All language subtitles for Mexicali.2026(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,090 [bright music] 2 00:00:20,324 --> 00:00:22,370 [suspenseful music] 3 00:00:27,375 --> 00:00:28,550 [man 1 speaking] 4 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 [man 2] Call me Joe. 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 You lose, get knocked out or hurt... 6 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 ...that's gonna bring attention. See... 7 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...I don't care about you. I care about the attention. 8 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 [Joe] But I don't lose. 9 00:00:47,438 --> 00:00:48,483 [chuckles] 10 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 The confidence of Cassius Clay. I like that. 11 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 [Joe] Fighting is the only thing I'm good at. 12 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Okay, you make your cut, the rest stays in-house. 13 00:01:01,844 --> 00:01:03,280 [Joe] How many times can I fight? 14 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 You owe people money? 15 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 [Joe] We had a bad run on the farm. 16 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 There are 12 people relying on me for wages to eat. 17 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Then you better win, or nobody eats. 18 00:01:22,952 --> 00:01:24,954 [crowd clamoring] 19 00:01:27,913 --> 00:01:30,307 [punches thudding] 20 00:01:30,481 --> 00:01:32,483 [slow, tense music] 21 00:01:39,621 --> 00:01:41,623 [crowd whooping, clamoring] 22 00:01:56,986 --> 00:01:58,944 [suspenseful music] 23 00:02:14,351 --> 00:02:16,092 [chattering in Spanish] 24 00:02:29,758 --> 00:02:31,542 [speaking Spanish] 25 00:02:42,510 --> 00:02:43,511 [crowd cheering] 26 00:02:50,692 --> 00:02:53,521 [speaking Spanish] 27 00:02:56,828 --> 00:02:58,482 [both grunting] 28 00:02:59,788 --> 00:03:00,745 - [crunches] - [screams] 29 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 [grunting] 30 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 [man] Get him! Get him! 31 00:03:20,852 --> 00:03:21,810 [grunting] 32 00:03:24,639 --> 00:03:25,509 [grunts] 33 00:03:27,032 --> 00:03:28,164 [grunting] 34 00:03:31,863 --> 00:03:33,604 [groaning] 35 00:03:39,175 --> 00:03:40,611 [shouting in Spanish] 36 00:03:41,786 --> 00:03:43,048 [groans] 37 00:03:43,962 --> 00:03:45,399 [choking] 38 00:03:51,100 --> 00:03:52,797 [crowd cheering] 39 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 [announcer] Victory to The Farmer! [laughs] 40 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos has embarrassed his trainer! [laughs] 41 00:04:04,766 --> 00:04:06,898 [announcer speaking] 42 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 [whimpering] What's, what's that? 43 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 It turns your blood to jelly so you don't bleed out. 44 00:04:15,167 --> 00:04:17,561 - It's good stuff, trust me. - Mm-hm. Go on, then. 45 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Looks like the blood stopped. 46 00:04:19,476 --> 00:04:20,869 So I got another fight in me. 47 00:04:21,565 --> 00:04:23,698 Look, you're my friend as well as my employer. 48 00:04:24,220 --> 00:04:25,352 Are you sure about this? 49 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 - Did we make enough? - Not even close. 50 00:04:28,529 --> 00:04:29,965 Then you better give me another fight. 51 00:04:30,574 --> 00:04:31,749 Come on, mate. Let's go. 52 00:04:31,923 --> 00:04:34,012 [tense music] 53 00:04:36,928 --> 00:04:39,496 [crowd clamoring] 54 00:04:50,942 --> 00:04:51,943 [grunting] 55 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 [grunts, yells] 56 00:05:06,610 --> 00:05:07,698 [yells] 57 00:05:07,872 --> 00:05:08,873 - [bones crack] - [screams] 58 00:05:09,047 --> 00:05:10,222 [groaning] 59 00:05:11,267 --> 00:05:12,529 - [bones crack] - [screams] 60 00:05:17,491 --> 00:05:18,840 [grunting] 61 00:05:25,673 --> 00:05:27,196 [yelling] 62 00:05:36,379 --> 00:05:37,511 - [groans] - [bones crack] 63 00:05:37,685 --> 00:05:38,555 [yells] 64 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 I'm done. No more. 65 00:05:41,776 --> 00:05:44,300 [grunting] 66 00:05:44,474 --> 00:05:46,215 - [cracking] - [grunting] 67 00:05:50,306 --> 00:05:51,481 [coughing] 68 00:05:51,655 --> 00:05:53,004 [crowd clamoring] 69 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 [speaks indistinctly] has the victory! 70 00:06:13,547 --> 00:06:14,504 How are we going? We close yet? 71 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nah. - Ah, shit. 72 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 Another fight, then? 73 00:06:18,639 --> 00:06:19,770 - Oh, yeah. Let's go. - You got it. 74 00:06:19,944 --> 00:06:20,815 Yeah. 75 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 [shouting in Spanish] 76 00:06:37,788 --> 00:06:38,615 [grunts] 77 00:06:39,703 --> 00:06:40,704 [grunting] 78 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 [grunting] 79 00:07:08,123 --> 00:07:09,429 [yells] 80 00:07:18,263 --> 00:07:19,439 [grunting] 81 00:07:39,763 --> 00:07:40,938 [grunting] 82 00:07:42,853 --> 00:07:44,768 - [grip tightening] - [screaming] 83 00:07:45,508 --> 00:07:46,814 [panting] 84 00:07:47,771 --> 00:07:49,381 [crowd cheering, whistling] 85 00:08:18,280 --> 00:08:20,369 [crowd clamoring] 86 00:08:23,241 --> 00:08:25,243 [shouting in Spanish] 87 00:08:27,594 --> 00:08:28,464 [grunts] 88 00:08:29,683 --> 00:08:30,597 [grunting] 89 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 - [groans] - [Lopez] What are you doing? 90 00:08:36,341 --> 00:08:38,735 Are you trying to break his fist with your face? Come on! 91 00:08:38,909 --> 00:08:40,389 [grunting] 92 00:08:47,396 --> 00:08:48,658 [grunting, groaning] 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,011 [grunting] 94 00:08:56,884 --> 00:08:58,015 [panting] 95 00:08:58,189 --> 00:08:59,190 [grunting] 96 00:09:03,760 --> 00:09:04,848 [shouting in Spanish] 97 00:09:06,720 --> 00:09:07,547 [groaning] 98 00:09:12,464 --> 00:09:13,770 [grunting] 99 00:09:24,651 --> 00:09:26,609 [panting] 100 00:09:31,745 --> 00:09:33,050 [crowd clamoring] 101 00:09:34,312 --> 00:09:36,140 [crowd cheering, whistling] 102 00:09:38,012 --> 00:09:39,840 [panting] 103 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 [announcer] Victory to The Farmer! 104 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 105 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 Time to leave. Time to leave. 106 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 [panting] Did we make enough? 107 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 Oh, yeah. Yeah, we did. 108 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Got at least two months covered. - [both chuckle] 109 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 All right, let's go. 110 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 That should be enough to keep the farm going. 111 00:10:10,087 --> 00:10:11,219 [panting] 112 00:10:14,309 --> 00:10:16,311 [gentle music] 113 00:10:18,226 --> 00:10:20,228 [birds chirping] 114 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 [woman] Gosh. Oh, God. 115 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Are you... [sighs] It's awful. 116 00:10:41,423 --> 00:10:42,206 [sighs] 117 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Tsk. I mean-- 118 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 It's terrible. 119 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 But, you know, the only reason I do it 120 00:10:46,950 --> 00:10:48,778 is because I get all this attention from you afterwards. 121 00:10:48,952 --> 00:10:50,475 - [sighs] - [chuckles] 122 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 You know, if this is what you look like when you win, 123 00:10:52,216 --> 00:10:53,653 I understand why you quit. 124 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ah, come on, it's not that bad. 125 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 126 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 [sighs] Are you sure you feel up for going down to the orchard? 127 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, I told you I'm fine. - Aw. 128 00:11:06,274 --> 00:11:07,188 Okay. 129 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 You did what needed to be done. 130 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 That makes you more of a man than I've ever known before. 131 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 Oh. Say that again. More of a man, huh? 132 00:11:14,543 --> 00:11:17,328 Yes. It makes you more of a man than I've ever known before. 133 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Your dad would have done the same. 134 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 I'm not so sure. 135 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 He spent his life fighting wars for other people. 136 00:11:28,426 --> 00:11:30,428 When he came back, it wasn't for me. 137 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Oh, come on. - He came back because he wanted to fight 138 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 alongside his brothers. 139 00:11:34,389 --> 00:11:35,477 Hey, hey, hey. Come here. 140 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - What? - What's that about? 141 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Your dad really loved you. 142 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Well, in his way, maybe. 143 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez is rounding up the detail. 144 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 You should bring him to pay. 145 00:11:53,669 --> 00:11:55,932 They should see what you had to go through to get them paid. 146 00:11:56,106 --> 00:11:57,891 Yeah? See all my pain and suffering, huh? 147 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 - Yes. Uh-huh. - [chuckles] 148 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 I'm just doing my part. 149 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 [clicks tongue] You'll do, for now. 150 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - Oh, I'll do, will I? - Mm-hm. 151 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - That's exactly what I was thinking. - [squeals] Joe! 152 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Stop! No! - [grunts] Sleeping! 