Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:46,613
We can communicate
without talking.
2
00:00:47,180 --> 00:00:51,451
Because she understands
my mind language.
3
00:00:54,487 --> 00:00:58,525
If you can hear me now,
4
00:00:59,225 --> 00:01:02,729
You will also be able to
understand the stories
5
00:01:02,862 --> 00:01:07,500
Told between the masters
using telepathy.
6
00:01:08,802 --> 00:01:15,308
I will tell you our story
in my mind language.
7
00:02:44,864 --> 00:02:46,466
The Green Destiny!
8
00:02:55,642 --> 00:02:56,910
The Moon Stroke!
9
00:03:22,101 --> 00:03:23,503
Dad!
10
00:03:24,270 --> 00:03:27,040
I asked you to
wake me up at 5!
11
00:03:28,141 --> 00:03:30,143
You were sleeping so soundly
after coming home so late
12
00:03:30,176 --> 00:03:31,844
I didn't wake you up
on purpose
13
00:03:31,878 --> 00:03:33,513
So that you can
get a good sleep
14
00:03:33,546 --> 00:03:35,114
I'm late!
15
00:03:35,181 --> 00:03:36,716
My baby girl.
16
00:03:36,849 --> 00:03:38,418
I told you we are
performing today!
17
00:03:38,451 --> 00:03:40,987
That's why I came home
so late last night...
18
00:03:41,020 --> 00:03:42,956
You drive me crazy!
19
00:04:05,378 --> 00:04:07,547
It's almost ready, So-hui!
You should eat something before you go!
20
00:04:07,714 --> 00:04:09,515
You should have
woke me up earlier!
21
00:04:09,515 --> 00:04:13,920
So-hui! Just try this!
It's good!
22
00:04:33,773 --> 00:04:36,142
Sorry! So sorry!
23
00:04:40,179 --> 00:04:41,381
Sorry!
24
00:04:58,097 --> 00:04:58,865
Hi!
25
00:05:48,247 --> 00:05:50,583
She's here! So-hui's here!
26
00:05:50,750 --> 00:05:51,684
Get up!
27
00:05:55,254 --> 00:05:57,190
You're the only one late.
28
00:05:57,256 --> 00:05:59,892
Wig, wig, get your wig on!
29
00:06:18,578 --> 00:06:20,079
Ladies and gentlemen,
30
00:06:20,446 --> 00:06:24,550
Charyeok* Club will now begin its performance
(a form of qigong)
31
00:06:25,151 --> 00:06:29,856
Once upon a time,
in a peaceful little country,
32
00:06:29,922 --> 00:06:32,992
There lived
a beautiful princess.
33
00:06:41,234 --> 00:06:45,438
People called her
Princess Mighty
34
00:06:56,916 --> 00:07:02,955
One day, Princess met the prince
from neighboring country at a ball
35
00:07:03,523 --> 00:07:10,863
They fell in love
but in order to get married
36
00:07:10,863 --> 00:07:13,800
They had to
accomplish five tasks.
37
00:07:14,467 --> 00:07:19,672
The first task is to walk
across a red-hot fire.
38
00:07:20,306 --> 00:07:23,376
Will the princess manage it?
39
00:08:38,384 --> 00:08:42,822
Our good Princess Mighty
completed all the tasks
40
00:08:43,289 --> 00:08:46,526
And married her
Prince in the end.
41
00:08:47,293 --> 00:08:50,596
We hope you enjoyed our show.
42
00:08:51,898 --> 00:08:55,701
A round of applause
for our Princess Mighty!
43
00:09:19,525 --> 00:09:29,335
Princess Mighty!
Princess Mighty!
44
00:09:46,452 --> 00:09:48,287
How do you feel?
45
00:09:49,455 --> 00:09:50,623
I feel... tipsy!
46
00:10:33,132 --> 00:10:34,333
Mister, wait!
47
00:10:43,843 --> 00:10:44,510
Mister!
48
00:10:45,044 --> 00:10:46,612
Take him to this address.
49
00:10:47,079 --> 00:10:49,548
He'll wake up on the way
so don't worry.
50
00:10:49,849 --> 00:10:53,552
The tarif should come to
6,800 won so keep the change.
51
00:10:54,120 --> 00:10:55,621
Thank you!
52
00:11:34,326 --> 00:11:37,296
Oh, that Princess Mighty?
Is she a human or what?
53
00:11:37,329 --> 00:11:39,532
Is she a human? Isn't she a robot?
54
00:11:40,166 --> 00:11:41,567
A girl should be like a girl.
55
00:11:41,767 --> 00:11:43,536
I'm damn scared
to see her on the street.
56
00:11:43,869 --> 00:11:45,471
I want to see her foot.
57
00:11:46,038 --> 00:11:47,306
I bet it would be like
the bear's one.
58
00:11:47,573 --> 00:11:50,509
And her parents, they might be
some kind of medicine peddlers.
59
00:11:50,543 --> 00:11:53,512
They might sell the fraud medicine
and show the performance.
60
00:11:53,779 --> 00:11:57,883
Those stunts must be what's
learnt from those parents.
61
00:11:58,284 --> 00:12:01,587
Who know, she might have
learnt it getting hit with a whip.
62
00:12:02,121 --> 00:12:03,656
Just like when you tame hedgehog.
63
00:12:04,023 --> 00:12:04,790
Hedgehog?
64
00:12:05,524 --> 00:12:07,326
I'm talking about treating someone
inhumanly.
65
00:12:08,494 --> 00:12:08,928
Bus is here.
66
00:12:13,265 --> 00:12:15,334
I wish she was my girlfriend.
67
00:12:15,735 --> 00:12:16,135
Why?
68
00:12:16,402 --> 00:12:17,636
Whenever I'm stressed,
69
00:12:17,803 --> 00:12:20,906
it would be fun to hit her with things
like bottles or wooden stick.
70
00:12:21,340 --> 00:12:22,308
That sounds cool.
71
00:12:22,641 --> 00:12:24,944
Why don't you learn Charyeok too?
So I can beat you.
72
00:12:25,978 --> 00:12:28,314
Let's take a taxi.
73
00:12:30,049 --> 00:12:32,985
Whenever I see a girl like that,
I become to admire her.
74
00:12:34,587 --> 00:12:35,354
But is she a girl for real?
75
00:12:36,122 --> 00:12:38,057
I felt sick the whole time
I was watching it.
76
00:12:38,824 --> 00:12:41,127
That is act of destroying
dignity of human beings.
77
00:12:41,293 --> 00:12:42,895
It must be banned worldwide.
78
00:13:11,457 --> 00:13:15,394
Hey, why did you stop
so suddenly?
79
00:13:15,494 --> 00:13:19,398
How could you be so indifferent
after surprising me like that?
80
00:13:34,980 --> 00:13:35,748
Does it hurt?
81
00:13:36,549 --> 00:13:39,485
Most people will faint in
this situation
82
00:13:52,598 --> 00:13:55,768
Are you all right?
Did it leave a hole?
83
00:13:56,802 --> 00:13:58,604
Shouldn't we take you
to the hospital?
84
00:13:59,305 --> 00:14:02,741
I'm fine,
it's not the first time.
85
00:14:54,493 --> 00:14:55,261
Who are you?
86
00:14:58,397 --> 00:14:58,964
What?
87
00:15:01,066 --> 00:15:03,168
Well, I... I'm just watching.
88
00:15:05,004 --> 00:15:06,272
See that door over there?
89
00:15:07,006 --> 00:15:08,207
See yourself out through
that door.
90
00:15:11,777 --> 00:15:14,813
Sir, I go to this school.
91
00:15:15,748 --> 00:15:17,516
And I want to join
the ice hockey club.
92
00:15:17,883 --> 00:15:18,851
We don't need a girl.
93
00:15:21,287 --> 00:15:22,488
I'll do whatever you say.
94
00:15:22,855 --> 00:15:24,590
I used to be a member of
Charyeok Club.
95
00:15:24,957 --> 00:15:26,992
I'm really strong and...
