine 1446 01:10:40,336 --> 01:10:42,963 when they pumped out my stomach yesterday. 1447 01:10:43,047 --> 01:10:45,590 What? You told me you just hit your head. 1448 01:10:45,675 --> 01:10:49,511 I had to be sure. I think you need evidence like that 1449 01:10:49,595 --> 01:10:51,930 if you're going to accuse somebody of murder. 1450 01:10:52,014 --> 01:10:53,014 Murder? 1451 01:10:53,099 --> 01:10:53,932 Yeah. 1452 01:10:54,016 --> 01:10:56,434 You and Violet and that girl Judy 1453 01:10:56,519 --> 01:10:57,936 tried to murder me yesterday. 1454 01:10:58,020 --> 01:11:00,897 Put the rat poison in my coffee. 1455 01:11:00,982 --> 01:11:03,400 Oh, my goodness. I don't believe this. 1456 01:11:03,484 --> 01:11:05,402 It was all a big mistake. 1457 01:11:05,486 --> 01:11:06,903 That's very good. 1458 01:11:06,988 --> 01:11:09,906 You should be scared, because I know all about it. 1459 01:11:09,991 --> 01:11:12,909 All I have to do is call the police. 1460 01:11:12,994 --> 01:11:14,911 It really was a mistake. 1461 01:11:14,996 --> 01:11:17,914 Violet put the poison in strictly by accident. 1462 01:11:17,999 --> 01:11:20,375 She might get a jury to believe that. 1463 01:11:20,459 --> 01:11:21,876 Then again, she might not. 1464 01:11:21,961 --> 01:11:24,713 But the big question here is whether or not 1465 01:11:24,797 --> 01:11:25,964 you want to take that chance. 1466 01:11:26,048 --> 01:11:28,133 What are you driving at? 1467 01:11:28,217 --> 01:11:29,634 It's very simple. 1468 01:11:29,719 --> 01:11:31,469 You come over to my house, 1469 01:11:31,554 --> 01:11:33,305 and I'll forget the whole thing. 1470 01:11:33,389 --> 01:11:34,889 You are disgusting. 1471 01:11:34,974 --> 01:11:36,433 Is that a no? 1472 01:11:37,476 --> 01:11:38,393 Too bad. 1473 01:11:38,477 --> 01:11:39,978 Mr. Hart, I'm begging you, 1474 01:11:40,062 --> 01:11:41,896 think about what you're doing. 1475 01:11:41,981 --> 01:11:45,442 I didn't start this. You three girls did all the plotting. 1476 01:11:45,526 --> 01:11:47,277 I won't let you do this! 1477 01:11:47,361 --> 01:11:49,738 There's another phone over there, Doralee. 1478 01:11:49,822 --> 01:11:51,406 Incidentally, that's something else 1479 01:11:51,490 --> 01:11:53,742 you might want to think about. 1480 01:11:53,826 --> 01:11:56,244 I'm very funny, but I don't like it 1481 01:11:56,329 --> 01:11:58,663 when people give back my presents. 1482 01:11:58,748 --> 01:12:00,623 Oh, you are rotten, Mr. Hart. 1483 01:12:00,708 --> 01:12:02,625 Did anybody ever tell you that? 1484 01:12:02,710 --> 01:12:06,129 I never thought I'd say this about another human being, 1485 01:12:06,213 --> 01:12:08,840 but you are evil― evil to the core! 1486 01:12:08,924 --> 01:12:11,343 I love it when you get mad like that. 1487 01:12:11,427 --> 01:12:15,472 If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall. 1488 01:12:15,556 --> 01:12:17,349 Ooh... 1489 01:12:17,433 --> 01:12:19,309 I mean it! 1490 01:12:19,393 --> 01:12:22,020 You think this is all a joke. 1491 01:12:22,104 --> 01:12:24,189 You're going to listen to me 1492 01:12:24,273 --> 01:12:26,024 whether you like it or not! 1493 01:12:26,108 --> 01:12:28,943 Will you shut up now and let me explain what happened? 1494 01:12:29,028 --> 01:12:32,155 Let me loose or I'm calling for help. 1495 01:12:32,239 --> 01:12:35,283 No, I don't want you to call for help. 1496 01:12:35,368 --> 01:12:38,286 You won't listen, but you'll shut up and stay there! 1497 01:12:38,371 --> 01:12:40,872 I got to figure out what to do. 1498 01:12:43,793 --> 01:12:44,709 [Gasp] Roz. 1499 01:12:44,794 --> 01:12:46,211 Is Mr. Hart in? 1500 01:12:46,295 --> 01:12:50,215 Yeah―well, yeah, but he's tied up at the moment. 1501 01:12:50,299 --> 01:12:51,216 Oh. Well... 1502 01:12:51,300 --> 01:12:53,885 I guess it can wait until Monday. 1503 01:12:53,969 --> 01:12:55,387 Have a nice weekend. 1504 01:12:55,471 --> 01:12:56,846 Yeah, you, too, Roz. 1505 01:12:56,931 --> 01:12:57,889 Oh, Judy. 1506 01:12:57,973 --> 01:13:00,350 Can you come here a second? 1507 01:13:00,434 --> 01:13:01,851 You ready, Doralee? 1508 01:13:01,936 --> 01:13:04,854 No! Something awful has happened. Where's Violet? 1509 01:13:04,939 --> 01:13:07,857 She's in the storage room. What's the matter? 1510 01:13:07,942 --> 01:13:10,360 Hart knows everything about last night. 1511 01:13:10,444 --> 01:13:11,444 What? 1512 01:13:11,529 --> 01:13:14,697 He really thinks we were trying to kill him. 1513 01:13:14,782 --> 01:13:17,200 He was going to have us arrested. 1514 01:13:17,284 --> 01:13:18,701 Oh, dear God. 1515 01:13:18,786 --> 01:13:20,703 Get in there and watch him. 1516 01:13:20,788 --> 01:13:23,206 Lock that door, and don't let anybody in. 1517 01:13:23,290 --> 01:13:24,541 I'm getting Violet. 1518 01:13:24,625 --> 01:13:26,751 Oh, dear God. 1519 01:13:26,836 --> 01:13:27,752 [Muffled Cries] 1520 01:13:27,837 --> 01:13:29,671 Oh, dear God. 1521 01:13:29,755 --> 01:13:32,715 [Muffled Talking] 1522 01:13:34,844 --> 01:13:37,262 Mr. Hart, I'm so sorry. 1523 01:13:37,346 --> 01:13:38,930 [Muffled Talking] 1524 01:13:39,014 --> 01:13:40,432 What? 1525 01:13:40,516 --> 01:13:43,435 Oh, I can't understand what you're saying. 1526 01:13:43,519 --> 01:13:46,563 [Muffled Yelling] 1527 01:13:46,647 --> 01:13:49,274 Thank God one of you has come to your senses. 1528 01:13:49,358 --> 01:13:50,692 Now get me loose. 1529 01:13:50,776 --> 01:13:53,111 Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart. 1530 01:13:53,195 --> 01:13:54,612 Just get me untied, okay? 1531 01:13:54,697 --> 01:13:56,948 I can't do that until they come back. 1532 01:13:57,032 --> 01:13:59,409 You think I'm going to run away? 1533 01:13:59,493 --> 01:14:01,911 I won't do anything. I give you my word of honor. 