153 00:12:11,948 --> 00:12:13,341 - Stop! [laughs] - You'll be staying, won't you? 154 00:12:13,515 --> 00:12:15,647 - No. We are not sleeping. - We are sleeping in. 155 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, shoes on the bed? Get off. Get off! 156 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Get back to work, you. - Slave driver. 157 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 And out the back door so no one talks. 158 00:12:25,396 --> 00:12:26,702 You don't think that maybe after a year, 159 00:12:26,876 --> 00:12:28,443 they might just have some suspicions? 160 00:12:28,617 --> 00:12:30,662 Until you ask me to marry you officially, 161 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 you can come and go in secret. 162 00:12:32,316 --> 00:12:33,230 Okay? 163 00:12:34,362 --> 00:12:37,147 - [sighs] - You know, I am gonna ask you to marry me. 164 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - But it's got to be perfect. 165 00:12:40,672 --> 00:12:41,499 Perfect. 166 00:12:41,673 --> 00:12:43,719 [gentle music] 167 00:12:46,243 --> 00:12:47,201 Perfect. 168 00:12:48,942 --> 00:12:49,856 [sighs] 169 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hey, hey, hey, hey. Come on. 170 00:12:56,514 --> 00:12:57,602 [dog panting] 171 00:12:59,082 --> 00:13:00,170 Come on. Get inside the car. 172 00:13:01,084 --> 00:13:02,651 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 173 00:13:03,739 --> 00:13:05,785 [grunts, exhales] 174 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 What a life, eh, dog? 175 00:13:15,229 --> 00:13:16,273 [dog whines] 176 00:13:17,013 --> 00:13:18,710 [man speaking Spanish] 177 00:13:21,235 --> 00:13:23,672 [men conversing in Spanish] 178 00:13:36,685 --> 00:13:38,339 [bird cawing] 179 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, I come bearing gifts. 180 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 - [Lopez] Your winnings, huh? - Uh-huh. 181 00:13:43,387 --> 00:13:44,345 [Lopez] You're not resting? 182 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, fresh air is good. 183 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 How's the crop? 184 00:13:48,610 --> 00:13:49,916 Uh, we cleared the diseased trees, 185 00:13:50,090 --> 00:13:51,656 and we're burning the stumps. 186 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 We're waiting to see if we contained it. 187 00:13:53,876 --> 00:13:54,834 If we haven't? 188 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 Well, we have to cut some more 189 00:13:56,400 --> 00:13:57,662 and burn those as well until we do. 190 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 This is farming. There are risks. 191 00:14:02,580 --> 00:14:04,017 [sniffs, exhales] 192 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 We can lay them off 193 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 until the crop is ready to be harvested. 194 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 [sighs] Uh, these, these people have worked with Estrella their whole lives. 195 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 Their, their parents worked for her grandfather. 196 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 No, we can't just lay them off. 197 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 They understand. This is their life too. 198 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 They know the risk. 199 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 Why don't you go and get some rest? 200 00:14:24,907 --> 00:14:27,605 You don't need to be here. Your face is actually distracting me. 201 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 [laughs] That's the pot calling the kettle black. 202 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 Oh, you come around here begging for sympathy. 203 00:14:32,349 --> 00:14:34,482 - "Look at my poor face." - [Joe chuckles] 204 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 - You're, you're scaring the children. - Hey, hey, hey. 205 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 It has character. 206 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 Just like you, Lopez. And everyone loves you. 207 00:14:41,706 --> 00:14:42,664 Thank you. 208 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 [man speaking Spanish] 209 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 [truck engine starts] 210 00:14:50,759 --> 00:14:52,021 [speaking Spanish] 211 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Did your truck break down again? 212 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 [chuckles] No. Just routine maintenance. 213 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 [sighs] Please clean the sink when you're done, okay? 214 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 Oh, but then you'll have nothing to do. 215 00:15:14,261 --> 00:15:15,915 - [mutters] - [laughs] 216 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Sorry. I'm sorry. 217 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Ah. You know, these trucks will last forever 218 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 if you look after them. 219 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 My grandfather used to have one. 220 00:15:24,271 --> 00:15:25,750 You know, if I try to think of a time 221 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 that I was as happy as I am here with you, 222 00:15:27,665 --> 00:15:29,276 the only memory that comes to mind 223 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 is spending time with my grandfather in that truck. 224 00:15:34,803 --> 00:15:37,893 If you're finished, I'm going to send Marco into town 225 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 to get some groceries and supplies. Will you go with him? 226 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Just make sure he doesn't get lost again? 227 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Sure. - Okay. 228 00:15:45,292 --> 00:15:47,337 How did I end up with an Australian mercenary 229 00:15:47,511 --> 00:15:49,339 who doesn't know the first thing about farm work, 230 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 let alone avocados? 231 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Come on, it's obvious. - Why? 232 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 You're attracted to my many talents. 233 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Uh-huh. - I mean, come on. I, I know 15 ways 234 00:15:56,651 --> 00:15:58,261 to kill a man with a single knife strike. 235 00:15:58,435 --> 00:16:00,307 I can direct a multi-million dollar air attack 236 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 on hidden base using a radio 237 00:16:02,091 --> 00:16:04,441 made from a watch battery and paperclips. 238 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 I wish that was a joke. 239 00:16:06,878 --> 00:16:09,229 But you're with me mainly because you know how much I love you. 240 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Mm-hm. [gasps] - And because for my sins... 241 00:16:13,059 --> 00:16:15,626 - ...you know you can't keep your hands off me. - [chuckles] Mm-mm. 242 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. No. Go with Marco. 243 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 - [sighs] - I'll be back. 244 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 I'm gonna go get changed now, but, uh... 245 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 Oh, my God. 246 00:16:33,905 --> 00:16:34,994 [bird chirping] 247 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 What kind of person chooses to live here? 248 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Person who likes good farmland. 249 00:16:43,611 --> 00:16:46,309 No, I mean, if they had a choice, why move here? 250 00:16:46,483 --> 00:16:48,659 10,000 people cross to the US every day. 251 00:16:48,833 --> 00:16:50,009 You move here. 252 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 It's a better climate for avocados. 253 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Sure, sure. 254 00:16:55,014 --> 00:16:56,319 And Estrella's here, mate. 255 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Yeah, I know. I didn't mean it that way. 256 00:16:58,408 --> 00:17:01,324 But why not take her north? You don't care about avocados. 257 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 You fucked up. 258 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 You did something, and now they won't let you back 259 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 - into the US. - All right, all right. 260 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 You got me. You got me. 261 00:17:12,944 --> 00:17:14,250 I was a soldier for hire. 262 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 We, uh, chose who we worked for. 263 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Yeah, sometimes we definitely chose wrong. 264 00:17:20,430 --> 00:17:22,128 So, that's why Estrella's father brought you here? 265 00:17:22,302 --> 00:17:24,086 No, no, no, he brought me here-- Well, he-- actually, 266 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 he invited me here to help train the auto defense group. 267 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Where is it that you went out to fight again? 268 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez says you are unbeatable. 269 00:17:32,312 --> 00:17:33,530 I'm just lucky, mate. 270 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 [laughs] No, he says you don't fuck around, 271 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 that you put people straight into coffins. 272 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez tells stories. 273 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 I wish I could fight like that. 274 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 No, no, you don't. 275 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 I fought so much, I had no life. 276 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 And one day, you wake up and you realize 277 00:17:52,549 --> 00:17:55,596 you're exactly where you were when you first started out. 278 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Just older. 279 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Find something you love, Marco, and you keep it close. 280 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Doesn't matter where you live. 281 00:18:06,607 --> 00:18:08,087 [woman singing in Spanish] 282 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Whoa. These carrots look great. 283 00:18:14,876 --> 00:18:16,356 [speaking Spanish] 284 00:18:18,619 --> 00:18:21,970 If Estrella can give me another four crates, that would be great. 