I'll do anything!
96
00:15:27,259 --> 00:15:27,626
You!
97
00:15:28,794 --> 00:15:30,095
Ever sharpened
skate blades before?
98
00:15:31,263 --> 00:15:32,097
Well it doesn't really matter.
99
00:15:32,131 --> 00:15:33,365
You'll learn soon enough.
100
00:15:34,099 --> 00:15:34,833
Hey you!
101
00:15:35,200 --> 00:15:36,035
You can stop now!
102
00:15:37,069 --> 00:15:37,636
Get out!
103
00:15:46,211 --> 00:15:47,313
Thank you.
104
00:15:55,220 --> 00:15:58,791
I'm Kang So-hui,
the newest member.
105
00:15:59,291 --> 00:16:00,492
I'll be sharpening your blades.
106
00:16:04,029 --> 00:16:05,097
Sorry,
107
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
so sorry.
108
00:16:12,104 --> 00:16:12,938
Sorry.
109
00:16:14,673 --> 00:16:15,708
Sorry.
110
00:16:19,712 --> 00:16:20,112
Hey!
111
00:16:21,146 --> 00:16:21,513
Yes?
112
00:16:22,214 --> 00:16:24,883
New members have to drink
from a skate.
113
00:16:25,517 --> 00:16:26,251
Are you willing to do that?
114
00:16:26,618 --> 00:16:29,321
Yes! I'll be happy to.
115
00:17:01,153 --> 00:17:04,490
Hello! I'm Ji-yeon,
So-hui's friend.
116
00:17:04,823 --> 00:17:05,991
So-hui hasn't come home yet.
117
00:17:06,492 --> 00:17:08,660
Well, I just came
by to give her this.
118
00:17:09,128 --> 00:17:11,130
It's a recording of
last night's performance.
119
00:17:12,264 --> 00:17:14,233
All right,
I'll give it to her.
120
00:17:15,300 --> 00:17:15,901
Have you had dinner yet?
121
00:17:16,869 --> 00:17:17,336
No.
122
00:17:20,606 --> 00:17:23,142
Well, then, go home
and enjoy your dinner.
123
00:17:24,543 --> 00:17:25,611
Uh... Good-bye.
124
00:17:59,278 --> 00:18:02,147
Something urgent came up...
125
00:18:07,086 --> 00:18:08,353
Jun-mo!
126
00:18:11,090 --> 00:18:12,558
You shouldn't be driving drunk.
127
00:18:12,591 --> 00:18:13,826
Leave your motorbike.
128
00:18:14,893 --> 00:18:15,494
Let me go!
129
00:18:18,597 --> 00:18:20,833
But you can't...
130
00:18:21,133 --> 00:18:23,235
Motorbikes are so dangerous.
131
00:18:23,902 --> 00:18:24,970
You can't go.
132
00:18:38,383 --> 00:18:40,219
Hey, what the...
When did you get on?
133
00:18:42,254 --> 00:18:46,158
Sorry but can I put
my arms around your waist?
134
00:18:46,592 --> 00:18:48,594
Where have you been holding on
to all this time?
135
00:19:06,145 --> 00:19:06,979
Hey, get off.
136
00:19:07,513 --> 00:19:08,313
Here?
137
00:19:09,915 --> 00:19:12,317
I have some business here
so go home.
138
00:19:27,332 --> 00:19:31,270
You are trying my patience, kid.
139
00:19:31,837 --> 00:19:33,038
Go home right now.
140
00:19:33,071 --> 00:19:35,507
Until you agree to
go out with me
141
00:19:35,574 --> 00:19:37,476
I'll come by every day.
142
00:19:39,745 --> 00:19:41,446
When will you grow up?
143
00:19:42,381 --> 00:19:45,851
If you insist on staying,
go stand in the back.
144
00:19:56,395 --> 00:19:57,629
What's wrong?
145
00:19:59,998 --> 00:20:01,099
You!
146
00:20:01,934 --> 00:20:03,569
Well, I was just...
147
00:20:03,869 --> 00:20:05,604
Worried about you.
148
00:20:05,771 --> 00:20:06,805
Go home...
149
00:20:07,372 --> 00:20:08,240
It's okay.
150
00:20:14,012 --> 00:20:17,616
Can't you spare just
five minutes for me?
151
00:20:19,151 --> 00:20:20,085
Honeybear...
152
00:20:20,118 --> 00:20:21,587
Don't call me that.
153
00:20:21,720 --> 00:20:22,988
I'm old enough to
be your mother.
154
00:20:23,021 --> 00:20:25,224
Honeybear, I love you.
155
00:20:31,029 --> 00:20:33,198
Watch your mouth, kid.
156
00:20:33,699 --> 00:20:36,134
Officer Kim,
I'm going on patrol.
157
00:20:36,301 --> 00:20:38,070
Going alone?
158
00:20:38,170 --> 00:20:40,906
Wait until Officer Jo comes back.
159
00:20:52,317 --> 00:20:52,985
Hey!
160
00:20:53,185 --> 00:20:54,086
Pay up.
161
00:20:57,322 --> 00:20:59,825
Huh? Where is this bus headed?
162
00:20:59,858 --> 00:21:00,659
Gupabal.
163
00:21:01,660 --> 00:21:03,462
That's the opposite direction
from home.
164
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
So what?
165
00:21:04,963 --> 00:21:06,131
Let me off!
166
00:21:06,164 --> 00:21:06,798
No!
167
00:21:07,866 --> 00:21:09,568
Get off at the next stop.
168
00:21:30,722 --> 00:21:31,990
I'm home.
169
00:21:39,965 --> 00:21:41,133
Can I see you for a minute?
170
00:21:56,081 --> 00:21:58,016
...called her Princess Mighty
171
00:22:04,556 --> 00:22:05,691
I'm sorry, dad.
172
00:22:12,664 --> 00:22:15,934
Really, I don't understand.
173
00:22:19,438 --> 00:22:20,872
That's really you?
174
00:22:23,308 --> 00:22:26,878
Is that how I taught you?
175
00:22:27,779 --> 00:22:30,148
Just look at your posture!
176
00:22:31,983 --> 00:22:35,787
You should be training harder
or else that's what you get!
177
00:22:37,055 --> 00:22:38,657
What the hell is this?
178
00:22:38,890 --> 00:22:42,427
If you stand like that,
you might break your back!
179
00:22:42,627 --> 00:22:45,397
And when you are
stepping on fire,
180
00:22:45,864 --> 00:22:48,300
you should be doing
hypogastric breathing first!
181
00:22:48,667 --> 00:22:50,635
Or you'll lose all your qi!
182
00:22:51,370 --> 00:22:56,675
Charyeok is the basis
for all martial arts.
183
00:22:58,143 --> 00:23:00,412
I quit the Charyeok Club.
184
00:23:06,017 --> 00:23:06,551
You must...
185
00:23:11,056 --> 00:23:13,825
inherit your mother's
Lightning Stroke!
186
00:23:14,226 --> 00:23:15,794
I don't like martial arts any more.
187
00:23:16,495 --> 00:23:18,997
I hate Charyeok and
I hate mom's Lightning Stroke.
188
00:23:19,431 --> 00:23:20,999
I want to live like a normal girl.
189
00:23:21,266 --> 00:23:22,768
What did you say in the past?
190
00:23:23,268 --> 00:23:24,903
I'm in college now, dad.
191
00:23:26,238 --> 00:23:27,806
I'm going to do
what I want to do.
192
00:23:28,740 --> 00:23:32,244
I've never been a normal girl.
193
00:23:32,277 --> 00:23:35,747
Then what will happen to
our illustrious heritage?
194
00:23:37,616 --> 00:23:42,020
You'll ignore your
mother's dying wish?
195
00:23:42,521 --> 00:23:45,791
I don't care.
It's not my responsibility.
196
00:23:45,957 --> 00:23:48,427
Are you really going to
disappoint me like this?
197
00:23:48,627 --> 00:23:50,061
I can't help it.