1534 01:14:01,996 --> 01:14:06,291 Just get me untied. There's a little pain involved here. 1535 01:14:06,375 --> 01:14:07,792 Oh, I'm sorry. 1536 01:14:07,877 --> 01:14:10,795 Maybe I'll just loosen it a little bit. 1537 01:14:10,880 --> 01:14:12,130 Good. Loosen it. 1538 01:14:12,214 --> 01:14:15,091 You've got to understand what happened last night. 1539 01:14:15,176 --> 01:14:18,094 It was just a series of misunderstandings. 1540 01:14:18,179 --> 01:14:20,597 Violet didn't mean to kill you. 1541 01:14:20,681 --> 01:14:24,100 She just accidentally put rat poison in your coffee. 1542 01:14:24,185 --> 01:14:26,102 Get out of my way! 1543 01:14:26,187 --> 01:14:27,103 Mr. Hart. 1544 01:14:27,188 --> 01:14:29,439 Mr. Hart, you gave me your word! 1545 01:14:29,523 --> 01:14:30,982 I lied. 1546 01:14:31,066 --> 01:14:32,484 God damn it. 1547 01:14:32,568 --> 01:14:34,444 You're not leaving this office. 1548 01:14:34,528 --> 01:14:35,987 Watch me. 1549 01:14:36,071 --> 01:14:38,490 I was just pretending a while ago, 1550 01:14:38,574 --> 01:14:40,992 but this thing is getting out of hand. 1551 01:14:41,076 --> 01:14:43,620 Nobody makes a fool out of me in my own office. 1552 01:14:43,704 --> 01:14:45,163 I'm calling the police. 1553 01:14:46,540 --> 01:14:47,999 Hold it right there. 1554 01:14:49,251 --> 01:14:51,503 You're as crazy as the other two. 1555 01:14:51,587 --> 01:14:54,714 Close that door or I'll shoot. 1556 01:14:57,593 --> 01:14:58,635 Aah! 1557 01:14:58,719 --> 01:15:01,346 Hold it! Don't shoot! I give up! 1558 01:15:01,430 --> 01:15:03,348 Don't shoot it! 1559 01:15:03,432 --> 01:15:05,183 Judy, put it― 1560 01:15:05,267 --> 01:15:06,851 Judy, what are you doing? 1561 01:15:06,936 --> 01:15:09,979 Oh, my God. 1562 01:15:10,064 --> 01:15:11,606 Christ. 1563 01:15:11,690 --> 01:15:14,776 He―He was going to call the police. 1564 01:15:27,706 --> 01:15:30,542 [Judy] I just feel terrible doing this to him. 1565 01:15:30,626 --> 01:15:34,546 [Doralee] We'll get him to his place and try to reason with him. 1566 01:15:34,630 --> 01:15:37,298 His wife's on vacation, and that house is so far off the road, 1567 01:15:37,383 --> 01:15:39,968 if he yells, ain't nobody gonna hear him. 1568 01:15:46,809 --> 01:15:48,560 [Muffled Speech] 1569 01:15:48,644 --> 01:15:50,395 So what do we do now? 1570 01:15:50,479 --> 01:15:51,854 You'll pay for this. 1571 01:15:51,939 --> 01:15:54,482 I swear you'll pay for this. 1572 01:15:54,567 --> 01:15:55,900 If you'd only listen. 1573 01:15:55,985 --> 01:15:57,193 You listen to me. 1574 01:15:57,278 --> 01:16:00,446 I'll see you all in prison before I'm through. 1575 01:16:00,531 --> 01:16:01,447 Kidnapping. 1576 01:16:01,532 --> 01:16:02,740 Attempted murder. 1577 01:16:02,825 --> 01:16:04,200 Roped, beaten, 1578 01:16:04,285 --> 01:16:05,743 rat poison. 1579 01:16:05,828 --> 01:16:08,663 I won't rest until you all get 20 years in prison! 1580 01:16:08,747 --> 01:16:10,206 You understand that? 1581 01:16:10,291 --> 01:16:11,291 20 years! 1582 01:16:12,334 --> 01:16:13,918 God! 1583 01:16:14,003 --> 01:16:16,838 We can't just keep him here forever. 1584 01:16:16,922 --> 01:16:18,339 Oh, you heard him. 1585 01:16:18,424 --> 01:16:19,841 He don't believe us. 1586 01:16:19,925 --> 01:16:21,342 He wants to prosecute. 1587 01:16:21,427 --> 01:16:22,969 Why wouldn't he? He's got you for poisoning him 1588 01:16:23,053 --> 01:16:24,262 and me for roping him 1589 01:16:24,346 --> 01:16:28,516 and you for acting like he was first prize in a turkey shoot. 1590 01:16:28,601 --> 01:16:32,520 How are we going to keep him from talking? 1591 01:16:33,939 --> 01:16:35,440 I say we hire a couple of wranglers 1592 01:16:35,524 --> 01:16:37,692 to go upstairs and beat the shit out of him. 1593 01:16:40,988 --> 01:16:44,198 If we could only find something on him, maybe we could trade off. 1594 01:16:44,283 --> 01:16:45,950 Blackmail. All that sounds good. 1595 01:16:46,035 --> 01:16:48,036 What could we get on him? 1596 01:16:50,372 --> 01:16:51,789 A sex scandal. 1597 01:16:51,874 --> 01:16:55,126 Take a picture of him in bed with a prostitute. 1598 01:16:55,210 --> 01:16:57,795 Oh, who would care? 1599 01:16:57,880 --> 01:17:00,256 Hart would just buy up the copies 1600 01:17:00,341 --> 01:17:03,259 and send them out as Christmas cards. 1601 01:17:04,762 --> 01:17:05,803 [Sighs] 1602 01:17:05,888 --> 01:17:07,221 Oh, Lord. 1603 01:17:18,275 --> 01:17:19,692 We've gone over everything. 1604 01:17:19,777 --> 01:17:22,695 Well, we might as well face it. 1605 01:17:22,780 --> 01:17:25,239 He's got us. We're licked. 1606 01:17:25,324 --> 01:17:28,159 Wait a minute. What's this doing here? 1607 01:17:29,244 --> 01:17:30,745 What? 1608 01:17:32,539 --> 01:17:36,000 Maybe we do have something to bargain with after all. 1609 01:17:36,085 --> 01:17:37,335 What is it? 1610 01:17:37,419 --> 01:17:41,047 An account book for Ajax Warehouse. 1611 01:17:50,015 --> 01:17:52,934 There's something suspicious going on here. 1612 01:17:53,018 --> 01:17:55,937 This is out in the middle of nowhere. 1613 01:17:57,106 --> 01:17:58,523 What do you see? 1614 01:17:58,607 --> 01:18:00,024 Nothing. It's too dark. 1615 01:18:00,109 --> 01:18:03,069 Why don't you climb up to that window? 1616 01:18:18,419 --> 01:18:20,336 I think we got him. 1617 01:18:20,421 --> 01:18:22,839 Ha, ha, ha! I think we got him! 1618 01:18:22,923 --> 01:18:24,006 Aah! 1619 01:18:24,091 --> 01:18:25,466 [Laughing] 1620 01:18:25,551 --> 01:18:26,968 Whoo! Yes, indeed, 1621 01:18:27,052 --> 01:18:30,138 it looks like Frank has been a very naughty boy. 1622 01:18:30,222 --> 01:18:32,306 An empty warehouse? 