285 00:18:22,840 --> 00:18:24,625 In fact, I thought they'd be coming out today, 286 00:18:24,799 --> 00:18:26,235 'cause Memorial Day coming up. 287 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Yeah, sorry about that. - It's fine. 288 00:18:28,585 --> 00:18:30,065 As soon as you can, amigo. 289 00:18:30,239 --> 00:18:31,849 She's on it. You know what she's like. 290 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Listen, I heard you got in trouble with the crop. 291 00:18:34,939 --> 00:18:35,766 [speaking Spanish] 292 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 We're replanting. 293 00:18:37,986 --> 00:18:39,466 But don't worry, you'll get your produce. 294 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. [speaking Spanish] 295 00:18:41,642 --> 00:18:43,209 I can get you a line of credit. 296 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Sometimes I do it for my customers. 297 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 I appreciate that, but we'd rather pay as we go. 298 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Listen. Everybody goes through hard times. 299 00:18:53,915 --> 00:18:54,872 [speaking Spanish] 300 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Thank you. Thank you so much. 301 00:18:56,961 --> 00:18:58,398 [speaking Spanish] 302 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 [both chuckle] 303 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 I only ever understand half of what she says. 304 00:19:08,103 --> 00:19:09,365 [indistinct chatter] 305 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - We need to leave. - Okay. 306 00:19:13,326 --> 00:19:14,283 You're not understanding me. 307 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 We need to leave, Joe. 308 00:19:15,893 --> 00:19:18,069 [tense music] 309 00:19:18,244 --> 00:19:19,854 [woman speaking Spanish] 310 00:19:20,028 --> 00:19:22,073 Fuck! Look down! Don't, don't make eye contact, man. 311 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Who are those guys, Marco? 312 00:19:24,119 --> 00:19:25,120 [woman speaking Spanish] 313 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 Señor! 314 00:19:32,171 --> 00:19:33,607 - [sighs] - [slams truck] 315 00:19:33,781 --> 00:19:34,912 [woman yelling in Spanish] 316 00:19:37,001 --> 00:19:37,872 [man] Hey! 317 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 You motherfucker. 318 00:19:45,575 --> 00:19:46,446 [chuckles] 319 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hey, brother. 320 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 What's up? 321 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 - I'm not your brother. - [chuckles] 322 00:19:56,238 --> 00:19:59,023 I gotta say, there is an irony in a fucking gringoworker 323 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 trucking under my hood to settle in. 324 00:20:02,636 --> 00:20:04,028 I'm just a farmer, man. 325 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Just a motherfucking avocado farmer, huh? 326 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 [scoffs] You're one of the autodefensacollective. 327 00:20:12,863 --> 00:20:14,387 Oh, you think you'll beat us? 328 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Think you're something special? 329 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Yeah, uh... 330 00:20:19,566 --> 00:20:20,915 Don't know what you're talking about. 331 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Think I haven't killed pinche gringoslike you before? 332 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Think it matters where you're from, grink? 333 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Where you think you're going, motherfuckin' pissant? 334 00:20:36,670 --> 00:20:37,801 Did I say you could leave? 335 00:20:37,975 --> 00:20:39,281 Um, Marco, get in the car. 336 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Go. In the car. 337 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hey, look. Look, look. 338 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hey, we got no beef with you. 339 00:20:48,943 --> 00:20:49,770 [truck door closes] 340 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 We, uh, we saw nothing. 341 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 We're no one. 342 00:20:53,730 --> 00:20:54,557 We're leaving. 343 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 What happened to your face, farmer? 344 00:21:00,998 --> 00:21:02,739 Your bitch slap you around, huh? 345 00:21:12,183 --> 00:21:13,620 [truck engine starts] 346 00:21:24,021 --> 00:21:25,196 [woman shouting in Spanish] 347 00:21:25,371 --> 00:21:26,241 [gunshot] 348 00:21:26,894 --> 00:21:27,764 It's... 349 00:21:28,809 --> 00:21:30,985 [slow sentimental music] 350 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 Are you okay? 351 00:21:48,350 --> 00:21:49,220 Sure. 352 00:21:51,788 --> 00:21:53,877 It's a border town. It attracts bad people. 353 00:21:54,051 --> 00:21:55,879 She was a good woman. She wasn't a criminal. 354 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 I know, I know. It's just how they are. 355 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 And I'm gonna be just as bad as them. 356 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Yeah, I'm gonna fight back because it's wrong, 357 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 and I'm not gonna take this anymore. 358 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 They'll kill themselves off soon enough. 359 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 It's just not fair. 360 00:22:12,026 --> 00:22:12,983 [ominous music] 361 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Sit tight there. They're coming. 362 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 Oh. It's, it's them! 363 00:22:18,946 --> 00:22:21,209 [upbeat Spanish song playing on stereo] 364 00:22:25,648 --> 00:22:26,910 [tires screeching] 365 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 Whatever happens, you stay in the truck. Don't get out. 366 00:22:32,046 --> 00:22:33,700 Fuck them! Fuck them! 367 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Don't slow down. 368 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Sit tight, all right? - Joe, go faster! 369 00:22:44,841 --> 00:22:45,712 [tires screeching] 370 00:22:47,278 --> 00:22:49,672 [upbeat Spanish song playing on stereo] 371 00:22:52,371 --> 00:22:53,589 [panting] 372 00:22:59,595 --> 00:23:00,770 [laughing] 373 00:23:00,944 --> 00:23:02,859 [car doors close] 374 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 - [man speaking Spanish] - [Marco] Huh? 375 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 [Marco] Please. O-- okay, okay. Okay. 376 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Okay. - Let's go. 377 00:23:14,610 --> 00:23:15,916 [man speaking Spanish] 378 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 On your knees! [speaking Spanish] 379 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 [Marco] Okay. Please, please, please. 380 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 My men said you two peasants disrespected me. 381 00:23:22,662 --> 00:23:25,491 They said I shouldn't let a couple of farmers off with disrespecting me. 382 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 No disrespect. I don't even know you. 383 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 You don't know me? 384 00:23:30,234 --> 00:23:32,280 [speaking Spanish] 385 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 I'm Chavez. 386 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 Second most powerful man in the Devil's Backbone. 387 00:23:39,069 --> 00:23:40,549 Know who the most powerful man is? 388 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 I'm just-- I'm, I'm just a farm worker. I don't-- 389 00:23:43,204 --> 00:23:44,248 [Chavez] My father. 390 00:23:45,293 --> 00:23:48,514 When you insult a man from my family and my standing, 391 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 you don't just insult him, you insult his whole organization. 392 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 I, I didn't disrespect no one. Please. 393 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Please, please. I didn't disrespect anyone. 394 00:23:57,523 --> 00:23:58,393 Don't worry. 395 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 I'll make it right. 396 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Your insult will be mitigated 397 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 and your family will face no repercussions. 398 00:24:05,095 --> 00:24:06,227 - [grunting] - [body thuds] 399 00:24:06,401 --> 00:24:07,271 [man speaks Spanish] 400 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 - [yells] - [gunshot] 401 00:24:12,886 --> 00:24:13,713 [grunts] 402 00:24:14,540 --> 00:24:16,455 [Chavez groaning] 403 00:24:20,328 --> 00:24:21,460 - [gunshot] - [man groans] 404 00:24:23,113 --> 00:24:24,550 [grunting] 405 00:24:29,032 --> 00:24:29,903 [grunts] 406 00:24:31,687 --> 00:24:33,428 [panting] 407 00:24:33,602 --> 00:24:35,604 [bird cawing] 408 00:24:41,654 --> 00:24:43,438 [Marco panting] 409 00:24:46,833 --> 00:24:47,877 [sighs] Shit. 410 00:24:48,051 --> 00:24:49,662 [Marco panting] 411 00:24:50,184 --> 00:24:51,098 [softly] You're gonna be fine. 412 00:24:51,577 --> 00:24:52,926 [panting, sobbing] 413 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 It's all right. 414 00:24:56,669 --> 00:24:58,018 [crying] 415 00:24:58,192 --> 00:25:00,194 [tense music] 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Come on. They'll be back. 417 00:25:22,869 --> 00:25:23,696 You good? 418 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 I think so. 419 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 All right, we're gonna dig over there. 420 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 We're gonna bury the bodies. 421 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Uh, anything loose, 422 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 the shell casings, the guns, the money, 423 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 we bury it all. 424 00:25:38,362 --> 00:25:40,756 Come on. I really need your help with this, mate. 425 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 [exhales] Okay. 426 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Yeah? - Fine. 427 00:25:50,070 --> 00:25:50,940 [Joe grunts] 428 00:25:58,600 --> 00:25:59,470 [Joe exhales] 429 00:26:00,254 --> 00:26:01,211 All right. 