198
00:23:50,395 --> 00:23:52,297
I don't want to live like you!
199
00:23:52,631 --> 00:23:55,133
Just please let me do
what I want to do for once!
200
00:24:44,049 --> 00:24:46,651
It's been a long time,
Chang-hak.
201
00:24:49,788 --> 00:24:55,093
The Mengzhu has summoned
the Four Masters?
202
00:25:40,071 --> 00:25:41,072
Take them down!
203
00:26:43,134 --> 00:26:44,536
Mengzhu!
204
00:26:57,782 --> 00:26:59,417
The sign language tactic!
205
00:27:00,485 --> 00:27:01,353
You scumbags!
206
00:27:02,887 --> 00:27:07,225
Who do you think you are
meddling with?
207
00:27:07,592 --> 00:27:09,527
Get out of here.
208
00:27:09,628 --> 00:27:11,529
You scumbags.
209
00:27:11,896 --> 00:27:12,931
Mengzhu!
210
00:27:14,899 --> 00:27:20,605
How have you all been?
It's been a long time.
211
00:27:21,172 --> 00:27:24,442
I summoned you on
an urgent business.
212
00:27:25,777 --> 00:27:26,878
Mengzhu!
213
00:27:37,622 --> 00:27:41,793
I have nowhere to turn.
214
00:27:43,628 --> 00:27:45,797
The sorrow of being homeless.
215
00:27:46,031 --> 00:27:49,434
I spent my life begging.
216
00:27:49,467 --> 00:27:52,837
With the sky as my roof.
217
00:27:53,004 --> 00:27:59,844
I found a quiet place
to spend my last days.
218
00:28:00,378 --> 00:28:03,081
But with so many flies around.
219
00:28:03,848 --> 00:28:05,884
How will...
220
00:28:08,687 --> 00:28:09,921
I rest in peace?
221
00:28:11,456 --> 00:28:16,494
Master, this is pure poetry!
222
00:28:17,362 --> 00:28:19,097
Now it's my turn.
223
00:29:19,824 --> 00:29:21,559
The Matrix tactic!
224
00:30:21,419 --> 00:30:23,688
The charyeok tactic!
225
00:30:36,401 --> 00:30:40,939
I can see that your skills
have not rusted.
226
00:30:41,239 --> 00:30:45,510
It means you have not been lazy.
227
00:30:45,710 --> 00:30:46,711
You really think so?
228
00:30:47,946 --> 00:30:49,247
Thank you, Mengzhu!
229
00:31:05,263 --> 00:31:06,297
Hi!
230
00:31:10,168 --> 00:31:12,637
Hello!
231
00:31:14,772 --> 00:31:16,007
How are you doing?
232
00:31:18,142 --> 00:31:20,712
What's up?
233
00:31:21,746 --> 00:31:22,780
Stop bothering me.
234
00:31:24,249 --> 00:31:25,083
Just go and sharpen blades.
235
00:31:27,352 --> 00:31:32,090
Isn't that what the lady officer
at the police station told you?
236
00:31:33,892 --> 00:31:36,394
Oops, right on the spot.
237
00:31:37,996 --> 00:31:43,468
Look who's hurting,
look who's hurting~
238
00:31:45,904 --> 00:31:49,240
Sorry, didn't mean to poke fun.
239
00:31:52,277 --> 00:31:53,711
I'm going now to sharpen blades.
240
00:32:06,057 --> 00:32:06,824
Be careful!
241
00:32:21,839 --> 00:32:23,041
Hey, are you all right?
242
00:32:23,741 --> 00:32:24,309
Yes.
243
00:32:25,743 --> 00:32:27,378
Are you a gymnast?
244
00:32:27,912 --> 00:32:32,984
No! It missed me by pure luck
when I fell backwards.
245
00:32:35,286 --> 00:32:36,521
What did you say your name was?
246
00:32:38,189 --> 00:32:39,490
What?
247
00:32:42,327 --> 00:32:46,130
Kang So-hui.
248
00:32:48,399 --> 00:32:49,267
So-hui?
249
00:32:51,269 --> 00:33:03,815
Our clans have inherited the
martial arts skills for generations.
250
00:33:04,215 --> 00:33:06,718
But what is happening these days?
251
00:33:07,018 --> 00:33:14,359
Only the elders show up at the
martial arts competitions or other meetings.
252
00:33:14,926 --> 00:33:20,198
Young people are
not participating any more.
253
00:33:20,865 --> 00:33:24,669
This cannot go on.
We need a solution.
254
00:33:25,136 --> 00:33:27,005
You are right...
255
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
Mengzhu, even my daughter.
256
00:33:30,408 --> 00:33:33,811
She goes off to college and
suddenly quits Charyeok Club.
257
00:33:34,812 --> 00:33:37,749
Says she doesn't
want to live like me.
258
00:33:38,449 --> 00:33:40,451
And wants to live her own life.
259
00:33:41,686 --> 00:33:45,023
I was planning to teach her.
her mother's Lightning Stroke this year.
260
00:33:45,990 --> 00:33:47,525
But I don't think I can any more.
261
00:33:48,526 --> 00:33:53,064
Even your daughter, the prodigy?
262
00:33:53,164 --> 00:33:56,267
But your son was the hard-worker.
263
00:33:56,567 --> 00:33:59,237
No, that bastard is crazy
about motorbikes now.
264
00:33:59,270 --> 00:34:03,841
He lives and dreams for motorbikes.
265
00:34:04,208 --> 00:34:06,978
He's always asking me to
buy one for him.
266
00:34:07,512 --> 00:34:09,580
Suzuki or something.
267
00:34:10,415 --> 00:34:16,554
He was even talking
about it in his sleep.
268
00:34:16,687 --> 00:34:18,456
That son of a bitch.
269
00:34:18,756 --> 00:34:22,427
I thought your son and
your daughter was.
270
00:34:22,727 --> 00:34:24,829
Our best and the brightest.
271
00:34:24,962 --> 00:34:26,898
And they were really close.
272
00:34:27,498 --> 00:34:28,466
We used to say to each other.
273
00:34:28,866 --> 00:34:30,635
That our future lay
on their shoulders.
274
00:34:32,270 --> 00:34:34,038
Her name is So-hui, right?
275
00:34:34,505 --> 00:34:35,740
It seems like yesterday.
276
00:34:36,307 --> 00:34:37,975
That we talked about
how she was going to be great.
277
00:34:38,543 --> 00:34:40,211
Just like her mother.
278
00:34:43,548 --> 00:34:44,615
The good old days...
279
00:34:45,783 --> 00:34:49,821
But I saw her performing Charyeok
on video and she's no good!
280
00:34:50,788 --> 00:34:52,557
Her talents are gone.
281
00:34:53,257 --> 00:34:56,961
I can't teach her to
use a sword without solid basis!
282
00:34:57,495 --> 00:34:59,330
My son, that bastard.
283
00:34:59,363 --> 00:35:04,502
He can talk about
nothing but motorbikes.
284
00:35:04,936 --> 00:35:09,373
I wish I could destroy every
motorbike in this world.
285
00:35:09,474 --> 00:35:13,111
That bastard, son of a bitch.
286
00:35:13,744 --> 00:35:17,982
This is a serious problem.
In the next competition,
287
00:35:18,082 --> 00:35:24,589
Only the successors of
each house may enter.
288
00:35:35,066 --> 00:35:36,667
Cheonpoong!
289
00:35:37,401 --> 00:35:37,835
Yes?
290
00:35:42,140 --> 00:35:44,008
What if I buy him the motorbike?
291
00:35:44,242 --> 00:35:44,609
What?
292
00:35:45,042 --> 00:35:46,144
Why would you do that?
293
00:35:46,644 --> 00:35:47,945
Your son's name is
Il-yeong, right?
294
00:35:48,079 --> 00:35:50,515
I don't even want to
hear his name.
295
00:35:50,715 --> 00:35:51,983
That son of a bitch.
296
00:35:52,717 --> 00:35:58,556
Nothing is too good for
my So-hui to start training again.