1623 01:18:33,392 --> 01:18:35,059 What's wrong with that? 1624 01:18:35,144 --> 01:18:37,562 That's what Billie Sol Estes said, 1625 01:18:37,646 --> 01:18:40,064 and they gave him 15 years for embezzlement. 1626 01:18:40,149 --> 01:18:42,567 That warehouse is supposed to be filled with inventory 1627 01:18:42,651 --> 01:18:44,152 from Consolidated. 1628 01:18:44,236 --> 01:18:46,988 But you sold it and pocketed the money. 1629 01:18:47,072 --> 01:18:48,740 You can't prove that. 1630 01:18:48,824 --> 01:18:51,200 I'm going to order the invoices 1631 01:18:51,285 --> 01:18:53,202 from head office, on Monday. 1632 01:18:53,287 --> 01:18:57,582 I think you'll... see the light when they arrive. 1633 01:18:57,666 --> 01:18:59,542 You start tangling with me, 1634 01:18:59,626 --> 01:19:02,545 you'd better be prepared to play very rough, 1635 01:19:02,629 --> 01:19:05,548 because I'm not going to be stopped 1636 01:19:05,632 --> 01:19:07,508 by three dumb-witted broads. 1637 01:19:07,593 --> 01:19:08,593 I'm not― 1638 01:19:11,513 --> 01:19:12,930 I'm going to get loose. 1639 01:19:13,015 --> 01:19:14,932 I'm going to break loose 1640 01:19:15,017 --> 01:19:18,436 if I have to kill somebody to do it. 1641 01:19:18,520 --> 01:19:21,439 [Violet] To keep him tied up three of four days, 1642 01:19:21,523 --> 01:19:24,192 we need a better system of confinement. 1643 01:19:24,276 --> 01:19:26,611 [Judy] Yes. Something that limits his movement, 1644 01:19:26,695 --> 01:19:30,364 but it should wear well and be comfortable. 1645 01:19:52,554 --> 01:19:55,932 We figure you'll sign our statement by the end of the week, 1646 01:19:56,016 --> 01:19:58,434 and then we'll be able to let you go. 1647 01:19:58,519 --> 01:20:00,937 I got all the razors and the scissors 1648 01:20:01,021 --> 01:20:02,939 and all the glass, just in case. 1649 01:20:03,023 --> 01:20:05,441 I brought you some books and magazines. 1650 01:20:05,526 --> 01:20:06,943 This one is really good. 1651 01:20:07,027 --> 01:20:09,946 This'll keep you up-to-date on all the soap operas. 1652 01:20:10,030 --> 01:20:12,448 Once you watch them, you really get hooked. 1653 01:20:12,533 --> 01:20:13,950 And I got you cigars. 1654 01:20:14,034 --> 01:20:17,453 Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch, 1655 01:20:17,538 --> 01:20:20,456 and in the daytime, we have this little security system. 1656 01:20:20,541 --> 01:20:22,792 I paid for it on your Master Charge. 1657 01:20:22,876 --> 01:20:24,502 You're out of your mind. 1658 01:20:24,586 --> 01:20:27,505 You think you can keep me here for a week? 1659 01:20:27,589 --> 01:20:29,173 For Christ's sake, I'm the boss. 1660 01:20:29,258 --> 01:20:31,843 Don't you think I might be missed at the office? 1661 01:20:31,927 --> 01:20:33,678 [Buzz] 1662 01:20:33,762 --> 01:20:35,179 Franklin Hart's office. 1663 01:20:35,264 --> 01:20:37,473 No, he's, uh, not here right now. 1664 01:20:37,558 --> 01:20:38,850 Can I help you? 1665 01:20:38,934 --> 01:20:41,686 Yes, Mr. Strell. 1666 01:20:41,770 --> 01:20:42,770 [Telephone Rings] 1667 01:20:42,855 --> 01:20:44,146 Judy Bernly. Please hold. 1668 01:20:44,231 --> 01:20:45,147 [Ring] 1669 01:20:45,232 --> 01:20:47,024 Judy Bernly. Please hold. 1670 01:20:47,109 --> 01:20:48,526 Hello. Judy Bernly. 1671 01:20:48,610 --> 01:20:49,527 [Telephone Rings] 1672 01:20:49,611 --> 01:20:50,528 Hey, Violet. 1673 01:20:50,612 --> 01:20:52,530 What can I do you for, Bob? 1674 01:20:52,614 --> 01:20:54,532 Would you look at this? 1675 01:20:54,616 --> 01:20:56,158 I can't make it out. 1676 01:20:56,243 --> 01:20:59,662 But, Doralee, I want to talk to him today. 1677 01:20:59,746 --> 01:21:01,664 Well, I will tell him. 1678 01:21:29,067 --> 01:21:30,693 He's not here. 1679 01:21:30,777 --> 01:21:33,654 He's not? Well, that's kind of funny. 1680 01:21:33,739 --> 01:21:35,489 I thought he was. 1681 01:21:38,535 --> 01:21:40,953 Well, he hasn't gone to lunch. 1682 01:21:41,038 --> 01:21:42,455 His coat's still here. 1683 01:21:42,539 --> 01:21:45,416 Look at that. I've told him a hundred times 1684 01:21:45,500 --> 01:21:47,418 this can be very dangerous. 1685 01:21:47,502 --> 01:21:49,921 I'm sure he'll be back, Roz. 1686 01:21:50,005 --> 01:21:51,422 You want to wait? 1687 01:21:51,506 --> 01:21:54,926 No, thank you, but please tell him it's very important 1688 01:21:55,010 --> 01:21:56,928 I talk to him sometime today. 1689 01:21:57,012 --> 01:21:59,430 I will ‘‘soitenly'' tell him, Roz. 1690 01:21:59,514 --> 01:22:01,933 She is going to be tough. 1691 01:22:02,017 --> 01:22:03,434 Hmm. What about the others? 1692 01:22:03,518 --> 01:22:04,936 Piece of cake. 1693 01:22:05,020 --> 01:22:07,939 There were a few questions we need answered from― 1694 01:22:08,023 --> 01:22:09,440 Yeah, I saw those. 1695 01:22:09,524 --> 01:22:11,442 And some letters you should see, 1696 01:22:11,526 --> 01:22:13,945 but other than that I think we're fine. 1697 01:22:14,029 --> 01:22:16,447 Did you want a cup of coffee? 1698 01:22:16,531 --> 01:22:17,448 [Chokes] 1699 01:22:17,532 --> 01:22:19,367 Oh. Sorry. 1700 01:22:43,600 --> 01:22:45,393 Hello, Mr. Hart. 1701 01:22:45,477 --> 01:22:46,602 It's lunch. 1702 01:22:47,854 --> 01:22:50,731 Where's the tray stand that was here yesterday? 1703 01:22:50,816 --> 01:22:55,861 Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there. 1704 01:22:59,533 --> 01:23:00,825 [Ding] 1705 01:23:00,909 --> 01:23:01,909 Aah! 1706 01:23:03,078 --> 01:23:05,830 Doralee! 1707 01:23:05,914 --> 01:23:07,748 Damn it! 1708 01:23:07,833 --> 01:23:09,917 I'll get your ass! 1709 01:23:10,002 --> 01:23:11,585 Promise. 