Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,499 --> 00:00:26,876
♪ Tumble out of bedand I stumble to the kitchen ♪
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,128
♪ Pour myselfa cup of ambition ♪
3
00:00:29,212 --> 00:00:32,381
♪ And yawn and stretchand try to come to life ♪
4
00:00:33,884 --> 00:00:36,385
♪ Jump in the showerand the blood starts pumpin' ♪
5
00:00:36,470 --> 00:00:38,637
♪ Out on the streets,the traffic starts jumpin' ♪
6
00:00:38,722 --> 00:00:42,308
♪ With folks like meon the job from nine to five ♪
7
00:00:42,392 --> 00:00:45,186
♪ Workin' nine to five ♪
8
00:00:45,270 --> 00:00:47,688
♪ What a way to make a livin' ♪
9
00:00:47,773 --> 00:00:50,024
♪ Barely gettin' by ♪
10
00:00:50,108 --> 00:00:52,109
♪ It's all takin' and no givin' ♪
11
00:00:52,194 --> 00:00:54,111
♪ They just use your mind ♪
12
00:00:54,196 --> 00:00:56,655
♪ And they never give you credit ♪
13
00:00:56,740 --> 00:01:01,869
♪ It's enough to drive youcrazy if you let it ♪
14
00:01:01,953 --> 00:01:04,330
♪ Nine to five ♪
15
00:01:04,414 --> 00:01:06,123
♪ For service and devotion ♪
16
00:01:06,208 --> 00:01:08,292
♪ You would think that I ♪
17
00:01:08,376 --> 00:01:10,294
♪ Would deserve a fair promotion ♪
18
00:01:10,378 --> 00:01:12,463
♪ Want to move ahead ♪
19
00:01:12,547 --> 00:01:15,424
♪ But the bosswon't seem to let me ♪
20
00:01:15,509 --> 00:01:20,137
♪ I swear sometimes that manis out to get me ♪
21
00:01:20,222 --> 00:01:22,640
♪ Ooh, ooh, ohh ♪
22
00:01:24,684 --> 00:01:27,144
♪ They let you dreamjust to watch them shatter ♪
23
00:01:27,229 --> 00:01:29,146
♪ You're just a stepon the boss-man's ladder ♪
24
00:01:29,231 --> 00:01:33,818
♪ But you've got dreamshe'll never take away ♪
25
00:01:33,902 --> 00:01:36,654
♪ You're in the same boatwith a lot of your friends ♪
26
00:01:36,738 --> 00:01:38,489
♪ Waitin' for the dayyour ship will come in ♪
27
00:01:38,573 --> 00:01:39,824
♪ And the tide's gonna turn ♪
28
00:01:39,908 --> 00:01:42,451
♪ And it's all gonna roll your way ♪
29
00:01:42,536 --> 00:01:44,954
♪ Workin' nine to five ♪
30
00:01:45,038 --> 00:01:47,665
♪ What a way to make a livin' ♪
31
00:01:47,749 --> 00:01:49,834
♪ Barely gettin' by ♪
32
00:01:49,918 --> 00:01:51,836
♪ It's all takin' and no givin' ♪
33
00:01:51,920 --> 00:01:54,338
♪ They just use your mind ♪
34
00:01:54,422 --> 00:01:56,507
♪ And you never get the credit ♪
35
00:01:56,591 --> 00:02:01,679
♪ It's enough to drive youcrazy if you let it ♪
36
00:02:01,763 --> 00:02:03,139
♪ Nine to five ♪
37
00:02:03,223 --> 00:02:05,808
♪ Yeah, they've got youwhere they want you ♪
38
00:02:05,892 --> 00:02:07,977
♪ There's a better life ♪
39
00:02:08,061 --> 00:02:09,812
♪ And you think about it, don't you? ♪
40
00:02:09,896 --> 00:02:12,481
♪ It's a rich man's game ♪
41
00:02:12,566 --> 00:02:14,483
♪ No matter what they call it ♪
42
00:02:14,568 --> 00:02:16,694
♪ And you spend your life ♪
43
00:02:16,778 --> 00:02:19,822
♪ Puttin' money in his wallet ♪
44
00:02:19,906 --> 00:02:21,323
♪ Nine to five ♪
45
00:02:21,408 --> 00:02:23,826
♪ What a way to make a livin' ♪
46
00:02:23,910 --> 00:02:25,744
♪ Barely gettin' by ♪
47
00:02:25,829 --> 00:02:28,164
♪ It's all takin' and no givin' ♪
48
00:02:28,248 --> 00:02:30,332
♪ They just use your mind ♪
49
00:02:30,417 --> 00:02:32,668
♪ And they never give you credit ♪
50
00:02:32,752 --> 00:02:37,506
♪ It's enough to drive youcrazy if you let it ♪
51
00:02:37,591 --> 00:02:39,175
♪ Nine to five ♪
52
00:02:39,259 --> 00:02:40,176
♪ Yeah ♪♪
53
00:02:48,643 --> 00:02:52,062
But, Norman, she has never
worked in her life before.
54
00:02:52,147 --> 00:02:53,564
I thought you'd be
sympathetic.
55
00:02:53,648 --> 00:02:55,065
I am sympathetic, but, please,
56
00:02:55,150 --> 00:02:57,067
why do I have to train her?
57
00:02:57,152 --> 00:02:59,195
Let her work in
someone else's section.
58
00:02:59,279 --> 00:03:01,155
She's willing
and needs the job.
59
00:03:01,239 --> 00:03:02,698
She's recently divorced.
60
00:03:02,782 --> 00:03:04,700
I'm a widow with four kids.
61
00:03:04,784 --> 00:03:06,202
Jerry should never
have died.
62
00:03:06,286 --> 00:03:10,247
I'd be better off.
I could've divorced him.
63
00:03:10,332 --> 00:03:11,999
Is that her?
64
00:03:12,083 --> 00:03:13,209
Yes.
65
00:03:13,293 --> 00:03:16,754
We're going to need
a special locker for the hat.
66
00:03:19,341 --> 00:03:20,424
This way.
67
00:03:20,508 --> 00:03:23,427
This is
quite a day for me.
I'll bet it is.
68
00:03:23,511 --> 00:03:26,722
I was so excited,
I left an hour early
so I wouldn't be late.
69
00:03:26,806 --> 00:03:31,936
It took 45 minutes
to find parking.
70
00:03:32,020 --> 00:03:34,063
We park inside the building.
71
00:03:34,147 --> 00:03:36,857
I just moved
to an apartment
near the airport.
72
00:03:36,942 --> 00:03:38,025
Ah.
73
00:03:38,109 --> 00:03:39,526
Hey, Violet,
what it is?
74
00:03:39,611 --> 00:03:40,694
Hi, Eddie.
75
00:03:40,779 --> 00:03:42,238
What do you hear
about your promotion?
76
00:03:42,322 --> 00:03:44,240
Nothing now.
Uh, Eddie Smith...
77
00:03:44,324 --> 00:03:45,699
Judy Bernly.
78
00:03:45,784 --> 00:03:47,201
Judy starts work today.
79
00:03:47,285 --> 00:03:48,494
What?
80
00:03:48,578 --> 00:03:52,498
How will I ever
get out of this
mail room prison
81
00:03:52,582 --> 00:03:54,500
if they keep hiring
from outside?
82
00:03:54,584 --> 00:03:57,002
Lady, you're going
to hate it here.
83
00:03:58,713 --> 00:03:59,755
Judy.
84
00:03:59,839 --> 00:04:02,258
Okay. Now, we're
on the 12th floor.
85
00:04:02,342 --> 00:04:04,260
Above us is
the executive suite,
86
00:04:04,344 --> 00:04:08,264
where the president,
Mr. Hinkle, is
and the chairman of the board.
87
00:04:08,348 --> 00:04:09,265
It sounds so big.
88
00:04:09,349 --> 00:04:11,267
It is.
I've been here 12 years.
89
00:04:11,351 --> 00:04:13,269
I've never even seen
the chairman of the board.
90
00:04:13,353 --> 00:04:17,273
12 years? All I've done
is be a housewife.
91
00:04:17,357 --> 00:04:19,775
I wanted to ask you
about my salary.
92
00:04:19,859 --> 00:04:22,278
That's a very
touchy subject
around here.
93
00:04:22,362 --> 00:04:24,280
You'll have
to take that up
94
00:04:24,364 --> 00:04:25,781
with our boss
Mr. Hart.
95
00:04:25,865 --> 00:04:28,284
Oh, I'm sorry.
It's all so new.
96
00:04:28,368 --> 00:04:30,286
You'll get
the hang of it.
97
00:04:30,370 --> 00:04:32,288
Then you'll really
be sorry.
98
00:04:33,373 --> 00:04:34,456
Come on.
99
00:04:37,377 --> 00:04:40,462
Well, welcome
to the front lines.
100
00:04:45,885 --> 00:04:48,804
[Violet]
Uh-oh. Here comes
General Patton.
101
00:04:48,888 --> 00:04:50,306
Violet, just a moment.
102
00:04:50,390 --> 00:04:51,473
Come on.
103
00:04:51,558 --> 00:04:52,975
Uh, just a moment.
104
00:04:53,059 --> 00:04:54,143
Violet?
105
00:04:54,227 --> 00:04:55,894
Oh, yes, Roz.
So sorry.
106
00:04:55,979 --> 00:05:00,316
I've been meaning to talk to you
about Mr. Hart's rules
on office decor.
107
00:05:00,400 --> 00:05:02,484
They seem to be getting
lax in your section.
108
00:05:02,569 --> 00:05:04,737
Really? How?
109
00:05:04,821 --> 00:05:06,238
I've typed it up here.
110
00:05:06,323 --> 00:05:08,240
‘‘No coffee cups
on the desks.
111
00:05:08,325 --> 00:05:10,242
‘‘No personal items
left in view―
112
00:05:10,327 --> 00:05:11,410
‘‘photos...
113
00:05:11,494 --> 00:05:12,911
plants, et cetera.''
114
00:05:12,996 --> 00:05:16,081
We mustn't look
cluttered or sloppy.
Mm-mmm.
115
00:05:16,166 --> 00:05:17,166
An office that...
116
00:05:17,250 --> 00:05:19,543
looks efficient
is efficient,
looks efficient
is efficient,
117
00:05:19,627 --> 00:05:21,503
as Mr. Hart says.
As Mr. Hart says.
118
00:05:21,588 --> 00:05:22,338
Oh, hello.
119
00:05:22,422 --> 00:05:26,550
Judy Bernly, Roz Keith,
Mr. Hart's administrative
assistant.
120
00:05:26,634 --> 00:05:28,761
Judy is starting
today.
121
00:05:28,845 --> 00:05:30,262
It's nice to meet you.
122
00:05:30,347 --> 00:05:33,265
Welcome to Consolidated.
I hope you enjoy it.
123
00:05:33,350 --> 00:05:34,767
We're all
a happy bunch.
124
00:05:34,851 --> 00:05:36,268
I think so.
125
00:05:36,353 --> 00:05:38,270
Put this
on the bulletin board.
126
00:05:38,355 --> 00:05:40,773
I know just where
to stick it.
127
00:05:40,857 --> 00:05:44,360
Judy, if there's
anything I can do
to help you settle in,
128
00:05:44,444 --> 00:05:47,946
just drop on by.
Thank you.
129
00:05:51,743 --> 00:05:53,285
One thing you should know
about dear Roz―
130
00:05:53,370 --> 00:05:55,579
she's the eyes, ears, nose,
and throat of Mr. Hart.
131
00:05:55,663 --> 00:05:59,792
Anything she hears,
he hears.
She's a company spy?
132
00:05:59,876 --> 00:06:01,293
Shh! I wouldn't say that.
133
00:06:01,378 --> 00:06:03,712
If you gossip
in the ladies' room,
134
00:06:03,797 --> 00:06:06,215
check under the stalls
for her shoes.
135
00:06:06,299 --> 00:06:07,716
Happy birthday, Myra.
136
00:06:07,801 --> 00:06:09,718
She and Roz
are like this.
137
00:06:09,803 --> 00:06:11,720
This section's
divided into three zones,
138
00:06:11,805 --> 00:06:13,222
each with a supervisor.
139
00:06:13,306 --> 00:06:16,225
As senior,
the other two supervisors
report to me.
140
00:06:16,309 --> 00:06:20,354
I report to Mr. Hart.
That's his office there.
He was just made vice president.
141
00:06:20,438 --> 00:06:24,066
I've never seen anyone
leapfrog so fast.
142
00:06:24,150 --> 00:06:26,944
I have the bad back
to prove it.
143
00:06:27,028 --> 00:06:29,530
Margaret, anything serious?
144
00:06:29,614 --> 00:06:31,073
Nothing so far.
145
00:06:31,157 --> 00:06:32,241
Uh-huh.
146
00:06:32,325 --> 00:06:34,743
Margaret, please.
Roz is on my case.
147
00:06:34,828 --> 00:06:35,953
Sorry.
148
00:06:36,037 --> 00:06:39,415
I remember
when he was just
a management trainee.
149
00:06:39,499 --> 00:06:42,418
In fact, I'm the one
who trained him.
150
00:06:42,502 --> 00:06:44,753
What's he like?
151
00:06:47,841 --> 00:06:49,800
I like to think, Judy,
152
00:06:49,884 --> 00:06:51,802
if there is a word
153
00:06:51,886 --> 00:06:54,346
to describe my philosophy
of business...
154
00:06:55,515 --> 00:06:57,724
it's ‘‘teamwork.''
155
00:06:57,809 --> 00:07:01,478
Everybody
working together.
156
00:07:01,563 --> 00:07:04,690
You girls, of course,
never got a chance
to play football
157
00:07:04,774 --> 00:07:06,233
or baseball.
158
00:07:07,026 --> 00:07:09,236
And I've always felt
like that's unfortunate
159
00:07:09,320 --> 00:07:12,739
because I think it's―
it's probably
the best place
160
00:07:12,824 --> 00:07:15,784
to learn what teamwork
is all about.
161
00:07:15,869 --> 00:07:18,704
I remember Coach Frye
used to tell us
162
00:07:18,788 --> 00:07:22,833
‘‘a chain is only as strong
as its weakest link.''
163
00:07:25,336 --> 00:07:28,714
Its weakest link―
God damn it!
164
00:07:29,841 --> 00:07:31,091
Get this chair fixed.
165
00:07:31,176 --> 00:07:36,597
Well, I...
I'm not going to bore you
with a long harangue.
166
00:07:36,681 --> 00:07:39,600
Just suffice to say that
it's a jungle out there,
167
00:07:39,684 --> 00:07:41,101
but if we work together,
168
00:07:41,186 --> 00:07:43,479
we'll cut the balls off
the competition
169
00:07:43,563 --> 00:07:46,815
and be sitting pretty
on top of the hill.
170
00:07:51,362 --> 00:07:52,821
Thank you, sir.
171
00:07:52,906 --> 00:07:54,573
I'm happy
to be working here.
172
00:07:54,657 --> 00:07:56,074
Well, you're
a welcome addition,
173
00:07:56,159 --> 00:07:59,036
and a damn pretty one, too,
if I might add.
174
00:07:59,120 --> 00:08:00,412
Thank you, sir.
I mean that.
175
00:08:00,497 --> 00:08:03,332
You should see the crones
coming through here lately.
176
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
Real pathetic.
Right, Violet?
177
00:08:06,294 --> 00:08:08,629
Oh, Violet,
my wife's coming by later.
178
00:08:08,713 --> 00:08:10,631
I'd like to get her
a present.
179
00:08:10,715 --> 00:08:12,508
Could you pick out a scarf?
180
00:08:12,592 --> 00:08:14,051
We've discussed
this before.
181
00:08:14,135 --> 00:08:16,678
It's not my place
to shop―
182
00:08:16,763 --> 00:08:18,680
God damn it.
For five minutes
183
00:08:18,765 --> 00:08:20,182
I've been talking
about teamwork.
184
00:08:20,266 --> 00:08:22,351
You're not there
for the hand-off.
185
00:08:22,435 --> 00:08:23,894
All I'm saying,
Mr. Hart,
186
00:08:23,978 --> 00:08:25,896
is my job description
says nothing
187
00:08:25,980 --> 00:08:28,315
about making
purchases
for your wife.
188
00:08:28,399 --> 00:08:31,318
All I'm saying is
I like people around me
189
00:08:31,402 --> 00:08:33,320
who are flexible
and get along.
190
00:08:33,404 --> 00:08:34,821
When I ask an employee,
191
00:08:34,906 --> 00:08:37,449
especially one who wants
to be promoted to management,
192
00:08:37,534 --> 00:08:38,951
I expect
a little cooperation.
193
00:08:39,035 --> 00:08:40,118
You savvy?
194
00:08:40,203 --> 00:08:41,286
Savvy.
195
00:08:41,371 --> 00:08:43,789
Good. Silk, blue,
maybe a red stripe.
196
00:08:43,873 --> 00:08:46,291
You're talking
to the right person.
197
00:08:46,376 --> 00:08:47,793
Violet's the best.
198
00:08:47,877 --> 00:08:49,294
First person I met here.
199
00:08:49,379 --> 00:08:51,296
Knows more about
what's going on
200
00:08:51,381 --> 00:08:53,465
than anybody
but Mr. Hinkle.
201
00:08:53,550 --> 00:08:55,384
Oh, a deer.
202
00:08:55,468 --> 00:08:56,927
Yeah. Lucky shot.
203
00:08:57,011 --> 00:08:58,929
Listen, if you ever
have anything
204
00:08:59,013 --> 00:09:01,431
of a serious nature
on your mind,
205
00:09:01,516 --> 00:09:03,392
feel free
to talk to me,
206
00:09:03,476 --> 00:09:06,895
because that's actually
why I have my office
on this floor―
207
00:09:06,980 --> 00:09:09,398
to be close to my girls.
Okay?
208
00:09:09,482 --> 00:09:10,899
Certainly. Thank you.
209
00:09:10,984 --> 00:09:11,984
Good.
210
00:09:12,986 --> 00:09:15,195
Oh, is Doralee
back yet?
211
00:09:17,156 --> 00:09:18,532
No.
212
00:09:18,616 --> 00:09:20,033
Get me coffee
then, Violet.
213
00:09:20,118 --> 00:09:22,411
No sugar.
Just Skinny and Sweet.
214
00:09:22,495 --> 00:09:23,662
Yes, sir.
215
00:09:28,334 --> 00:09:31,962
Well, that's
Franklin Hart, Jr.
216
00:09:32,046 --> 00:09:35,048
But to me
he'll always be
F. Hart.
217
00:09:36,843 --> 00:09:38,427
Oh, good.
218
00:09:38,511 --> 00:09:39,678
She's back.
219
00:09:41,347 --> 00:09:43,140
Hi, Violet.
How's everything going?
220
00:09:43,224 --> 00:09:44,808
Oh, Doralee,
your boss wants coffee.
221
00:09:44,892 --> 00:09:48,312
Great. I just got back
from gassing up his car.
222
00:09:48,396 --> 00:09:50,355
I'm filling one tank
or another.
223
00:09:50,440 --> 00:09:51,857
This is Judy Bernly.
224
00:09:51,941 --> 00:09:54,359
Judy will be working
in my section.
225
00:09:54,444 --> 00:09:55,861
Doralee Rhodes.
226
00:09:55,945 --> 00:09:57,362
Nice to meet you.
227
00:09:57,447 --> 00:09:59,281
Hope everybody's been
treating you friendly
228
00:09:59,365 --> 00:10:00,824
and showing you around.
229
00:10:00,908 --> 00:10:02,826
Everybody's been
very nice, thank you.
230
00:10:02,910 --> 00:10:05,829
If there's anything
I can do, just holler.
231
00:10:05,913 --> 00:10:08,457
I know what it's like
to be the new girl.
232
00:10:08,541 --> 00:10:10,125
Thank you.
233
00:10:12,378 --> 00:10:14,796
Judy, over here.
234
00:10:14,881 --> 00:10:17,799
This is your typewriter,
Dictaphone, adding machine.
235
00:10:17,884 --> 00:10:20,719
I better get you
a locker for that hat.
236
00:10:21,721 --> 00:10:22,888
[Typing]
237
00:10:36,527 --> 00:10:37,611
Hello.
238
00:10:37,695 --> 00:10:39,237
Hello.
239
00:10:40,740 --> 00:10:41,823
Uh...
240
00:10:41,908 --> 00:10:42,824
yes.
241
00:10:42,909 --> 00:10:43,992
[Button Clicks]
242
00:10:44,077 --> 00:10:45,202
Hello?
243
00:10:51,751 --> 00:10:54,544
Jo's leaving.
They won't let her
work part-time.
244
00:10:54,629 --> 00:10:58,006
Of course they won't.
It would make things
too convenient.
245
00:10:58,091 --> 00:11:00,842
Hi, Violet. Hi, Judy.
How's it going?
246
00:11:00,927 --> 00:11:02,260
Fine, thank you.
247
00:11:02,345 --> 00:11:04,763
Violet's going to show me
around outside.
248
00:11:04,847 --> 00:11:07,766
Hart's asked me
to buy his wife a scarf.
249
00:11:07,850 --> 00:11:10,435
Why doesn't he ask
Doralee?
250
00:11:10,520 --> 00:11:12,938
She does
everything else for him.
251
00:11:13,022 --> 00:11:14,439
Oh, she's too tired.
252
00:11:14,524 --> 00:11:17,693
They've been
in conference together
all morning.
253
00:11:17,777 --> 00:11:19,194
We'll see you later.
254
00:11:19,278 --> 00:11:20,696
Come on, Judy.
255
00:11:20,780 --> 00:11:21,863
Have fun.
256
00:11:21,948 --> 00:11:24,032
Your salmon
looks good. Mmm!
257
00:11:24,117 --> 00:11:25,200
$20?
258
00:11:25,284 --> 00:11:26,702
I like this.
259
00:11:26,786 --> 00:11:29,705
What did Margaret mean
about Doralee?
260
00:11:29,789 --> 00:11:32,708
Well, rumor has it
that, uh...
261
00:11:32,792 --> 00:11:34,710
she is banging the boss.