297
00:35:58,923 --> 00:36:02,460
And enter the
next martial arts competition.
298
00:36:03,161 --> 00:36:08,533
But even if he is
crazy about motorbikes,
299
00:36:08,633 --> 00:36:09,467
Why should you buy him one?
300
00:36:11,602 --> 00:36:12,470
I'll give the bastard
a call anyway.
301
00:36:17,441 --> 00:36:19,277
How much does a
motorbike cost anyway?
302
00:36:19,677 --> 00:36:21,312
A Suzuki is pretty expensive!
303
00:36:22,480 --> 00:36:23,881
It's going to cost you
at least ten grand.
304
00:36:24,115 --> 00:36:25,683
To fifteen at least!
305
00:36:25,750 --> 00:36:28,619
What? FIFTEEN GRAND?
306
00:36:28,920 --> 00:36:33,457
What did I tell you.
He's crazy about motorbikes.
307
00:36:34,792 --> 00:36:36,427
That bastard is
coming right now on KTX.
308
00:36:37,929 --> 00:36:40,464
That bastard, son of a bitch.
309
00:36:57,915 --> 00:36:58,583
So-hui!
310
00:37:00,351 --> 00:37:02,987
Huh? Is that you, Il-yeong?
311
00:37:03,020 --> 00:37:05,156
Excuse me!
312
00:37:07,858 --> 00:37:11,062
So-hui! It's been so long...
313
00:37:11,862 --> 00:37:13,331
Didn't you miss me?
314
00:37:13,464 --> 00:37:15,933
Well, uh, sometimes?
315
00:37:16,601 --> 00:37:17,802
Now sit!
316
00:37:17,835 --> 00:37:19,737
I've saved you a seat.
317
00:37:24,642 --> 00:37:27,311
Hey, get out of here!
318
00:37:27,345 --> 00:37:30,014
You shouldn't be here.
319
00:37:31,015 --> 00:37:33,217
All right, i'll wait outside.
320
00:37:33,351 --> 00:37:34,919
I'll see you after class.
321
00:37:49,600 --> 00:37:54,705
Go away! Go! Go away!
322
00:38:35,446 --> 00:38:36,814
You haven't changed a bit.
323
00:38:37,581 --> 00:38:38,249
Nor you!
324
00:38:39,583 --> 00:38:40,618
Why are you here?
325
00:38:41,185 --> 00:38:44,055
Well... I missed you.
326
00:38:51,295 --> 00:38:52,463
Let's start training again.
327
00:38:53,497 --> 00:38:56,000
We'll make a fine team.
328
00:38:59,670 --> 00:39:00,705
I quit.
329
00:39:01,739 --> 00:39:02,540
Why?
330
00:39:03,341 --> 00:39:05,376
You are the daughter of So Ok-soon,
the Lightning Stroke.
331
00:39:05,976 --> 00:39:08,746
So what? I'm just a
normal college kid now.
332
00:39:09,146 --> 00:39:10,014
Thank you very much.
333
00:39:10,648 --> 00:39:12,249
Think what you told me years ago.
334
00:39:12,783 --> 00:39:15,619
You said you wanted to live like
a hero in the wuxia novels!
335
00:39:15,886 --> 00:39:18,356
Well, I was going
through puberty then.
336
00:39:19,023 --> 00:39:21,092
Hey, from what I see,
you are still in puberty!
337
00:39:41,112 --> 00:39:42,780
Did you see that?
338
00:39:43,547 --> 00:39:50,488
That's the one!
Suzuki GSX 1300R, aka Hayabusa!
339
00:39:52,356 --> 00:39:57,728
I wonder how it would feel to
ride her every day.
340
00:39:58,396 --> 00:40:02,299
But no worries,
she'll be mine soon!
341
00:40:35,900 --> 00:40:38,102
Why would anyone put these here?
342
00:40:46,944 --> 00:40:50,581
It's heavy...
343
00:40:59,256 --> 00:41:00,191
Do you need any help?
344
00:41:00,324 --> 00:41:01,358
No, I'm fine.
345
00:41:08,632 --> 00:41:10,100
It's heavy...
346
00:41:19,343 --> 00:41:20,144
It's okay.
347
00:41:28,819 --> 00:41:30,721
Looks heavy.
348
00:41:31,255 --> 00:41:32,690
Hello!
349
00:41:44,268 --> 00:41:45,102
Bye!
350
00:42:00,184 --> 00:42:01,385
What are you doing here again?
351
00:42:03,020 --> 00:42:04,755
I pretended to be you.
352
00:42:05,089 --> 00:42:08,626
Guess what, he didn't notice
that I wasn't you.
353
00:42:08,659 --> 00:42:09,460
Go away!
354
00:42:10,628 --> 00:42:12,997
I got up too early this morning.
I think I'll take a nap.
355
00:42:33,884 --> 00:42:35,452
Did you come to school to sleep?
356
00:42:37,121 --> 00:42:37,488
No?
357
00:42:38,055 --> 00:42:41,725
Tell me what I've been
lecturing up till now.
358
00:42:44,128 --> 00:42:45,429
Wrong classroom.
359
00:42:55,005 --> 00:42:56,640
Do you know him?
360
00:42:58,175 --> 00:42:59,910
No, I don't.
361
00:43:00,177 --> 00:43:01,779
You REALLY don't know him?
362
00:43:02,513 --> 00:43:04,081
No, I really don't.
363
00:43:04,748 --> 00:43:07,084
So-hui, I'll be waiting outside!
364
00:43:40,117 --> 00:43:41,819
You are really stubborn.
365
00:43:42,653 --> 00:43:43,654
Don't you go to school?
366
00:43:43,721 --> 00:43:44,755
I took this year off.
367
00:43:45,589 --> 00:43:47,224
I have to serve in
the military anyway.
368
00:43:47,491 --> 00:43:50,027
I don't want to go back to
the childish days, okay?
369
00:43:50,327 --> 00:43:51,028
You get it?
370
00:43:55,633 --> 00:43:58,302
Damn, it burst.
371
00:44:07,645 --> 00:44:09,446
You ARE still a child.
372
00:44:14,151 --> 00:44:16,954
I'm old enough to get married now.
373
00:44:17,421 --> 00:44:19,690
And have kids, even.
374
00:44:28,666 --> 00:44:30,200
This curve...
375
00:44:31,502 --> 00:44:34,605
Such softness...
376
00:44:36,507 --> 00:44:43,347
Such comfort when I touch her...
377
00:44:48,652 --> 00:44:55,492
The sound of engine waking
my instincts. The engine!
378
00:45:08,038 --> 00:45:11,308
They're supposed to be playing
an amateur team today.
379
00:45:13,110 --> 00:45:15,279
Is that how you play ice hockey?
380
00:45:15,312 --> 00:45:17,581
No, they're fighting!
381
00:45:17,614 --> 00:45:20,084
What are you doing?
Come and break up this fight!
382
00:45:27,491 --> 00:45:28,792
Jun-mo!
383
00:45:32,162 --> 00:45:33,230
Let go!
384
00:46:05,596 --> 00:46:08,465
Was that you who
just tossed those guys?
385
00:46:12,603 --> 00:46:13,137
You...
386
00:46:14,171 --> 00:46:19,743
No! They say you exert unnatural
powers in case of emergency.
387
00:46:20,344 --> 00:46:24,248
This never happened
to me before. I swear!
388
00:46:25,949 --> 00:46:27,384
You bastards.
389
00:46:27,484 --> 00:46:30,954
You think ice hockey is
some kind of combat sport?
390
00:46:36,994 --> 00:46:38,228
You bastards.
391
00:46:38,562 --> 00:46:40,931
Never during the
twenty years of coaching.
392
00:46:41,565 --> 00:46:47,805
Have I seen a varsity team
get in fight with amateurs!
393
00:46:49,907 --> 00:46:51,508
Hey, Kang So-hui!
394
00:46:52,342 --> 00:46:54,278
Can't you see I'm disciplining
these guys?