1710 01:23:11,670 --> 01:23:13,337 [Shouting] 1711 01:23:16,425 --> 01:23:17,800 I don't understand. 1712 01:23:17,884 --> 01:23:19,802 Did you give him my message? 1713 01:23:19,886 --> 01:23:23,305 Yes, but he left the office just this second. 1714 01:23:23,390 --> 01:23:26,434 But I'll bet you can still catch him. 1715 01:23:26,518 --> 01:23:27,351 Judy! 1716 01:23:27,436 --> 01:23:29,353 Do you see Mr. Hart? 1717 01:23:29,438 --> 01:23:30,688 Uh, yes. 1718 01:23:30,772 --> 01:23:33,566 Well, stop him. 1719 01:23:33,650 --> 01:23:34,859 Mr. Hart! 1720 01:23:34,943 --> 01:23:37,528 Mr. Hart! 1721 01:23:37,612 --> 01:23:38,946 Mr. Hart! 1722 01:23:39,031 --> 01:23:40,031 Mr.― 1723 01:23:40,115 --> 01:23:43,034 Oh, you just missed him. 1724 01:23:43,118 --> 01:23:44,618 Mmm. 1725 01:23:48,373 --> 01:23:49,331 [Sighs] 1726 01:23:49,416 --> 01:23:52,293 We can't keep that up all week. 1727 01:23:52,377 --> 01:23:55,296 You're right. She's going to be a problem. 1728 01:23:56,965 --> 01:23:59,300 I've got some bad news. 1729 01:24:00,552 --> 01:24:03,971 Here's the telex from head office in New York. 1730 01:24:04,056 --> 01:24:06,557 They've started the computer changeover. 1731 01:24:06,641 --> 01:24:09,518 They won't be able to send us 1732 01:24:09,603 --> 01:24:12,021 the inventory invoices for Ajax Warehouse 1733 01:24:12,105 --> 01:24:14,732 for another four to six weeks. 1734 01:24:14,816 --> 01:24:16,192 Four to six weeks? 1735 01:24:16,276 --> 01:24:19,403 We have to keep Hart tied up all that time? 1736 01:24:19,488 --> 01:24:21,906 Do we have a choice? 1737 01:24:21,990 --> 01:24:24,867 I think we can pull it off. 1738 01:24:24,951 --> 01:24:27,870 I never realized how unpopular Hart is. 1739 01:24:27,954 --> 01:24:29,580 Nobody wants to see him face-to-face. 1740 01:24:29,664 --> 01:24:32,166 Except Roz. 1741 01:24:34,252 --> 01:24:37,088 [Judy] What if we sent Roz on vacation? 1742 01:24:37,172 --> 01:24:38,589 [Violet] That's only two weeks. 1743 01:24:38,673 --> 01:24:41,092 We've got to keep her away longer. 1744 01:24:41,176 --> 01:24:43,969 Have you ever heard of the Aspen Language Center? 1745 01:24:44,054 --> 01:24:45,471 It's one of these places 1746 01:24:45,555 --> 01:24:48,474 that gives you very concentrated lessons in foreign languages. 1747 01:24:48,558 --> 01:24:50,476 Why don't we send her there? 1748 01:24:50,560 --> 01:24:52,478 You know, that's not half bad. 1749 01:24:52,562 --> 01:24:57,024 We could get Hart to write her that it's top-secret. 1750 01:24:57,109 --> 01:24:58,776 Consolidated is opening overseas centers, 1751 01:24:58,860 --> 01:25:00,361 and they need executives who can... 1752 01:25:00,445 --> 01:25:02,321 I don't know― Speak French. 1753 01:25:02,405 --> 01:25:03,948 Do you think she'd go? 1754 01:25:04,032 --> 01:25:06,534 Are you kidding? If Hart asked her to? 1755 01:25:14,376 --> 01:25:15,960 Bonjour. 1756 01:25:16,044 --> 01:25:17,461 Bonjour. 1757 01:25:17,546 --> 01:25:19,672 Bonjour. 1758 01:25:19,756 --> 01:25:21,632 Hmm. 1759 01:25:21,716 --> 01:25:23,592 It was just so easy. 1760 01:25:23,677 --> 01:25:27,096 I just typed up this memo and signed Hart's name. 1761 01:25:27,180 --> 01:25:29,598 She doesn't get back until the 15th, 1762 01:25:29,683 --> 01:25:32,601 and Missy doesn't return until the 24th. 1763 01:25:32,686 --> 01:25:35,104 Don't you feel sorry for Missy? 1764 01:25:35,188 --> 01:25:38,107 I'll have Hart send her some flowers in Tahiti. 1765 01:25:38,191 --> 01:25:39,608 How's everything upstairs? 1766 01:25:39,693 --> 01:25:40,609 Very subdued. 1767 01:25:40,694 --> 01:25:42,611 I think he's plotting something. 1768 01:25:42,696 --> 01:25:44,530 It's going to be a race 1769 01:25:44,614 --> 01:25:46,532 to see if he can get free 1770 01:25:46,616 --> 01:25:50,035 before we get the invoices, sometime around here. 1771 01:25:50,120 --> 01:25:52,538 While I'm at it, I'll just have Hart 1772 01:25:52,622 --> 01:25:55,040 let everybody keep flowers on their desks. 1773 01:25:55,125 --> 01:25:57,209 Change some things around that office. 1774 01:25:57,294 --> 01:26:00,296 Some of those rules of his are so depressing. 1775 01:26:24,446 --> 01:26:25,863 It's looking good. 1776 01:26:25,947 --> 01:26:29,200 But why don't we make some changes that really count? 1777 01:26:29,284 --> 01:26:30,284 Yeah. 1778 01:26:56,269 --> 01:26:59,146 [Days Of Our Lives Theme Music Plays] 1779 01:26:59,231 --> 01:27:02,191 Like sands through the hourglass, 1780 01:27:02,275 --> 01:27:05,152 so are the days of our lives. 1781 01:27:40,522 --> 01:27:41,939 I'm happy to see 1782 01:27:42,023 --> 01:27:44,358 you still have a hearty appetite. 1783 01:27:44,442 --> 01:27:46,360 And I'll see you tomorrow. 1784 01:27:46,444 --> 01:27:48,862 If you keep being a good boy, 1785 01:27:48,947 --> 01:27:51,991 you'll be out of here the end of the week. 1786 01:29:53,655 --> 01:29:54,988 Aah! 1787 01:29:57,826 --> 01:29:58,826 Dick. 1788 01:29:58,910 --> 01:30:00,702 Can I come in? 1789 01:30:04,999 --> 01:30:05,916 Thanks. 1790 01:30:06,000 --> 01:30:07,418 It's cold out there. 1791 01:30:07,502 --> 01:30:09,420 Dick, what are you doing here? 1792 01:30:09,504 --> 01:30:11,922 You're supposed to be in Mexico. 1793 01:30:12,006 --> 01:30:13,424 I was. I came back. 1794 01:30:13,508 --> 01:30:16,093 Dick, you can't stay here. 1795 01:30:16,177 --> 01:30:18,178 You're here alone, aren't you? 1796 01:30:18,263 --> 01:30:21,932 W-Well, yes. I'm... 1797 01:30:22,016 --> 01:30:24,226 house-sitting for a friend. 