262
00:11:34,794 --> 00:11:37,796
She and Mr. Hart?
263
00:11:37,880 --> 00:11:39,297
I think that's awful.
264
00:11:39,382 --> 00:11:41,299
Well, live
and let live.
265
00:11:41,384 --> 00:11:44,302
Though, frankly,
I credit her
with more brains.
266
00:11:44,387 --> 00:11:45,804
Certainly more taste.
267
00:11:45,888 --> 00:11:47,305
That's how
my husband left.
268
00:11:47,390 --> 00:11:50,308
He was having an affair
with his secretary.
269
00:11:50,393 --> 00:11:53,311
I don't think Hart
will leave his wife.
270
00:11:53,396 --> 00:11:55,814
She's been
too good a meal ticket
all these years.
271
00:11:55,898 --> 00:11:58,942
Besides, she's bananas.
She adores him.
272
00:12:05,658 --> 00:12:07,576
Doralee, would you
grab your pad
273
00:12:07,660 --> 00:12:10,412
and bring your pretty face
in here, please?
274
00:12:10,496 --> 00:12:12,164
Yes, sir.
275
00:12:23,301 --> 00:12:24,760
Hold it right there.
276
00:12:24,844 --> 00:12:26,094
What?
277
00:12:27,346 --> 00:12:29,264
Turn around
just a second.
278
00:12:29,348 --> 00:12:31,016
Something wrong?
279
00:12:32,101 --> 00:12:34,269
Have I got something
on my dress?
280
00:12:34,353 --> 00:12:35,270
Nothing's wrong.
281
00:12:35,354 --> 00:12:37,314
Matter of fact,
everything is...
282
00:12:37,398 --> 00:12:38,899
very, very right.
283
00:12:41,360 --> 00:12:43,570
Shall we begin,
Mr. Hart?
284
00:12:43,654 --> 00:12:44,738
Yeah. Um...
285
00:12:44,822 --> 00:12:47,866
take a letter
to Vernon Henshaw
286
00:12:47,950 --> 00:12:50,076
over at Metropolitan Mutual.
287
00:12:51,037 --> 00:12:53,121
Dear Vern,
288
00:12:53,206 --> 00:12:54,623
as you know,
289
00:12:54,707 --> 00:12:57,793
the chairman of the board
of Consolidated Companies,
290
00:12:57,877 --> 00:13:00,045
Mr. Russell Tinsworthy,
291
00:13:00,129 --> 00:13:02,798
spends most of his time
in Brazil
292
00:13:02,882 --> 00:13:07,219
working on the jungle
clearance operation.
293
00:13:07,303 --> 00:13:08,970
Consequent―
294
00:13:09,055 --> 00:13:10,514
Oh, the pencils dropped.
295
00:13:10,598 --> 00:13:13,099
It's all right.
I'll get it.
296
00:13:14,852 --> 00:13:17,395
Here, let me...
297
00:13:17,480 --> 00:13:20,398
Let me―
Let me help you
with those.
298
00:13:20,483 --> 00:13:22,901
That's okay, really.
I've got them.
299
00:13:22,985 --> 00:13:25,195
There you go.
Okay.
300
00:13:25,279 --> 00:13:28,782
Doralee.
Yes?
301
00:13:28,866 --> 00:13:30,909
About my conduct
in the office here
yesterday...
302
00:13:30,993 --> 00:13:35,080
I'm afraid I got
a little carried away. I'd...
303
00:13:35,164 --> 00:13:37,582
I'd just like
to apologize to you.
304
00:13:37,667 --> 00:13:39,084
Don't you worry
about it.
305
00:13:39,168 --> 00:13:41,336
I've been chased
by swifter men than you,
306
00:13:41,420 --> 00:13:43,380
and I ain't
been caught yet.
307
00:13:43,464 --> 00:13:47,092
Shall we get back
to our letter now?
308
00:13:47,176 --> 00:13:51,096
But could you just
come over here
for a second?
309
00:13:51,180 --> 00:13:53,348
I have a little
something for you.
310
00:13:53,432 --> 00:13:56,226
You know...
311
00:13:56,310 --> 00:13:57,769
ever since I made
that stupid mistake
312
00:13:57,854 --> 00:14:00,689
about the convention
in San Francisco, I...
313
00:14:00,773 --> 00:14:02,691
Oh, you didn't
make a mistake.
314
00:14:02,775 --> 00:14:04,192
I'll just have to make sure
315
00:14:04,277 --> 00:14:07,696
the next time I'm asked
to work at a convention,
316
00:14:07,780 --> 00:14:09,447
there's a convention
going on.
317
00:14:09,532 --> 00:14:13,702
Right. And nothing happened anyway,
so let's forget the whole thing.
318
00:14:13,786 --> 00:14:14,911
Fine.
319
00:14:14,996 --> 00:14:18,039
Doralee...
320
00:14:18,124 --> 00:14:20,250
you know, you mean
so much more to me
321
00:14:20,334 --> 00:14:22,544
than just a dumb secretary,
322
00:14:22,628 --> 00:14:24,588
so I bought this for you.
323
00:14:24,672 --> 00:14:26,089
I picked it out myself.
324
00:14:26,173 --> 00:14:27,883
Well, thank you.
325
00:14:28,843 --> 00:14:31,761
You didn't have
to do that.
326
00:14:31,846 --> 00:14:33,763
Oh, it's nice.
327
00:14:33,848 --> 00:14:36,349
It's very nice.
328
00:14:36,434 --> 00:14:38,476
It's also very nothing.
329
00:14:38,561 --> 00:14:39,978
Doralee, I'm a rich man.
330
00:14:40,062 --> 00:14:42,522
I've got a checkbook
on that desk.
331
00:14:42,607 --> 00:14:45,525
Say the word,
you can write
your own figure.
332
00:14:45,610 --> 00:14:47,027
I could do that now.
333
00:14:47,111 --> 00:14:49,404
I sign your name
better than you do.
334
00:14:49,488 --> 00:14:53,158
Doralee,
don't you understand?
I'm crazy about you.
335
00:14:53,242 --> 00:14:54,826
You're all I think about.
336
00:14:54,911 --> 00:14:57,996
I've told you before.
I'm a married woman.
337
00:14:58,080 --> 00:15:01,541
And I'm a married man.
That makes it perfect.
338
00:15:01,626 --> 00:15:02,959
Oh, Mr. Hart― Aah!
339
00:15:03,044 --> 00:15:04,461
Doralee, please!
I want you.
340
00:15:04,545 --> 00:15:05,962
Oh, for heaven's sake.
341
00:15:06,047 --> 00:15:08,256
What are you doing,
Mr. Hart?
342
00:15:08,341 --> 00:15:09,633
Call me Frank.
343
00:15:10,676 --> 00:15:11,760
Frank?
344
00:15:11,844 --> 00:15:13,011
Huh?
345
00:15:13,095 --> 00:15:15,722
What are you doing
on the floor?
346
00:15:15,806 --> 00:15:17,223
Nothing. I tripped.
347
00:15:17,308 --> 00:15:20,727
Hit my knee
on the damn
coffee table.
348
00:15:20,811 --> 00:15:21,895
Ow! Oh!
349
00:15:21,979 --> 00:15:23,396
Did you hurt yourself?
350
00:15:23,481 --> 00:15:24,564
No.
351
00:15:24,649 --> 00:15:26,566
What are you
doing down here?
352
00:15:26,651 --> 00:15:29,569
You know I hate it
when you come here.
353
00:15:29,654 --> 00:15:31,071
You know that.
354
00:15:31,155 --> 00:15:32,572
Don't be mad at me.
355
00:15:32,657 --> 00:15:34,491
I just came
from the travel agency.
356
00:15:34,575 --> 00:15:37,077
They have the most
wonderful cruises―
357
00:15:37,161 --> 00:15:38,578
Oh, hello, Doralee.
358
00:15:38,663 --> 00:15:40,246
Hi, Mrs. Hart.
Well, how are you?
359
00:15:40,331 --> 00:15:43,375
I'm fine, and you?
What a lovely scarf.
360
00:15:43,459 --> 00:15:46,586
It's a present
from your husband.
361
00:15:46,671 --> 00:15:49,089
Oh, Frank,
that was so thoughtful.
362
00:15:49,173 --> 00:15:51,091
I'm just glad
he appreciates you.
363
00:15:51,175 --> 00:15:53,009
Put it on.
364
00:15:55,638 --> 00:15:58,556
Oh, it's absolutely
adorable.
365
00:15:58,641 --> 00:16:01,101
And you are so attractive.
366
00:16:01,185 --> 00:16:03,561
You're sweet.
I appreciate that.
367
00:16:03,646 --> 00:16:05,563
Doralee,
that'll be all for now.
368
00:16:05,648 --> 00:16:07,732
You can just finish
the letter later on.
369
00:16:07,817 --> 00:16:11,403
Bye. Oh, Frank,
let me show you
these brochures.
370
00:16:11,487 --> 00:16:16,074
It won't take a second.
You did promise to go.
Right.
371
00:16:16,158 --> 00:16:19,285
Here's a lovely one.
An Italian line.
372
00:16:19,370 --> 00:16:21,287
Looks just like
the Love Boat.
373
00:16:21,372 --> 00:16:22,455
It does.
374
00:16:22,540 --> 00:16:25,834
Four weeks of sunshine.
375
00:16:25,918 --> 00:16:28,420
Four weeks? Are you
out of your mind?
376
00:16:28,504 --> 00:16:30,130
I'm not spending
four weeks of my life
377
00:16:30,214 --> 00:16:32,841
drifting around
on that dago boat.
378
00:16:38,514 --> 00:16:41,266
Well, I'll be damned.
379
00:16:41,350 --> 00:16:44,602
Just look and see
who got paid off
for services rendered.
380
00:16:44,687 --> 00:16:46,604
That's―That's the scarf
you bought.
381
00:16:48,274 --> 00:16:51,693
Aw, who cares?
I suppose
she deserves it.
382
00:16:51,777 --> 00:16:54,237
I'll bet you
can't wait to see
the Xerox room.
383
00:16:56,240 --> 00:16:59,159
Now, all these rush memos
are always done
384
00:16:59,243 --> 00:17:00,827
on regulation
Consolidated letterhead,
385
00:17:00,911 --> 00:17:04,789
so you place it in here,
8 1/2 X 11.
386
00:17:04,874 --> 00:17:07,709
Close the bin firmly,
turn on the power.
387
00:17:07,793 --> 00:17:09,002
[Motor Roars]
388
00:17:09,086 --> 00:17:12,380
Several people
have lost their hearing
in this room!
389
00:17:12,465 --> 00:17:14,424
Select the number
of copies,
390
00:17:14,508 --> 00:17:16,426
make this a little darker,
391
00:17:16,510 --> 00:17:18,136
and start the print.
392
00:17:18,220 --> 00:17:19,637
Here it comes.
393
00:17:19,722 --> 00:17:22,140
If anything goes wrong,
watch this panel.
394
00:17:22,224 --> 00:17:24,642
The machine tells you
what to do.
395
00:17:24,727 --> 00:17:26,144
I'll leave you to it.
396
00:18:13,818 --> 00:18:14,901
Oh!
397
00:18:39,844 --> 00:18:41,261
You're too much.
398
00:18:41,345 --> 00:18:44,472
Your wife's going off
on vacation. There'll be
no stopping you.
399
00:18:44,557 --> 00:18:48,852
I know. Wait till you hear
this new little
scheme I've got going.
400
00:18:50,020 --> 00:18:52,438
Come on in here
a minute.
401
00:18:52,523 --> 00:18:53,940
[Motor Roars]
402
00:18:55,484 --> 00:18:58,778
What the hell
is going on here?
403
00:19:01,073 --> 00:19:02,407
I'm sorry, Mr. Hart.
404
00:19:02,491 --> 00:19:03,825
It was going too fast.
405
00:19:03,909 --> 00:19:06,870
Why didn't you just
shut it off right here?
406
00:19:06,954 --> 00:19:09,289
Catch you upstairs, Frank.
Great little scheme
you got here.
407
00:19:09,373 --> 00:19:11,082
Right here. Right here.
408
00:19:11,167 --> 00:19:13,293
I'm sorry, Mr. Hart.
I thought
I could keep up.
409
00:19:13,377 --> 00:19:15,837
Weren't you
checked out
on this machine?
410
00:19:15,921 --> 00:19:19,007
Any moron could
operate this.
411
00:19:19,091 --> 00:19:20,550
I was.
412
00:19:20,634 --> 00:19:23,052
I know what to do
now, sir.
413
00:19:23,137 --> 00:19:24,554
I suggest
you do it,
414
00:19:24,638 --> 00:19:26,431
or your first day
will be your last,
understand?
415
00:19:26,515 --> 00:19:29,100
Yes, sir.
Clean this mess up
and get back to work.
416
00:19:29,185 --> 00:19:30,935
Yes, sir.
417
00:20:06,972 --> 00:20:08,181
Dick?
418
00:20:09,266 --> 00:20:10,808
Oh, Judy.
419
00:20:13,062 --> 00:20:14,896
What are you doing here?
420
00:20:14,980 --> 00:20:18,733
I just dropped by to
give you these papers.
421
00:20:21,862 --> 00:20:23,279
They're the last.
422
00:20:23,364 --> 00:20:24,781
You, uh, you sign them,
423
00:20:24,865 --> 00:20:27,784
and then you give them
to your lawyer.
424
00:20:27,868 --> 00:20:29,160
Okay.
425
00:20:31,372 --> 00:20:33,414
How are things with you?
426
00:20:34,375 --> 00:20:35,458
Everything's fine.
427
00:20:35,542 --> 00:20:36,626
Terrific!
428
00:20:36,710 --> 00:20:38,294
I got a job.
429
00:20:38,379 --> 00:20:39,462
Oh!
430
00:20:39,546 --> 00:20:40,588
I'm a...
431
00:20:40,673 --> 00:20:42,507
I'm a secretary.
432
00:20:44,343 --> 00:20:46,678
Well, how's Liza?
433
00:20:46,762 --> 00:20:49,180
Fine. She's waiting in the car.
434
00:20:51,892 --> 00:20:53,726
We―We've got to go.
435
00:20:56,897 --> 00:20:58,356
Well, so long.
436
00:20:59,900 --> 00:21:01,150
Bye.
437
00:21:18,002 --> 00:21:19,085
[Ticking]
438
00:21:19,169 --> 00:21:20,461
[Alarm Rings]
439
00:21:24,550 --> 00:21:28,511
I feel like I was
just here a minute ago.
440
00:21:28,595 --> 00:21:30,513
You'll get
used to it.
441
00:21:30,597 --> 00:21:31,681
Everybody does.
442
00:21:31,765 --> 00:21:32,890
Eventually.
443
00:21:46,238 --> 00:21:48,239
Medicinal purposes.
444
00:21:50,993 --> 00:21:52,410
Violet Newstead,
please hold.
445
00:21:52,494 --> 00:21:53,911
Violet Newstead,
please hold.
446
00:21:53,996 --> 00:21:55,413
Hi, this is Violet.
447
00:21:55,497 --> 00:21:58,416
Mel, no, no.
That's 210, net 30.
448
00:21:58,500 --> 00:21:59,917
Delivered in 9 days.
449
00:22:00,002 --> 00:22:04,422
That's 2% of 4,405.50 is...
450
00:22:04,506 --> 00:22:05,590
88. 11.
451
00:22:05,674 --> 00:22:07,842
Oh, my pleasure, Mel.
[Telephone Buzzes]
452
00:22:07,926 --> 00:22:10,595
Violet Newstead,
please hold.
Hi, this is Violet.
453
00:22:10,679 --> 00:22:12,180
Charlotte,
I've got it right here.
454
00:22:12,264 --> 00:22:16,267
I was waiting for your call.
That route is...
455
00:22:16,352 --> 00:22:20,355
32 via Dixie Express.
456
00:22:20,439 --> 00:22:22,398
Don't worry.
I've got it under control.
457
00:22:22,483 --> 00:22:23,775
Okay. Bye-bye.
458
00:22:23,859 --> 00:22:25,109
Violet News―
Come on, kids.
459
00:22:25,194 --> 00:22:28,196
No fighting.
460
00:22:28,280 --> 00:22:31,240
Believe me. There's more than one
peanut butter and banana
sandwich in the world.
461
00:22:31,325 --> 00:22:34,285
What did I say this morning?
Okay. Love you, too.
462
00:22:34,370 --> 00:22:37,288
No, I don't want to talk
to the dog. Bye-bye.
463
00:22:40,709 --> 00:22:43,127
Oh, hi, Judy.
How's everything going?
464
00:22:43,212 --> 00:22:45,213
Fine, thanks.
465
00:22:45,297 --> 00:22:46,798
How'd you like to have
lunch today?
466
00:22:46,882 --> 00:22:48,800
Well, I'm afraid
I can't, thanks.
467
00:22:48,884 --> 00:22:49,967
Maybe tomorrow.
468
00:22:50,052 --> 00:22:52,470
I know the cutest
little Italian restaurant
469
00:22:52,554 --> 00:22:55,473
just a hop, skip,
and a jump from here.
470
00:22:55,557 --> 00:22:57,475
I should stay
in the office
471
00:22:57,559 --> 00:22:58,976
and learn
the routine,
472
00:22:59,061 --> 00:23:00,228
but thanks anyway.
473
00:23:00,312 --> 00:23:02,271
Yeah, sure.
474
00:23:10,823 --> 00:23:13,074
You know, I just
don't get it, Dwayne.
475
00:23:13,158 --> 00:23:14,409
What's that, honey?
476
00:23:14,493 --> 00:23:18,913
I'm as nice
as I know how to be
to everyone at that office.
477
00:23:18,997 --> 00:23:23,292
Everybody treats me
like a bastard
at a family reunion.
478
00:23:23,377 --> 00:23:25,795
Well, come over here
and sit down.
479
00:23:25,879 --> 00:23:28,381
Well, that hurts my feelings.
480
00:23:28,465 --> 00:23:30,299
Where's my smile?
I don't have one.
481
00:23:30,384 --> 00:23:33,094
They're just jealous
'cause you're so pretty.
482
00:23:33,178 --> 00:23:34,595
They're not jealous.
483
00:23:34,680 --> 00:23:35,763
Mm-hmm.
484
00:23:35,848 --> 00:23:37,265
Now, where's my smile?
485
00:23:37,349 --> 00:23:39,267
I want you to smile, okay?
486
00:23:39,351 --> 00:23:41,519
You forget
all about them.
487
00:23:41,603 --> 00:23:45,022
I'm going to give you
a real warm reception.
488
00:23:45,107 --> 00:23:47,024
I just bet you will.
489
00:23:50,362 --> 00:23:51,904
Violet, a little coffee.
490
00:23:53,198 --> 00:23:54,323
Yes, sir.
491
00:24:15,220 --> 00:24:17,513
Yeah. What else?
492
00:24:17,598 --> 00:24:20,975
Did you have a chance
to look at the report
on color-coding of accounts?
493
00:24:21,059 --> 00:24:23,478
Last month.
I gave it to you.
494
00:24:23,562 --> 00:24:26,189
We could improve
efficiency 20%.
495
00:24:26,273 --> 00:24:27,690
Sure, I looked
into that.
496
00:24:27,774 --> 00:24:29,192
That needs
a little work.
497
00:24:29,276 --> 00:24:30,776
I'll get back
to you on that.
498
00:24:30,861 --> 00:24:33,613
Yeah. Mm-hmm.
Okay.
499
00:24:37,701 --> 00:24:38,868
[Door Closes]
500
00:24:39,745 --> 00:24:40,786
Oh, Violet,
501
00:24:40,871 --> 00:24:42,622
I haven't heard
from you.
502
00:24:42,706 --> 00:24:44,248
Did you get
my memo?
503
00:24:44,333 --> 00:24:46,667
I did, Roz.
I tore right through it.
504
00:24:46,752 --> 00:24:47,668
Good.
505
00:24:47,753 --> 00:24:49,670
We must
clamp down hard
506
00:24:49,755 --> 00:24:51,672
on any signs
of unionization.
507
00:24:51,757 --> 00:24:55,301
Oh, here comes Mr. Hart
with Mr. Hinkle.
508
00:24:55,385 --> 00:24:58,137
Coming from you,
that means a lot.
509
00:24:58,222 --> 00:24:59,639
Hello, girls.
How's it going?
510
00:24:59,723 --> 00:25:00,640
Just fine.
511
00:25:00,724 --> 00:25:02,183
Hello, Mr. Hinkle.
512
00:25:02,267 --> 00:25:06,729
Roz, you'll be getting
a copy of this report
Frank just gave me.
513
00:25:06,813 --> 00:25:10,566
We're going to start
color-coding the accounts
from now on.
514
00:25:10,651 --> 00:25:13,569
Frank's done
a brilliant study
with efficiency.
515
00:25:13,654 --> 00:25:17,114
Really?
Congratulations,
Mr. Hart.
516
00:25:17,199 --> 00:25:18,074
Thanks, Roz.
517
00:25:18,158 --> 00:25:20,076
Was just―just brilliant.
518
00:25:20,160 --> 00:25:22,703
You're a fine piece
of manpower, Frank.
519
00:25:22,788 --> 00:25:26,332
Any other reforms
you want to make
are fine with me.
520
00:25:26,416 --> 00:25:27,333
Thank you.
521
00:25:27,417 --> 00:25:28,751
This is your floor.
522
00:25:28,835 --> 00:25:31,087
You run it
as you please.
523
00:25:31,171 --> 00:25:32,171
Going up?
524
00:25:32,256 --> 00:25:34,465
No. We're going down.
525
00:25:36,885 --> 00:25:39,095
Oh, I can't believe
that man.
526
00:25:39,179 --> 00:25:40,596
He has no shame.
527
00:25:40,681 --> 00:25:43,266
He stood right there
and presented my idea
528
00:25:43,350 --> 00:25:44,767
to the company's
president
529
00:25:44,851 --> 00:25:46,269
like it was his own.
530
00:25:46,353 --> 00:25:47,770
Why didn't you
call him on it?