430 00:26:02,386 --> 00:26:04,737 [panting] 431 00:26:20,579 --> 00:26:21,449 [guns clatter] 432 00:26:24,017 --> 00:26:25,975 [Joe] It'll burn out in about an hour. 433 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Just a farmer burning tree roots. 434 00:26:29,588 --> 00:26:31,024 [Marco] Only farmers take this road. 435 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 It's a quiet road. 436 00:26:34,288 --> 00:26:35,637 [fire crackling] 437 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 You didn't even give him a chance. 438 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 They would have killed us without blinking an eye. 439 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez was right. You are a stone-cold killer. 440 00:26:53,220 --> 00:26:54,134 Yeah. 441 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 I had no choice. 442 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 I had no choice. 443 00:27:10,977 --> 00:27:11,804 [sighs] 444 00:27:19,507 --> 00:27:20,900 [Joe sighs softly] 445 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 What happened today, Marco... 446 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 ...it stays between us. 447 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 Promise me, mate. 448 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 I won't say a word. 449 00:27:34,391 --> 00:27:36,393 [pensive music] 450 00:27:37,090 --> 00:27:37,917 Good man. 451 00:27:39,527 --> 00:27:40,484 Thank you, boss. 452 00:27:41,137 --> 00:27:41,964 Thank you. 453 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Hey. 454 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 It's gonna be all right. 455 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 I promise. 456 00:28:01,114 --> 00:28:03,116 [Marco breathes heavily] 457 00:28:07,033 --> 00:28:08,556 - [Joe grunting] - [thudding] 458 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 [birds chirping] 459 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 All right. 460 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hey. Morning, Hound. 461 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 - Hey, you hungry, girl? - [Hound whines] 462 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 Huh? You beautiful thing, you. 463 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 All right. 464 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Well, talk about beautiful. 465 00:28:39,108 --> 00:28:41,284 It's been nearly three weeks. How's the new crop coming? 466 00:28:41,458 --> 00:28:43,896 Yeah, Lopez was right about cutting back the sick plants. 467 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 - Yeah? - Yeah. New crops are doing really great. 468 00:28:45,680 --> 00:28:47,682 Mm-hm. Trust the old hands, right? 469 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Yeah. - Are you, uh, taking Hound 470 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 to go fix the truck again? 471 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Yeah, of course. Um, 472 00:28:53,470 --> 00:28:55,255 - she's an expert mechanic. - Mm-hm. 473 00:28:56,343 --> 00:28:58,214 The truck's been fixed for weeks, Joe. 474 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Come on. The whole farm can hear you hitting the heavy bag. 475 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Yeah, I've been training again. 476 00:29:04,394 --> 00:29:05,613 We're safe. We did okay. 477 00:29:05,787 --> 00:29:06,919 Come on. You don't have to fight again. 478 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Yeah, I know. I know. 479 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 But I got a little bit of philosophy about that. 480 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 It's better to be a warrior in a farm than a farmer in a war. 481 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Yeah? That's it. That's deep. - Mm. 482 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - You wanna be a warrior? - Yeah. 483 00:29:20,715 --> 00:29:22,108 You can climb in through the window. 484 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 You wanna be my husband? 485 00:29:24,501 --> 00:29:26,155 You can walk in through the front door. 486 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 It's my saying. 487 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Can I be both? - No. 488 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Ouch. 489 00:29:38,385 --> 00:29:40,387 [pensive music] 490 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Can I help you? 491 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Is this your property? 492 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 My fiancée's. Her family have owned it for years. 493 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 Oh. You've looked after it well. 494 00:30:03,192 --> 00:30:04,628 But you don't look like a farmer. 495 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 You look more like an athlete. 496 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 - [snickers] - You do sports? 497 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 Look, you're on private property. 498 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 We don't actually allow visitors. 499 00:30:12,114 --> 00:30:14,551 It's a fruit farm, so there are liabilities. 500 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 I understand. 501 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, but we seem to have lost our driver. 502 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Do you mind helping find him? 503 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Not at all. Climb in. 504 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Thank you. 505 00:30:38,967 --> 00:30:41,013 - [knocks] - [truck engine starts] 506 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 [man in white suit] What a magnificent property. 507 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 [Joe] Yeah, it's certainly something special. 508 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 And you sound Australian. 509 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 How do you find yourself all the way down here? 510 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Well, travel. 511 00:30:57,725 --> 00:31:00,423 You know, my family were farmhands. 512 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Hard work, difficult, itinerant. 513 00:31:04,514 --> 00:31:06,386 Yeah, they, they never owned anything. 514 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 [Joe] You obviously didn't follow in their footsteps. 515 00:31:09,693 --> 00:31:10,738 [chuckles] 516 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 No, I didn't. 517 00:31:13,088 --> 00:31:14,481 I was one of those kids. 518 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 Looked at his parents and said... 519 00:31:18,267 --> 00:31:19,225 ..."Not for me." 520 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Uh, don't get me wrong. They provided the best way they could. 521 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 They were satisfied easily. 522 00:31:28,538 --> 00:31:29,409 I'm not. 523 00:31:32,368 --> 00:31:33,195 Uh, yes. 524 00:31:40,855 --> 00:31:42,074 [Joe] All right. This is us. 525 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Thank you, sir. 526 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 We appreciate the ride. 527 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 Yeah. Happy to help. 528 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 The highway's in that direction. 529 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 We can take it from here. 530 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Thanks again. 531 00:32:14,410 --> 00:32:15,672 [indistinct chatter] 532 00:32:17,413 --> 00:32:18,153 [car door closes] 533 00:32:18,327 --> 00:32:19,198 [car engine starts] 534 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 Fuck. 535 00:32:23,550 --> 00:32:25,682 [music playing on stereo] 536 00:32:29,643 --> 00:32:32,385 - Estrella. - I told you not to enter the front door. 537 00:32:32,559 --> 00:32:34,953 I'm a good Catholic. I won't have you ruin my good name. 538 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, please just-- We need to leave. 539 00:32:37,477 --> 00:32:39,348 I'm not sure for how long. I'm gonna call Lopez 540 00:32:39,522 --> 00:32:40,480 and have him come and stay at the house. 541 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 But you and I, we have to go. 542 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Wait, what... 543 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 What are you talking about? 544 00:32:45,746 --> 00:32:47,835 All right. The day we went to get supplies with Marco, 545 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 he ran into some trouble. It followed us home, 546 00:32:50,272 --> 00:32:51,882 and I had no choice. 547 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 I don't-- Okay. I don't understand. What? 548 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 I hoped and I prayed it would go away, 549 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 but it's not going to. 550 00:32:58,889 --> 00:33:00,413 - We're in danger. - What do you mean? 551 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 Baby, I need to get you somewhere safe. Please. 552 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 All right? Just trust me. 553 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Go and pack. Okay? - Okay. Okay, okay. 554 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 I will pack, but you have to tell me everything. 555 00:33:09,117 --> 00:33:11,902 I will tell you everything. But I gotta call Marco first, okay? 556 00:33:12,077 --> 00:33:12,991 [Estrella whispering] What the fuck? 557 00:33:13,600 --> 00:33:15,558 [birds chirping] 558 00:33:16,255 --> 00:33:18,083 [suspenseful music] 559 00:33:18,257 --> 00:33:20,259 [insects chirping] 560 00:33:28,745 --> 00:33:30,704 [pensive music] 561 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 I love this place. 562 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 I don't. Gives me, uh, hay fever. [chuckles] 563 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 I really love this place. 564 00:33:49,984 --> 00:33:50,985 [sighs] 565 00:33:53,596 --> 00:33:54,467 Let's go. 566 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 - [line trilling] - Oh, come on, Marco. 567 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Answer the phone. 