1798 01:30:24,310 --> 01:30:28,230 Yeah. I've been casing the house the last few days to make sure. 1799 01:30:29,441 --> 01:30:31,358 You could spare a cup of coffee 1800 01:30:31,443 --> 01:30:33,527 for your freezing old husband, couldn't you? 1801 01:30:34,362 --> 01:30:36,196 Ex-husband. 1802 01:30:36,281 --> 01:30:38,449 Well, all right. You sit down, 1803 01:30:38,533 --> 01:30:41,493 but then you're going to have to go. 1804 01:30:53,006 --> 01:30:55,424 It was no good from the start. 1805 01:30:55,508 --> 01:30:56,425 Nothing worked. 1806 01:30:56,509 --> 01:30:59,386 She left after the first week. 1807 01:31:02,098 --> 01:31:04,433 Maybe you could call me tomorrow at work 1808 01:31:04,517 --> 01:31:06,059 and we could have lunch, 1809 01:31:06,144 --> 01:31:07,478 talk some more. 1810 01:31:07,562 --> 01:31:09,480 I've wanted to see you. 1811 01:31:09,564 --> 01:31:11,982 I followed you from the office. 1812 01:31:12,066 --> 01:31:15,569 I thought maybe you were living with someone. 1813 01:31:15,653 --> 01:31:17,446 No. 1814 01:31:31,169 --> 01:31:32,503 What was that? 1815 01:31:32,587 --> 01:31:34,004 Oh, it's nothing. 1816 01:31:34,088 --> 01:31:36,006 Probably the cat. I'd better check. 1817 01:31:36,090 --> 01:31:38,675 I'll go with you. It's all right. I'll be right back. 1818 01:31:38,760 --> 01:31:41,345 Judy, you look beautiful as ever. 1819 01:31:41,429 --> 01:31:43,430 Thanks. 1820 01:32:01,074 --> 01:32:02,866 [Gasps] 1821 01:32:02,951 --> 01:32:04,535 Holy shit! 1822 01:32:04,619 --> 01:32:05,536 Oh! 1823 01:32:05,620 --> 01:32:08,205 Oh, my God. 1824 01:32:08,289 --> 01:32:09,665 [Ding] 1825 01:32:17,966 --> 01:32:20,050 Let go of me! 1826 01:32:20,134 --> 01:32:22,094 Get away from me! 1827 01:32:23,137 --> 01:32:24,054 Hey! 1828 01:32:24,138 --> 01:32:26,056 Oh! Hey! Stay away! 1829 01:32:26,140 --> 01:32:27,933 Stay away! I'll kill you! 1830 01:32:33,106 --> 01:32:34,815 I'll kill you! 1831 01:32:42,156 --> 01:32:43,031 Let go! 1832 01:32:43,116 --> 01:32:44,408 Help! 1833 01:32:44,492 --> 01:32:45,492 Help! 1834 01:32:45,577 --> 01:32:47,327 Let go! 1835 01:32:47,412 --> 01:32:48,870 Judy? 1836 01:32:48,955 --> 01:32:50,872 Dick. 1837 01:32:52,750 --> 01:32:57,087 Let me down! When I get my hands on you― 1838 01:32:57,171 --> 01:32:59,590 [Shouting] 1839 01:32:59,674 --> 01:33:00,716 Judy. 1840 01:33:00,800 --> 01:33:02,175 You shut up! 1841 01:33:02,260 --> 01:33:03,927 [Gasps] 1842 01:33:05,263 --> 01:33:07,723 [Muffled Cries] 1843 01:33:07,807 --> 01:33:09,766 What's going on? 1844 01:33:09,851 --> 01:33:10,934 Nothing. 1845 01:33:11,019 --> 01:33:12,102 Who's in that room? 1846 01:33:12,186 --> 01:33:13,604 Nobody. Let's go downstairs. 1847 01:33:13,688 --> 01:33:16,607 Judy, there's somebody in that room. Let me see. 1848 01:33:16,691 --> 01:33:17,608 Good God. 1849 01:33:17,692 --> 01:33:19,443 [Judy] Oh. 1850 01:33:19,527 --> 01:33:20,485 [Muffled Shouting] 1851 01:33:22,363 --> 01:33:23,405 Who is that? 1852 01:33:23,489 --> 01:33:24,489 A friend. 1853 01:33:24,574 --> 01:33:25,616 Obviously. 1854 01:33:25,700 --> 01:33:28,285 So, that's what you're into now. Bondage. 1855 01:33:28,369 --> 01:33:29,286 What's that? 1856 01:33:29,370 --> 01:33:31,455 Bondage. S and M. Sex games. 1857 01:33:31,539 --> 01:33:34,750 That's right. I'm into everything. Now get out of here. 1858 01:33:34,834 --> 01:33:35,959 I can't believe it. 1859 01:33:36,044 --> 01:33:37,294 Who is that guy? 1860 01:33:37,378 --> 01:33:38,462 He's my boss. 1861 01:33:38,546 --> 01:33:41,465 An affair with your boss. Isn't that typical! 1862 01:33:41,549 --> 01:33:43,800 Just like you had one with your secretary. 1863 01:33:43,885 --> 01:33:46,970 But, Judy, this isn't you. You can't be serious. 1864 01:33:47,055 --> 01:33:49,973 Don't tell me what I can or can't do. 1865 01:33:50,058 --> 01:33:51,475 Those days are over! 1866 01:33:51,559 --> 01:33:55,479 And if I want to have an affair or play sex games 1867 01:33:55,563 --> 01:33:58,190 or do M&Ms, you can't stop me! 1868 01:33:58,274 --> 01:33:59,316 M&Ms? 1869 01:33:59,400 --> 01:34:01,610 Matter of fact, I smoke pot. 1870 01:34:01,694 --> 01:34:04,112 I see what it's done to you! 1871 01:34:04,197 --> 01:34:05,072 Well, I've changed. 1872 01:34:05,156 --> 01:34:07,491 I'll say. And not for the better! 1873 01:34:07,575 --> 01:34:11,453 And I came here tonight to ask you to come back... Ha! 1874 01:34:11,537 --> 01:34:12,829 Fat chance. 1875 01:34:12,914 --> 01:34:16,625 Your leaving was the best thing that ever happened to me. 1876 01:34:16,709 --> 01:34:19,086 If that's the way you feel, 1877 01:34:19,170 --> 01:34:20,587 there's nothing more to say. 1878 01:34:20,672 --> 01:34:22,005 Oh, yes, there is. 1879 01:34:22,090 --> 01:34:26,343 Hit the road, buster. This is where you get off. 1880 01:34:34,060 --> 01:34:37,938 What are we going to do about Roz? She gets back on Friday. 1881 01:34:38,022 --> 01:34:39,940 Well, if she causes any more trouble, 1882 01:34:40,024 --> 01:34:43,443 we'll send her back to language school to learn German. 1883 01:34:43,528 --> 01:34:44,361 Bet she would. 1884 01:34:44,445 --> 01:34:45,612 Talking about Roz? 1885 01:34:45,697 --> 01:34:47,906 Forget her. I just talked to New York. 1886 01:34:47,990 --> 01:34:50,283 The invoices will be here Friday morning. 1887 01:34:50,368 --> 01:34:53,328 Perfect, three more days. Ooh, good. 1888 01:35:13,891 --> 01:35:17,310 Uh, driver, would you bring the bags inside, please? 1889 01:35:40,585 --> 01:35:41,877 Missy. 1890 01:35:41,961 --> 01:35:43,336 Frank. 1891 01:35:43,421 --> 01:35:46,298 What on earth are you up to? 1892 01:36:03,524 --> 01:36:04,441 Operator? 1893 01:36:04,525 --> 01:36:06,443 Uh, good morning. 1894 01:36:06,527 --> 01:36:09,863 Uh, would you find a number for me, please? 