531
00:25:47,854 --> 00:25:50,606
Oh, because
I'm playing it safe, damn it.
532
00:25:50,691 --> 00:25:54,610
In six weeks,
he makes the decision
about that promotion,
533
00:25:54,695 --> 00:25:57,446
and until then,
I'm playing
the good girl.
534
00:25:57,531 --> 00:25:58,781
You finished
up there?
535
00:25:58,865 --> 00:25:59,782
Yeah.
536
00:25:59,866 --> 00:26:00,783
Nice job.
537
00:26:00,867 --> 00:26:02,243
Thanks.
538
00:26:02,327 --> 00:26:05,246
Can you imagine
a mature woman
with four kids
539
00:26:05,330 --> 00:26:07,081
installing
a garage door opener,
540
00:26:07,165 --> 00:26:09,584
he still refers to me
as his girl.
541
00:26:09,668 --> 00:26:11,752
Mom, you gotta relax.
542
00:26:11,837 --> 00:26:14,255
I'm going to
roll you a joint.
543
00:26:14,339 --> 00:26:16,757
Josh, you know how
I feel about that.
544
00:26:16,842 --> 00:26:19,260
Besides, your grandmother
will pitch a fit
545
00:26:19,344 --> 00:26:21,762
if she even hears you
mention marijuana.
546
00:26:21,847 --> 00:26:24,265
She doesn't understand
moderation.
547
00:26:24,349 --> 00:26:26,767
Besides, you're
the one that keeps
talking about
548
00:26:26,852 --> 00:26:28,769
‘‘harm springs
from excess,'' right?
549
00:26:28,854 --> 00:26:30,271
Okay. Yes, I know.
550
00:26:30,355 --> 00:26:32,273
I'm talking
about one joint.
551
00:26:32,357 --> 00:26:34,775
Okay.
I don't like it, Josh.
552
00:26:34,860 --> 00:26:38,279
How long have you
been waiting
for this promotion?
553
00:26:38,363 --> 00:26:40,781
Slip it in my purse.
554
00:26:40,866 --> 00:26:41,782
It works!
555
00:26:41,867 --> 00:26:43,117
You did it.
556
00:26:43,201 --> 00:26:44,619
[Laughs]
557
00:26:49,458 --> 00:26:50,458
What?
558
00:26:50,542 --> 00:26:52,627
Don't go flying
off the handle.
559
00:26:52,711 --> 00:26:55,421
You gave that promotion
to Bob Enright?
560
00:26:55,505 --> 00:26:57,965
I've got five years
seniority over him.
561
00:26:58,050 --> 00:26:58,966
I know.
562
00:26:59,051 --> 00:27:00,134
Christ,
I trained him.
563
00:27:00,218 --> 00:27:02,428
I know, but see,
the company―
564
00:27:02,512 --> 00:27:03,888
Oh, the company,
bullshit.
565
00:27:03,972 --> 00:27:06,474
You promoted him.
You tell me why.
566
00:27:06,558 --> 00:27:10,269
Well, in the first place,
Bob does have
a college degree.
567
00:27:10,354 --> 00:27:11,270
Oh, brilliant.
568
00:27:11,355 --> 00:27:13,064
While he's
away at college
569
00:27:13,148 --> 00:27:14,565
getting
his useless degree,
570
00:27:14,650 --> 00:27:16,442
I'm working
my butt off.
571
00:27:16,526 --> 00:27:19,445
In the second place,
he's supporting a family.
572
00:27:19,529 --> 00:27:20,738
And I don't?
573
00:27:20,822 --> 00:27:23,240
What's that
got to do
with anything?
574
00:27:23,325 --> 00:27:24,575
My hands are tied.
575
00:27:24,660 --> 00:27:26,911
The company needs
a man in this position.
576
00:27:26,995 --> 00:27:29,580
Clients would rather
deal with men
about figures.
577
00:27:29,665 --> 00:27:31,248
Now we're getting at it.
578
00:27:31,333 --> 00:27:34,251
I lose a promotion
because of some
idiot prejudice.
579
00:27:34,336 --> 00:27:36,170
The boys in the club
are threatened,
580
00:27:36,254 --> 00:27:39,674
and you're
intimidated by any woman that
won't sit at the back of the bus.
581
00:27:39,758 --> 00:27:42,259
Spare me the women's
lib crap, okay?
582
00:27:42,344 --> 00:27:44,428
I know your feelings.
I understand.
583
00:27:44,513 --> 00:27:46,430
You understand zilch.
584
00:27:46,515 --> 00:27:48,933
I understand
I'm still the boss here,
585
00:27:49,017 --> 00:27:50,935
and though you
have your value,
586
00:27:51,019 --> 00:27:53,604
you better get
hold of yourself.
587
00:27:53,689 --> 00:27:55,106
God damn it.
588
00:27:55,190 --> 00:27:56,607
Doralee, get in here!
589
00:27:56,692 --> 00:27:57,608
Okay.
590
00:27:57,693 --> 00:27:59,610
I told you
to have this chair fixed.
591
00:27:59,695 --> 00:28:01,445
Okay,
I'm going to leave,
592
00:28:01,530 --> 00:28:03,531
but I'm telling you
one thing―
593
00:28:03,615 --> 00:28:06,951
Don't you ever
refer to me as
your girl again.
594
00:28:07,035 --> 00:28:08,703
What are you
talking about?
595
00:28:08,787 --> 00:28:09,704
[Door Opens]
596
00:28:09,788 --> 00:28:11,706
Doralee,
what's with this chair?
597
00:28:11,790 --> 00:28:13,207
I'll tell you―
598
00:28:13,291 --> 00:28:15,376
I'm no girl.
I'm a woman.
599
00:28:15,460 --> 00:28:16,502
You hear?
600
00:28:16,586 --> 00:28:19,213
I'm not your wife
or your mother...
601
00:28:19,297 --> 00:28:20,715
or even
your mistress.
602
00:28:20,799 --> 00:28:22,550
What?
603
00:28:22,634 --> 00:28:24,051
I am your employee,
604
00:28:24,136 --> 00:28:27,555
and as such,
I expect to be treated equally,
605
00:28:27,639 --> 00:28:30,808
with a little dignity
and a little respect.
606
00:28:30,892 --> 00:28:33,060
What do you mean,
mistress?
607
00:28:33,145 --> 00:28:34,520
She's just upset.
608
00:28:34,604 --> 00:28:36,355
Doralee, the whole
company knows
609
00:28:36,440 --> 00:28:38,566
you two are
having an affair.
610
00:28:38,650 --> 00:28:40,901
Who's been saying
we're having an affair?
611
00:28:40,986 --> 00:28:42,403
Who's been saying it?
612
00:28:42,487 --> 00:28:43,779
He has.
613
00:28:46,324 --> 00:28:47,366
What?
614
00:28:49,828 --> 00:28:51,912
Violet, where
are you going?
615
00:28:51,997 --> 00:28:53,581
I'm going
to get drunk.
616
00:28:53,665 --> 00:28:55,916
Atta girl.
617
00:28:56,001 --> 00:28:57,418
You've been
telling everybody
618
00:28:57,502 --> 00:28:59,253
I'm sleeping
with you, huh?
619
00:28:59,337 --> 00:29:01,255
Well, that's why
these people
620
00:29:01,339 --> 00:29:02,715
treat me
like some floozy.
621
00:29:02,799 --> 00:29:04,759
They think
I'm screwing the boss.
622
00:29:04,843 --> 00:29:06,761
That's not it at all―
623
00:29:06,845 --> 00:29:08,721
You just love it,
don't you?
624
00:29:08,805 --> 00:29:10,598
Gives you some
cheap thrill,
625
00:29:10,682 --> 00:29:12,099
like knocking over
pencils―
626
00:29:12,184 --> 00:29:13,517
Let's don't get exc―
627
00:29:13,602 --> 00:29:15,728
Get your
scummy hands off me.
628
00:29:15,812 --> 00:29:18,105
I've been
straight with you
since I got here.
629
00:29:18,190 --> 00:29:20,900
I put up with
your pinching
630
00:29:20,984 --> 00:29:22,401
'cause I need this job,
631
00:29:22,486 --> 00:29:24,403
but this is
the last straw!
632
00:29:24,488 --> 00:29:25,863
Let's just―
633
00:29:25,947 --> 00:29:28,324
I got a gun
in my purse.
634
00:29:28,408 --> 00:29:32,244
I've been forgiving
because of the way
I was brought up,
635
00:29:32,329 --> 00:29:35,247
but if you ever say
another word about me
636
00:29:35,332 --> 00:29:36,749
or make another
indecent proposal,
637
00:29:36,833 --> 00:29:38,250
I'll get that gun,
638
00:29:38,335 --> 00:29:41,837
and I'll change you
from a rooster to a hen
with one shot!
639
00:29:42,839 --> 00:29:45,257
Don't think
I can't do it!
640
00:29:49,179 --> 00:29:50,304
Shit.
641
00:29:54,518 --> 00:29:55,768
Where are you going?
642
00:29:55,852 --> 00:29:57,603
I need a drink, Roz.
643
00:29:57,687 --> 00:30:00,272
I'm taking the rest
of the day off.
644
00:30:01,483 --> 00:30:02,942
Atta girl.
645
00:30:05,362 --> 00:30:07,279
What do you want?
I'm busy.
646
00:30:07,364 --> 00:30:10,282
I wouldn't
disturb you if this
weren't important,
647
00:30:10,367 --> 00:30:12,785
but I just heard
one of the girls
648
00:30:12,869 --> 00:30:14,286
commit a serious
infraction.
649
00:30:14,371 --> 00:30:15,329
What?
650
00:30:15,413 --> 00:30:17,790
Maria Delgado
was speaking
to a girl
651
00:30:17,874 --> 00:30:19,625
whose voice
I didn't recognize
652
00:30:19,709 --> 00:30:22,628
when I overheard her
reveal her salary
653
00:30:22,712 --> 00:30:26,090
and make estimates
of yours and mine.
654
00:30:26,174 --> 00:30:28,843
Get rid of her.
Dismiss her.
655
00:30:28,927 --> 00:30:31,512
It isn't as if
she hasn't
been warned.
656
00:30:31,596 --> 00:30:32,972
I clearly outlined―
657
00:30:33,056 --> 00:30:34,306
Did you hear me?
658
00:30:34,391 --> 00:30:36,183
Fire the bitch.
659
00:30:36,268 --> 00:30:37,810
What?
660
00:30:37,894 --> 00:30:39,311
I don't believe it.
661
00:30:39,396 --> 00:30:41,105
You were fired for that?
662
00:30:41,189 --> 00:30:42,356
That's okay.
663
00:30:42,440 --> 00:30:45,317
I wanted to spend
more time with
my kids anyway.
664
00:30:45,402 --> 00:30:46,986
But it's so unfair.
665
00:30:47,070 --> 00:30:49,363
We've got to
do something.
666
00:30:49,447 --> 00:30:51,282
Sure. Let's all revolt.
667
00:30:51,366 --> 00:30:53,826
No. Don't you get
in trouble for me.
668
00:30:53,910 --> 00:30:55,160
It's not worth it.
669
00:30:55,245 --> 00:30:57,663
I'll find another job.
670
00:30:57,747 --> 00:31:01,667
It was hard for me
to work full-time
anyway.
671
00:31:01,751 --> 00:31:02,751
[Sobbing]
672
00:31:02,836 --> 00:31:05,254
I promised myself
I wouldn't cry.
673
00:31:05,338 --> 00:31:06,255
Oh...
674
00:31:06,339 --> 00:31:07,631
Where's Violet?
675
00:31:07,716 --> 00:31:08,924
Does she know?
676
00:31:09,009 --> 00:31:11,552
Not yet.
She's at Charlie's
getting drunk.
677
00:31:11,636 --> 00:31:13,596
Well, I'm going to
tell her.
678
00:31:13,680 --> 00:31:15,639
This is a disgrace.
679
00:31:15,724 --> 00:31:17,683
Atta girl.
680
00:31:34,784 --> 00:31:36,619
What a rat.
681
00:31:36,703 --> 00:31:38,787
What a liar.
682
00:31:38,872 --> 00:31:40,623
What a creep.
683
00:31:40,707 --> 00:31:44,460
To think he told everybody
I was sleeping with him.
684
00:31:44,544 --> 00:31:45,961
It's so unfair.
685
00:31:46,046 --> 00:31:48,380
Just so unfair.
686
00:31:49,716 --> 00:31:53,177
Twelve years of service,
and he shoots me down.
687
00:31:54,721 --> 00:31:56,305
We've got
to do something.
688
00:31:56,389 --> 00:31:58,974
He can't just treat
people like that.
689
00:31:59,059 --> 00:32:00,893
Do? What's to do, quit?
690
00:32:00,977 --> 00:32:02,269
Well, I can't quit.
691
00:32:02,354 --> 00:32:04,605
It's the same
all over, anyway.
692
00:32:04,689 --> 00:32:07,107
Couldn't we all
get together and...
693
00:32:07,192 --> 00:32:08,108
and complain?
694
00:32:08,193 --> 00:32:09,443
Complain to who?
695
00:32:09,527 --> 00:32:10,778
Let's face it―
696
00:32:10,862 --> 00:32:12,780
We're in
a pink collar ghetto.
697
00:32:12,864 --> 00:32:14,114
Let's have another drink.
698
00:32:14,199 --> 00:32:15,449
This one's on me.
699
00:32:15,533 --> 00:32:16,951
I've got it.
700
00:32:17,035 --> 00:32:18,452
It's my turn.
701
00:32:18,536 --> 00:32:20,287
I've really got it.
702
00:32:20,372 --> 00:32:21,288
What's that?
703
00:32:21,373 --> 00:32:23,290
I didn't think
you smoked.
704
00:32:23,375 --> 00:32:24,792
You roll your own?
705
00:32:24,876 --> 00:32:27,461
This is a gift
from my son.
706
00:32:27,545 --> 00:32:30,297
Let's pop to
the ladies' room
and light up.
707
00:32:30,382 --> 00:32:33,133
Is that one of them
marijuana cigarettes?
708
00:32:33,218 --> 00:32:35,803
We don't have enough
for everybody. Cool it.
709
00:32:35,887 --> 00:32:37,304
We can't, Violet.
710
00:32:37,389 --> 00:32:38,639
Someone
might come in.
711
00:32:38,723 --> 00:32:39,974
It is dangerous,
Violet.
712
00:32:40,058 --> 00:32:42,643
Would you two show
a little spunk?
713
00:32:42,727 --> 00:32:45,813
What are you,
a man or a mouse?
714
00:32:45,897 --> 00:32:48,315
I mean a woman
or a wouse?
715
00:32:48,400 --> 00:32:49,817
Let's go
to my house.
716
00:32:49,901 --> 00:32:52,653
My husband's away.
We'll have the place
to ourselves.
717
00:32:52,737 --> 00:32:56,657
We could have ourselves
an old-fashioned ladies'
pot party.
718
00:32:56,741 --> 00:33:00,327
You know,
that stuff don't do
that much for me.
719
00:33:00,412 --> 00:33:03,747
I smoked
a marijuana cigarette
at a party once.
720
00:33:03,832 --> 00:33:07,918
I could never
figure out what
the big deal was.
721
00:33:08,003 --> 00:33:09,169
Huh.
722
00:33:16,344 --> 00:33:18,262
Threatening Hart
with a gun?
723
00:33:18,346 --> 00:33:20,639
He knows
I've got one, too.
724
00:33:20,724 --> 00:33:24,643
I keep it right here
at all times.
725
00:33:24,728 --> 00:33:28,355
All I can think,
he must have peed
in his pants.
726
00:33:31,526 --> 00:33:32,943
Have you ever fired it?
727
00:33:33,028 --> 00:33:35,279
Have I ever fired it?
728
00:33:35,363 --> 00:33:37,448
Well, really,
just once,
729
00:33:37,532 --> 00:33:39,450
right after Dwayne
bought it.
730
00:33:39,534 --> 00:33:43,287
I was coming home
from this rodeo
with a girlfriend,
731
00:33:43,371 --> 00:33:45,789
and these two men
started hassling us.
732
00:33:45,874 --> 00:33:47,207
They wouldn't let up.
733
00:33:47,292 --> 00:33:50,127
I was being big
'cause I had a gun,
734
00:33:50,211 --> 00:33:52,296
so I reached to get it,
735
00:33:52,380 --> 00:33:55,799
and I shot a hole
clean through my purse.
736
00:33:59,054 --> 00:34:00,637
But they ran off.
737
00:34:00,722 --> 00:34:02,431
I bet they did.
738
00:34:04,350 --> 00:34:05,517
Like turkeys.
739
00:34:06,644 --> 00:34:08,062
Wow.
740
00:34:08,146 --> 00:34:10,230
This is...
741
00:34:10,315 --> 00:34:12,816
This is
really good pot.
742
00:34:15,320 --> 00:34:17,571
What did you
call it again?
743
00:34:17,655 --> 00:34:19,698
Maui wowee.
744
00:34:19,783 --> 00:34:22,034
Well, I love it.
745
00:34:22,118 --> 00:34:23,577
It's primo.
746
00:34:25,121 --> 00:34:28,248
I don't think
I could ever carry a gun.
747
00:34:28,333 --> 00:34:30,084
I don't understand
guys like Hart
748
00:34:30,168 --> 00:34:33,253
who go out and
shoot those poor,
defenseless animals
749
00:34:33,338 --> 00:34:36,256
like Bambi
and Thumper...
750
00:34:36,341 --> 00:34:38,092
and that cute little skunk.
751
00:34:38,176 --> 00:34:41,261
I'd like to hunt.
I'd like to hunt Hart.
752
00:34:41,346 --> 00:34:43,764
I'd like to chase
his lily-white tail
753
00:34:43,848 --> 00:34:46,183
and see how he likes it.
754
00:34:59,823 --> 00:35:01,824
I think she's stoned.
755
00:35:03,326 --> 00:35:04,243
Thumper.
756
00:35:05,495 --> 00:35:07,079
Am I stoned?
757
00:35:07,163 --> 00:35:08,664
I think
you're stoned.
758
00:35:10,834 --> 00:35:12,251
Oh, it's so funny.
759
00:35:12,335 --> 00:35:13,752
[Doralee]
What's so funny?
760
00:35:13,837 --> 00:35:16,421
Oh, I have
this image of Hart
761
00:35:16,506 --> 00:35:18,257
running for his life,
762
00:35:18,341 --> 00:35:22,511
and the whole office
is out to get him
and hunt him down.
763
00:35:23,638 --> 00:35:24,930
[Barking]
764
00:35:25,014 --> 00:35:26,181
[Yelling]
765
00:35:48,746 --> 00:35:50,038
There he is!
766
00:35:51,332 --> 00:35:52,457
Get him!
767
00:35:55,044 --> 00:35:57,921
Kill the bastard!
768
00:36:13,980 --> 00:36:14,897
[Rifle Cocks]
769
00:36:14,981 --> 00:36:16,690
Aah! Who's there?
770
00:36:19,152 --> 00:36:20,611
Hello, Hart.
771
00:36:21,696 --> 00:36:24,698
Looks like you're
in a spot of trouble.
772
00:36:24,782 --> 00:36:27,075
Judy?
773
00:36:27,160 --> 00:36:28,744
You've
got to help me.
774
00:36:28,828 --> 00:36:31,163
That mob's crazy.
They're trying
to kill me.
775
00:36:31,247 --> 00:36:33,707
Why would they
want to do that?
776
00:36:33,791 --> 00:36:35,959
I don't know. I'm not a bad guy.
777
00:36:36,044 --> 00:36:39,004
You're a sexist, egotistical,
lying, hypocritical bigot.
778
00:36:39,088 --> 00:36:40,756
So I have a few flaws.
779
00:36:40,840 --> 00:36:42,716
Is that reason
to kill me?
780
00:36:42,800 --> 00:36:44,259
You're foul, Hart,
781
00:36:44,344 --> 00:36:47,262
a wart on the nose
of humanity,
782
00:36:47,347 --> 00:36:49,306
and I'm going to
blast it off.
783
00:36:49,390 --> 00:36:51,475
Judy, Judy, Judy...
784
00:36:51,559 --> 00:36:53,268
Good-bye, boss-man.
785
00:36:53,353 --> 00:36:55,604
It's quittin' time.
786
00:36:55,688 --> 00:36:57,773
You can't
mean this.
787
00:36:57,857 --> 00:36:59,983
1...2...3...
788
00:37:00,068 --> 00:37:00,943
4...5...
789
00:37:01,027 --> 00:37:03,070
Why me?
I'm an ordinary guy
790
00:37:03,154 --> 00:37:04,363
trying to do his job.
791
00:37:04,447 --> 00:37:06,865
8...9...
792
00:37:06,950 --> 00:37:08,367
Holy shit.
793
00:37:08,451 --> 00:37:09,368
10.
794
00:38:12,640 --> 00:38:13,390
Hi?
795
00:38:23,192 --> 00:38:24,359
[Violet]
That's great.
796
00:38:29,991 --> 00:38:32,576
Well, I have just
wrecked my diet,
797
00:38:32,660 --> 00:38:35,412
but I love good barbecue,
don't you?
798
00:38:35,496 --> 00:38:37,289
Dwayne fixed these
last night.
799
00:38:37,373 --> 00:38:38,749
Mmm...
800
00:38:38,833 --> 00:38:40,584
Oh, that is
so wonderful.
801
00:38:40,668 --> 00:38:42,419
Oh, these
olives. Mmm.
802
00:38:42,503 --> 00:38:43,920
Everything tastes
so wonderful.
803
00:38:44,005 --> 00:38:45,672
I can't get over it.
804
00:38:45,757 --> 00:38:47,174
What about you,
Doralee?
805
00:38:47,258 --> 00:38:49,843
What's your fantasy
for doing him in?
806
00:38:49,927 --> 00:38:51,094
Me?
807
00:38:51,179 --> 00:38:55,265
Well, I think I'd like to
just come ridin' up one day
808
00:38:55,350 --> 00:38:58,352
and give him a taste
of his own medicine.