395
00:46:54,611 --> 00:46:55,746
Stop sharpening and leave!
396
00:46:56,280 --> 00:46:58,215
You, white-face,
leave as well!
397
00:47:21,572 --> 00:47:25,242
Oh no, I have to
go to the library.
398
00:47:25,742 --> 00:47:27,544
Let's go get a drink.
399
00:47:28,846 --> 00:47:30,848
No!
I have a lot of homework.
400
00:47:31,548 --> 00:47:33,217
It's raining,
perfect for a drink.
401
00:47:33,350 --> 00:47:34,952
Hey, I told you, I can't.
402
00:47:35,152 --> 00:47:36,019
All right!
403
00:47:38,422 --> 00:47:42,025
Then take my umbrella.
404
00:47:43,060 --> 00:47:46,864
Ready? One two three.
405
00:47:47,664 --> 00:47:49,666
It's stopped. Let's go.
406
00:47:56,907 --> 00:47:57,808
Drinks!
407
00:47:57,875 --> 00:47:58,675
This way!
408
00:48:27,037 --> 00:48:28,005
Get out.
409
00:48:28,906 --> 00:48:32,342
You have to leave.
410
00:50:00,664 --> 00:50:04,534
Cheon Il-yeong,
what are you doing up there?
411
00:50:06,036 --> 00:50:11,208
I'm leaving. Bye~
412
00:50:11,241 --> 00:50:12,175
Wait...
413
00:50:15,512 --> 00:50:18,882
So-hui. So-hui?
414
00:50:21,651 --> 00:50:23,286
Where did you get this umbrella?
415
00:50:23,653 --> 00:50:25,455
Why do you ask?
I borrowed it.
416
00:50:25,789 --> 00:50:26,456
You stole it?
417
00:50:26,757 --> 00:50:28,058
No, I BORROWED it.
418
00:50:28,358 --> 00:50:29,459
Whose is it?
419
00:50:29,760 --> 00:50:30,894
A friend...
420
00:50:36,867 --> 00:50:39,569
Here it is. See you!
421
00:50:42,806 --> 00:50:45,175
Good bye.
I hope I don't see you again.
422
00:50:45,208 --> 00:50:47,010
Good bye.
I'll see you tomorrow.
423
00:50:47,744 --> 00:50:49,613
I'll kill you
if you come again.
424
00:50:49,646 --> 00:50:51,281
See you tomorrow.
425
00:50:51,448 --> 00:50:53,550
I'll kill you.
426
00:51:03,460 --> 00:51:06,530
Kid, I'm telling you she's old
enough to be your mother.
427
00:51:06,696 --> 00:51:09,099
Whatever, where is she?
428
00:51:09,299 --> 00:51:11,902
She's on patrol, kid.
429
00:51:12,502 --> 00:51:14,838
You have to wait
if you want to see her.
430
00:51:32,923 --> 00:51:37,527
Area 340 is the overpass under the
elevated road in Ungbong-dong, right?
431
00:51:41,298 --> 00:51:44,067
That kid can understand
police radio?
432
00:51:51,274 --> 00:51:53,944
Mister, follow that motorbike!
433
00:51:53,977 --> 00:51:56,613
What do you think this is, a cab?
434
00:52:56,506 --> 00:52:57,440
Let me go, for crying out loud.
435
00:52:57,741 --> 00:52:58,842
Officer Choi, no!
436
00:52:59,075 --> 00:52:59,910
Let me go.
437
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Everybody stand still.
438
00:53:29,973 --> 00:53:32,275
If you move an inch,
I'm going to shoot!
439
00:53:36,012 --> 00:53:36,846
So-hui. So-hui?
440
00:53:36,880 --> 00:53:38,381
What are you doing here?
441
00:53:38,715 --> 00:53:39,916
I followed you on the bus!
442
00:53:40,250 --> 00:53:41,618
You are helpless...
443
00:53:50,727 --> 00:53:53,396
Look before you leap, idiot
444
00:54:34,070 --> 00:54:35,672
What shall we do?
445
00:54:37,340 --> 00:54:39,542
We should fight, of course.
446
00:54:40,110 --> 00:54:42,078
But I thought you had nothing more
to do with martial arts.
447
00:54:42,078 --> 00:54:43,313
Stop joking!
448
00:54:44,314 --> 00:54:46,416
I don't want Jun-mo
to see my face.
449
00:54:49,219 --> 00:54:49,853
Camouflage...
450
00:54:52,122 --> 00:54:52,789
Camouflage?
451
00:55:03,400 --> 00:55:04,267
Hey, don't move!
452
00:55:05,835 --> 00:55:08,238
How do I look?
Do I look like a guy?
453
00:55:13,310 --> 00:55:14,377
We're ready!
454
00:56:41,664 --> 00:56:43,767
Are you... So-hui?
455
00:56:45,268 --> 00:56:46,336
Kang So-hui, right?
456
00:56:47,137 --> 00:56:48,772
I don't know
what you're talking about.
457
00:56:48,805 --> 00:56:50,440
Are you hurt?
458
00:56:55,378 --> 00:56:59,716
Seems like our job here is over,
partner. Shall we go?
459
00:57:04,020 --> 00:57:04,854
Shall we?
460
00:57:30,280 --> 00:57:32,449
Isn't it nice to stretch
your muscles?
461
00:57:32,849 --> 00:57:33,383
No.
462
00:57:33,850 --> 00:57:36,219
Admit it - you were enjoying it!
463
00:57:37,320 --> 00:57:38,455
I'm thirsty.
464
00:57:39,355 --> 00:57:41,491
Wait, I'll go get
something to drink.
465
00:57:58,975 --> 00:58:00,310
Go see a doctor.
466
00:58:02,579 --> 00:58:03,680
Get out.
467
00:58:03,713 --> 00:58:07,283
Can I see you smile,
just once?
468
00:58:07,383 --> 00:58:11,588
I don't have the luxury
of smiling for other people.
469
00:58:11,855 --> 00:58:13,156
Get out.
470
00:58:17,527 --> 00:58:19,996
That girl who came
with you the other night...
471
00:58:20,029 --> 00:58:22,065
She likes you.
472
00:58:22,298 --> 00:58:26,035
The one who likes you is
the most precious.
473
00:58:26,135 --> 00:58:32,342
Then... shouldn't you
consider me most precious?
474
00:58:39,749 --> 00:58:43,419
Stop! Stop it! I'm going!
475
00:59:12,482 --> 00:59:14,484
You got me a beer?
476
00:59:15,885 --> 00:59:17,520
We're grown up now...
477
00:59:17,854 --> 00:59:19,455
We shouldn't be drinking
coke any more.
478
00:59:20,924 --> 00:59:21,824
Cheers.
479
00:59:31,234 --> 00:59:35,438
I sometimes have the
same dream over and over.
480
00:59:37,106 --> 00:59:38,975
You are always in that dream.
481
00:59:42,045 --> 00:59:48,451
We're on a cliff
with the sea far below.
482
00:59:50,687 --> 00:59:55,024
The moon is shining in the sky
and I can see an island far away.
483
00:59:56,593 --> 00:59:58,361
I see the waves in the sea.
484
01:00:00,997 --> 01:00:04,801
There's a big
flat rock on that cliff
485
01:00:06,202 --> 01:00:09,339
And I'm doing the sword dance
with the Green Destiny.
486
01:00:12,442 --> 01:00:16,679
you are sitting comfortably behind,
watching me.
487
01:00:17,513 --> 01:00:19,582
I had the same dream
several times.
488
01:00:21,684 --> 01:00:23,553
Everything is the same.
489
01:00:26,122 --> 01:00:29,058
Even your expression.
490
01:00:31,160 --> 01:00:34,464
That is not a dream.
So-hui and me...
491
01:00:35,531 --> 01:00:37,433
It all happened in the past.
492
01:00:38,768 --> 01:00:41,137
But she just doesn't remember.
493
01:00:42,171 --> 01:00:46,242
I spend a lot of time
with So-hui since we were little.