568 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 You could have told me. 569 00:34:01,169 --> 00:34:02,431 We could have prepared. 570 00:34:03,911 --> 00:34:04,738 [sighs] 571 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Yeah. Yeah, I, I know. 572 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 I, I didn't know... 573 00:34:09,221 --> 00:34:10,178 [stutters, sighs] 574 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 I was ash-- I was ashamed, Estrella. I... 575 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 I understand. 576 00:34:15,096 --> 00:34:15,966 It's okay. 577 00:34:16,750 --> 00:34:17,751 [Estrella sighs] 578 00:34:18,708 --> 00:34:19,753 [knock on door] 579 00:34:22,234 --> 00:34:24,279 [suspenseful music] 580 00:34:33,680 --> 00:34:34,594 Hello again. 581 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 Hope I'm not disturbing you. 582 00:34:38,685 --> 00:34:40,165 I said we don't allow visitors. 583 00:34:40,339 --> 00:34:41,949 Uh, I've neglected to introduce myself. 584 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Tsk. How impolite. 585 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 My name is Javier Baptiste Echevarria. 586 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 My friends call me Baptiste. 587 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 I'm a buyer for the Giacomo Fruit and Vegetable Corporation. 588 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 We're interested in purchasing a very significant amount of your avocado crop. 589 00:34:56,703 --> 00:34:58,139 [speaking Spanish] 590 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Where are my manners? Please come in. 591 00:35:01,621 --> 00:35:02,448 Thank you. 592 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 May I offer you, uh, some food? 593 00:35:06,930 --> 00:35:08,193 Uh, we were about to eat. 594 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - Oh, thank you, um... - Estrella. 595 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Yeah. 596 00:35:12,588 --> 00:35:13,850 What a beautiful name. 597 00:35:14,024 --> 00:35:15,025 [Estrella snickers] Muchas gracias. 598 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 The, the, the what corporation? 599 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 Um, sorry, my Spanish isn't very good. 600 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 It's Italian. Giacomo. 601 00:35:21,031 --> 00:35:23,251 Uh, we're a major supplier in North America, 602 00:35:23,425 --> 00:35:26,602 and have distributors internationally in 40 different markets. 603 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Our crop isn't in season yet. 604 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 And besides, it's spoken for. 605 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 Take the man's jacket, dear. 606 00:35:32,260 --> 00:35:33,783 Um, I'll keep my jacket on. 607 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 I have a slight case of rheumatism. 608 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 You know, I was a boxer. 609 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 My old war wounds come back to haunt me. 610 00:35:41,182 --> 00:35:42,531 - [chuckles] - [Estrella chuckles] 611 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 - [Estrella] Yes. - You know how that is. 612 00:35:44,403 --> 00:35:45,273 Am I right? 613 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 - [Estrella chuckles] - Sure. 614 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Well, please have a seat. 615 00:35:48,929 --> 00:35:50,496 Uh, may I get you something to drink? 616 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Well, a good tequila, it's always welcome. 617 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 [Estrella chuckles] Okay. Yes. 618 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Great. Just... 619 00:35:57,894 --> 00:35:59,896 [slow suspenseful music] 620 00:36:01,202 --> 00:36:02,072 Mm. 621 00:36:03,117 --> 00:36:04,031 Beautiful. 622 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 What a delicious feast. 623 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Thank you, Estrella. 624 00:36:08,644 --> 00:36:09,471 Mm. 625 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 I'll pay more than current market value 626 00:36:13,345 --> 00:36:15,564 for as much fruit as you wish to sell me. 627 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 I'll beat any offer you can verify. 628 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 We try not to discuss business at the table. 629 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 um, SeñorEchevarria. 630 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - You can call me Baptiste. - Ah. 631 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Like John Baptiste. - Yes. 632 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 I'm sorry. I hate it when my 633 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 working class manners get the better of me. 634 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 No, not at all. You couldn't know. 635 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 Um, the company that we sell to 636 00:36:38,108 --> 00:36:40,328 has been buying our fruit for several decades. 637 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - It's, it's not an answer 638 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we could give you today. 639 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 I hadn't meant to pressure you. [chuckles] 640 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Uh, I'm very excited, and wanted the news to be joyful, 641 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 - not unpleasant. - No, no. And we, we are at fault 642 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 for not thanking you for such a generous offer. 643 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 Did, did you know that... [chuckles] 644 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 ...the, the, the word in Nahuatl for avocado is aguacate? 645 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 It translates to "testicle..." 646 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - Oh. - ...due to its shape and, 647 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 and the belief that it's an aphrodisiac. 648 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 This is my work as much as my passion, Estrella. 649 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 - [Estrella chuckles] - That's why I do what I do. 650 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 You know a lot about avocados. 651 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 652 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 I had a dream. 653 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 I dreamt of having a farm j-- just like this one, 654 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 full of old-world charm... 655 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 ...manicured by generations of caring hands. 656 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Just a dream, while I work for the corporation. 657 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 The cartels had that same dream. 658 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Didn't work out for them. 659 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Are you going on vacation? 660 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 My sister is pregnant. 661 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 We're, uh, we're traveling to San Diego tomorrow. 662 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 663 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - You have a sister? - Yes. 664 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 What's her name? 665 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K-- Katherine. 666 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 It's amazing, the edge you can get with a little research. 667 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 I read you were the only daughter... 668 00:38:16,903 --> 00:38:20,559 ...of an ex-soldier who died waging war against the cartels 669 00:38:20,733 --> 00:38:23,562 - when they tried to take his land. - We're going to see my sister. 670 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 - [Estrella] Mm-hm. - We couldn't find much on you, fighter. 671 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 How does a man like you find himself 672 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 running a beautiful avocado farm like this one? 673 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 Oh, uh, I consider myself very lucky. 674 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 She's my fiancée. 675 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - I think that explains it. - Hm. 676 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 It will appear my information is out of date. [chuckles] 677 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Sounds that way, Mister, uh... 678 00:38:48,717 --> 00:38:51,067 Oh, I'm gonna have trouble, uh, pronouncing your name. 679 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 My friends call me Baptiste. 680 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Yeah, but we don't know each other. 681 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 My fiancé is just cautious around strangers. 682 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 - [chuckles] - As he should be. 683 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 He has to take care of you... 684 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 ...since you're a long road away from civilization here. 685 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 The truck parked outside, that you were driving when we met, 686 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 does it belong to you? 687 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Belongs to the farm. 688 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 689 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 That vehicle had an accident. 690 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 It ran into a tree recently, 691 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 judging by the lack of dust beneath the paint. 692 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Did you crash the farm's pickup, Joe? 693 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 But that's really none of your business. 