809
00:38:59,645 --> 00:39:01,438
♪♪ [William Tell Overture]
810
00:39:15,620 --> 00:39:17,037
Hey, hot stuff,
811
00:39:17,121 --> 00:39:19,873
grab your pad
and get your buns
in here.
812
00:39:19,957 --> 00:39:21,124
Yes, ma'am.
813
00:39:27,298 --> 00:39:28,423
Morning.
814
00:39:31,386 --> 00:39:32,552
Hold it.
815
00:39:32,637 --> 00:39:33,887
Hold it right there.
816
00:39:33,971 --> 00:39:35,013
Something wrong?
817
00:39:35,098 --> 00:39:36,056
No, no.
818
00:39:36,140 --> 00:39:38,225
I just wanted to
check your bod.
819
00:39:38,309 --> 00:39:40,727
Turn around
for a second.
820
00:39:40,812 --> 00:39:41,728
[Whistles]
821
00:39:41,813 --> 00:39:43,730
You got
a nice ass, Frank.
822
00:39:43,815 --> 00:39:46,400
You ought to get
your pants cut tighter,
823
00:39:46,484 --> 00:39:48,735
bring 'em up
a little in the crotch.
824
00:39:48,820 --> 00:39:50,237
You got a nice package.
825
00:39:50,321 --> 00:39:51,780
Might as well
show it off.
826
00:39:52,657 --> 00:39:53,657
Mrs. Rhodes.
827
00:39:53,741 --> 00:39:56,159
Come over here.
I want you to take a memo.
828
00:40:00,665 --> 00:40:02,666
To all personnel...
829
00:40:02,750 --> 00:40:03,792
[Sniffs]
830
00:40:03,876 --> 00:40:06,211
Boy, that's great cologne
you're wearing, Frank.
831
00:40:06,295 --> 00:40:08,088
Oh, thank you.
832
00:40:08,172 --> 00:40:11,925
It's turning me on.
What's that called?
833
00:40:12,009 --> 00:40:12,926
Stud.
834
00:40:13,010 --> 00:40:14,177
Stud.
835
00:40:14,262 --> 00:40:16,888
Ohh.
836
00:40:16,973 --> 00:40:18,765
Well, it's very sexy,
837
00:40:18,850 --> 00:40:20,767
only I don't like
that tie you're wearing.
838
00:40:20,852 --> 00:40:23,270
What happened to
the ones I gave you?
839
00:40:23,354 --> 00:40:24,896
Well, nothing. I just―
840
00:40:24,981 --> 00:40:25,939
Take it off.
841
00:40:26,023 --> 00:40:26,940
Excuse me?
842
00:40:27,024 --> 00:40:28,442
Take it off.
843
00:40:28,526 --> 00:40:31,403
Can't work
with those stripes
glaring out at me.
844
00:40:31,487 --> 00:40:34,281
How 'bout unbuttoning
that coat and your shirt?
845
00:40:34,365 --> 00:40:36,324
You need to loosen up.
846
00:40:37,535 --> 00:40:39,578
That's better.
847
00:40:39,662 --> 00:40:41,079
Now, where were we?
848
00:40:41,164 --> 00:40:42,164
The memo.
849
00:40:42,248 --> 00:40:45,750
Oh, by the way,
I got a surprise for you.
850
00:40:45,835 --> 00:40:47,794
I am a married man.
851
00:40:47,879 --> 00:40:49,796
Forget about
your wife, Frank.
852
00:40:49,881 --> 00:40:52,299
You may be hers
in the evening,
853
00:40:52,383 --> 00:40:54,801
but you're my boy
from nine to five.
854
00:40:54,886 --> 00:40:56,803
Look what
I got for you.
855
00:40:56,888 --> 00:40:58,138
Isn't that pretty?
856
00:40:58,222 --> 00:41:00,140
Yes, it's pretty.
Very pretty.
857
00:41:00,224 --> 00:41:03,268
But you shouldn't
be buying gifts
for me, Mrs. Rhodes.
858
00:41:03,352 --> 00:41:05,812
Let me put it on you.
859
00:41:05,897 --> 00:41:08,815
Now, that wasn't
so bad, was it?
860
00:41:08,900 --> 00:41:10,150
No.
861
00:41:10,234 --> 00:41:12,819
I love your hair.
It's so sexy.
862
00:41:12,904 --> 00:41:15,572
Go over on the couch.
I'll lock the door.
863
00:41:15,656 --> 00:41:17,282
Mrs. Rhodes―
864
00:41:17,366 --> 00:41:19,284
Oh, let's be friendly, Frank.
865
00:41:19,368 --> 00:41:21,786
You got to be
more cooperative
866
00:41:21,871 --> 00:41:24,289
if you want to
keep this job.
867
00:41:24,373 --> 00:41:26,791
Mrs. Rhodes,
I'm not that kind of boy.
868
00:41:26,876 --> 00:41:28,084
Oh, get off it.
869
00:41:28,169 --> 00:41:30,795
One little kiss?
What's that
going to hurt?
870
00:41:30,880 --> 00:41:32,297
Who's gonna know?
871
00:41:32,381 --> 00:41:33,298
No, no.
872
00:41:33,382 --> 00:41:34,966
I won't.
I won't.
873
00:41:35,051 --> 00:41:36,301
No! No!
874
00:41:36,385 --> 00:41:37,302
Jeez!
875
00:41:37,386 --> 00:41:39,679
Frank,
you get back here.
876
00:41:39,764 --> 00:41:41,640
I'm warning you―
come back here.
877
00:41:41,724 --> 00:41:43,308
No, I won't.
878
00:41:43,392 --> 00:41:46,436
[Rodeo Announcer]
And he's out of the chute,ladies and gentlemen.
879
00:41:46,521 --> 00:41:49,898
Look out. That's a big bullfrom the high glass tower.
880
00:41:49,982 --> 00:41:53,485
Now, Miss Doralee Rhodesis gonna try to rope him.
881
00:41:53,569 --> 00:41:55,654
She's already got him down.
882
00:41:55,738 --> 00:41:59,157
How long will it taketo hog-tie this sexist,
883
00:41:59,242 --> 00:42:02,035
egotistical, lying,hypocritical bigot?
884
00:42:02,119 --> 00:42:03,995
Five seconds,ladies and gentlemen!
885
00:42:04,080 --> 00:42:05,413
Just five seconds!
886
00:42:13,839 --> 00:42:15,465
[Coyote Howls]
887
00:42:19,428 --> 00:42:21,012
[Laughter]
888
00:42:23,349 --> 00:42:26,268
I can just see
Hart hanging there
889
00:42:26,352 --> 00:42:28,270
wondering what
the hell happened.
890
00:42:28,354 --> 00:42:29,938
Ha, ha. Ohh.
891
00:42:30,022 --> 00:42:31,439
What's your
fantasy, Violet?
892
00:42:31,524 --> 00:42:33,942
How would you
bump off
the boss?
893
00:42:34,026 --> 00:42:36,945
Oh, I have to
think about it.
894
00:42:37,029 --> 00:42:40,282
For me, it would have to be
like a fairy tale,
895
00:42:40,366 --> 00:42:43,785
something gruesome
and horrible
and real gory...
896
00:42:43,869 --> 00:42:45,495
but kind of cute.
897
00:42:48,541 --> 00:42:50,500
Violet, get me
some coffee.
898
00:42:50,585 --> 00:42:52,168
Yes, sir.
899
00:43:02,179 --> 00:43:05,473
[Whistling]
900
00:43:11,814 --> 00:43:12,772
Sorry.
901
00:43:27,705 --> 00:43:29,039
[Vocalizing]
902
00:43:32,877 --> 00:43:34,461
♪♪ [Continues]
903
00:43:36,797 --> 00:43:38,923
♪♪ [Whistles]
904
00:43:57,068 --> 00:43:58,985
[Evil Laugh]
905
00:44:10,831 --> 00:44:12,082
Thank you.
906
00:44:51,706 --> 00:44:53,707
Your coffee,
Mr. Hart.
907
00:44:53,791 --> 00:44:54,791
Hmm?
908
00:44:54,875 --> 00:44:57,168
Oh, you can
put it down.
909
00:44:58,629 --> 00:44:59,671
[Laughs]
910
00:44:59,755 --> 00:45:02,173
Just the way
you like it.
911
00:45:11,976 --> 00:45:14,227
More coffee,
Mr. Hart?
912
00:45:14,311 --> 00:45:15,770
Coffee?
913
00:45:17,815 --> 00:45:18,898
Aah!
914
00:45:18,983 --> 00:45:20,024
Ooh.
915
00:45:24,864 --> 00:45:25,822
Aah!
916
00:45:29,910 --> 00:45:31,536
Ooh...ooh...
917
00:45:39,503 --> 00:45:41,421
♪♪
918
00:45:41,505 --> 00:45:43,590
I think
there was something
in that coffee.
919
00:45:43,674 --> 00:45:46,843
I think you're right.
920
00:45:46,927 --> 00:45:48,762
I think it was poison.
921
00:45:48,846 --> 00:45:49,763
Right again.
922
00:45:51,807 --> 00:45:53,224
I think you did it.
923
00:45:53,309 --> 00:45:55,602
♪ Ha, ha-ha, ha-ha ♪♪
924
00:45:55,686 --> 00:45:56,644
Uh...
925
00:45:58,689 --> 00:46:00,440
But why?
926
00:46:00,524 --> 00:46:01,524
Why?
927
00:46:01,609 --> 00:46:03,234
Why do you think?
928
00:46:05,613 --> 00:46:08,698
Because I'm a sexist,
egotistical, lying,
hypocritical bigot?
929
00:46:08,783 --> 00:46:10,241
Bingo.
930
00:46:10,326 --> 00:46:12,452
Aah!
931
00:46:14,747 --> 00:46:16,206
[Crash]
932
00:46:25,382 --> 00:46:27,050
[Cheering]
933
00:46:34,475 --> 00:46:38,812
[Chorus]
♪ Hallelujah ♪
934
00:46:38,896 --> 00:46:43,942
♪ Hallelujah ♪
935
00:46:44,026 --> 00:46:51,449
♪ Hallelujah ♪♪
936
00:46:53,536 --> 00:46:55,787
Hip-hip hoorah!
937
00:46:55,871 --> 00:46:58,289
Hip-hip hoorah!
938
00:46:58,374 --> 00:46:59,624
Yay!
939
00:47:08,300 --> 00:47:10,176
[Car Horns Honking]
940
00:47:10,261 --> 00:47:11,219
[Laughing]
941
00:47:11,303 --> 00:47:13,721
I had such
a good time
last night.
942
00:47:13,806 --> 00:47:16,224
You know, we should
do that more often.
943
00:47:16,308 --> 00:47:19,227
How is Hart? I haven't
seen him all morning.
944
00:47:19,311 --> 00:47:21,688
He didn't say a word
about yesterday.
945
00:47:21,772 --> 00:47:22,897
He's happy.
946
00:47:22,982 --> 00:47:26,359
His wife left this morning
on a two-month cruise.
947
00:47:26,443 --> 00:47:27,569
Lucky her.
948
00:47:27,653 --> 00:47:31,030
She still has to
come back to him,
poor thing.
949
00:47:31,115 --> 00:47:32,532
Let's have
lunch today.
950
00:47:32,616 --> 00:47:34,033
I got to
go shopping.
951
00:47:34,118 --> 00:47:35,535
We're running out
of everything―
952
00:47:35,619 --> 00:47:37,954
cat food, fish food,
ant spray, rat poison.
953
00:47:38,038 --> 00:47:40,999
Hart wants me to take
papers to his lawyer.
954
00:47:41,083 --> 00:47:42,458
I'll be gone
all afternoon.
955
00:47:42,543 --> 00:47:44,002
Aw, damn it.
956
00:47:44,086 --> 00:47:47,005
When you're away,
that only means
one thing.
957
00:47:48,465 --> 00:47:50,049
Ahh.
Ahh.
Ahh.
958
00:47:51,385 --> 00:47:52,385
Coffee, Violet.
959
00:47:54,221 --> 00:47:55,179
Now.
960
00:47:57,099 --> 00:47:58,308
Yes, sir.
961
00:48:02,479 --> 00:48:04,939
I swear, Betty,
one of these days,
962
00:48:05,024 --> 00:48:06,441
he'll push me too far,
963
00:48:06,525 --> 00:48:08,568
then I'll let him
have it.
964
00:48:08,652 --> 00:48:10,069
I mean,
enough is enough.
965
00:48:10,154 --> 00:48:12,071
We're out of
Skinny and Sweet.
966
00:48:12,156 --> 00:48:14,240
I got some
at lunch today.
967
00:48:14,325 --> 00:48:16,743
Who does he think
he is anyway―
968
00:48:16,827 --> 00:48:18,745
a miserable, petty,
two-bit dictator,
969
00:48:18,829 --> 00:48:20,246
ordering me around
970
00:48:20,331 --> 00:48:22,582
like I'm
some sort of flunky?
971
00:48:22,666 --> 00:48:24,667
I get so mad
at myself.
972
00:48:24,752 --> 00:48:26,169
I've been
such a nerd.
973
00:48:26,253 --> 00:48:28,922
Violet, he just
does it to annoy you.
974
00:48:29,006 --> 00:48:30,924
Don't let him
get to you.
975
00:48:31,008 --> 00:48:32,592
Besides,
the day's almost over.
976
00:48:32,676 --> 00:48:33,635
You're right.
977
00:48:33,719 --> 00:48:35,637
I tell myself
the same thing,
978
00:48:35,721 --> 00:48:37,138
but the pressure's
building up.
979
00:48:37,222 --> 00:48:39,307
I can't take
much more of this.
980
00:48:39,391 --> 00:48:42,143
Something,
somewhere, sometime
is going to snap,
981
00:48:42,227 --> 00:48:44,145
and then,
God help Mr. Hart,
982
00:48:44,229 --> 00:48:47,190
because I won't
be responsible
for my actions.
983
00:48:49,193 --> 00:48:51,694
Ahh, but right now,
984
00:48:51,779 --> 00:48:53,780
I'm calm,
perfectly calm.
985
00:49:00,162 --> 00:49:01,079
No.
986
00:49:03,123 --> 00:49:04,540
Not for one second.
987
00:49:06,710 --> 00:49:07,627
Right.
988
00:49:07,711 --> 00:49:09,587
Hold it.
Hold it a minute.
989
00:49:09,672 --> 00:49:11,089
I've already
told Bob Enright,
990
00:49:11,173 --> 00:49:13,091
and now
I'm telling you.
991
00:49:13,175 --> 00:49:16,094
When you get
anything at all
from Ajax Warehouse,
992
00:49:16,178 --> 00:49:17,971
you bring it
directly to me.
993
00:49:18,055 --> 00:49:18,972
Got that?
994
00:49:19,056 --> 00:49:21,140
You're the boss.
995
00:49:21,225 --> 00:49:23,768
You might remember that
a little more often.
996
00:49:23,852 --> 00:49:25,269
Ha, ha, ha.
997
00:49:25,354 --> 00:49:26,771
See he caught you.
998
00:49:26,855 --> 00:49:28,773
I'm a tree.
I can bend.
999
00:49:28,857 --> 00:49:30,274
Hang in there, honey.
1000
00:49:30,359 --> 00:49:31,985
It's almost 5:00.
1001
00:49:32,069 --> 00:49:33,528
Now, you listen to me.
1002
00:49:33,612 --> 00:49:35,029
Ajax is my deal.
1003
00:49:35,114 --> 00:49:38,449
You get your money
when I give it to you.
1004
00:49:38,534 --> 00:49:40,910
Don't ever call me
at this number again.
1005
00:49:40,995 --> 00:49:41,911
Jerk.
1006
00:49:44,999 --> 00:49:47,208
Doralee. Doralee!
1007
00:49:48,544 --> 00:49:49,836
Uhh.
1008
00:49:54,049 --> 00:49:55,133
[Gasps]
1009
00:49:56,593 --> 00:49:59,178
Oh, my goodness.
1010
00:49:59,263 --> 00:50:00,722
Mr. Hart.
1011
00:50:00,806 --> 00:50:02,473
Mr. Hart!
1012
00:50:02,558 --> 00:50:04,475
Oh, Mr. Hart.
1013
00:50:04,560 --> 00:50:05,476
Mr. Hart.
1014
00:50:05,561 --> 00:50:06,728
Oh, no.
1015
00:50:20,409 --> 00:50:22,285
Oh, I'm sorry I'm late.
1016
00:50:22,369 --> 00:50:23,786
Violet,
where have you been?
1017
00:50:23,871 --> 00:50:25,288
You've missed
all the excitement.
1018
00:50:25,372 --> 00:50:26,539
What happened?
1019
00:50:26,623 --> 00:50:29,000
They took Hart away
in an ambulance
unconscious.
1020
00:50:29,084 --> 00:50:31,002
He had an attack
or something.
1021
00:50:31,086 --> 00:50:32,503
He did?
Well, where's Doralee?
1022
00:50:32,588 --> 00:50:33,963
Well, she went
with him.
1023
00:50:34,048 --> 00:50:35,465
I hope it's
not serious.
1024
00:50:35,549 --> 00:50:36,466
Me, neither.
1025
00:50:36,550 --> 00:50:37,967
Well, maybe
a little serious.
1026
00:50:38,052 --> 00:50:41,971
Some trifle that'll
keep him out for
the next 20 years.
1027
00:50:42,056 --> 00:50:42,972
Let's go.
1028
00:50:43,057 --> 00:50:44,974
I'll meet you
at the elevator.
1029
00:50:45,059 --> 00:50:45,975
Okay.
1030
00:50:53,734 --> 00:50:55,151
Oh, my God!
1031
00:50:57,738 --> 00:50:59,322
Oh, my God.
1032
00:50:59,406 --> 00:51:00,615
Ahh.
1033
00:51:03,660 --> 00:51:05,328
Oh.
1034
00:51:06,955 --> 00:51:07,872
Violet,
1035
00:51:07,956 --> 00:51:10,166
isn't it awful
about Mr. Hart?
1036
00:51:10,250 --> 00:51:11,709
How did it happen,
Roz?
1037
00:51:11,794 --> 00:51:15,338
Fell and hit his head
on the credenza.
1038
00:51:15,422 --> 00:51:16,839
What about
the coffee?
1039
00:51:16,924 --> 00:51:17,840
What?
1040
00:51:17,925 --> 00:51:19,342
Where is the coffee cup?
1041
00:51:19,426 --> 00:51:20,343
Oh, here.
1042
00:51:20,427 --> 00:51:22,762
It was by him
on the floor.
1043
00:51:22,846 --> 00:51:25,556
He must've been
drinking it
when he blacked out.
1044
00:51:25,641 --> 00:51:26,557
What hospital?
1045
00:51:26,642 --> 00:51:28,101
St. Ambrose.
1046
00:51:28,185 --> 00:51:29,143
Oh.
1047
00:51:29,228 --> 00:51:30,686
Oh, my God.
1048
00:51:32,981 --> 00:51:35,191
I know you feel.
1049
00:51:35,275 --> 00:51:37,110
Aah. Aah.
1050
00:51:37,194 --> 00:51:38,152
Judy.
1051
00:51:38,237 --> 00:51:40,154
Oh, Judy.
Hurry. Hurry.
1052
00:51:40,239 --> 00:51:41,656
What's the matter?
1053
00:51:41,740 --> 00:51:43,157
Something terrible's
happened.
1054
00:51:43,242 --> 00:51:44,700
You won't
believe it.
1055
00:51:44,785 --> 00:51:45,701
[Ding]
1056
00:51:45,786 --> 00:51:47,203
I don't believe it.
1057
00:51:47,287 --> 00:51:49,705
How could you make
such a stupid mistake?
1058
00:51:49,790 --> 00:51:51,999
I thought it was
Skinny and Sweet.
1059
00:51:52,084 --> 00:51:53,501
Here, look.
They're identical,
1060
00:51:53,585 --> 00:51:56,462
except for
the skull and crossbones
on the label.
1061
00:51:56,547 --> 00:51:57,964
Someone's
going to see you.
1062
00:51:58,048 --> 00:51:59,924
I've got to
go to the hospital.
1063
00:52:00,008 --> 00:52:02,093
They'll have to
pump his stomach.
1064
00:52:02,177 --> 00:52:03,845
Don't be hysterical.
Don't be hysterical.
1065
00:52:03,929 --> 00:52:05,888
You're right.
Keep calm. Keep calm.
1066
00:52:13,021 --> 00:52:13,938
[Honk]
1067
00:52:17,693 --> 00:52:19,610
You'd better speak
to admitting, ma'am.
1068
00:52:19,695 --> 00:52:20,611
Yeah. Right.
1069
00:52:27,369 --> 00:52:28,786
My boss was
brought in.
1070
00:52:28,871 --> 00:52:30,204
Franklin Hart.
1071
00:52:34,918 --> 00:52:36,335
There we go.
1072
00:52:42,009 --> 00:52:43,342
What's go―
1073
00:52:43,427 --> 00:52:44,844
What's going on?
1074
00:52:44,928 --> 00:52:47,471
Take it easy now.
You blacked out.
1075
00:52:47,556 --> 00:52:49,098
How do you feel?
1076
00:52:49,183 --> 00:52:50,600
I feel fine.
1077
00:52:50,684 --> 00:52:53,978
I fell off a chair
and hit my head.
1078
00:52:54,062 --> 00:52:55,313
Uh-huh.
1079
00:52:55,397 --> 00:52:56,314
Ooh.
1080
00:52:56,398 --> 00:52:58,274
You got quite
a bump there.
1081
00:52:58,358 --> 00:53:01,194
I think we'll take you
upstairs for X-rays.
1082
00:53:01,278 --> 00:53:02,195
X-rays?
1083
00:53:02,279 --> 00:53:03,988
Mm-hmm.
1084
00:53:04,072 --> 00:53:05,489
Wait a minute, doc.
1085
00:53:05,574 --> 00:53:07,491
I don't want
any X-rays.
1086
00:53:07,576 --> 00:53:08,784
I like my head.
1087
00:53:08,869 --> 00:53:10,828
We ought to do some tests.
1088
00:53:10,913 --> 00:53:12,330
You do tests
on yourself.