1895 01:36:09,947 --> 01:36:12,783 [Telephone Rings] 1896 01:36:12,867 --> 01:36:13,950 Hello? 1897 01:36:14,035 --> 01:36:15,660 Doralee, this is Missy Hart. 1898 01:36:15,745 --> 01:36:16,953 Missy. 1899 01:36:17,038 --> 01:36:20,457 Frank told me never to call anybody at the office, 1900 01:36:20,541 --> 01:36:22,793 so I'm calling you at home. 1901 01:36:22,877 --> 01:36:24,628 I wanted to thank you. 1902 01:36:24,712 --> 01:36:25,629 Thank me? 1903 01:36:25,713 --> 01:36:28,632 I just realized it must have been you 1904 01:36:28,716 --> 01:36:32,302 who sent me those beautiful flowers during my trip. 1905 01:36:32,386 --> 01:36:34,304 And you signed Frank's name. 1906 01:36:34,388 --> 01:36:36,473 Well, it was his idea. 1907 01:36:36,557 --> 01:36:39,434 Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him. 1908 01:36:39,519 --> 01:36:41,812 That's why I came back early... 1909 01:36:41,896 --> 01:36:44,606 Missy, did you just say you've come back? 1910 01:36:44,690 --> 01:36:46,149 Yeah, three days ago. 1911 01:36:46,234 --> 01:36:49,653 Frank sent me to a hotel for another week. 1912 01:36:49,737 --> 01:36:53,657 He's trying out some kind of new exercise program at the house. 1913 01:36:53,741 --> 01:36:55,158 Oh, my goodness. 1914 01:36:55,243 --> 01:36:58,161 You should see what he's done to our bedroom. 1915 01:36:58,246 --> 01:37:00,163 [Click] 1916 01:37:00,248 --> 01:37:02,207 Hello? Hello? 1917 01:37:05,545 --> 01:37:07,462 [Telephone Rings] 1918 01:37:08,548 --> 01:37:10,465 Hello. 1919 01:37:10,550 --> 01:37:12,467 What? 1920 01:37:12,552 --> 01:37:14,469 I don't believe it. 1921 01:37:14,554 --> 01:37:18,807 If she's back, then Hart must've been free for the last three days. 1922 01:37:18,891 --> 01:37:21,059 Listen, call Judy right away. 1923 01:37:21,143 --> 01:37:25,188 If Hart's been doing what I think he's been doing, we've been had. 1924 01:37:25,273 --> 01:37:28,942 That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up. 1925 01:37:29,026 --> 01:37:30,402 Or he's just pretending. 1926 01:37:30,486 --> 01:37:32,195 Look, you keep ahold of my gun. 1927 01:37:32,280 --> 01:37:35,407 I'm coming over. Sit tight till I get there. 1928 01:37:38,911 --> 01:37:40,495 [Tires Screech] 1929 01:38:00,016 --> 01:38:01,391 Judy? 1930 01:38:04,478 --> 01:38:05,979 Judy. 1931 01:38:06,063 --> 01:38:07,981 He found your gun. 1932 01:38:19,201 --> 01:38:20,452 Wait a minute. 1933 01:38:20,536 --> 01:38:22,787 What happened to the time clock? 1934 01:38:22,872 --> 01:38:24,289 You retired it. 1935 01:38:24,373 --> 01:38:26,958 What does that mean? 1936 01:38:27,043 --> 01:38:28,460 Well, while you were away, 1937 01:38:28,544 --> 01:38:30,962 we managed to make a few changes. 1938 01:38:31,047 --> 01:38:33,423 Changes? What changes? 1939 01:38:35,509 --> 01:38:37,510 [Tires Screech] 1940 01:38:43,684 --> 01:38:45,352 Holy shit. 1941 01:38:54,779 --> 01:38:58,114 What the hell is going on? Who authorized this? 1942 01:38:58,199 --> 01:39:01,117 You did, Mr. Hart. It's your signature. 1943 01:39:01,202 --> 01:39:04,788 What are all these people doing here? It's not even 9:00. 1944 01:39:04,872 --> 01:39:06,289 It's another of your programs. 1945 01:39:06,374 --> 01:39:07,624 It's called flexible hours. 1946 01:39:07,708 --> 01:39:09,626 People set their own time. 1947 01:39:09,710 --> 01:39:11,127 Some work 8:00 to 4:00 1948 01:39:11,212 --> 01:39:13,630 or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00. 1949 01:39:13,714 --> 01:39:16,633 Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls. 1950 01:39:16,717 --> 01:39:17,968 Let's go. 1951 01:39:18,052 --> 01:39:19,970 Sir, it's working very nicely. 1952 01:39:20,054 --> 01:39:22,472 Less absenteeism. People really like it. 1953 01:39:22,556 --> 01:39:25,433 Oh, do they? Well, I hate it, and what I say goes. 1954 01:39:25,518 --> 01:39:28,645 Just keep going to my office. 1955 01:39:31,565 --> 01:39:33,483 Good morning, Violet. Here it is. 1956 01:39:33,567 --> 01:39:34,985 Oh, thanks, Eric. 1957 01:39:37,029 --> 01:39:40,824 Here are the invoices we've been waiting for. They're worthless now. 1958 01:39:40,908 --> 01:39:43,326 He's managed to put all that missing equipment 1959 01:39:43,411 --> 01:39:44,995 back into the warehouse. 1960 01:39:46,497 --> 01:39:49,582 Cost me a pretty penny to set it straight. 1961 01:39:49,667 --> 01:39:52,252 Well, you've won. You've trumped our ace. 1962 01:39:52,336 --> 01:39:53,795 So now what? 1963 01:39:53,879 --> 01:39:55,255 Oh, I'm sorry, Violet. 1964 01:39:55,339 --> 01:39:57,257 Why don't you sit down there? 1965 01:39:57,341 --> 01:40:00,885 I'm just getting ready to send you three bitches to jail. 1966 01:40:05,349 --> 01:40:07,642 [Intercom Buzzes] 1967 01:40:09,520 --> 01:40:11,104 Hello. 1968 01:40:11,188 --> 01:40:12,439 What? 1969 01:40:12,523 --> 01:40:14,274 Who's here? 1970 01:40:15,526 --> 01:40:17,444 Jeez, I'll be right out. 1971 01:40:17,528 --> 01:40:19,446 And you better tell Hart. 1972 01:40:25,244 --> 01:40:26,786 What? 1973 01:40:26,871 --> 01:40:29,122 When? 1974 01:40:29,206 --> 01:40:30,957 Holy shit. 1975 01:40:31,042 --> 01:40:32,459 No, no. No problem. 1976 01:40:32,543 --> 01:40:33,960 Okay, right. Thanks. 1977 01:40:34,045 --> 01:40:34,961 What is it? 1978 01:40:35,046 --> 01:40:36,379 Tinsworthy's here. 1979 01:40:36,464 --> 01:40:37,714 Who's that? 1980 01:40:37,798 --> 01:40:40,800 Russell Tinsworthy, the goddamn chairman of the board. 