694 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 [Baptiste] Am I making you nervous? 695 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 I don't know. I don't get nervous. 696 00:39:46,296 --> 00:39:47,210 [Baptiste] Mm. 697 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 I have one more question. 698 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Were you, by any chance, driving the highway from town 699 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 around the 750-kilometer mark, 700 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 let's say, three and a half weeks ago? 701 00:40:02,225 --> 00:40:03,139 No. 702 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 No, I wasn't. 703 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 It's funny because, um, a farmer, 704 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 SeñorAlejandro Chavez, 705 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 found a burned-out Chevrolet truck 706 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 on his property. 707 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 Within the truck's remains, 708 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 he found, uh, an AK-47 rifle. 709 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Mr. Chavez, being a cautious man... 710 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 ...called the local authorities, 711 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 and they turned it to the Federales. 712 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 The truck identification number was discovered to belong 713 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 to the son of the most powerful mafia boss in Nuevo Laredo. 714 00:40:42,614 --> 00:40:43,441 [Estrella] Hm. 715 00:40:43,963 --> 00:40:44,920 El General. 716 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 That's-- Oh, my goodness. 717 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 They did, in fact, find a shallow grave 718 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 with the mobster's son and his two friends 719 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 buried nearby. 720 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 [Estrella] That's just terrible. 721 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 [Baptiste] Yeah. 722 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 Have you finished your meal yet? 723 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 [chuckling] Oh, yes. 724 00:41:06,507 --> 00:41:07,377 Thank you. 725 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Think about my offer, hm? 726 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 I'll leave you my number. 727 00:41:21,217 --> 00:41:22,697 - [exhales] - [door opens] 728 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Don't worry, he's my associate. 729 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 - [door slams shut] - [Baptiste] Brother Ruthie. 730 00:41:29,399 --> 00:41:31,489 [footsteps approach] 731 00:41:34,753 --> 00:41:35,884 [exhales] 732 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Okay. Mr. Ruthie and I are leaving. 733 00:41:51,900 --> 00:41:53,902 [pensive music] 734 00:42:00,953 --> 00:42:01,780 Come, Ruthie. 735 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 I don't wanna take more time from these kind people. 736 00:42:10,179 --> 00:42:11,006 What a meal. 737 00:42:12,965 --> 00:42:13,792 Lovely. 738 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Thanks again. 739 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 [Joe, quietly] Shit. 740 00:42:31,636 --> 00:42:33,725 Looks like we bought ourselves some time. Um... 741 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 - I've got to get in touch with Marco. - No, no, no. 742 00:42:36,336 --> 00:42:37,729 - It doesn't matter. - We'll just drive there ourselves. 743 00:42:37,903 --> 00:42:39,295 Yeah, maybe they didn't make the connection. 744 00:42:40,383 --> 00:42:42,342 Didn't make the connection? How's that possible? If you were in town together, 745 00:42:42,516 --> 00:42:44,039 - someone would've seen you both. No doubt. - Ah, shit. 746 00:42:44,213 --> 00:42:45,345 You're right. You're right. 747 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 All right. 748 00:42:47,521 --> 00:42:49,262 Uh, I'm gonna bring up the truck, call Lopez, 749 00:42:49,436 --> 00:42:50,698 tell him to come and stay here in the house. 750 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Don't, don't tell him anything else. 751 00:42:52,918 --> 00:42:54,528 [stutters] The farm is fine, okay? We don't have a choice. 752 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 We'll see this through. I love you. 753 00:42:56,878 --> 00:42:58,053 - That's all that matters. - I love you. 754 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 - Come here. Okay. - [sighs] 755 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Look, I'm sorry. Okay? 756 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - Oh. "My wonderful fiancée." What was that? - Wh... 757 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Yeah, um... [smacks lips] 758 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Well, come on, babe. 759 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Well? - What? Are you-- 760 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 You're gonna ask me to marry you right now? 761 00:43:18,117 --> 00:43:18,987 Yeah. 762 00:43:20,380 --> 00:43:23,078 I think I wanna wait until I have a more romantic memory 763 00:43:23,252 --> 00:43:24,776 to accompany this decision. 764 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Go. Let's go. Come on. 765 00:43:29,563 --> 00:43:32,871 [birds chirping, cawing] 766 00:43:33,045 --> 00:43:34,046 [Estrella sighs] 767 00:43:37,832 --> 00:43:38,790 [grunts softly] 768 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Tried calling Marco again. He didn't answer. 769 00:43:47,363 --> 00:43:48,321 Don't like it. 770 00:43:49,017 --> 00:43:51,019 - Shouldn't leave him. - Oh, God. 771 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 I'm sorry I brought this down on us. 772 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 We have each other. We have some money. 773 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez has the farm. 774 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Be a holiday. Romantic getaway. 775 00:44:02,901 --> 00:44:04,119 All right. Love you, brother. 776 00:44:05,033 --> 00:44:06,121 [truck door opens] 777 00:44:08,733 --> 00:44:09,864 [truck engine starts] 778 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Whoa, whoa... [stutters] - What? 779 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - I'll go in and get Marco. - Okay. 780 00:44:33,279 --> 00:44:34,976 All right? Just, just stay in the truck. 781 00:44:35,150 --> 00:44:36,064 Keep the engine running. 782 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Wait. - Take a sec. 783 00:44:47,380 --> 00:44:49,469 [suspenseful music] 784 00:44:50,905 --> 00:44:52,385 [exhales] 785 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 Oh, hey, mate. My, uh, my car broke down. 786 00:45:09,619 --> 00:45:11,447 Down the street. Broke down. I was just wondering if I could use-- 787 00:45:11,621 --> 00:45:12,535 Hey. 788 00:45:12,710 --> 00:45:15,016 [grunting] 789 00:45:18,280 --> 00:45:19,194 [snaps] 790 00:45:24,025 --> 00:45:24,852 Shh. 791 00:45:31,946 --> 00:45:32,773 Ah, f... 792 00:45:48,789 --> 00:45:49,659 [knocking on door] 793 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hey. Marco? 794 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 Oh, Jesus! 795 00:46:01,236 --> 00:46:02,063 Fuck! 796 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 Fuck! Fuck! Fuck! 797 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 Oh, Jesus. I'm sorry. 798 00:46:13,118 --> 00:46:14,336 [water dripping] 799 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 [breathes deeply] Fuck. 800 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Wait. 801 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 What... Did you... 802 00:46:25,783 --> 00:46:27,349 [panting] 803 00:46:27,523 --> 00:46:28,786 Did you kill that man? 804 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Yeah. - Huh? 805 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco's been murdered. 806 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 That's the man that did it. 807 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 If I didn't kill him, he would have killed me. 808 00:46:39,709 --> 00:46:41,189 - Okay. - Okay? Now listen to me. 809 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 The restaurant outside of town, near the supply store. 810 00:46:44,932 --> 00:46:48,066 You need to go there, meet me in the parking lot, and you stay in the truck. 811 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 No, no, no, no. We stay together. 812 00:46:49,937 --> 00:46:51,199 - We stay together. Please. - Listen. Listen to me. 813 00:46:51,373 --> 00:46:52,548 - Please, please, please. - Okay? All right? 814 00:46:52,722 --> 00:46:54,376 I have to get them off our scent. 815 00:46:54,550 --> 00:46:55,943 - [whimpers] - All right? This is what I do. 816 00:46:56,857 --> 00:46:57,727 All right? 817 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 - [Estrella panting] - Okay? Yeah. 818 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 See you soon. 819 00:47:05,518 --> 00:47:06,388 - Okay? - Okay. 820 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Okay. Love you. - Love you. 821 00:47:09,783 --> 00:47:10,653 Now, go. 822 00:47:10,828 --> 00:47:12,046 [truck engine starts] 823 00:47:14,353 --> 00:47:15,484 [tires screeching] 824 00:47:25,799 --> 00:47:26,669 [sighs] 825 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Hey, you were right, Marco. 826 00:47:37,767 --> 00:47:40,205 Yeah, I'm not gonna fuck around. I'm gonna put 'em in coffins. 827 00:47:44,252 --> 00:47:45,645 [dramatic sting] 828 00:47:48,343 --> 00:47:49,431 [chuckles] 829 00:47:50,302 --> 00:47:52,870 Remember, you said you wanna be as bad as they are, huh? 830 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 I'm gonna be worse. 831 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 I'm gonna fucking tear 'em apart. 