1089
00:53:12,414 --> 00:53:14,874
I know what you guys
racket is.
1090
00:53:14,958 --> 00:53:17,376
You're not
suckering me
into hospital bills,
1091
00:53:17,461 --> 00:53:19,754
not for a little
bump on the head.
1092
00:53:19,838 --> 00:53:21,881
Hey, doc.
Cardiac arrest.
1093
00:53:21,965 --> 00:53:23,382
He stopped breathing.
1094
00:53:23,467 --> 00:53:26,385
Open his shirt.
Plug him into
the monitor.
1095
00:53:28,013 --> 00:53:31,140
1, 2, 3, 4, 5.
1096
00:53:31,225 --> 00:53:32,600
1, 2.
1097
00:53:41,485 --> 00:53:43,236
Hurry.
1098
00:53:44,363 --> 00:53:47,406
[Doctor]
2, 3, 4, 5.
1099
00:53:47,491 --> 00:53:51,160
1, 2, 3, 4.
1100
00:53:52,829 --> 00:53:53,996
That bum.
1101
00:53:55,082 --> 00:53:56,707
He was our
only witness.
1102
00:53:56,792 --> 00:53:58,542
We had him all ready
to testify.
1103
00:53:58,627 --> 00:53:59,919
Now this.
1104
00:54:01,880 --> 00:54:02,797
There's Doralee.
1105
00:54:02,881 --> 00:54:03,798
Doralee.
1106
00:54:03,882 --> 00:54:05,299
What are you
doing here?
1107
00:54:05,384 --> 00:54:06,759
Doralee, something
terrible has happened.
1108
00:54:06,843 --> 00:54:07,760
What?
1109
00:54:07,844 --> 00:54:09,762
Violet put poison
in Hart's coffee.
1110
00:54:09,846 --> 00:54:11,222
It was an accident.
1111
00:54:11,306 --> 00:54:12,723
You mean,
that's why―
1112
00:54:12,808 --> 00:54:15,184
It looks just like
Skinny and Sweet.
1113
00:54:15,269 --> 00:54:16,227
Good grief.
1114
00:54:16,311 --> 00:54:17,728
Where is he?
1115
00:54:17,813 --> 00:54:20,564
The emergency room.
First door
on the right.
1116
00:54:20,649 --> 00:54:22,733
Oh, my God.
There's a policeman.
1117
00:54:22,818 --> 00:54:25,736
What's he doing here?
1118
00:54:25,821 --> 00:54:27,280
I don't know.
1119
00:54:27,364 --> 00:54:30,116
The guy on the gurney,
how is he?
1120
00:54:30,200 --> 00:54:31,617
He's not so good.
1121
00:54:31,702 --> 00:54:33,828
Can I speak
to the doctor?
1122
00:54:33,912 --> 00:54:35,788
He knows
you're here.
1123
00:54:35,872 --> 00:54:37,290
He knows I'm here.
1124
00:54:37,374 --> 00:54:39,834
Oh, my God.
They found out already.
1125
00:54:39,918 --> 00:54:41,294
Don't panic.
Please don't panic.
1126
00:54:41,378 --> 00:54:43,087
How is he, doc?
1127
00:54:43,171 --> 00:54:44,588
Ah, he's dead.
1128
00:54:44,673 --> 00:54:45,631
Aw.
1129
00:54:45,716 --> 00:54:47,758
Oh, my God.
1130
00:54:47,843 --> 00:54:49,218
Can you tell
what caused it?
1131
00:54:49,303 --> 00:54:50,970
Not without
an autopsy.
1132
00:54:51,054 --> 00:54:53,472
You fellows can
come into my office.
1133
00:54:53,557 --> 00:54:55,474
I'm fairly certain
it was poison.
1134
00:54:55,559 --> 00:54:56,475
Poison?
1135
00:54:56,560 --> 00:54:57,643
Ahh.
1136
00:54:57,728 --> 00:55:00,604
It's okay.
It's okay.
1137
00:55:00,689 --> 00:55:01,564
Easy now.
1138
00:55:01,648 --> 00:55:02,565
Poison.
1139
00:55:02,649 --> 00:55:03,566
Poison.
1140
00:55:03,650 --> 00:55:05,067
It's all over.
1141
00:55:05,152 --> 00:55:06,569
Did you hear―
an autopsy?
1142
00:55:06,653 --> 00:55:09,989
I'll save them the trouble
and give them the poison.
1143
00:55:10,073 --> 00:55:10,990
Violet!
1144
00:55:11,074 --> 00:55:12,908
You want someone
to see it?
1145
00:55:12,993 --> 00:55:14,410
Who cares?
I'm finished.
1146
00:55:14,494 --> 00:55:15,828
I'm a murderer.
1147
00:55:15,912 --> 00:55:17,330
No, you're not.
1148
00:55:17,414 --> 00:55:19,123
I'm a murderess.
1149
00:55:19,207 --> 00:55:20,624
My poor kids.
1150
00:55:20,709 --> 00:55:22,126
Violet, you're nothing
until proven guilty.
1151
00:55:22,210 --> 00:55:25,338
They'll find
the poison when
they do the autopsy.
1152
00:55:25,422 --> 00:55:27,340
I'll get rid
of the poison.
1153
00:55:27,424 --> 00:55:29,342
I'll get rid
of the body.
1154
00:55:29,426 --> 00:55:31,844
No, it's not murder.
They're are extenuating
circumstances.
1155
00:55:31,928 --> 00:55:33,512
It was an accident.
1156
00:55:33,597 --> 00:55:34,680
An accident?
1157
00:55:34,765 --> 00:55:37,058
She was thinking
about doing it
last night.
1158
00:55:37,142 --> 00:55:39,060
We all thought
about it.
1159
00:55:39,144 --> 00:55:41,062
She didn't do it
on purpose.
1160
00:55:41,146 --> 00:55:42,563
Oh, maybe
unconsciously I did.
1161
00:55:42,647 --> 00:55:45,441
I'm going to the pen.
1162
00:55:45,525 --> 00:55:47,360
Let's get
her a lawyer.
1163
00:55:47,444 --> 00:55:49,195
I'll be locked up for life.
Where's the phone?
1164
00:55:49,279 --> 00:55:50,529
Over there.
1165
00:55:50,614 --> 00:55:51,989
Do you have
any change?
1166
00:55:52,074 --> 00:55:53,991
I'm going to
lose my job.
1167
00:55:54,076 --> 00:55:54,992
Calm down.
1168
00:55:55,077 --> 00:55:56,494
I've killed the boss.
1169
00:55:56,578 --> 00:55:58,996
You think they're not going to
fire me for that?
1170
00:55:59,081 --> 00:56:01,624
Hush. Now just sit here.
We'll be right back.
1171
00:56:17,724 --> 00:56:20,976
Oh, medic,
this the guy
for the autopsy?
1172
00:56:21,061 --> 00:56:21,977
Yeah.
1173
00:56:22,062 --> 00:56:24,480
The doctor would
like to see you.
1174
00:56:24,564 --> 00:56:26,148
Right this way.
1175
00:56:55,512 --> 00:56:56,887
[Yelling]
1176
00:57:29,880 --> 00:57:32,214
They're looking for
a second opinion.
1177
00:57:32,299 --> 00:57:33,674
I'm going to
go ahead.
1178
00:57:33,758 --> 00:57:37,720
So, look, if you can
get it to them by Friday...
1179
00:58:22,015 --> 00:58:22,681
Ma'am.
Ohh!
1180
00:58:22,766 --> 00:58:25,518
Excuse me. Where's
the coffee shop?
1181
00:58:25,602 --> 00:58:26,519
What?
1182
00:58:26,603 --> 00:58:28,020
The coffee shop.
1183
00:58:28,104 --> 00:58:29,522
The coffee shop?
1184
00:58:29,606 --> 00:58:31,273
No. I'm new here.
1185
00:58:31,358 --> 00:58:34,485
I'm new here, too.
Where do you work?
1186
00:58:34,569 --> 00:58:35,528
Downstairs.
1187
00:58:35,612 --> 00:58:37,363
The morgue?
1188
00:58:37,447 --> 00:58:38,322
That's right.
1189
00:58:38,406 --> 00:58:39,323
He's...
1190
00:58:39,407 --> 00:58:40,824
Yes, he is.
1191
00:58:40,909 --> 00:58:41,825
How?
1192
00:58:41,910 --> 00:58:43,619
Coffee,
too much coffee.
1193
00:58:43,703 --> 00:58:46,121
I'm just taking him
out for some air―
1194
00:58:46,206 --> 00:58:49,208
Air for me.
He's coming along
for the ride.
1195
00:58:49,292 --> 00:58:50,751
[Gasps]
1196
00:58:50,835 --> 00:58:52,294
You're a doctor.
1197
00:58:52,379 --> 00:58:53,837
I didn't see
your badge.
1198
00:58:53,922 --> 00:58:54,797
Sorry.
1199
00:58:54,881 --> 00:58:56,048
I'm a doctor.
1200
00:58:56,132 --> 00:58:57,591
Why am I talking
to you?
1201
00:58:57,676 --> 00:58:58,634
Piss off.
1202
00:59:04,432 --> 00:59:05,307
How's Violet?
1203
00:59:13,316 --> 00:59:16,402
Oh, honey, I think
Violet has flipped out.
1204
00:59:48,184 --> 00:59:49,101
[Honking]
1205
00:59:50,687 --> 00:59:52,146
Violet,
what are you doing?
1206
00:59:52,230 --> 00:59:54,148
Come on,
get in. Get in.
1207
00:59:54,232 --> 00:59:56,942
There's no time
for talking. Get in.
1208
01:00:00,155 --> 01:00:03,115
[Doralee]
Violet, slow down.
1209
01:00:03,199 --> 01:00:04,575
Why are you
driving fast?
1210
01:00:04,659 --> 01:00:07,119
They can't
do an autopsy
without a body.
1211
01:00:07,203 --> 01:00:08,787
I told you
she's flipped.
1212
01:00:08,872 --> 01:00:11,457
She has just
absolutely flipped.
1213
01:00:11,541 --> 01:00:13,125
Where is the body?
1214
01:00:13,209 --> 01:00:14,585
In the trunk.
1215
01:00:14,669 --> 01:00:16,086
We'll get
cement blocks
1216
01:00:16,171 --> 01:00:18,297
and pitch him
off the pier.
1217
01:00:18,381 --> 01:00:19,798
No one will
ever know.
1218
01:00:19,883 --> 01:00:20,799
You're crazy.
1219
01:00:20,884 --> 01:00:22,635
They always find it.
1220
01:00:22,719 --> 01:00:24,094
Oh, crazy, am I?
1221
01:00:24,179 --> 01:00:25,763
They never found
Jimmy Hoffa.
1222
01:00:25,847 --> 01:00:27,598
Slow down.
1223
01:00:27,682 --> 01:00:29,558
Will you just
slow down?
1224
01:00:29,643 --> 01:00:31,644
Let's not panic.
Let's not panic.
1225
01:00:31,728 --> 01:00:33,145
There's a restaurant
up there.
1226
01:00:33,229 --> 01:00:35,648
Why don't we pull over
and stop for a bite?
1227
01:00:35,732 --> 01:00:38,984
How can you
think of food
at a time like this?
1228
01:00:39,069 --> 01:00:40,527
I'm not thinking
of food.
1229
01:00:40,612 --> 01:00:42,071
I'm not hungry.
1230
01:00:42,155 --> 01:00:43,906
[Gasps]
1231
01:00:43,990 --> 01:00:44,907
[Honking]
1232
01:00:50,038 --> 01:00:51,497
Violet,
we're not criminal.
1233
01:00:51,581 --> 01:00:53,832
You're not a criminal.
It was an accident.
1234
01:00:53,917 --> 01:00:55,459
Well, we're
criminals now.
1235
01:00:55,543 --> 01:00:57,961
We've just
stolen a corpse
from a hospital.
1236
01:00:58,046 --> 01:00:59,463
That sounds like
criminal to me.
1237
01:00:59,547 --> 01:01:02,508
We'll just turn around
and take it back.
1238
01:01:02,592 --> 01:01:04,176
We'll get caught.
1239
01:01:04,260 --> 01:01:06,178
You think they'll
listen to us?
1240
01:01:06,262 --> 01:01:07,680
Will you please
stop arguing?
1241
01:01:07,764 --> 01:01:10,516
Think about
where we can get
some cement.
1242
01:01:10,600 --> 01:01:11,558
[Honking]
1243
01:01:14,771 --> 01:01:16,647
Look out!
1244
01:01:16,731 --> 01:01:18,774
Don't panic. Don't panic.
1245
01:01:22,237 --> 01:01:23,612
Aah.
Aah.
Aah.
1246
01:01:27,534 --> 01:01:28,951
What happened?
1247
01:01:29,035 --> 01:01:29,993
She panicked.
1248
01:01:30,078 --> 01:01:31,036
Nobody's hurt.
1249
01:01:31,121 --> 01:01:32,913
It's just a little accident.
1250
01:01:32,997 --> 01:01:35,582
We'll be out
of here in no time.
1251
01:01:37,544 --> 01:01:39,461
The front fender's
hitting the tire.
1252
01:01:39,546 --> 01:01:42,464
Oh, good Lord. Get out.
Let's look at it.
1253
01:01:46,886 --> 01:01:48,303
Oh, that ain't
too bad.
1254
01:01:48,388 --> 01:01:50,389
We'll pull
that fender out.
1255
01:01:50,473 --> 01:01:51,890
Give me a hand.
1256
01:01:51,975 --> 01:01:53,475
Oh, God.
1257
01:01:53,560 --> 01:01:55,144
Wait. That's no use.
1258
01:01:55,228 --> 01:01:57,104
We need a crowbar
or something.
1259
01:01:57,188 --> 01:02:00,149
There's a tire iron
in the trunk.
1260
01:02:07,490 --> 01:02:09,408
Judy, turn
the blinkers off.
1261
01:02:19,252 --> 01:02:20,210
[Gasps]
1262
01:02:26,468 --> 01:02:31,138
Uh, Judy, would
you come back here
for a second?
1263
01:02:35,518 --> 01:02:36,435
What?
1264
01:02:36,519 --> 01:02:38,937
Look.
1265
01:02:39,022 --> 01:02:39,938
Who's that?
1266
01:02:40,023 --> 01:02:41,440
I don't know.
1267
01:02:41,524 --> 01:02:42,441
Where's Hart?
1268
01:02:42,525 --> 01:02:44,610
I don't know.
1269
01:02:44,694 --> 01:02:47,404
Oh, my God.
You mean, she―
1270
01:02:47,489 --> 01:02:49,406
Oh, my God!
1271
01:02:51,659 --> 01:02:56,789
Violet, honey,
would you come over here
for a second?
1272
01:02:56,873 --> 01:02:58,749
What is the matter
with you?
1273
01:02:58,833 --> 01:03:00,250
We have got
to get the―
1274
01:03:00,335 --> 01:03:01,251
Who is that?
1275
01:03:01,336 --> 01:03:03,420
I don't know.
1276
01:03:03,505 --> 01:03:05,964
What do you mean
you don't know?
1277
01:03:06,049 --> 01:03:07,841
What happened
to Hart's body?
1278
01:03:07,926 --> 01:03:11,136
It's not here.
You think it walked away?
1279
01:03:11,221 --> 01:03:12,095
But I―
1280
01:03:12,180 --> 01:03:13,597
Violet,
how could you?
1281
01:03:13,681 --> 01:03:15,098
How could you?
1282
01:03:15,183 --> 01:03:17,810
I guess I must have
made a mistake.
1283
01:03:17,894 --> 01:03:19,770
You steal
the wrong body,
1284
01:03:19,854 --> 01:03:22,648
and all you can say
is, ‘‘I made a mistake.''
1285
01:03:22,732 --> 01:03:24,149
It could happen
to anyone.
1286
01:03:24,234 --> 01:03:26,151
Oh, this is awful.
1287
01:03:26,236 --> 01:03:27,694
It's so improper.
1288
01:03:27,779 --> 01:03:29,196
It's so disrespectful.
1289
01:03:29,280 --> 01:03:30,906
He's dead.
He doesn't mind.
1290
01:03:30,990 --> 01:03:32,908
There's nothing to
get excited about.
1291
01:03:32,992 --> 01:03:34,493
We'll just take it back.
1292
01:03:34,577 --> 01:03:35,494
What?
1293
01:03:35,578 --> 01:03:38,163
No harm's done.
We'll take it back.
1294
01:03:38,248 --> 01:03:39,331
That's great.
1295
01:03:39,415 --> 01:03:42,835
We waltz in there and
say, ‘‘we made a mistake.''
1296
01:03:42,919 --> 01:03:45,295
Maybe they'll give us
Hart's body in exchange.
1297
01:03:45,380 --> 01:03:47,130
There's no need
to get sarcastic.
1298
01:03:47,215 --> 01:03:49,132
You took it.
You take it back.
1299
01:03:49,217 --> 01:03:50,092
Stop it.
1300
01:03:50,176 --> 01:03:51,510
We're all
in this together.
1301
01:03:51,594 --> 01:03:53,971
Now we have
to be very calm.
1302
01:03:54,055 --> 01:03:55,973
We're going to
fix the fender.
1303
01:03:56,057 --> 01:03:57,975
We'll go back
to the hospital.
1304
01:03:58,059 --> 01:04:00,978
We'll figure
out a plan to
drop off the body.
1305
01:04:01,062 --> 01:04:03,730
Then we'll decide
what we're
going to do next.
1306
01:04:03,815 --> 01:04:05,774
I tried to tell
this woman―
1307
01:04:05,859 --> 01:04:07,609
Will you two shut up?
1308
01:04:33,595 --> 01:04:35,012
It's not a bad plan.
1309
01:04:35,096 --> 01:04:36,513
It might work.
1310
01:04:36,598 --> 01:04:39,016
If we could just
find a wheelchair.
1311
01:04:39,100 --> 01:04:42,019
I saw a couple
outside the emergency
entrance before.
1312
01:04:42,103 --> 01:04:43,937
I think
that's a good idea.
1313
01:04:44,022 --> 01:04:46,940
I just wish we knew
what happened to Hart.
1314
01:04:47,025 --> 01:04:49,484
We're going to
find out soon enough.
1315
01:04:50,528 --> 01:04:52,404
[Siren]
1316
01:04:52,488 --> 01:04:55,073
What's that?
1317
01:04:55,158 --> 01:04:57,784
It's a siren.
1318
01:04:57,869 --> 01:04:59,328
It's a policeman.
1319
01:04:59,412 --> 01:05:01,121
He wants us
to pull over.
1320
01:05:01,205 --> 01:05:03,498
Do I make
a break for it?
1321
01:05:03,583 --> 01:05:05,125
I've got my gun.
1322
01:05:05,209 --> 01:05:06,543
Are you crazy?
1323
01:05:06,628 --> 01:05:08,045
Oh, my God.
1324
01:05:08,129 --> 01:05:10,047
Don't panic.
Don't panic.
1325
01:05:10,131 --> 01:05:11,173
What does he want?
1326
01:05:11,257 --> 01:05:13,884
I don't know.
Pull over.
1327
01:05:13,968 --> 01:05:16,094
Pull over.
Be ready for anything.
1328
01:05:16,179 --> 01:05:18,597
Listen to what he says
and don't panic.
1329
01:05:18,681 --> 01:05:20,098
But what if he wants―
1330
01:05:20,183 --> 01:05:22,809
For Christ's sake,
pull over! Pull over!
1331
01:05:37,283 --> 01:05:38,450
Good evening, ladies.
1332
01:05:38,534 --> 01:05:40,953
May I see
your license and
registration, please?
1333
01:05:41,037 --> 01:05:42,454
Why? I wasn't speeding.
1334
01:05:42,538 --> 01:05:43,914
I didn't say
you were.
1335
01:05:43,998 --> 01:05:45,290
Your taillight
is blinking.
1336
01:05:45,375 --> 01:05:46,291
It is?
1337
01:05:46,376 --> 01:05:49,127
Are your signals on?
1338
01:05:49,212 --> 01:05:50,128
No.
1339
01:05:50,213 --> 01:05:52,255
There's a short
in the trunk.
1340
01:05:52,340 --> 01:05:53,757
A short in the trunk?
1341
01:05:53,841 --> 01:05:56,718
We've got a short
in the trunk.
1342
01:05:56,803 --> 01:05:58,220
Probably just
a defective wire.
1343
01:05:58,304 --> 01:05:59,888
You want
to take a look?
1344
01:05:59,973 --> 01:06:01,807
Do we want
to take a look?
1345
01:06:01,891 --> 01:06:04,810
No, we can't, Officer.
We don't have time.
1346
01:06:04,894 --> 01:06:06,311
We're on an emergency.
1347
01:06:06,396 --> 01:06:08,480
That's―that's right.
She's a doctor.
1348
01:06:08,564 --> 01:06:09,815
Oh, you're
a doctor?
1349
01:06:09,899 --> 01:06:12,693
What do think I am,
a beautician?
1350
01:06:12,777 --> 01:06:14,152
I didn't see
your badge.
1351
01:06:14,237 --> 01:06:15,654
What's
the trouble?
1352
01:06:15,738 --> 01:06:19,324
I'm taking this woman
to the hospital,
and she's sick.
1353
01:06:19,409 --> 01:06:21,076
Which one
of you is sick?
1354
01:06:21,160 --> 01:06:22,786
I am.
I am.
1355
01:06:22,870 --> 01:06:24,496
She is.
She is.
1356
01:06:24,580 --> 01:06:27,124
They're both sick.
1357
01:06:28,584 --> 01:06:32,170
What is that
you're hiding there?
1358
01:06:32,255 --> 01:06:33,171
What? This?
1359
01:06:33,256 --> 01:06:34,172
Yes.
1360
01:06:34,257 --> 01:06:35,674
It's rat poison.
1361
01:06:35,758 --> 01:06:37,175
She ate it.
1362
01:06:37,260 --> 01:06:38,260
What?
1363
01:06:38,344 --> 01:06:40,846
She ate
the rat poison.
That's why they're sick.
1364
01:06:40,930 --> 01:06:42,305
You ate the rat poison?