494
01:00:47,377 --> 01:00:49,579
Born into prominent martial
arts clans.
495
01:00:49,979 --> 01:00:53,483
We were more keen on
the training than school.
496
01:00:54,317 --> 01:00:57,920
But no-one could beat
So-hui and me.
497
01:00:58,888 --> 01:01:01,224
In turn,
I couldn't beat So-hui.
498
01:01:02,191 --> 01:01:04,127
And everyone called
her the prodigy.
499
01:01:05,762 --> 01:01:08,231
Maybe it was inevitable.
500
01:01:09,899 --> 01:01:14,337
Her father was the master of
Charyeok called Cheolgak.
501
01:01:16,439 --> 01:01:24,814
And her mother was the master of
Lightning Stroke, So Ok-soon.
502
01:01:30,286 --> 01:01:35,491
They say her mother could cut down
a tree with a blade of grass.
503
01:01:36,459 --> 01:01:40,196
So-hui had inherited
both their talents.
504
01:01:41,564 --> 01:01:47,370
We wanted to live like one of
the heroes in the wuxia novels.
505
01:01:49,272 --> 01:01:53,576
I wanted to see her do the
sword dance with the Green Destiny.
506
01:01:53,910 --> 01:01:54,477
So-hui.
507
01:01:58,214 --> 01:01:58,581
Huh?
508
01:02:00,049 --> 01:02:01,384
Have you ever seen
the Green Destiny?
509
01:02:02,018 --> 01:02:02,585
No.
510
01:02:03,152 --> 01:02:05,455
Don't you want to do the sword dance
with the real Green Destiny?
511
01:02:05,822 --> 01:02:09,192
Green Destiny is the treasured
sword of Wutang Clan in China.
512
01:02:10,259 --> 01:02:16,733
A monk was presented with the
sword over one hundred years ago.
513
01:02:18,901 --> 01:02:20,670
Green Destiny was
so precious that
514
01:02:20,737 --> 01:02:22,939
it was only displayed to the public
every three years
515
01:02:23,473 --> 01:02:24,874
During the martial arts competition.
516
01:02:25,842 --> 01:02:29,612
We only meant to touch it.
517
01:03:10,353 --> 01:03:13,823
I don't think it's
for children to play with.
518
01:03:16,025 --> 01:03:17,894
Hand it over.
519
01:03:18,060 --> 01:03:20,663
It doesn't seem like it
belongs to you either.
520
01:03:21,664 --> 01:03:23,599
We are going to put it back.
521
01:04:25,695 --> 01:04:27,230
So-hui, no!
522
01:04:35,538 --> 01:04:37,039
So-hui!
523
01:05:07,169 --> 01:05:08,104
Let's start training again.
524
01:05:10,172 --> 01:05:10,640
No!
525
01:05:11,574 --> 01:05:12,675
Why?
526
01:05:12,875 --> 01:05:16,245
The only reason I did it was
because of my parents.
527
01:05:16,746 --> 01:05:17,914
What good is that?
528
01:05:18,247 --> 01:05:20,650
No, you did it
because you wanted to!
529
01:05:21,384 --> 01:05:22,485
See here.
530
01:05:24,020 --> 01:05:24,754
See the scar?
531
01:05:27,223 --> 01:05:30,726
I had an accident in 10th grade.
532
01:05:31,360 --> 01:05:34,130
But I don't remember
anything about it.
533
01:05:35,798 --> 01:05:38,801
You never came to see me
after the accident.
534
01:08:30,539 --> 01:08:31,740
Mengzhu!
535
01:08:34,076 --> 01:08:38,080
He, he mastered the Moon Stroke
536
01:08:40,416 --> 01:08:43,652
with the Green Destiny.
537
01:08:46,288 --> 01:08:52,361
The only way to subdue him is
with the Lightning Stroke.
538
01:08:54,330 --> 01:08:57,533
He is... He is...
539
01:09:00,169 --> 01:09:00,669
Mengzhu!
540
01:09:00,769 --> 01:09:01,971
- Mengzhu!
- Mengzhu!
541
01:09:02,004 --> 01:09:04,340
Mengzhu!
542
01:09:05,641 --> 01:09:09,111
Start moving and do your job,
your bastard!
543
01:09:09,745 --> 01:09:12,748
Remember you're playing
for our team, not theirs!
544
01:09:13,382 --> 01:09:15,184
I really have to
find a replacement.
545
01:09:15,217 --> 01:09:16,652
Move faster!
546
01:09:16,919 --> 01:09:17,987
Hello!
547
01:09:18,020 --> 01:09:20,156
What am I going to do with him?
548
01:09:21,724 --> 01:09:24,193
Hello, hello!
549
01:09:24,293 --> 01:09:25,928
Use your body!
550
01:09:27,663 --> 01:09:28,364
Kang So-hui!
551
01:09:51,687 --> 01:09:52,188
So-hui!
552
01:09:53,122 --> 01:09:54,356
She's fainted.
553
01:09:54,790 --> 01:09:56,759
What the hell is wrong with you?
This is so unlike you.
554
01:10:00,429 --> 01:10:01,530
She's smiling!
555
01:10:07,236 --> 01:10:07,870
How many fingers am I holding up?
556
01:10:08,704 --> 01:10:09,171
Two.
557
01:10:09,471 --> 01:10:09,838
How about this?
558
01:10:10,506 --> 01:10:11,173
Three!
559
01:10:12,341 --> 01:10:14,643
You are a natural athlete.
560
01:10:15,644 --> 01:10:18,614
Either you trained in martial arts,
or are just born with it.
561
01:12:11,727 --> 01:12:14,830
The moonlight collected
on the tip of the sword.
562
01:12:15,030 --> 01:12:17,900
Is said to generate enormous power.
563
01:12:18,033 --> 01:12:24,273
Just one stroke equals
a thousand spears.
564
01:12:24,973 --> 01:12:28,877
That is the Moon Stroke.
565
01:12:29,078 --> 01:12:33,582
The Moon Stroke is not complete
without the Green Destiny.
566
01:12:33,716 --> 01:12:37,453
Heuk-bong is the one
who stole it!
567
01:12:38,253 --> 01:12:41,023
The only thing that can stop
the Moon Stroke is
568
01:12:41,457 --> 01:12:43,459
the Lightning Stroke.
569
01:12:53,635 --> 01:13:00,976
One that only So-hui's mother
could use...
570
01:15:39,167 --> 01:15:42,905
We are expecting 30 to
60 milliliters of heavy rain.
571
01:15:42,938 --> 01:15:46,608
Including 20 to 30 in the southern
part of the country.
572
01:15:56,051 --> 01:15:59,154
In the central area, we expect
about 20 to 30 milliliters of heavy rain.
573
01:15:59,187 --> 01:16:00,589
Excuse me.
574
01:16:01,256 --> 01:16:03,425
This message is for Heuk-bong!
575
01:16:03,458 --> 01:16:06,194
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!
576
01:16:06,228 --> 01:16:09,998
Gab-seong will accept your challenge!
577
01:16:12,668 --> 01:16:16,305
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!
578
01:16:18,340 --> 01:16:20,309
Come to the old training
ground on the full moon night!
579
01:16:20,342 --> 01:16:24,646
This message is
for Heuk-bong! 9pm!
580
01:17:17,032 --> 01:17:19,267
What do you think you're doing?
Wake up, Kang So-hui!
581
01:17:19,301 --> 01:17:20,435
Yes sir!
582
01:18:08,917 --> 01:18:11,486
Il-yeong, is that you?
583
01:18:17,025 --> 01:18:18,527
The Green Destiny!
584
01:18:37,179 --> 01:18:38,346
My motorbike's gone!
585
01:19:15,283 --> 01:19:17,686
I began to grow weaker
586
01:19:18,186 --> 01:19:21,156
when my mother died.
587
01:19:22,657 --> 01:19:27,362
I didn't eat all day.
I had anorexia.
588
01:19:28,330 --> 01:19:32,901
People said that
I would never live past 10.