832 00:48:07,145 --> 00:48:08,363 [liquid sloshing] 833 00:48:15,501 --> 00:48:17,503 [tense music] 834 00:48:25,511 --> 00:48:27,426 [grunting] 835 00:48:30,559 --> 00:48:31,517 - [stabs] - [gurgles] 836 00:48:31,691 --> 00:48:32,735 [grunting] 837 00:48:36,783 --> 00:48:37,523 - [slashes] - [screams] 838 00:48:37,697 --> 00:48:38,654 [yells] 839 00:48:38,828 --> 00:48:40,265 [grunting] 840 00:48:44,486 --> 00:48:45,705 [grunting] 841 00:48:46,532 --> 00:48:47,925 [groaning] 842 00:48:49,056 --> 00:48:50,318 [grunting] 843 00:48:51,276 --> 00:48:52,886 [gurgles] 844 00:48:54,670 --> 00:48:55,671 [body thuds] 845 00:49:03,766 --> 00:49:05,072 [grunting] 846 00:49:10,730 --> 00:49:12,036 [grunting] 847 00:49:14,516 --> 00:49:15,561 [exhales] 848 00:49:20,435 --> 00:49:21,784 [grunting] 849 00:49:24,744 --> 00:49:25,788 [machete clatters] 850 00:49:27,268 --> 00:49:28,748 [grunting] 851 00:49:33,753 --> 00:49:34,580 [groans] 852 00:49:34,754 --> 00:49:36,016 [vehicles approaching] 853 00:49:49,116 --> 00:49:50,857 [suspenseful music] 854 00:49:52,859 --> 00:49:53,686 [speaking Spanish] 855 00:49:53,860 --> 00:49:55,514 [grunts, panting] 856 00:49:55,688 --> 00:49:56,819 A fucking turf war. 857 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 For one man with a machete. 858 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hey, which way did he go? 859 00:50:03,522 --> 00:50:04,349 That way. 860 00:50:06,177 --> 00:50:07,134 Hey! 861 00:50:10,094 --> 00:50:10,964 [speaking Spanish] 862 00:50:11,138 --> 00:50:13,140 [tense upbeat music] 863 00:50:24,847 --> 00:50:25,805 Go that way. 864 00:50:26,414 --> 00:50:27,589 [shouting in Spanish] 865 00:50:28,895 --> 00:50:31,071 - [speaking Spanish] - [Baptiste speaking Spanish] 866 00:50:46,565 --> 00:50:47,653 [sighs] 867 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Like accountants, 868 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 we have ledgers. 869 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 And... there is a deficit 870 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 in favor of the General. 871 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 That deficit was satisfied with the boy's death. 872 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 But now you... 873 00:51:10,154 --> 00:51:11,503 ...have to come here... 874 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 ...and you have to disturb this cemetery. 875 00:51:16,334 --> 00:51:17,204 Yeah. 876 00:51:18,249 --> 00:51:20,120 I'm here to find out how good you really are. 877 00:51:24,777 --> 00:51:26,518 Well, I'm not as good as I'd like to be. 878 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 But I'm better than you think I am. 879 00:51:31,740 --> 00:51:32,959 You're lucky I've got to be somewhere. 880 00:51:34,003 --> 00:51:35,309 So I'm gonna let you walk away. 881 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 No. 882 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 I'm not gonna miss out on this opportunity. 883 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, no offense, but people like you, 884 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 they, they don't, they don't live long. 885 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, no offense... 886 00:51:50,107 --> 00:51:51,412 ...but I intend to live longer than you. 887 00:51:51,978 --> 00:51:53,110 [grunting] 888 00:52:07,080 --> 00:52:08,037 [grunts] 889 00:52:08,821 --> 00:52:09,996 [groaning] 890 00:52:15,480 --> 00:52:16,524 [yells] 891 00:52:16,698 --> 00:52:18,047 [grunting] 892 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 He was just a kid! 893 00:52:28,797 --> 00:52:29,972 [grunting] 894 00:52:30,843 --> 00:52:31,757 Just a kid! 895 00:52:31,931 --> 00:52:33,062 [grunting] 896 00:52:34,673 --> 00:52:35,891 [Baptiste] Ruthie, is that you? 897 00:52:36,065 --> 00:52:37,023 [Ruthie groaning] 898 00:52:37,197 --> 00:52:38,851 [Baptiste speaking Spanish] 899 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 - [Ruthie groans] - Fuck. 900 00:52:42,942 --> 00:52:44,117 [groans] 901 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - You okay? - Yeah. 902 00:52:59,045 --> 00:53:01,308 [man shouting in Spanish] 903 00:53:01,482 --> 00:53:03,484 [tense upbeat music continues] 904 00:53:12,276 --> 00:53:13,538 [man shouting in Spanish] 905 00:53:14,060 --> 00:53:16,323 [shell casings clinking] 906 00:53:19,848 --> 00:53:20,806 [Joe grunts] 907 00:53:20,980 --> 00:53:23,025 [birds cawing] 908 00:53:28,205 --> 00:53:29,031 What happened? 909 00:53:29,206 --> 00:53:30,294 [panting] 910 00:53:32,600 --> 00:53:34,689 - What happened? - "What happened?" 911 00:53:35,821 --> 00:53:37,910 You should have shot on sight. You should have killed him. 912 00:53:38,084 --> 00:53:39,259 You all should have killed him! 913 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 This is not our territory. 914 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - We need to go. - Baptiste. 915 00:53:44,699 --> 00:53:46,353 This man is gonna cause us trouble. 916 00:53:48,399 --> 00:53:49,269 Maybe. 917 00:53:50,052 --> 00:53:51,184 "Maybe"? 918 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Maybe. 919 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Maybe bullshit. 920 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Maybe you have sympathy for him. 921 00:53:56,450 --> 00:53:57,364 That's a weakness. 922 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 You fought him and you lost. 923 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 So don't ever presume to tell me about weakness. 924 00:54:12,553 --> 00:54:14,120 Remember your place, pendejo. 925 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 Is this yours? 926 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Then learn to fucking shoot it! 927 00:54:25,827 --> 00:54:27,786 [Joe panting] 928 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 - [gasps] Joe? What? - [groans] 929 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 - [panting] - Oh, my God. [mutters] 930 00:54:35,924 --> 00:54:37,578 [groaning] 931 00:54:38,927 --> 00:54:39,885 Oh, you're heavy. 932 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J-- Joe... 933 00:54:43,932 --> 00:54:45,020 Wake up, baby. Please. 934 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Baby, it's okay. 935 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 - Hey. - [mumbling] 936 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Let me see this wound, okay? 937 00:54:52,332 --> 00:54:54,160 - [groans] - We're gonna put pressure on it, all right? 938 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 - One, two, three. - [groans] 939 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Okay. Hey, listen to me. 940 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 - Joe, baby. Baby. - [panting] 941 00:55:00,384 --> 00:55:01,994 You gotta get your head back in the game. 942 00:55:02,516 --> 00:55:03,952 You gotta get back in the fight, right? 943 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Right? Okay? 944 00:55:05,780 --> 00:55:07,086 What happens to me without you? 945 00:55:07,260 --> 00:55:08,479 Without you, I'm nothing. You understand? 946 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 So, please, please, please. 947 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Yeah. - Okay? 948 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 All right? Please, Joe. 949 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Okay, okay. - Okay. 950 00:55:15,747 --> 00:55:16,704 - Okay. - All right. 951 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Okay. Hey. - Okay. 952 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Yeah. - Hey. 953 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 - I told you I'd come back. - [chuckles] 954 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Okay. 955 00:55:27,019 --> 00:55:29,543 - Hey. We're gonna be all right. I'll drive, okay? - Yeah. Let's go. 956 00:55:31,937 --> 00:55:32,851 Okay. 957 00:55:34,940 --> 00:55:36,071 [truck engine starts] 958 00:55:38,639 --> 00:55:39,553 Okay. 959 00:55:49,215 --> 00:55:51,043 [sinister music] 960 00:55:52,871 --> 00:55:54,351 [birds chirping] 961 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 [Baptiste] So, now... 962 00:56:12,194 --> 00:56:13,674 ...you saw me shoot the farmer. 963 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 We searched for him, and it's my belief that he's dead. 964 00:56:19,158 --> 00:56:21,682 And his body will begin to smell in a day or two. 965 00:56:23,292 --> 00:56:25,512 - [speaking Spanish] - [men respond in Spanish] 966 00:56:29,690 --> 00:56:30,865 [speaks Spanish] 967 00:56:31,518 --> 00:56:32,476 You can leave now. 968 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 [Ruthie] The farmer is not dead. 969 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 970 00:56:50,319 --> 00:56:51,190 Come here. 971 00:57:00,591 --> 00:57:01,592 [Ruthie exhales] 972 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 If he's alive, we will find him. 973 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 I have a plan for him. 974 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 Are you okay with this? 975 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Si. 976 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 El General doesn't need to know. 977 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 I'm glad I can always count on you. 978 00:57:59,040 --> 00:58:00,172 [Joe groans] 979 00:58:05,133 --> 00:58:05,960 [Estrella] Hi. 980 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 - [groans] - Hey. 981 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 982 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Hi. - Hey. 983 00:58:18,451 --> 00:58:19,408 Hi. 984 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Hey. - So, 985 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 some oranges, bananas, 986 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 um, some tomatoes, some soup, and broth. 987 00:58:32,552 --> 00:58:33,684 How long have we been here? 988 00:58:34,815 --> 00:58:36,382 You had a fever for three days. 989 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 The bullet wound went bad, so I had to give you some antibiotics 990 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 or you would have died. [chuckles] 991 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 - So you owe me. [chuckles] - [exhales] 992 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Thank you very much. 993 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - Oh, yeah? - Mm-hm. 994 00:58:52,877 --> 00:58:54,400 You're not getting rid of me that easy. 995 00:58:54,574 --> 00:58:55,749 [chuckles] 996 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste has taken over the farm. 997 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - He's fine. 998 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Everyone's fine. We just don't have a farm. 999 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 W-- we don't even have a home. 1000 00:59:11,243 --> 00:59:13,288 We'll rebuild. We'll go north. 