1365
01:06:42,390 --> 01:06:44,683
I thought it was
Skinny and Sweet.
1366
01:06:44,767 --> 01:06:47,185
It looks just like
Skinny and Sweet,
1367
01:06:47,270 --> 01:06:50,647
except for the little
skull and crossbones
on the label.
1368
01:06:50,732 --> 01:06:52,149
Can we go now,
Officer?
1369
01:06:52,233 --> 01:06:53,859
I'm not feeling very well.
1370
01:06:53,943 --> 01:06:55,360
Did you hear that?
1371
01:06:55,445 --> 01:06:56,862
She's not feeling
very well.
1372
01:06:56,946 --> 01:06:58,655
I've got a dying woman,
1373
01:06:58,740 --> 01:07:01,074
and you want to look
for a short.
1374
01:07:01,159 --> 01:07:03,577
I'm sorry.
If we don't
make it on time,
1375
01:07:03,661 --> 01:07:05,078
I'm holding you
responsible.
1376
01:07:05,163 --> 01:07:06,079
Don't worry.
1377
01:07:06,164 --> 01:07:07,581
I'll give you
an escort.
1378
01:07:07,665 --> 01:07:08,582
An escort?
1379
01:07:08,666 --> 01:07:11,209
He's going to
give us an escort.
1380
01:07:11,294 --> 01:07:12,878
Oh, Lord.
1381
01:07:12,962 --> 01:07:13,837
Hang on―
1382
01:07:13,921 --> 01:07:16,423
Forget it, Mac.
We can't wait.
1383
01:07:31,731 --> 01:07:33,148
How did it go?
1384
01:07:33,232 --> 01:07:35,150
I couldn't find out
about Hart.
1385
01:07:35,234 --> 01:07:37,736
They don't know,
or they won't tell us.
1386
01:07:37,820 --> 01:07:39,237
What are we
going to do?
1387
01:07:39,322 --> 01:07:40,322
Nothing.
1388
01:07:40,406 --> 01:07:42,783
We're going to wait
until they come to us.
1389
01:07:42,867 --> 01:07:44,743
Go to the office
in the morning
1390
01:07:44,827 --> 01:07:46,745
and pretend like
nothing has happened.
1391
01:07:48,206 --> 01:07:50,123
Well, what about
the other matter?
1392
01:07:50,208 --> 01:07:51,666
Don't worry about it.
1393
01:07:53,252 --> 01:07:55,170
It's been taken care of.
1394
01:08:17,026 --> 01:08:17,943
Hey, Viv.
1395
01:08:18,027 --> 01:08:21,738
We got another stiff
in the john.
1396
01:08:21,823 --> 01:08:22,697
[Ding]
1397
01:08:30,039 --> 01:08:32,290
Morning, Judy.
1398
01:08:32,375 --> 01:08:34,459
Morning, Violet.
1399
01:08:34,544 --> 01:08:36,461
Doralee, uh,
no calls this morning.
1400
01:08:36,546 --> 01:08:39,506
I don't want to be
disturbed at all.
1401
01:08:47,682 --> 01:08:50,058
All that running
around last night
was useless.
1402
01:08:50,143 --> 01:08:53,103
Hart left with
a little bump
on his head.
1403
01:08:53,187 --> 01:08:55,605
I did put the poison
in the coffee.
1404
01:08:55,690 --> 01:08:57,107
I know it.
1405
01:08:57,191 --> 01:08:59,693
Well, he absolutely
did not drink it, Violet.
1406
01:08:59,777 --> 01:09:01,695
How could we
be so stupid?
1407
01:09:01,779 --> 01:09:04,239
Did anybody
think to look
under the stalls.
1408
01:09:04,323 --> 01:09:06,241
Yes. Yes.
And there's nobody there.
1409
01:09:06,325 --> 01:09:08,660
Look, I propose we forget
the whole thing.
1410
01:09:08,744 --> 01:09:10,162
It never happened.
1411
01:09:10,246 --> 01:09:11,663
That's okay with me.
1412
01:09:11,747 --> 01:09:13,498
I'll never
mention it again.
1413
01:09:13,583 --> 01:09:15,000
Thank God
it's Friday.
1414
01:09:15,084 --> 01:09:17,002
Why don't we start
the weekend
1415
01:09:17,086 --> 01:09:18,503
with a drink
at Charlie's?
1416
01:09:18,588 --> 01:09:20,672
You know,
we are so lucky.
1417
01:09:20,756 --> 01:09:23,341
I'm glad this whole
mess is finally over.
1418
01:09:23,426 --> 01:09:25,135
Oh, me, too.
1419
01:09:35,938 --> 01:09:37,314
Is this accurate?
1420
01:09:37,398 --> 01:09:38,815
They actually
said this?
1421
01:09:38,900 --> 01:09:40,817
Clearly as I could
make out.
1422
01:09:40,902 --> 01:09:42,819
My notes were
a little fuzzy.
1423
01:09:42,904 --> 01:09:44,738
Well, this is
very interesting.
1424
01:09:44,822 --> 01:09:48,241
Stealing corpses,
eluding the police.
1425
01:09:48,326 --> 01:09:50,744
May-Maybe they knew
you were hiding,
1426
01:09:50,828 --> 01:09:52,662
just―just pulling
your leg.
1427
01:09:52,747 --> 01:09:54,247
I don't think so.
1428
01:09:54,332 --> 01:09:59,419
In any event, I think
you should be aware of
that coffee business.
1429
01:09:59,503 --> 01:10:03,882
Yeah. I think
I can use that
to some advantage.
1430
01:10:03,966 --> 01:10:05,383
Whoo! Look out,
Charlie's,
1431
01:10:05,468 --> 01:10:06,885
here we come.
1432
01:10:06,969 --> 01:10:08,887
Oh, Judy.
Wait just a second.
1433
01:10:08,971 --> 01:10:10,472
I'll be right back.
1434
01:10:10,556 --> 01:10:12,015
I'll―I'll tell Violet.
1435
01:10:13,768 --> 01:10:15,977
It's 5:00, Mr. Hart.
You wanted to see me?
1436
01:10:16,062 --> 01:10:16,978
I did, Doralee.
1437
01:10:17,063 --> 01:10:20,023
I'd like you to come over
to my house tonight.
1438
01:10:20,107 --> 01:10:23,985
I'm not working
tonight.
This is Friday.
1439
01:10:24,070 --> 01:10:26,238
Who said anything
about work?
1440
01:10:27,865 --> 01:10:29,783
Oh, uh, by the way,
1441
01:10:29,867 --> 01:10:32,118
have you ever
heard of strychnine?
1442
01:10:32,203 --> 01:10:34,621
Strychnine
is a poison, I think.
1443
01:10:34,705 --> 01:10:36,248
Yes, it is a poison.
1444
01:10:36,332 --> 01:10:38,208
I just talked to
the hospital.
1445
01:10:38,292 --> 01:10:40,252
They found
traces of strychnine
1446
01:10:40,336 --> 01:10:42,963
when they pumped out
my stomach yesterday.
1447
01:10:43,047 --> 01:10:45,590
What? You told me
you just hit your head.
1448
01:10:45,675 --> 01:10:49,511
I had to be sure.
I think you need
evidence like that
1449
01:10:49,595 --> 01:10:51,930
if you're going to
accuse somebody of murder.
1450
01:10:52,014 --> 01:10:53,014
Murder?
1451
01:10:53,099 --> 01:10:53,932
Yeah.
1452
01:10:54,016 --> 01:10:56,434
You and Violet
and that girl Judy
1453
01:10:56,519 --> 01:10:57,936
tried to murder me
yesterday.
1454
01:10:58,020 --> 01:11:00,897
Put the rat poison
in my coffee.
1455
01:11:00,982 --> 01:11:03,400
Oh, my goodness.
I don't believe this.
1456
01:11:03,484 --> 01:11:05,402
It was all a big mistake.
1457
01:11:05,486 --> 01:11:06,903
That's very good.
1458
01:11:06,988 --> 01:11:09,906
You should be scared,
because I know
all about it.
1459
01:11:09,991 --> 01:11:12,909
All I have to do
is call the police.
1460
01:11:12,994 --> 01:11:14,911
It really
was a mistake.
1461
01:11:14,996 --> 01:11:17,914
Violet put the poison in
strictly by accident.
1462
01:11:17,999 --> 01:11:20,375
She might get a jury
to believe that.
1463
01:11:20,459 --> 01:11:21,876
Then again, she might not.
1464
01:11:21,961 --> 01:11:24,713
But the big question here
is whether or not
1465
01:11:24,797 --> 01:11:25,964
you want to take
that chance.
1466
01:11:26,048 --> 01:11:28,133
What are you
driving at?
1467
01:11:28,217 --> 01:11:29,634
It's very simple.
1468
01:11:29,719 --> 01:11:31,469
You come over
to my house,
1469
01:11:31,554 --> 01:11:33,305
and I'll forget
the whole thing.
1470
01:11:33,389 --> 01:11:34,889
You are disgusting.
1471
01:11:34,974 --> 01:11:36,433
Is that a no?
1472
01:11:37,476 --> 01:11:38,393
Too bad.
1473
01:11:38,477 --> 01:11:39,978
Mr. Hart,
I'm begging you,
1474
01:11:40,062 --> 01:11:41,896
think about
what you're doing.
1475
01:11:41,981 --> 01:11:45,442
I didn't start this.
You three girls
did all the plotting.
1476
01:11:45,526 --> 01:11:47,277
I won't let you
do this!
1477
01:11:47,361 --> 01:11:49,738
There's another phone
over there, Doralee.
1478
01:11:49,822 --> 01:11:51,406
Incidentally,
that's something else
1479
01:11:51,490 --> 01:11:53,742
you might want
to think about.
1480
01:11:53,826 --> 01:11:56,244
I'm very funny,
but I don't like it
1481
01:11:56,329 --> 01:11:58,663
when people give back
my presents.
1482
01:11:58,748 --> 01:12:00,623
Oh, you are rotten,
Mr. Hart.
1483
01:12:00,708 --> 01:12:02,625
Did anybody
ever tell you that?
1484
01:12:02,710 --> 01:12:06,129
I never thought
I'd say this about
another human being,
1485
01:12:06,213 --> 01:12:08,840
but you are evil―
evil to the core!
1486
01:12:08,924 --> 01:12:11,343
I love it when you
get mad like that.
1487
01:12:11,427 --> 01:12:15,472
If you touch that phone,
I'll jerk it
clean out of the wall.
1488
01:12:15,556 --> 01:12:17,349
Ooh...
1489
01:12:17,433 --> 01:12:19,309
I mean it!
1490
01:12:19,393 --> 01:12:22,020
You think this
is all a joke.
1491
01:12:22,104 --> 01:12:24,189
You're going to
listen to me
1492
01:12:24,273 --> 01:12:26,024
whether you like it
or not!
1493
01:12:26,108 --> 01:12:28,943
Will you shut up now
and let me explain
what happened?
1494
01:12:29,028 --> 01:12:32,155
Let me loose
or I'm calling for help.
1495
01:12:32,239 --> 01:12:35,283
No, I don't want you
to call for help.
1496
01:12:35,368 --> 01:12:38,286
You won't listen,
but you'll shut up
and stay there!
1497
01:12:38,371 --> 01:12:40,872
I got to figure out
what to do.
1498
01:12:43,793 --> 01:12:44,709
[Gasp]
Roz.
1499
01:12:44,794 --> 01:12:46,211
Is Mr. Hart in?
1500
01:12:46,295 --> 01:12:50,215
Yeah―well, yeah,
but he's tied up
at the moment.
1501
01:12:50,299 --> 01:12:51,216
Oh. Well...
1502
01:12:51,300 --> 01:12:53,885
I guess it can wait
until Monday.
1503
01:12:53,969 --> 01:12:55,387
Have a nice weekend.
1504
01:12:55,471 --> 01:12:56,846
Yeah, you, too, Roz.
1505
01:12:56,931 --> 01:12:57,889
Oh, Judy.
1506
01:12:57,973 --> 01:13:00,350
Can you come here
a second?
1507
01:13:00,434 --> 01:13:01,851
You ready, Doralee?
1508
01:13:01,936 --> 01:13:04,854
No! Something awful
has happened.
Where's Violet?
1509
01:13:04,939 --> 01:13:07,857
She's in
the storage room.
What's the matter?
1510
01:13:07,942 --> 01:13:10,360
Hart knows everything
about last night.
1511
01:13:10,444 --> 01:13:11,444
What?
1512
01:13:11,529 --> 01:13:14,697
He really thinks
we were trying to kill him.
1513
01:13:14,782 --> 01:13:17,200
He was going to
have us arrested.
1514
01:13:17,284 --> 01:13:18,701
Oh, dear God.
1515
01:13:18,786 --> 01:13:20,703
Get in there
and watch him.
1516
01:13:20,788 --> 01:13:23,206
Lock that door,
and don't let
anybody in.
1517
01:13:23,290 --> 01:13:24,541
I'm getting Violet.
1518
01:13:24,625 --> 01:13:26,751
Oh, dear God.
1519
01:13:26,836 --> 01:13:27,752
[Muffled Cries]
1520
01:13:27,837 --> 01:13:29,671
Oh, dear God.
1521
01:13:29,755 --> 01:13:32,715
[Muffled Talking]
1522
01:13:34,844 --> 01:13:37,262
Mr. Hart, I'm so sorry.
1523
01:13:37,346 --> 01:13:38,930
[Muffled Talking]
1524
01:13:39,014 --> 01:13:40,432
What?
1525
01:13:40,516 --> 01:13:43,435
Oh, I can't understand
what you're saying.
1526
01:13:43,519 --> 01:13:46,563
[Muffled Yelling]
1527
01:13:46,647 --> 01:13:49,274
Thank God one of you
has come to your senses.
1528
01:13:49,358 --> 01:13:50,692
Now get me loose.
1529
01:13:50,776 --> 01:13:53,111
Doralee didn't mean
any harm, Mr. Hart.
1530
01:13:53,195 --> 01:13:54,612
Just get me untied, okay?
1531
01:13:54,697 --> 01:13:56,948
I can't do that
until they come back.
1532
01:13:57,032 --> 01:13:59,409
You think
I'm going to run away?
1533
01:13:59,493 --> 01:14:01,911
I won't do anything.
I give you
my word of honor.
1534
01:14:01,996 --> 01:14:06,291
Just get me untied.
There's a little pain
involved here.
1535
01:14:06,375 --> 01:14:07,792
Oh, I'm sorry.
1536
01:14:07,877 --> 01:14:10,795
Maybe I'll just
loosen it a little bit.
1537
01:14:10,880 --> 01:14:12,130
Good. Loosen it.
1538
01:14:12,214 --> 01:14:15,091
You've got to understand
what happened last night.
1539
01:14:15,176 --> 01:14:18,094
It was just a series
of misunderstandings.
1540
01:14:18,179 --> 01:14:20,597
Violet didn't mean
to kill you.
1541
01:14:20,681 --> 01:14:24,100
She just accidentally
put rat poison
in your coffee.
1542
01:14:24,185 --> 01:14:26,102
Get out of my way!
1543
01:14:26,187 --> 01:14:27,103
Mr. Hart.
1544
01:14:27,188 --> 01:14:29,439
Mr. Hart,
you gave me your word!
1545
01:14:29,523 --> 01:14:30,982
I lied.
1546
01:14:31,066 --> 01:14:32,484
God damn it.
1547
01:14:32,568 --> 01:14:34,444
You're not leaving
this office.
1548
01:14:34,528 --> 01:14:35,987
Watch me.
1549
01:14:36,071 --> 01:14:38,490
I was just pretending
a while ago,
1550
01:14:38,574 --> 01:14:40,992
but this thing
is getting out of hand.
1551
01:14:41,076 --> 01:14:43,620
Nobody makes a fool
out of me
in my own office.
1552
01:14:43,704 --> 01:14:45,163
I'm calling the police.
1553
01:14:46,540 --> 01:14:47,999
Hold it right there.
1554
01:14:49,251 --> 01:14:51,503
You're as crazy
as the other two.
1555
01:14:51,587 --> 01:14:54,714
Close that door
or I'll shoot.
1556
01:14:57,593 --> 01:14:58,635
Aah!
1557
01:14:58,719 --> 01:15:01,346
Hold it! Don't shoot!
I give up!
1558
01:15:01,430 --> 01:15:03,348
Don't shoot it!
1559
01:15:03,432 --> 01:15:05,183
Judy, put it―
1560
01:15:05,267 --> 01:15:06,851
Judy, what are you doing?
1561
01:15:06,936 --> 01:15:09,979
Oh, my God.
1562
01:15:10,064 --> 01:15:11,606
Christ.
1563
01:15:11,690 --> 01:15:14,776
He―He was going
to call the police.
1564
01:15:27,706 --> 01:15:30,542
[Judy]
I just feel terrible
doing this to him.
1565
01:15:30,626 --> 01:15:34,546
[Doralee]
We'll get him to his place
and try to reason with him.
1566
01:15:34,630 --> 01:15:37,298
His wife's on vacation,
and that house
is so far off the road,
1567
01:15:37,383 --> 01:15:39,968
if he yells,
ain't nobody gonna hear him.
1568
01:15:46,809 --> 01:15:48,560
[Muffled Speech]
1569
01:15:48,644 --> 01:15:50,395
So what do we do now?
1570
01:15:50,479 --> 01:15:51,854
You'll pay for this.
1571
01:15:51,939 --> 01:15:54,482
I swear you'll pay for this.
1572
01:15:54,567 --> 01:15:55,900
If you'd only listen.
1573
01:15:55,985 --> 01:15:57,193
You listen to me.
1574
01:15:57,278 --> 01:16:00,446
I'll see you all in prison
before I'm through.
1575
01:16:00,531 --> 01:16:01,447
Kidnapping.
1576
01:16:01,532 --> 01:16:02,740
Attempted murder.
1577
01:16:02,825 --> 01:16:04,200
Roped, beaten,
1578
01:16:04,285 --> 01:16:05,743
rat poison.
1579
01:16:05,828 --> 01:16:08,663
I won't rest
until you all get
20 years in prison!
1580
01:16:08,747 --> 01:16:10,206
You understand that?
1581
01:16:10,291 --> 01:16:11,291
20 years!
1582
01:16:12,334 --> 01:16:13,918
God!
1583
01:16:14,003 --> 01:16:16,838
We can't just
keep him here forever.
1584
01:16:16,922 --> 01:16:18,339
Oh, you heard him.
1585
01:16:18,424 --> 01:16:19,841
He don't believe us.
1586
01:16:19,925 --> 01:16:21,342
He wants
to prosecute.
1587
01:16:21,427 --> 01:16:22,969
Why wouldn't he?
He's got you
for poisoning him
1588
01:16:23,053 --> 01:16:24,262
and me for roping him
1589
01:16:24,346 --> 01:16:28,516
and you for acting like
he was first prize
in a turkey shoot.
1590
01:16:28,601 --> 01:16:32,520
How are we going
to keep him from talking?
1591
01:16:33,939 --> 01:16:35,440
I say we hire
a couple of wranglers
1592
01:16:35,524 --> 01:16:37,692
to go upstairs
and beat the shit
out of him.
1593
01:16:40,988 --> 01:16:44,198
If we could only
find something on him,
maybe we could trade off.
1594
01:16:44,283 --> 01:16:45,950
Blackmail.
All that sounds good.
1595
01:16:46,035 --> 01:16:48,036
What could we
get on him?
1596
01:16:50,372 --> 01:16:51,789
A sex scandal.
1597
01:16:51,874 --> 01:16:55,126
Take a picture of him
in bed with a prostitute.
1598
01:16:55,210 --> 01:16:57,795
Oh, who would care?
1599
01:16:57,880 --> 01:17:00,256
Hart would just
buy up the copies
1600
01:17:00,341 --> 01:17:03,259
and send them out
as Christmas cards.
1601
01:17:04,762 --> 01:17:05,803
[Sighs]
1602
01:17:05,888 --> 01:17:07,221
Oh, Lord.
1603
01:17:18,275 --> 01:17:19,692
We've gone over
everything.
1604
01:17:19,777 --> 01:17:22,695
Well, we might
as well face it.
1605
01:17:22,780 --> 01:17:25,239
He's got us.
We're licked.
1606
01:17:25,324 --> 01:17:28,159
Wait a minute.
What's this doing here?
1607
01:17:29,244 --> 01:17:30,745
What?
1608
01:17:32,539 --> 01:17:36,000
Maybe we do have something
to bargain with after all.
1609
01:17:36,085 --> 01:17:37,335
What is it?
1610
01:17:37,419 --> 01:17:41,047
An account book
for Ajax Warehouse.
1611
01:17:50,015 --> 01:17:52,934
There's
something suspicious
going on here.
1612
01:17:53,018 --> 01:17:55,937
This is out
in the middle of nowhere.
1613
01:17:57,106 --> 01:17:58,523
What do you see?
1614
01:17:58,607 --> 01:18:00,024
Nothing.
It's too dark.
1615
01:18:00,109 --> 01:18:03,069
Why don't you
climb up to that window?
1616
01:18:18,419 --> 01:18:20,336
I think we got him.
1617
01:18:20,421 --> 01:18:22,839
Ha, ha, ha!
I think we got him!
1618
01:18:22,923 --> 01:18:24,006
Aah!
1619
01:18:24,091 --> 01:18:25,466
[Laughing]
1620
01:18:25,551 --> 01:18:26,968
Whoo! Yes, indeed,
1621
01:18:27,052 --> 01:18:30,138
it looks like Frank
has been a very
naughty boy.
1622
01:18:30,222 --> 01:18:32,306
An empty warehouse?
1623
01:18:33,392 --> 01:18:35,059
What's wrong with that?
1624
01:18:35,144 --> 01:18:37,562
That's what
Billie Sol Estes
said,
1625
01:18:37,646 --> 01:18:40,064
and they gave him
15 years
for embezzlement.
1626
01:18:40,149 --> 01:18:42,567
That warehouse
is supposed to be
filled with inventory
1627
01:18:42,651 --> 01:18:44,152
from Consolidated.