589
01:19:34,469 --> 01:19:39,007
Then my father forced me
to play sports.
590
01:19:40,342 --> 01:19:44,346
I guess one has to eat
after playing so much sports.
591
01:19:46,648 --> 01:19:49,351
I was reborn playing ice hockey.
592
01:19:49,751 --> 01:19:53,155
Even today.
593
01:19:54,523 --> 01:19:59,628
Every living moment counts then.
594
01:20:02,497 --> 01:20:05,534
We both lost our mothers young.
595
01:20:07,536 --> 01:20:10,438
We all lose our mothers
sooner or later.
596
01:20:11,173 --> 01:20:15,811
Then someone else
will take her place.
597
01:20:54,716 --> 01:20:56,585
You say you lost your motorbike?
598
01:20:56,618 --> 01:20:57,786
Yes.
599
01:21:03,758 --> 01:21:05,360
Registration number please.
600
01:21:05,794 --> 01:21:08,897
Seoul Jongro Ma 8183.
601
01:21:09,464 --> 01:21:10,765
Your name?
602
01:21:13,101 --> 01:21:17,072
You know my name.
603
01:21:17,239 --> 01:21:18,506
Your name!
604
01:21:19,741 --> 01:21:21,509
Jeong Joon-mo.
605
01:21:22,677 --> 01:21:24,279
Your phone number?
606
01:21:34,189 --> 01:21:36,625
We'll call you when we find it.
607
01:21:36,725 --> 01:21:39,995
Come to the station
if you have any questions.
608
01:21:51,439 --> 01:21:53,408
I'm sorry, Kang So-hui.
609
01:21:54,409 --> 01:21:58,246
I don't think
I made the moment count.
610
01:21:58,980 --> 01:22:02,183
I'm going to regret it.
611
01:22:23,605 --> 01:22:25,573
And prepare for entubation!
612
01:22:58,306 --> 01:22:59,507
Hello?
613
01:23:00,075 --> 01:23:03,478
Il-yeong? Where are you?
614
01:23:07,816 --> 01:23:09,050
What?
615
01:23:40,949 --> 01:23:45,286
I'm sorry dad.
616
01:23:47,722 --> 01:23:50,759
I should have listened to you.
617
01:23:53,695 --> 01:23:55,030
Dad...
618
01:23:56,264 --> 01:24:00,568
Everything began then...
619
01:24:01,603 --> 01:24:03,872
Before you were born...
620
01:24:04,272 --> 01:24:09,411
Maybe during the time
you were conceived...
621
01:24:47,782 --> 01:24:51,186
Suddenly a man showed up
at a martial arts competition.
622
01:24:51,319 --> 01:24:55,156
Stole Green Destiny
and ridiculed the wulin.
623
01:24:55,190 --> 01:24:56,424
From now on,
624
01:24:56,458 --> 01:24:58,460
- Green Destiny belongs to Heuk-bong.
- It was Heuk-bong
625
01:25:00,061 --> 01:25:02,397
As long as I hold
the Green Destiny.
626
01:25:02,564 --> 01:25:04,165
I am the mengzhu!
627
01:25:04,199 --> 01:25:08,069
He called himself the
next mengzhu of the wulin.
628
01:25:08,236 --> 01:25:13,508
As he was the son of mengzhu,
no-one dared to cross him.
629
01:25:14,742 --> 01:25:19,447
The wulin were collapsing
under his feet.
630
01:25:47,408 --> 01:25:53,214
Then someone volunteered
to save the wulin.
631
01:25:53,314 --> 01:25:55,183
It was your mother,
632
01:25:55,350 --> 01:25:58,153
So Ok-soon of the
Lightning Stroke.
633
01:26:01,923 --> 01:26:06,094
You were conceived
but no-one knew.
634
01:26:14,435 --> 01:26:18,006
Your mother fought Heuk-bong
for four days and nights.
635
01:26:18,039 --> 01:26:20,341
But neither won.
636
01:26:21,309 --> 01:26:25,246
The mengzhu ordered that
Heuk-bong's life be spared.
637
01:26:25,780 --> 01:26:30,285
So she could not use her fatal move,
the Lightning Stroke.
638
01:26:48,570 --> 01:26:50,772
After fighting for four days.
639
01:26:50,872 --> 01:26:53,641
Your mother was exhausted.
640
01:26:53,775 --> 01:26:56,311
And so was Heuk-bong.
641
01:26:59,647 --> 01:27:02,016
Despite her endeavor,
642
01:27:02,050 --> 01:27:07,889
The mengzhu forgave Heuk-bong
after recovering the Green Destiny.
643
01:27:08,656 --> 01:27:15,196
Your mother grew weaker
as a result.
644
01:27:20,235 --> 01:27:26,474
And after she gave birth to you.
645
01:27:26,674 --> 01:27:33,314
She dictated to your father the
secret of the Lightning Stroke for you.
646
01:27:37,285 --> 01:27:39,454
This is the right way, right?
647
01:29:05,840 --> 01:29:07,709
After the accident...
648
01:29:07,742 --> 01:29:10,478
You were in the hospital
for over a week.
649
01:29:10,511 --> 01:29:12,780
But showed no signs of recovery.
650
01:29:15,283 --> 01:29:17,418
I knew later.
651
01:29:17,552 --> 01:29:22,223
That the sword that
wounded you was poisoned.
652
01:29:22,690 --> 01:29:27,795
Heuk-bong was the only one
who would do such a thing.
653
01:29:28,796 --> 01:29:34,302
And he was the only one
with the antidote.
654
01:30:02,864 --> 01:30:04,999
- Coward.
- Have you come for this?
655
01:30:05,032 --> 01:30:07,135
A young girl is
dying because of you!
656
01:30:14,542 --> 01:30:16,377
Good boy...
657
01:30:17,111 --> 01:30:19,313
If you promise to
become my disciple.
658
01:30:19,347 --> 01:30:21,082
I'll give you the antidote.
659
01:30:21,182 --> 01:30:26,921
I gave up the fight
in order to get the antidote.
660
01:31:04,192 --> 01:31:11,866
I can't wake up
from his hypnosis.
661
01:31:19,106 --> 01:31:21,309
I have the Green Destiny
in my hand.
662
01:31:21,409 --> 01:31:25,346
But I can't make it sound
the way Heuk-bong did.
663
01:31:25,480 --> 01:31:27,982
You shall now become Heuk-bong.
664
01:31:28,082 --> 01:31:31,285
You will complete what I started.
665
01:31:31,953 --> 01:31:36,390
Whenever someone calls for Heuk-bong,
you will go.
666
01:31:36,824 --> 01:31:39,927
No-one is stronger than Heuk-bong
in this world.
667
01:31:40,061 --> 01:31:44,432
But Heuk-bong was hurt as well.
668
01:31:44,599 --> 01:31:51,472
He died without setting me free.
669
01:31:54,876 --> 01:32:00,348
I'm looking for the sound
Heuk-bong made.
670
01:32:00,448 --> 01:32:02,350
For such sound...
671
01:32:02,517 --> 01:32:06,220
This is the secret book of
the Lightning Stroke,
672
01:32:06,254 --> 01:32:09,090
as dictated by your mother
and written by your father.
673
01:32:09,957 --> 01:32:13,594
You father has been training
with this secretly.
674
01:32:13,794 --> 01:32:16,931
He never attained
her level of wugong.
675
01:32:17,465 --> 01:32:20,701
And became an easy target
for Heuk-bong.
676
01:32:20,968 --> 01:32:28,209
So-hui, take this and try to
attain her level of wugong.
677
01:32:28,943 --> 01:32:32,747
I know you can do it.
678
01:32:32,847 --> 01:32:36,417
If you can learn her
Lightning Stroke.
679
01:32:36,751 --> 01:32:43,591
Bring down Heuk-bong who killed
your mother and wounded your father.
680
01:32:44,091 --> 01:32:47,962
You are the only one
who can subdue him, So-hui.
681
01:32:53,568 --> 01:32:57,805
Revenge your parents.