1981 01:40:40,885 --> 01:40:43,303 He's here to meet with me. 1982 01:40:43,387 --> 01:40:44,387 [Breathing Heavily] 1983 01:40:44,472 --> 01:40:46,097 All right, just... 1984 01:40:48,142 --> 01:40:50,977 Violet, you've got to stand by me. 1985 01:40:57,985 --> 01:41:00,111 Holy shit, there he is. 1986 01:41:06,660 --> 01:41:10,080 Here's the man himself, Mr. Tinsworthy. 1987 01:41:10,164 --> 01:41:11,414 Franklin Hart. 1988 01:41:11,499 --> 01:41:15,043 Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand. 1989 01:41:16,504 --> 01:41:18,421 And here is a, uh, 1990 01:41:18,506 --> 01:41:21,091 small token of my esteem. 1991 01:41:21,175 --> 01:41:23,760 Thank you, sir. It's an honor meeting you. 1992 01:41:23,844 --> 01:41:26,554 You know, I don't get up here very often. 1993 01:41:26,639 --> 01:41:29,432 But I keep tabs on the situation through Perkins. 1994 01:41:29,517 --> 01:41:31,434 And when I find a division 1995 01:41:31,519 --> 01:41:33,937 that shows a 20% rise in productivity 1996 01:41:34,021 --> 01:41:35,939 over a period of six weeks, 1997 01:41:36,023 --> 01:41:38,608 I want to meet the man who's responsible. 1998 01:41:38,692 --> 01:41:41,945 Huh, well, I... We all appreciate that. 1999 01:41:42,029 --> 01:41:45,573 You've managed to create a very, very splendid environment here. 2000 01:41:45,658 --> 01:41:47,951 Very livable, very personal. 2001 01:41:48,035 --> 01:41:50,954 Well, I find it very... I don't know. 2002 01:41:51,038 --> 01:41:54,290 The people seem to like it. [Chuckles] 2003 01:41:54,375 --> 01:41:57,919 Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank? 2004 01:41:58,003 --> 01:41:59,462 That's the idea, sir. 2005 01:41:59,547 --> 01:42:00,797 [Chuckles] 2006 01:42:00,881 --> 01:42:02,298 Mr. Tinsworthy's interested in 2007 01:42:02,383 --> 01:42:04,926 some of those other new programs of yours. 2008 01:42:05,010 --> 01:42:05,927 Uh-huh. 2009 01:42:06,011 --> 01:42:08,054 Like the job-sharing program. 2010 01:42:08,139 --> 01:42:10,306 Job-sharing. 2011 01:42:10,391 --> 01:42:12,392 A bold concept. 2012 01:42:12,476 --> 01:42:14,060 How's it working out? 2013 01:42:14,145 --> 01:42:16,521 Well, I think very well, sir. 2014 01:42:16,605 --> 01:42:19,023 Um... well, Violet. 2015 01:42:19,108 --> 01:42:22,610 Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead. 2016 01:42:22,695 --> 01:42:24,779 She's my senior supervisor. 2017 01:42:24,864 --> 01:42:26,739 I'm very happy to meet you. 2018 01:42:26,824 --> 01:42:28,116 How do you do? 2019 01:42:28,200 --> 01:42:30,451 I've heard a lot of wonderful things about you. 2020 01:42:30,536 --> 01:42:31,452 Thank you. 2021 01:42:31,537 --> 01:42:33,121 Violet is my right arm around here. 2022 01:42:33,205 --> 01:42:38,459 In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy the job-sharing situation. 2023 01:42:38,544 --> 01:42:40,962 It's been most effective, Mr. Tinsworthy. 2024 01:42:41,046 --> 01:42:44,007 Maria Delgado is a perfect example. 2025 01:42:44,091 --> 01:42:45,383 She shares her job with another worker 2026 01:42:45,467 --> 01:42:47,260 who takes over in the afternoon. 2027 01:42:47,344 --> 01:42:49,470 She does? I mean, she does. 2028 01:42:49,555 --> 01:42:50,930 Both women are happy, 2029 01:42:51,015 --> 01:42:52,932 and we couldn't be more pleased 2030 01:42:53,017 --> 01:42:54,434 with their performance. 2031 01:42:54,518 --> 01:42:56,186 So you pulled it off? 2032 01:42:56,270 --> 01:42:58,271 Well, I like to think we did. 2033 01:42:58,355 --> 01:43:00,773 Good. Like the day care center. 2034 01:43:00,858 --> 01:43:01,774 Day care center? 2035 01:43:01,859 --> 01:43:03,776 That reminds me, during the war, 2036 01:43:03,861 --> 01:43:05,778 I set up day care centers 2037 01:43:05,863 --> 01:43:07,113 in all the defense plants. 2038 01:43:07,198 --> 01:43:08,740 Glad you brought it back. 2039 01:43:08,824 --> 01:43:10,241 That's the idea. It... 2040 01:43:10,326 --> 01:43:12,535 The day care center... 2041 01:43:12,620 --> 01:43:15,079 Would you like to see it? It's just down the hall. 2042 01:43:15,164 --> 01:43:18,917 Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you. 2043 01:43:19,001 --> 01:43:19,918 Ha, ha. Exactly. 2044 01:43:20,002 --> 01:43:20,919 Thank you. 2045 01:43:21,003 --> 01:43:22,295 Violet... 2046 01:43:23,714 --> 01:43:26,591 Our day care center has been open two weeks. 2047 01:43:26,675 --> 01:43:28,092 It's been wonderfully successful. 2048 01:43:28,177 --> 01:43:29,427 Really? 2049 01:43:29,511 --> 01:43:31,429 Yes, our working parents love it. 2050 01:43:31,513 --> 01:43:34,891 Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again. 2051 01:43:34,975 --> 01:43:36,100 Who are you? 2052 01:43:36,185 --> 01:43:37,644 Don't you recognize me? 2053 01:43:37,728 --> 01:43:39,729 Margaret Foster. 2054 01:43:39,813 --> 01:43:41,022 The old lush? 2055 01:43:41,106 --> 01:43:42,690 Yes! That was me. 2056 01:43:42,775 --> 01:43:44,651 But thanks to the company's 2057 01:43:44,735 --> 01:43:49,113 alcoholics rehabilitation program you started, those days are over. 2058 01:43:49,198 --> 01:43:53,993 I'll never forget those wonderful letters of encouragement you sent. 2059 01:43:54,078 --> 01:43:55,286 [Chuckles] 2060 01:43:55,371 --> 01:43:57,497 God bless you, Mr. Hart. 2061 01:43:57,581 --> 01:43:58,957 Good to see you. 2062 01:43:59,041 --> 01:44:00,458 Doesn't she look great? 2063 01:44:00,542 --> 01:44:01,501 Hold this. 2064 01:44:03,254 --> 01:44:05,797 [Violet] When we transformed it, the cost was minimal. 2065 01:44:05,881 --> 01:44:08,925 It's cut down on absenteeism, and we loved doing it. 2066 01:44:09,009 --> 01:44:11,636 Well, Frank, I got to give you credit. 