1628
01:18:44,236 --> 01:18:46,988
But you sold it
and pocketed the money.
1629
01:18:47,072 --> 01:18:48,740
You can't prove that.
1630
01:18:48,824 --> 01:18:51,200
I'm going to order
the invoices
1631
01:18:51,285 --> 01:18:53,202
from head office,
on Monday.
1632
01:18:53,287 --> 01:18:57,582
I think you'll...
see the light
when they arrive.
1633
01:18:57,666 --> 01:18:59,542
You start tangling with me,
1634
01:18:59,626 --> 01:19:02,545
you'd better be prepared
to play very rough,
1635
01:19:02,629 --> 01:19:05,548
because I'm not
going to be stopped
1636
01:19:05,632 --> 01:19:07,508
by three
dumb-witted broads.
1637
01:19:07,593 --> 01:19:08,593
I'm not―
1638
01:19:11,513 --> 01:19:12,930
I'm going to get loose.
1639
01:19:13,015 --> 01:19:14,932
I'm going to break loose
1640
01:19:15,017 --> 01:19:18,436
if I have to kill somebody
to do it.
1641
01:19:18,520 --> 01:19:21,439
[Violet]
To keep him tied up
three of four days,
1642
01:19:21,523 --> 01:19:24,192
we need a better
system of confinement.
1643
01:19:24,276 --> 01:19:26,611
[Judy]
Yes. Something that
limits his movement,
1644
01:19:26,695 --> 01:19:30,364
but it should
wear well
and be comfortable.
1645
01:19:52,554 --> 01:19:55,932
We figure you'll
sign our statement
by the end of the week,
1646
01:19:56,016 --> 01:19:58,434
and then we'll
be able to let you go.
1647
01:19:58,519 --> 01:20:00,937
I got all the razors
and the scissors
1648
01:20:01,021 --> 01:20:02,939
and all the glass,
just in case.
1649
01:20:03,023 --> 01:20:05,441
I brought you
some books and magazines.
1650
01:20:05,526 --> 01:20:06,943
This one is really good.
1651
01:20:07,027 --> 01:20:09,946
This'll keep you
up-to-date on all
the soap operas.
1652
01:20:10,030 --> 01:20:12,448
Once you watch them,
you really get hooked.
1653
01:20:12,533 --> 01:20:13,950
And I got you cigars.
1654
01:20:14,034 --> 01:20:17,453
Judy will stay at night,
Doralee will bring
your lunch,
1655
01:20:17,538 --> 01:20:20,456
and in the daytime,
we have this little
security system.
1656
01:20:20,541 --> 01:20:22,792
I paid for it
on your
Master Charge.
1657
01:20:22,876 --> 01:20:24,502
You're out of your mind.
1658
01:20:24,586 --> 01:20:27,505
You think you can
keep me here for a week?
1659
01:20:27,589 --> 01:20:29,173
For Christ's sake,
I'm the boss.
1660
01:20:29,258 --> 01:20:31,843
Don't you think I might
be missed at the office?
1661
01:20:31,927 --> 01:20:33,678
[Buzz]
1662
01:20:33,762 --> 01:20:35,179
Franklin Hart's office.
1663
01:20:35,264 --> 01:20:37,473
No, he's, uh, not here
right now.
1664
01:20:37,558 --> 01:20:38,850
Can I help you?
1665
01:20:38,934 --> 01:20:41,686
Yes, Mr. Strell.
1666
01:20:41,770 --> 01:20:42,770
[Telephone Rings]
1667
01:20:42,855 --> 01:20:44,146
Judy Bernly. Please hold.
1668
01:20:44,231 --> 01:20:45,147
[Ring]
1669
01:20:45,232 --> 01:20:47,024
Judy Bernly. Please hold.
1670
01:20:47,109 --> 01:20:48,526
Hello. Judy Bernly.
1671
01:20:48,610 --> 01:20:49,527
[Telephone Rings]
1672
01:20:49,611 --> 01:20:50,528
Hey, Violet.
1673
01:20:50,612 --> 01:20:52,530
What can I
do you for, Bob?
1674
01:20:52,614 --> 01:20:54,532
Would you look at this?
1675
01:20:54,616 --> 01:20:56,158
I can't make it out.
1676
01:20:56,243 --> 01:20:59,662
But, Doralee,
I want to talk
to him today.
1677
01:20:59,746 --> 01:21:01,664
Well, I will tell him.
1678
01:21:29,067 --> 01:21:30,693
He's not here.
1679
01:21:30,777 --> 01:21:33,654
He's not? Well,
that's kind of funny.
1680
01:21:33,739 --> 01:21:35,489
I thought he was.
1681
01:21:38,535 --> 01:21:40,953
Well, he hasn't
gone to lunch.
1682
01:21:41,038 --> 01:21:42,455
His coat's still here.
1683
01:21:42,539 --> 01:21:45,416
Look at that.
I've told him
a hundred times
1684
01:21:45,500 --> 01:21:47,418
this can be
very dangerous.
1685
01:21:47,502 --> 01:21:49,921
I'm sure
he'll be back, Roz.
1686
01:21:50,005 --> 01:21:51,422
You want to wait?
1687
01:21:51,506 --> 01:21:54,926
No, thank you,
but please tell him
it's very important
1688
01:21:55,010 --> 01:21:56,928
I talk to him
sometime today.
1689
01:21:57,012 --> 01:21:59,430
I will ‘‘soitenly''
tell him, Roz.
1690
01:21:59,514 --> 01:22:01,933
She is going
to be tough.
1691
01:22:02,017 --> 01:22:03,434
Hmm.
What about the others?
1692
01:22:03,518 --> 01:22:04,936
Piece of cake.
1693
01:22:05,020 --> 01:22:07,939
There were a few
questions we need
answered from―
1694
01:22:08,023 --> 01:22:09,440
Yeah, I saw those.
1695
01:22:09,524 --> 01:22:11,442
And some letters
you should see,
1696
01:22:11,526 --> 01:22:13,945
but other than that
I think we're fine.
1697
01:22:14,029 --> 01:22:16,447
Did you want
a cup of coffee?
1698
01:22:16,531 --> 01:22:17,448
[Chokes]
1699
01:22:17,532 --> 01:22:19,367
Oh. Sorry.
1700
01:22:43,600 --> 01:22:45,393
Hello, Mr. Hart.
1701
01:22:45,477 --> 01:22:46,602
It's lunch.
1702
01:22:47,854 --> 01:22:50,731
Where's the tray stand
that was here yesterday?
1703
01:22:50,816 --> 01:22:55,861
Oh, uh, it's behind
that pile of stuff
over there.
1704
01:22:59,533 --> 01:23:00,825
[Ding]
1705
01:23:00,909 --> 01:23:01,909
Aah!
1706
01:23:03,078 --> 01:23:05,830
Doralee!
1707
01:23:05,914 --> 01:23:07,748
Damn it!
1708
01:23:07,833 --> 01:23:09,917
I'll get your ass!
1709
01:23:10,002 --> 01:23:11,585
Promise.
1710
01:23:11,670 --> 01:23:13,337
[Shouting]
1711
01:23:16,425 --> 01:23:17,800
I don't understand.
1712
01:23:17,884 --> 01:23:19,802
Did you give him
my message?
1713
01:23:19,886 --> 01:23:23,305
Yes, but he left the office
just this second.
1714
01:23:23,390 --> 01:23:26,434
But I'll bet you can
still catch him.
1715
01:23:26,518 --> 01:23:27,351
Judy!
1716
01:23:27,436 --> 01:23:29,353
Do you see Mr. Hart?
1717
01:23:29,438 --> 01:23:30,688
Uh, yes.
1718
01:23:30,772 --> 01:23:33,566
Well, stop him.
1719
01:23:33,650 --> 01:23:34,859
Mr. Hart!
1720
01:23:34,943 --> 01:23:37,528
Mr. Hart!
1721
01:23:37,612 --> 01:23:38,946
Mr. Hart!
1722
01:23:39,031 --> 01:23:40,031
Mr.―
1723
01:23:40,115 --> 01:23:43,034
Oh, you just
missed him.
1724
01:23:43,118 --> 01:23:44,618
Mmm.
1725
01:23:48,373 --> 01:23:49,331
[Sighs]
1726
01:23:49,416 --> 01:23:52,293
We can't keep that up
all week.
1727
01:23:52,377 --> 01:23:55,296
You're right.
She's going
to be a problem.
1728
01:23:56,965 --> 01:23:59,300
I've got
some bad news.
1729
01:24:00,552 --> 01:24:03,971
Here's the telex
from head office
in New York.
1730
01:24:04,056 --> 01:24:06,557
They've started
the computer changeover.
1731
01:24:06,641 --> 01:24:09,518
They won't be able
to send us
1732
01:24:09,603 --> 01:24:12,021
the inventory invoices
for Ajax Warehouse
1733
01:24:12,105 --> 01:24:14,732
for another
four to six weeks.
1734
01:24:14,816 --> 01:24:16,192
Four to six weeks?
1735
01:24:16,276 --> 01:24:19,403
We have to keep Hart
tied up all that time?
1736
01:24:19,488 --> 01:24:21,906
Do we have a choice?
1737
01:24:21,990 --> 01:24:24,867
I think we can
pull it off.
1738
01:24:24,951 --> 01:24:27,870
I never realized
how unpopular
Hart is.
1739
01:24:27,954 --> 01:24:29,580
Nobody wants
to see him
face-to-face.
1740
01:24:29,664 --> 01:24:32,166
Except Roz.
1741
01:24:34,252 --> 01:24:37,088
[Judy]
What if we sent Roz
on vacation?
1742
01:24:37,172 --> 01:24:38,589
[Violet]
That's only two weeks.
1743
01:24:38,673 --> 01:24:41,092
We've got to
keep her away longer.
1744
01:24:41,176 --> 01:24:43,969
Have you ever
heard of the Aspen
Language Center?
1745
01:24:44,054 --> 01:24:45,471
It's one
of these places
1746
01:24:45,555 --> 01:24:48,474
that gives you very
concentrated lessons
in foreign languages.
1747
01:24:48,558 --> 01:24:50,476
Why don't we
send her there?
1748
01:24:50,560 --> 01:24:52,478
You know,
that's not half bad.
1749
01:24:52,562 --> 01:24:57,024
We could get Hart
to write her
that it's top-secret.
1750
01:24:57,109 --> 01:24:58,776
Consolidated is opening
overseas centers,
1751
01:24:58,860 --> 01:25:00,361
and they need executives
who can...
1752
01:25:00,445 --> 01:25:02,321
I don't know―
Speak French.
1753
01:25:02,405 --> 01:25:03,948
Do you think
she'd go?
1754
01:25:04,032 --> 01:25:06,534
Are you kidding?
If Hart asked her to?
1755
01:25:14,376 --> 01:25:15,960
Bonjour.
1756
01:25:16,044 --> 01:25:17,461
Bonjour.
1757
01:25:17,546 --> 01:25:19,672
Bonjour.
1758
01:25:19,756 --> 01:25:21,632
Hmm.
1759
01:25:21,716 --> 01:25:23,592
It was just so easy.
1760
01:25:23,677 --> 01:25:27,096
I just typed up this memo
and signed Hart's name.
1761
01:25:27,180 --> 01:25:29,598
She doesn't get back
until the 15th,
1762
01:25:29,683 --> 01:25:32,601
and Missy doesn't return
until the 24th.
1763
01:25:32,686 --> 01:25:35,104
Don't you feel sorry
for Missy?
1764
01:25:35,188 --> 01:25:38,107
I'll have Hart
send her some flowers
in Tahiti.
1765
01:25:38,191 --> 01:25:39,608
How's everything
upstairs?
1766
01:25:39,693 --> 01:25:40,609
Very subdued.
1767
01:25:40,694 --> 01:25:42,611
I think he's
plotting something.
1768
01:25:42,696 --> 01:25:44,530
It's going to be
a race
1769
01:25:44,614 --> 01:25:46,532
to see if he can
get free
1770
01:25:46,616 --> 01:25:50,035
before we
get the invoices,
sometime around here.
1771
01:25:50,120 --> 01:25:52,538
While I'm at it,
I'll just have Hart
1772
01:25:52,622 --> 01:25:55,040
let everybody
keep flowers
on their desks.
1773
01:25:55,125 --> 01:25:57,209
Change some things
around that office.
1774
01:25:57,294 --> 01:26:00,296
Some of those rules of his
are so depressing.
1775
01:26:24,446 --> 01:26:25,863
It's looking good.
1776
01:26:25,947 --> 01:26:29,200
But why don't we
make some changes
that really count?
1777
01:26:29,284 --> 01:26:30,284
Yeah.
1778
01:26:56,269 --> 01:26:59,146
[Days Of Our Lives
Theme Music Plays]
1779
01:26:59,231 --> 01:27:02,191
Like sandsthrough the hourglass,
1780
01:27:02,275 --> 01:27:05,152
so are thedays of our lives.
1781
01:27:40,522 --> 01:27:41,939
I'm happy to see
1782
01:27:42,023 --> 01:27:44,358
you still have
a hearty appetite.
1783
01:27:44,442 --> 01:27:46,360
And I'll see you
tomorrow.
1784
01:27:46,444 --> 01:27:48,862
If you keep being
a good boy,
1785
01:27:48,947 --> 01:27:51,991
you'll be out of here
the end of the week.
1786
01:29:53,655 --> 01:29:54,988
Aah!
1787
01:29:57,826 --> 01:29:58,826
Dick.
1788
01:29:58,910 --> 01:30:00,702
Can I come in?
1789
01:30:04,999 --> 01:30:05,916
Thanks.
1790
01:30:06,000 --> 01:30:07,418
It's cold out there.
1791
01:30:07,502 --> 01:30:09,420
Dick, what are you
doing here?
1792
01:30:09,504 --> 01:30:11,922
You're supposed to be
in Mexico.
1793
01:30:12,006 --> 01:30:13,424
I was.
I came back.
1794
01:30:13,508 --> 01:30:16,093
Dick,
you can't stay here.
1795
01:30:16,177 --> 01:30:18,178
You're here alone,
aren't you?
1796
01:30:18,263 --> 01:30:21,932
W-Well, yes. I'm...
1797
01:30:22,016 --> 01:30:24,226
house-sitting
for a friend.
1798
01:30:24,310 --> 01:30:28,230
Yeah. I've been
casing the house
the last few days to make sure.
1799
01:30:29,441 --> 01:30:31,358
You could spare
a cup of coffee
1800
01:30:31,443 --> 01:30:33,527
for your freezing
old husband,
couldn't you?
1801
01:30:34,362 --> 01:30:36,196
Ex-husband.
1802
01:30:36,281 --> 01:30:38,449
Well, all right.
You sit down,
1803
01:30:38,533 --> 01:30:41,493
but then you're going
to have to go.
1804
01:30:53,006 --> 01:30:55,424
It was no good
from the start.
1805
01:30:55,508 --> 01:30:56,425
Nothing worked.
1806
01:30:56,509 --> 01:30:59,386
She left
after the first week.
1807
01:31:02,098 --> 01:31:04,433
Maybe you could
call me tomorrow
at work
1808
01:31:04,517 --> 01:31:06,059
and we could
have lunch,
1809
01:31:06,144 --> 01:31:07,478
talk some more.
1810
01:31:07,562 --> 01:31:09,480
I've wanted to see you.
1811
01:31:09,564 --> 01:31:11,982
I followed you
from the office.
1812
01:31:12,066 --> 01:31:15,569
I thought maybe
you were living
with someone.
1813
01:31:15,653 --> 01:31:17,446
No.
1814
01:31:31,169 --> 01:31:32,503
What was that?
1815
01:31:32,587 --> 01:31:34,004
Oh, it's nothing.
1816
01:31:34,088 --> 01:31:36,006
Probably the cat.
I'd better check.
1817
01:31:36,090 --> 01:31:38,675
I'll go with you.
It's all right.
I'll be right back.
1818
01:31:38,760 --> 01:31:41,345
Judy, you look
beautiful as ever.
1819
01:31:41,429 --> 01:31:43,430
Thanks.
1820
01:32:01,074 --> 01:32:02,866
[Gasps]
1821
01:32:02,951 --> 01:32:04,535
Holy shit!
1822
01:32:04,619 --> 01:32:05,536
Oh!
1823
01:32:05,620 --> 01:32:08,205
Oh, my God.
1824
01:32:08,289 --> 01:32:09,665
[Ding]
1825
01:32:17,966 --> 01:32:20,050
Let go of me!
1826
01:32:20,134 --> 01:32:22,094
Get away from me!
1827
01:32:23,137 --> 01:32:24,054
Hey!
1828
01:32:24,138 --> 01:32:26,056
Oh! Hey!
Stay away!
1829
01:32:26,140 --> 01:32:27,933
Stay away!
I'll kill you!
1830
01:32:33,106 --> 01:32:34,815
I'll kill you!
1831
01:32:42,156 --> 01:32:43,031
Let go!
1832
01:32:43,116 --> 01:32:44,408
Help!
1833
01:32:44,492 --> 01:32:45,492
Help!
1834
01:32:45,577 --> 01:32:47,327
Let go!
1835
01:32:47,412 --> 01:32:48,870
Judy?
1836
01:32:48,955 --> 01:32:50,872
Dick.
1837
01:32:52,750 --> 01:32:57,087
Let me down!
When I get
my hands on you―
1838
01:32:57,171 --> 01:32:59,590
[Shouting]
1839
01:32:59,674 --> 01:33:00,716
Judy.
1840
01:33:00,800 --> 01:33:02,175
You shut up!
1841
01:33:02,260 --> 01:33:03,927
[Gasps]
1842
01:33:05,263 --> 01:33:07,723
[Muffled Cries]
1843
01:33:07,807 --> 01:33:09,766
What's going on?
1844
01:33:09,851 --> 01:33:10,934
Nothing.
1845
01:33:11,019 --> 01:33:12,102
Who's in that room?
1846
01:33:12,186 --> 01:33:13,604
Nobody.
Let's go downstairs.
1847
01:33:13,688 --> 01:33:16,607
Judy, there's somebody
in that room. Let me see.
1848
01:33:16,691 --> 01:33:17,608
Good God.
1849
01:33:17,692 --> 01:33:19,443
[Judy]
Oh.
1850
01:33:19,527 --> 01:33:20,485
[Muffled Shouting]
1851
01:33:22,363 --> 01:33:23,405
Who is that?
1852
01:33:23,489 --> 01:33:24,489
A friend.
1853
01:33:24,574 --> 01:33:25,616
Obviously.
1854
01:33:25,700 --> 01:33:28,285
So, that's what
you're into now. Bondage.
1855
01:33:28,369 --> 01:33:29,286
What's that?
1856
01:33:29,370 --> 01:33:31,455
Bondage. S and M.
Sex games.
1857
01:33:31,539 --> 01:33:34,750
That's right.
I'm into everything.
Now get out of here.
1858
01:33:34,834 --> 01:33:35,959
I can't believe it.
1859
01:33:36,044 --> 01:33:37,294
Who is that guy?
1860
01:33:37,378 --> 01:33:38,462
He's my boss.
1861
01:33:38,546 --> 01:33:41,465
An affair with your boss.
Isn't that typical!
1862
01:33:41,549 --> 01:33:43,800
Just like you had one
with your secretary.
1863
01:33:43,885 --> 01:33:46,970
But, Judy, this isn't you.
You can't be serious.
1864
01:33:47,055 --> 01:33:49,973
Don't tell me
what I can or can't do.
1865
01:33:50,058 --> 01:33:51,475
Those days are over!
1866
01:33:51,559 --> 01:33:55,479
And if I want
to have an affair
or play sex games
1867
01:33:55,563 --> 01:33:58,190
or do M&Ms,
you can't stop me!
1868
01:33:58,274 --> 01:33:59,316
M&Ms?
1869
01:33:59,400 --> 01:34:01,610
Matter of fact,
I smoke pot.
1870
01:34:01,694 --> 01:34:04,112
I see what
it's done to you!
1871
01:34:04,197 --> 01:34:05,072
Well, I've changed.
1872
01:34:05,156 --> 01:34:07,491
I'll say. And not
for the better!
1873
01:34:07,575 --> 01:34:11,453
And I came here
tonight to ask you
to come back... Ha!
1874
01:34:11,537 --> 01:34:12,829
Fat chance.
1875
01:34:12,914 --> 01:34:16,625
Your leaving was
the best thing that
ever happened to me.
1876
01:34:16,709 --> 01:34:19,086
If that's
the way you feel,
1877
01:34:19,170 --> 01:34:20,587
there's
nothing more to say.
1878
01:34:20,672 --> 01:34:22,005
Oh, yes, there is.
1879
01:34:22,090 --> 01:34:26,343
Hit the road, buster.
This is where you get off.
1880
01:34:34,060 --> 01:34:37,938
What are we going
to do about Roz?
She gets back on Friday.
1881
01:34:38,022 --> 01:34:39,940
Well, if she causes
any more trouble,
1882
01:34:40,024 --> 01:34:43,443
we'll send her back
to language school
to learn German.
1883
01:34:43,528 --> 01:34:44,361
Bet she would.
1884
01:34:44,445 --> 01:34:45,612
Talking about Roz?
1885
01:34:45,697 --> 01:34:47,906
Forget her. I just
talked to New York.
1886
01:34:47,990 --> 01:34:50,283
The invoices will
be here Friday morning.
1887
01:34:50,368 --> 01:34:53,328
Perfect, three more days.
Ooh, good.
1888
01:35:13,891 --> 01:35:17,310
Uh, driver, would you
bring the bags inside,
please?
1889
01:35:40,585 --> 01:35:41,877
Missy.
1890
01:35:41,961 --> 01:35:43,336
Frank.
1891
01:35:43,421 --> 01:35:46,298
What on earth
are you up to?
1892
01:36:03,524 --> 01:36:04,441
Operator?
1893
01:36:04,525 --> 01:36:06,443
Uh, good morning.
1894
01:36:06,527 --> 01:36:09,863
Uh, would you find
a number for me, please?
1895
01:36:09,947 --> 01:36:12,783
[Telephone Rings]
1896
01:36:12,867 --> 01:36:13,950
Hello?