682
01:33:01,108 --> 01:33:05,446
Revenge is a law of wulin.
683
01:34:53,521 --> 01:34:54,855
That was the Lightning Stroke!
684
01:34:54,955 --> 01:34:57,491
Yes, I saw it too!
685
01:34:57,625 --> 01:34:59,193
That's it!
686
01:34:59,293 --> 01:35:02,496
So Ok-soon lives again!
687
01:35:07,735 --> 01:35:11,272
So-hui can beat me.
688
01:35:13,174 --> 01:35:18,412
She can set me free
from the black magic.
689
01:35:19,547 --> 01:35:21,982
If she can slay me...
690
01:35:22,383 --> 01:35:25,820
I can die with no regrets.
691
01:35:27,154 --> 01:35:30,691
I challenged So-hui.
692
01:35:30,891 --> 01:35:33,994
To have her slay me...
693
01:36:41,896 --> 01:36:45,099
Il-yeong, that bastard!
694
01:36:46,100 --> 01:36:47,768
Step aside.
695
01:36:53,941 --> 01:36:56,844
Il-yeong, that bastard!
696
01:37:04,351 --> 01:37:05,886
Il-yeong, it's me!
697
01:37:05,920 --> 01:37:07,254
Wake up!
698
01:37:18,766 --> 01:37:20,534
So-hui, can you hear me?
699
01:37:22,570 --> 01:37:25,406
I am communicating
with you in telepathy.
700
01:37:25,439 --> 01:37:27,007
Il-yeong...
701
01:37:53,767 --> 01:37:57,238
Stop defending and attack me!
702
01:37:58,272 --> 01:37:59,707
What's going on?
703
01:37:59,740 --> 01:38:02,042
Why are you attacking me,
Il-yeong?
704
01:38:02,276 --> 01:38:04,311
I am under hypnosis
705
01:38:05,379 --> 01:38:07,648
Remember what we've been through.
706
01:38:08,682 --> 01:38:11,886
I was so glad that
you came to my school.
707
01:38:12,453 --> 01:38:14,622
Even though I didn't show it.
708
01:38:14,855 --> 01:38:18,959
I missed you when you weren't there.
709
01:38:19,093 --> 01:38:22,096
I can't help attacking you.
710
01:38:23,464 --> 01:38:26,033
My body is no longer mine.
711
01:38:27,234 --> 01:38:29,403
Attack me please.
712
01:38:29,536 --> 01:38:31,438
Attack now!
713
01:38:32,206 --> 01:38:33,807
I'm sorry...
714
01:38:34,475 --> 01:38:40,047
If it's what you want...
715
01:38:51,091 --> 01:38:52,559
Il-yeong!
716
01:38:57,731 --> 01:38:59,300
That's it!
717
01:39:01,168 --> 01:39:03,103
Attack me once more!
718
01:39:03,203 --> 01:39:04,438
No!
719
01:39:07,942 --> 01:39:08,742
I won't!
720
01:39:08,776 --> 01:39:11,045
Attack me right now!
721
01:39:11,178 --> 01:39:12,546
No!
722
01:39:12,880 --> 01:39:14,148
I don't want to hurt you.
723
01:39:14,181 --> 01:39:15,482
Now!
724
01:40:11,005 --> 01:40:12,306
Il-yeong!
725
01:40:56,850 --> 01:40:58,285
No.
726
01:40:59,486 --> 01:41:01,288
Not the Moon Stroke!
727
01:41:25,245 --> 01:41:26,680
Let go of the sword!
728
01:41:28,515 --> 01:41:30,317
Let it go!
729
01:41:56,977 --> 01:41:58,312
Il-yeong!
730
01:42:06,186 --> 01:42:07,588
Il-yeong, no!
731
01:42:08,255 --> 01:42:09,723
Don't!
732
01:42:49,997 --> 01:42:53,600
I'm looking for the sound
Heuk-bong made.
733
01:42:53,734 --> 01:42:55,536
For such sound...
734
01:43:13,153 --> 01:43:14,555
Il-yeong!
735
01:43:15,289 --> 01:43:18,692
This is not the sound...
This is not the one...
736
01:43:19,259 --> 01:43:21,762
Il-yeong, stop it...
737
01:43:21,862 --> 01:43:23,931
Let it go.
738
01:43:23,964 --> 01:43:27,634
I can't control my body!
739
01:43:39,413 --> 01:43:44,284
I'm not going to
attack you any more.
740
01:44:46,446 --> 01:44:49,116
Il-yeong, concentrate!
741
01:44:49,249 --> 01:44:51,752
You can break off the hypnosis!
742
01:44:51,852 --> 01:44:55,922
No, the more I think of you,
the more my body moves otherwise!
743
01:44:56,023 --> 01:44:58,425
Then don't think about me,
you fool!
744
01:44:58,525 --> 01:45:00,060
I can't...
745
01:45:00,827 --> 01:45:03,730
You are Il-yeong and no-one else.
746
01:45:27,988 --> 01:45:31,058
Il-yeong, concentrate!
747
01:45:31,191 --> 01:45:33,093
You can break off the hypnosis!
748
01:45:33,560 --> 01:45:35,329
We can do it!
749
01:45:53,447 --> 01:45:54,614
Il-yeong!
750
01:46:05,726 --> 01:46:07,060
Il-yeong!
751
01:46:10,130 --> 01:46:11,231
Il-yeong...
752
01:46:35,155 --> 01:46:36,656
I...
753
01:46:37,023 --> 01:46:42,696
I think I understood your
mind language long before.
754
01:46:44,297 --> 01:46:46,767
The things I didn't remember.
755
01:46:46,967 --> 01:46:50,270
I remembered by listening to
your mind language.
756
01:46:53,006 --> 01:46:56,076
I remembered stealing the
Green Destiny together.
757
01:46:56,743 --> 01:46:59,546
And falling off the cliff...
758
01:47:00,814 --> 01:47:06,686
And how you jumped off
the cliff to save me..
759
01:48:07,147 --> 01:48:09,015
Dad?
760
01:48:12,619 --> 01:48:14,187
Dad!
761
01:48:16,756 --> 01:48:19,759
You are such a strong person...
762
01:48:22,028 --> 01:48:23,597
I love you so much...
763
01:48:23,630 --> 01:48:24,998
So-hui!
764
01:48:25,866 --> 01:48:27,334
Dad...
765
01:48:27,567 --> 01:48:34,207
Ow! That hurts, So-hui...
766
01:48:44,384 --> 01:48:47,554
Now will you buy me a motobike.
767
01:48:47,587 --> 01:48:51,291
Why should I buy a motorbike
for a bastard like you?
768
01:48:51,525 --> 01:48:56,663
It's all thanks to me that
So-hui began training again.
769
01:48:56,763 --> 01:48:58,899
You said you were going to!
770
01:48:58,932 --> 01:49:02,335
Stop it, you bastard.
You don't even deserve it.
771
01:49:03,603 --> 01:49:08,008
Don't take that tone of
voice with me, young man.
772
01:49:11,378 --> 01:49:14,414
She can hear my mind language.
773
01:49:14,748 --> 01:49:18,385
Next time, I'll tell her.
774
01:49:18,652 --> 01:49:21,655
I love you...
I love you, So-hui.
775
01:49:21,688 --> 01:49:23,490
What? You bastard.
776
01:49:23,657 --> 01:49:27,994
Careful, I know exactly
what's going through your head...
777
01:50:09,336 --> 01:50:11,871
Once upon a time.
778
01:50:11,938 --> 01:50:17,310
A beautiful princess lived in
a peaceful little country.
779
01:50:17,611 --> 01:50:23,783
She was very good as well as
being beautiful.
780
01:50:23,883 --> 01:50:29,723
She was hard as a rock
and strong as a bull.
781
01:50:35,028 --> 01:50:39,065
So she could resist any attack.
782
01:50:41,635 --> 01:50:46,139
So her people called her
the Princess Mighty.
783
01:51:02,589 --> 01:51:07,827
One, two three!
54022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.