2067 01:44:11,720 --> 01:44:13,930 You really pulled it off. 2068 01:44:14,014 --> 01:44:16,933 That equal pay thing, though, that's, uh, got to go. 2069 01:44:17,017 --> 01:44:17,934 Oh, yes. 2070 01:44:18,018 --> 01:44:19,143 It's a good incentive, 2071 01:44:19,228 --> 01:44:22,480 but we don't need to keep on priming the pump. 2072 01:44:22,564 --> 01:44:25,483 I've been talking to Hinkle over here. 2073 01:44:25,567 --> 01:44:26,943 Here, take her. 2074 01:44:28,570 --> 01:44:31,531 And, uh, you're my kind of guy, Frank. 2075 01:44:31,615 --> 01:44:34,492 Creative, incisive, get the job done. 2076 01:44:34,576 --> 01:44:35,576 Right, sir. 2077 01:44:35,661 --> 01:44:38,162 Now, I want you to work with me. 2078 01:44:38,247 --> 01:44:39,330 Excuse me? 2079 01:44:39,415 --> 01:44:41,666 I need a man like you, Frank. 2080 01:44:41,750 --> 01:44:44,627 A Brazilian operation is just about to take off. 2081 01:44:44,712 --> 01:44:45,712 Brazil, sir? 2082 01:44:45,796 --> 01:44:47,797 You're going to love it down there. 2083 01:44:47,881 --> 01:44:49,465 You'll get a handsome bonus, 2084 01:44:49,550 --> 01:44:52,385 and you'll be doing me a big favor. 2085 01:44:52,469 --> 01:44:55,138 Yes, but, how can I move to Brazil? 2086 01:44:55,222 --> 01:44:57,307 Take a leave of absence. Right, Hinkle? 2087 01:44:57,391 --> 01:44:58,808 Anything you say, R.T. 2088 01:44:58,892 --> 01:45:01,477 We'll go upstairs and work this thing out. 2089 01:45:01,562 --> 01:45:03,479 My team needs you right away. 2090 01:45:03,564 --> 01:45:05,815 Mr. Tinsworthy, I appreciate this. 2091 01:45:05,899 --> 01:45:06,816 Teamwork, teamwork. 2092 01:45:06,900 --> 01:45:08,818 That's what it's all about, huh? 2093 01:45:08,902 --> 01:45:11,321 Go where you're most needed when you're most needed. 2094 01:45:11,405 --> 01:45:12,822 Mr. Tinsworthy, the jungle... 2095 01:45:12,906 --> 01:45:15,825 Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime. 2096 01:45:15,909 --> 01:45:19,162 Two or three years there, you'll never want to come back. 2097 01:45:19,246 --> 01:45:20,621 Two or three years? 2098 01:45:20,706 --> 01:45:22,832 Yeah, you'll love it down there. 2099 01:45:22,916 --> 01:45:24,167 Healthy climate. 2100 01:45:24,251 --> 01:45:25,251 Mr. Tinsworthy. 2101 01:45:25,336 --> 01:45:27,253 Hart! 2102 01:45:27,338 --> 01:45:29,505 Let me tell you one thing. 2103 01:45:29,590 --> 01:45:33,176 I ain't the kind of boy takes no for an answer. Yes, sir. 2104 01:45:34,428 --> 01:45:36,637 Brazil? 2105 01:45:36,722 --> 01:45:39,807 [Laughter] 2106 01:45:39,892 --> 01:45:41,684 Did you see the look on his face? 2107 01:45:41,769 --> 01:45:44,228 I almost felt sorry for him. 2108 01:45:44,313 --> 01:45:46,105 We actually pulled it off. 2109 01:45:46,190 --> 01:45:47,607 And we didn't panic. 2110 01:45:47,691 --> 01:45:48,608 [Laughter] 2111 01:45:48,692 --> 01:45:50,610 And Tinsworthy loved what we did. 2112 01:45:50,694 --> 01:45:52,945 Everything except that part about the money. 2113 01:45:53,030 --> 01:45:54,781 What'll we do about that? 2114 01:45:54,865 --> 01:45:56,783 We've come this far, haven't we? 2115 01:45:56,867 --> 01:45:58,618 This is just the beginning. 2116 01:45:58,702 --> 01:46:00,453 And here's to the beginning. 2117 01:46:00,537 --> 01:46:01,954 I'll drink to that. 2118 01:46:02,039 --> 01:46:03,122 To the beginning. 2119 01:46:04,375 --> 01:46:06,125 Monsieur Hart. 2120 01:46:07,544 --> 01:46:09,921 Holy merde. 2121 01:47:05,477 --> 01:47:08,438 [Bell Rings] 2122 01:47:08,522 --> 01:47:11,607 Ah! God damn it! 2123 01:47:11,692 --> 01:47:13,943 ♪ Working nine to five ♪ 2124 01:47:14,027 --> 01:47:16,446 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2125 01:47:16,530 --> 01:47:18,448 ♪ Barely gettin' by ♪ 2126 01:47:18,532 --> 01:47:20,950 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 2127 01:47:21,034 --> 01:47:23,119 ♪ They just use your mind ♪ 2128 01:47:23,203 --> 01:47:25,455 ♪ And they never give you credit ♪ 2129 01:47:25,539 --> 01:47:28,124 ♪ It's enough to drive you ♪ 2130 01:47:28,208 --> 01:47:30,460 ♪ Crazy if you let it ♪ 2131 01:47:30,544 --> 01:47:32,628 ♪ Nine to five ♪ 2132 01:47:32,713 --> 01:47:34,630 ♪ For service and devotion ♪ 2133 01:47:34,715 --> 01:47:36,799 ♪ You would think that I ♪ 2134 01:47:36,884 --> 01:47:39,385 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 2135 01:47:39,470 --> 01:47:41,471 ♪ Want to move ahead ♪ 2136 01:47:41,555 --> 01:47:44,265 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2137 01:47:44,349 --> 01:47:45,766 ♪ I swear sometimes ♪ 2138 01:47:45,851 --> 01:47:48,936 ♪ That man is out to get me ♪ 2139 01:47:49,021 --> 01:47:50,271 ♪ Nine to five ♪ 2140 01:47:50,355 --> 01:47:52,982 ♪ Yeah, they got you where they want you ♪ 2141 01:47:53,066 --> 01:47:55,151 ♪ There's a better life ♪ 2142 01:47:55,235 --> 01:47:57,487 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 2143 01:47:57,571 --> 01:47:59,906 ♪ It's a rich man's game ♪ 2144 01:47:59,990 --> 01:48:01,908 ♪ No matter what they call it ♪ 2145 01:48:01,992 --> 01:48:04,243 ♪ And you spend your life ♪ 2146 01:48:04,328 --> 01:48:06,996 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 2147 01:48:07,080 --> 01:48:08,831 ♪ Nine to five ♪ 2148 01:48:08,916 --> 01:48:11,292 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2149 01:48:11,376 --> 01:48:13,336 ♪ Barely gettin' by ♪ 2150 01:48:13,420 --> 01:48:15,421 ♪ It's all takin' and no giving ♪ 2151 01:48:15,506 --> 01:48:17,798 ♪ Want to move ahead ♪ 2152 01:48:17,883 --> 01:48:20,468 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2153 01:48:20,552 --> 01:48:21,969 ♪ I swear sometimes ♪ 2154 01:48:22,054 --> 01:48:25,139 ♪ That man is out to get me ♪ 2155 01:48:25,224 --> 01:48:26,933 ♪ Nine to five ♪♪ 147571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.