1897
01:36:14,035 --> 01:36:15,660
Doralee,this is Missy Hart.
1898
01:36:15,745 --> 01:36:16,953
Missy.
1899
01:36:17,038 --> 01:36:20,457
Frank told me
never to call anybody
at the office,
1900
01:36:20,541 --> 01:36:22,793
so I'm calling
you at home.
1901
01:36:22,877 --> 01:36:24,628
I wanted to thank you.
1902
01:36:24,712 --> 01:36:25,629
Thank me?
1903
01:36:25,713 --> 01:36:28,632
I just realized
it must have been you
1904
01:36:28,716 --> 01:36:32,302
who sent me
those beautiful flowers
during my trip.
1905
01:36:32,386 --> 01:36:34,304
And you signed
Frank's name.
1906
01:36:34,388 --> 01:36:36,473
Well, it was his idea.
1907
01:36:36,557 --> 01:36:39,434
Oh, no, no, no.
It wasn't. I asked him.
1908
01:36:39,519 --> 01:36:41,812
That's why
I came back early...
1909
01:36:41,896 --> 01:36:44,606
Missy, did you just say
you've come back?
1910
01:36:44,690 --> 01:36:46,149
Yeah, three days ago.
1911
01:36:46,234 --> 01:36:49,653
Frank sent me to a hotel
for another week.
1912
01:36:49,737 --> 01:36:53,657
He's trying out
some kind of new exercise
program at the house.
1913
01:36:53,741 --> 01:36:55,158
Oh, my goodness.
1914
01:36:55,243 --> 01:36:58,161
You should see what
he's done to our bedroom.
1915
01:36:58,246 --> 01:37:00,163
[Click]
1916
01:37:00,248 --> 01:37:02,207
Hello? Hello?
1917
01:37:05,545 --> 01:37:07,462
[Telephone Rings]
1918
01:37:08,548 --> 01:37:10,465
Hello.
1919
01:37:10,550 --> 01:37:12,467
What?
1920
01:37:12,552 --> 01:37:14,469
I don't believe it.
1921
01:37:14,554 --> 01:37:18,807
If she's back, then Hart
must've been free
for the last three days.
1922
01:37:18,891 --> 01:37:21,059
Listen, call Judy
right away.
1923
01:37:21,143 --> 01:37:25,188
If Hart's been doing
what I think he's been doing,
we've been had.
1924
01:37:25,273 --> 01:37:28,942
That's silly. I just
brought him breakfast.
He's tied up.
1925
01:37:29,026 --> 01:37:30,402
Or he's just pretending.
1926
01:37:30,486 --> 01:37:32,195
Look, you keep
ahold of my gun.
1927
01:37:32,280 --> 01:37:35,407
I'm coming over.
Sit tight till I get there.
1928
01:37:38,911 --> 01:37:40,495
[Tires Screech]
1929
01:38:00,016 --> 01:38:01,391
Judy?
1930
01:38:04,478 --> 01:38:05,979
Judy.
1931
01:38:06,063 --> 01:38:07,981
He found your gun.
1932
01:38:19,201 --> 01:38:20,452
Wait a minute.
1933
01:38:20,536 --> 01:38:22,787
What happened
to the time clock?
1934
01:38:22,872 --> 01:38:24,289
You retired it.
1935
01:38:24,373 --> 01:38:26,958
What does
that mean?
1936
01:38:27,043 --> 01:38:28,460
Well, while
you were away,
1937
01:38:28,544 --> 01:38:30,962
we managed
to make a few changes.
1938
01:38:31,047 --> 01:38:33,423
Changes? What changes?
1939
01:38:35,509 --> 01:38:37,510
[Tires Screech]
1940
01:38:43,684 --> 01:38:45,352
Holy shit.
1941
01:38:54,779 --> 01:38:58,114
What the hell
is going on?
Who authorized this?
1942
01:38:58,199 --> 01:39:01,117
You did, Mr. Hart.
It's your signature.
1943
01:39:01,202 --> 01:39:04,788
What are all these
people doing here?
It's not even 9:00.
1944
01:39:04,872 --> 01:39:06,289
It's another
of your programs.
1945
01:39:06,374 --> 01:39:07,624
It's called
flexible hours.
1946
01:39:07,708 --> 01:39:09,626
People set
their own time.
1947
01:39:09,710 --> 01:39:11,127
Some work
8:00 to 4:00
1948
01:39:11,212 --> 01:39:13,630
or 10:00 to 6:00
or 9:00 to 5:00.
1949
01:39:13,714 --> 01:39:16,633
Well, I'll put
a stop to that.
Let's go, girls.
1950
01:39:16,717 --> 01:39:17,968
Let's go.
1951
01:39:18,052 --> 01:39:19,970
Sir, it's working
very nicely.
1952
01:39:20,054 --> 01:39:22,472
Less absenteeism.
People really like it.
1953
01:39:22,556 --> 01:39:25,433
Oh, do they?
Well, I hate it,
and what I say goes.
1954
01:39:25,518 --> 01:39:28,645
Just keep going
to my office.
1955
01:39:31,565 --> 01:39:33,483
Good morning, Violet.
Here it is.
1956
01:39:33,567 --> 01:39:34,985
Oh, thanks, Eric.
1957
01:39:37,029 --> 01:39:40,824
Here are the invoices
we've been waiting for.
They're worthless now.
1958
01:39:40,908 --> 01:39:43,326
He's managed to put
all that missing equipment
1959
01:39:43,411 --> 01:39:44,995
back into the warehouse.
1960
01:39:46,497 --> 01:39:49,582
Cost me a pretty penny
to set it straight.
1961
01:39:49,667 --> 01:39:52,252
Well, you've won.
You've trumped our ace.
1962
01:39:52,336 --> 01:39:53,795
So now what?
1963
01:39:53,879 --> 01:39:55,255
Oh, I'm sorry, Violet.
1964
01:39:55,339 --> 01:39:57,257
Why don't you
sit down there?
1965
01:39:57,341 --> 01:40:00,885
I'm just getting ready
to send you three
bitches to jail.
1966
01:40:05,349 --> 01:40:07,642
[Intercom Buzzes]
1967
01:40:09,520 --> 01:40:11,104
Hello.
1968
01:40:11,188 --> 01:40:12,439
What?
1969
01:40:12,523 --> 01:40:14,274
Who's here?
1970
01:40:15,526 --> 01:40:17,444
Jeez,
I'll be right out.
1971
01:40:17,528 --> 01:40:19,446
And you better
tell Hart.
1972
01:40:25,244 --> 01:40:26,786
What?
1973
01:40:26,871 --> 01:40:29,122
When?
1974
01:40:29,206 --> 01:40:30,957
Holy shit.
1975
01:40:31,042 --> 01:40:32,459
No, no. No problem.
1976
01:40:32,543 --> 01:40:33,960
Okay, right. Thanks.
1977
01:40:34,045 --> 01:40:34,961
What is it?
1978
01:40:35,046 --> 01:40:36,379
Tinsworthy's here.
1979
01:40:36,464 --> 01:40:37,714
Who's that?
1980
01:40:37,798 --> 01:40:40,800
Russell Tinsworthy,
the goddamn
chairman of the board.
1981
01:40:40,885 --> 01:40:43,303
He's here to meet
with me.
1982
01:40:43,387 --> 01:40:44,387
[Breathing Heavily]
1983
01:40:44,472 --> 01:40:46,097
All right, just...
1984
01:40:48,142 --> 01:40:50,977
Violet, you've
got to stand by me.
1985
01:40:57,985 --> 01:41:00,111
Holy shit,
there he is.
1986
01:41:06,660 --> 01:41:10,080
Here's the man himself,
Mr. Tinsworthy.
1987
01:41:10,164 --> 01:41:11,414
Franklin Hart.
1988
01:41:11,499 --> 01:41:15,043
Frank Hart.
My boy, I would like
to shake your hand.
1989
01:41:16,504 --> 01:41:18,421
And here is a, uh,
1990
01:41:18,506 --> 01:41:21,091
small token
of my esteem.
1991
01:41:21,175 --> 01:41:23,760
Thank you, sir.
It's an honor
meeting you.
1992
01:41:23,844 --> 01:41:26,554
You know, I don't
get up here very often.
1993
01:41:26,639 --> 01:41:29,432
But I keep tabs
on the situation
through Perkins.
1994
01:41:29,517 --> 01:41:31,434
And when I find
a division
1995
01:41:31,519 --> 01:41:33,937
that shows a 20% rise
in productivity
1996
01:41:34,021 --> 01:41:35,939
over a period
of six weeks,
1997
01:41:36,023 --> 01:41:38,608
I want to meet the man
who's responsible.
1998
01:41:38,692 --> 01:41:41,945
Huh, well, I...
We all appreciate that.
1999
01:41:42,029 --> 01:41:45,573
You've managed to create
a very, very splendid
environment here.
2000
01:41:45,658 --> 01:41:47,951
Very livable,
very personal.
2001
01:41:48,035 --> 01:41:50,954
Well, I find it very...
I don't know.
2002
01:41:51,038 --> 01:41:54,290
The people seem
to like it. [Chuckles]
2003
01:41:54,375 --> 01:41:57,919
Keep the crew happy
and you can't go wrong,
eh, Frank?
2004
01:41:58,003 --> 01:41:59,462
That's the idea, sir.
2005
01:41:59,547 --> 01:42:00,797
[Chuckles]
2006
01:42:00,881 --> 01:42:02,298
Mr. Tinsworthy's
interested in
2007
01:42:02,383 --> 01:42:04,926
some of those other
new programs of yours.
2008
01:42:05,010 --> 01:42:05,927
Uh-huh.
2009
01:42:06,011 --> 01:42:08,054
Like the job-sharing program.
2010
01:42:08,139 --> 01:42:10,306
Job-sharing.
2011
01:42:10,391 --> 01:42:12,392
A bold concept.
2012
01:42:12,476 --> 01:42:14,060
How's it working out?
2013
01:42:14,145 --> 01:42:16,521
Well, I think
very well, sir.
2014
01:42:16,605 --> 01:42:19,023
Um... well, Violet.
2015
01:42:19,108 --> 01:42:22,610
Sorry, Mr. Tinsworthy.
I'd like you to meet
Violet Newstead.
2016
01:42:22,695 --> 01:42:24,779
She's my senior supervisor.
2017
01:42:24,864 --> 01:42:26,739
I'm very happy
to meet you.
2018
01:42:26,824 --> 01:42:28,116
How do you do?
2019
01:42:28,200 --> 01:42:30,451
I've heard a lot of
wonderful things
about you.
2020
01:42:30,536 --> 01:42:31,452
Thank you.
2021
01:42:31,537 --> 01:42:33,121
Violet is my right arm
around here.
2022
01:42:33,205 --> 01:42:38,459
In fact, Violet,
explain to Mr. Tinsworthy
the job-sharing situation.
2023
01:42:38,544 --> 01:42:40,962
It's been most effective,
Mr. Tinsworthy.
2024
01:42:41,046 --> 01:42:44,007
Maria Delgado
is a perfect example.
2025
01:42:44,091 --> 01:42:45,383
She shares her job
with another worker
2026
01:42:45,467 --> 01:42:47,260
who takes over
in the afternoon.
2027
01:42:47,344 --> 01:42:49,470
She does?
I mean, she does.
2028
01:42:49,555 --> 01:42:50,930
Both women are happy,
2029
01:42:51,015 --> 01:42:52,932
and we couldn't
be more pleased
2030
01:42:53,017 --> 01:42:54,434
with their
performance.
2031
01:42:54,518 --> 01:42:56,186
So you
pulled it off?
2032
01:42:56,270 --> 01:42:58,271
Well, I like
to think we did.
2033
01:42:58,355 --> 01:43:00,773
Good. Like
the day care center.
2034
01:43:00,858 --> 01:43:01,774
Day care center?
2035
01:43:01,859 --> 01:43:03,776
That reminds me,
during the war,
2036
01:43:03,861 --> 01:43:05,778
I set up day care centers
2037
01:43:05,863 --> 01:43:07,113
in all
the defense plants.
2038
01:43:07,198 --> 01:43:08,740
Glad you
brought it back.
2039
01:43:08,824 --> 01:43:10,241
That's the idea.
It...
2040
01:43:10,326 --> 01:43:12,535
The day care center...
2041
01:43:12,620 --> 01:43:15,079
Would you like to see it?
It's just down the hall.
2042
01:43:15,164 --> 01:43:18,917
Thank you. I can see
why Frank reposes
such trust in you.
2043
01:43:19,001 --> 01:43:19,918
Ha, ha. Exactly.
2044
01:43:20,002 --> 01:43:20,919
Thank you.
2045
01:43:21,003 --> 01:43:22,295
Violet...
2046
01:43:23,714 --> 01:43:26,591
Our day care center
has been open two weeks.
2047
01:43:26,675 --> 01:43:28,092
It's been wonderfully
successful.
2048
01:43:28,177 --> 01:43:29,427
Really?
2049
01:43:29,511 --> 01:43:31,429
Yes, our working
parents love it.
2050
01:43:31,513 --> 01:43:34,891
Oh, Mr. Hart. It's so
good to see you again.
2051
01:43:34,975 --> 01:43:36,100
Who are you?
2052
01:43:36,185 --> 01:43:37,644
Don't you recognize me?
2053
01:43:37,728 --> 01:43:39,729
Margaret Foster.
2054
01:43:39,813 --> 01:43:41,022
The old lush?
2055
01:43:41,106 --> 01:43:42,690
Yes! That was me.
2056
01:43:42,775 --> 01:43:44,651
But thanks
to the company's
2057
01:43:44,735 --> 01:43:49,113
alcoholics rehabilitation
program you started,
those days are over.
2058
01:43:49,198 --> 01:43:53,993
I'll never forget
those wonderful letters
of encouragement you sent.
2059
01:43:54,078 --> 01:43:55,286
[Chuckles]
2060
01:43:55,371 --> 01:43:57,497
God bless you,
Mr. Hart.
2061
01:43:57,581 --> 01:43:58,957
Good to see you.
2062
01:43:59,041 --> 01:44:00,458
Doesn't she look great?
2063
01:44:00,542 --> 01:44:01,501
Hold this.
2064
01:44:03,254 --> 01:44:05,797
[Violet]
When we transformed it,
the cost was minimal.
2065
01:44:05,881 --> 01:44:08,925
It's cut down on absenteeism,
and we loved doing it.
2066
01:44:09,009 --> 01:44:11,636
Well, Frank, I got
to give you credit.
2067
01:44:11,720 --> 01:44:13,930
You really
pulled it off.
2068
01:44:14,014 --> 01:44:16,933
That equal pay thing, though,
that's, uh, got to go.
2069
01:44:17,017 --> 01:44:17,934
Oh, yes.
2070
01:44:18,018 --> 01:44:19,143
It's a good incentive,
2071
01:44:19,228 --> 01:44:22,480
but we don't need to keep on
priming the pump.
2072
01:44:22,564 --> 01:44:25,483
I've been talking
to Hinkle over here.
2073
01:44:25,567 --> 01:44:26,943
Here, take her.
2074
01:44:28,570 --> 01:44:31,531
And, uh, you're my kind
of guy, Frank.
2075
01:44:31,615 --> 01:44:34,492
Creative, incisive,
get the job done.
2076
01:44:34,576 --> 01:44:35,576
Right, sir.
2077
01:44:35,661 --> 01:44:38,162
Now, I want you
to work with me.
2078
01:44:38,247 --> 01:44:39,330
Excuse me?
2079
01:44:39,415 --> 01:44:41,666
I need a man
like you, Frank.
2080
01:44:41,750 --> 01:44:44,627
A Brazilian operation
is just about to take off.
2081
01:44:44,712 --> 01:44:45,712
Brazil, sir?
2082
01:44:45,796 --> 01:44:47,797
You're going to
love it down there.
2083
01:44:47,881 --> 01:44:49,465
You'll get
a handsome bonus,
2084
01:44:49,550 --> 01:44:52,385
and you'll be
doing me a big favor.
2085
01:44:52,469 --> 01:44:55,138
Yes, but, how can
I move to Brazil?
2086
01:44:55,222 --> 01:44:57,307
Take a leave of absence.
Right, Hinkle?
2087
01:44:57,391 --> 01:44:58,808
Anything you say, R.T.
2088
01:44:58,892 --> 01:45:01,477
We'll go upstairs
and work this thing out.
2089
01:45:01,562 --> 01:45:03,479
My team needs you
right away.
2090
01:45:03,564 --> 01:45:05,815
Mr. Tinsworthy,
I appreciate this.
2091
01:45:05,899 --> 01:45:06,816
Teamwork, teamwork.
2092
01:45:06,900 --> 01:45:08,818
That's what
it's all about, huh?
2093
01:45:08,902 --> 01:45:11,321
Go where you're
most needed
when you're most needed.
2094
01:45:11,405 --> 01:45:12,822
Mr. Tinsworthy,
the jungle...
2095
01:45:12,906 --> 01:45:15,825
Hell, man! I'm offering you
the chance of a lifetime.
2096
01:45:15,909 --> 01:45:19,162
Two or three years there,
you'll never want
to come back.
2097
01:45:19,246 --> 01:45:20,621
Two or three years?
2098
01:45:20,706 --> 01:45:22,832
Yeah, you'll love it
down there.
2099
01:45:22,916 --> 01:45:24,167
Healthy climate.
2100
01:45:24,251 --> 01:45:25,251
Mr. Tinsworthy.
2101
01:45:25,336 --> 01:45:27,253
Hart!
2102
01:45:27,338 --> 01:45:29,505
Let me tell you
one thing.
2103
01:45:29,590 --> 01:45:33,176
I ain't the kind of boy
takes no for an answer.
Yes, sir.
2104
01:45:34,428 --> 01:45:36,637
Brazil?
2105
01:45:36,722 --> 01:45:39,807
[Laughter]
2106
01:45:39,892 --> 01:45:41,684
Did you see the look
on his face?
2107
01:45:41,769 --> 01:45:44,228
I almost felt
sorry for him.
2108
01:45:44,313 --> 01:45:46,105
We actually
pulled it off.
2109
01:45:46,190 --> 01:45:47,607
And we didn't panic.
2110
01:45:47,691 --> 01:45:48,608
[Laughter]
2111
01:45:48,692 --> 01:45:50,610
And Tinsworthy
loved what we did.
2112
01:45:50,694 --> 01:45:52,945
Everything except
that part about the money.
2113
01:45:53,030 --> 01:45:54,781
What'll we do
about that?
2114
01:45:54,865 --> 01:45:56,783
We've come this far,
haven't we?
2115
01:45:56,867 --> 01:45:58,618
This is just
the beginning.
2116
01:45:58,702 --> 01:46:00,453
And here's
to the beginning.
2117
01:46:00,537 --> 01:46:01,954
I'll drink to that.
2118
01:46:02,039 --> 01:46:03,122
To the beginning.
2119
01:46:04,375 --> 01:46:06,125
Monsieur Hart.
2120
01:46:07,544 --> 01:46:09,921
Holy merde.
2121
01:47:05,477 --> 01:47:08,438
[Bell Rings]
2122
01:47:08,522 --> 01:47:11,607
Ah! God damn it!
2123
01:47:11,692 --> 01:47:13,943
♪ Working nine to five ♪
2124
01:47:14,027 --> 01:47:16,446
♪ What a way to make a livin' ♪
2125
01:47:16,530 --> 01:47:18,448
♪ Barely gettin' by ♪
2126
01:47:18,532 --> 01:47:20,950
♪ It's all takin' and no givin' ♪
2127
01:47:21,034 --> 01:47:23,119
♪ They just use your mind ♪
2128
01:47:23,203 --> 01:47:25,455
♪ And they never give you credit ♪
2129
01:47:25,539 --> 01:47:28,124
♪ It's enough to drive you ♪
2130
01:47:28,208 --> 01:47:30,460
♪ Crazy if you let it ♪
2131
01:47:30,544 --> 01:47:32,628
♪ Nine to five ♪
2132
01:47:32,713 --> 01:47:34,630
♪ For service and devotion ♪
2133
01:47:34,715 --> 01:47:36,799
♪ You would think that I ♪
2134
01:47:36,884 --> 01:47:39,385
♪ Would deserve a fair promotion ♪
2135
01:47:39,470 --> 01:47:41,471
♪ Want to move ahead ♪
2136
01:47:41,555 --> 01:47:44,265
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2137
01:47:44,349 --> 01:47:45,766
♪ I swear sometimes ♪
2138
01:47:45,851 --> 01:47:48,936
♪ That man is out to get me ♪
2139
01:47:49,021 --> 01:47:50,271
♪ Nine to five ♪
2140
01:47:50,355 --> 01:47:52,982
♪ Yeah, they got youwhere they want you ♪
2141
01:47:53,066 --> 01:47:55,151
♪ There's a better life ♪
2142
01:47:55,235 --> 01:47:57,487
♪ And you think about it, don't you? ♪
2143
01:47:57,571 --> 01:47:59,906
♪ It's a rich man's game ♪
2144
01:47:59,990 --> 01:48:01,908
♪ No matter what they call it ♪
2145
01:48:01,992 --> 01:48:04,243
♪ And you spend your life ♪
2146
01:48:04,328 --> 01:48:06,996
♪ Puttin' money in his wallet ♪
2147
01:48:07,080 --> 01:48:08,831
♪ Nine to five ♪
2148
01:48:08,916 --> 01:48:11,292
♪ What a way to make a livin' ♪
2149
01:48:11,376 --> 01:48:13,336
♪ Barely gettin' by ♪
2150
01:48:13,420 --> 01:48:15,421
♪ It's all takin' and no giving ♪
2151
01:48:15,506 --> 01:48:17,798
♪ Want to move ahead ♪
2152
01:48:17,883 --> 01:48:20,468
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2153
01:48:20,552 --> 01:48:21,969
♪ I swear sometimes ♪
2154
01:48:22,054 --> 01:48:25,139
♪ That man is out to get me ♪
2155
01:48:25,224 --> 01:48:26,933
♪ Nine to five ♪♪
147571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.