1001 00:59:15,247 --> 00:59:16,422 [sighs] 1002 00:59:18,250 --> 00:59:21,601 This farm has been in my family for three generations. I'll leave it, but, 1003 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 but not in the hands of a thief. Do you understand me, Joe? 1004 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Of course. 1005 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 No, I've been thinking. 1006 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 I'm gonna get my farm back 1007 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 or destroy it. 1008 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 It's that simple. 1009 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 You're gonna teach me how to fight like your life depended on it. 1010 00:59:42,666 --> 00:59:43,492 What? 1011 00:59:44,189 --> 00:59:45,016 You're amazing. 1012 00:59:46,844 --> 00:59:48,628 I just remembered how much I love you. 1013 00:59:50,021 --> 00:59:51,109 You just remembered? 1014 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 - [laughs, coughs] - Oh. Shh. 1015 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 - Oh, don't make me laugh. - I'm sorry. Okay, okay. 1016 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 [shushing] I'm gonna make you something. 1017 01:00:00,509 --> 01:00:01,598 [groans softly] 1018 01:00:04,601 --> 01:00:05,471 All right. Here. 1019 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 You open the veins, he'll bleed out. 1020 01:00:08,561 --> 01:00:09,867 [grunting] 1021 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 [Estrella grunts] Oh, shoot. 1022 01:00:12,478 --> 01:00:13,522 It's good. It's nice. 1023 01:00:13,697 --> 01:00:14,611 - Let's go again. Come on. - Really? 1024 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Knife combat is the most underestimated form of fighting. 1025 01:00:20,399 --> 01:00:22,314 It only takes one shot to kill someone. 1026 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Okay. - All right. 1027 01:00:24,098 --> 01:00:25,143 [panting] 1028 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 - Femoral. [grunts] - [grunts] 1029 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 - Arm. [grunts] - [grunts] 1030 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 - Throat. [grunts] - [grunts] 1031 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 All right. If you hesitate, he will kill you. 1032 01:00:34,021 --> 01:00:35,153 [grunting] 1033 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Come on. Get me off before I take your blade. 1034 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 You've got to keep the blade moving. 1035 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Be ready. Come on. Be ready. 1036 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 You take your target down, 1037 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 immobilize him. 1038 01:00:44,684 --> 01:00:45,946 Okay, Joe, let me do it. 1039 01:00:46,120 --> 01:00:47,644 - Just start over again. - Okay. Okay. 1040 01:00:47,818 --> 01:00:50,342 You have to keep this blade moving at all costs. 1041 01:00:50,516 --> 01:00:51,256 Come on. 1042 01:00:51,430 --> 01:00:52,910 [grunting] 1043 01:00:53,084 --> 01:00:54,868 - Good. That was good. - You're so strong. 1044 01:00:55,042 --> 01:00:56,653 That's okay. It's not about strength. It's about technique. 1045 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Good. All right. 1046 01:01:00,221 --> 01:01:01,396 - Ah. Good disarm. Great. - Ooh. 1047 01:01:01,570 --> 01:01:02,659 [grunting] 1048 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Take it. [grunting] Yes! 1049 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Good. All right. 1050 01:01:12,538 --> 01:01:15,149 So, if this were real, what would you really do? 1051 01:01:21,155 --> 01:01:22,809 [grunting] 1052 01:01:29,816 --> 01:01:30,861 [yelling] 1053 01:01:31,949 --> 01:01:33,602 [breathing heavily] 1054 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 That's what I would do to protect you. 1055 01:01:42,437 --> 01:01:44,701 [Joe breathing heavily] 1056 01:01:47,312 --> 01:01:48,705 [dramatic tone] 1057 01:01:49,836 --> 01:01:51,838 [slow music] 1058 01:02:00,586 --> 01:02:01,935 [sighs] 1059 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Look, I, uh... 1060 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 I know we don't have the closest relationship. 1061 01:02:18,647 --> 01:02:21,694 [chuckles] You've, you've got your hands full with everything else 1062 01:02:21,868 --> 01:02:23,174 that's going on in the world. 1063 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 And I know, I know, my, my problems 1064 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 in the grand scheme of things are pretty small, but, uh... 1065 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Yeah, I'm just... [chuckles] just another person asking for a little help 1066 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 in all this craziness. 1067 01:02:39,320 --> 01:02:40,539 [chuckles, mutters] 1068 01:02:42,193 --> 01:02:44,021 But, Lord, I need you on my sakes. 1069 01:02:45,674 --> 01:02:47,459 If anything I've done in my past shows, it's-- 1070 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 It shows that I'm good for my word. 1071 01:02:50,941 --> 01:02:52,769 And if you can help me and my Estrella through this, 1072 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 I will, I will devote myself to you. 1073 01:02:55,293 --> 01:02:57,251 I will do whatever it takes for her to marry me. 1074 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 I will go to church. I will do that. 1075 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 I will do that whole thing. Just... 1076 01:03:03,170 --> 01:03:03,910 Please. 1077 01:03:04,084 --> 01:03:05,346 [rustling] 1078 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 Oh. Hi. 1079 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 [stammering] Did, did you lose this? 1080 01:03:12,223 --> 01:03:13,311 [sighs] 1081 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 You need sleep. 1082 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Yeah. Yeah. I need a lot of things. 1083 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 You are doing really great with your training. 1084 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 It's a hell of a lot to take in. 1085 01:03:25,845 --> 01:03:27,368 It was your life, wasn't it? 1086 01:03:27,542 --> 01:03:28,369 Yeah. 1087 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 I was taught by the best. 1088 01:03:31,285 --> 01:03:32,112 And, hey... 1089 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 God, he would be so proud of you. 1090 01:03:37,030 --> 01:03:37,857 Mm. 1091 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 - [groans] - Oh. 1092 01:03:39,990 --> 01:03:41,469 I'm fine. It's, it's good. 1093 01:03:41,643 --> 01:03:42,819 [Estrella sighs] 1094 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 How are we gonna pull this off? 1095 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Yeah, well... 1096 01:03:49,651 --> 01:03:51,479 I'm most dangerous when my back's against the wall 1097 01:03:51,653 --> 01:03:53,568 and they think they're moving in for the kill. 1098 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 But this isn't a pit fight, Joe. 1099 01:03:56,963 --> 01:03:57,834 What? 1100 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 [chuckles] Wait, wait, wait. 1101 01:04:01,968 --> 01:04:02,882 That's it, Estrella. 1102 01:04:03,404 --> 01:04:04,318 That's the answer. 1103 01:04:04,492 --> 01:04:05,450 Oh, God, I love you. 1104 01:04:05,624 --> 01:04:06,886 [Estrella protests] 1105 01:04:09,976 --> 01:04:10,847 [Estrella] What... 1106 01:04:13,458 --> 01:04:15,852 [upbeat Spanish song playing on stereo] 1107 01:04:16,722 --> 01:04:17,679 [grunting] 1108 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 [man] Hey, Sue. This guy says he needs a sponsor for the tournament. 1109 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nobody wants to see Americano grinksfight. Yeah? 1110 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 They wanna see a real fight, they can watch it on satellite TV. Easy. 1111 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 All right, here, they wanna see friends fight. Okay? 1112 01:04:45,620 --> 01:04:48,188 Their neighbors, rivals from down at the local market 1113 01:04:48,362 --> 01:04:50,887 coppin' a fucking beating. You understand me? You see, that's fun. 1114 01:04:51,757 --> 01:04:53,150 Look, I'm happy to lose. 1115 01:04:53,672 --> 01:04:54,803 I'll lose realistically. 1116 01:04:54,978 --> 01:04:56,066 [chuckling] 1117 01:04:58,111 --> 01:04:59,460 What happens on your second fight? 1118 01:05:00,374 --> 01:05:02,246 I lose when they bet on your opponent. 1119 01:05:02,420 --> 01:05:03,377 I can win. 1120 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 I can make it entertaining. 1121 01:05:05,945 --> 01:05:07,120 Violent like they've never seen. 1122 01:05:07,294 --> 01:05:08,687 Like I said, I'm sure you can, pal. 1123 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 But gringosare just bad for business, yeah? 1124 01:05:13,257 --> 01:05:14,432 [man laughing] 1125 01:05:18,523 --> 01:05:20,873 I don't like it when your boy Fabio here laughs at me. 1126 01:05:24,268 --> 01:05:25,486 [grunting] 1127 01:05:26,661 --> 01:05:28,098 [crashes, thuds] 1128 01:05:29,229 --> 01:05:29,969 [silence] 1129 01:05:30,143 --> 01:05:31,362 [Joe pants] 1130 01:05:31,536 --> 01:05:32,406 See? 1131 01:05:33,277 --> 01:05:34,669 Told you I could make it violent. 1132 01:05:39,022 --> 01:05:39,892 Don't move. 1133 01:05:42,895 --> 01:05:43,809 Yeah. 1134 01:05:44,810 --> 01:05:45,942 You remind me of someone. 1135 01:05:46,116 --> 01:05:47,291 But you fucking listen. 1136 01:05:48,814 --> 01:05:49,684 Okay. 1137 01:05:50,685 --> 01:05:51,599 Now. 1138 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Go ahead, put that on. 1139 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Come on, put it on. 1140 01:05:55,429 --> 01:05:57,127 You put it on and you don't take it off, 1141 01:05:57,301 --> 01:06:00,086 'cause this way, you can mix with the fuckin' locals, huh? 1142 01:06:01,261 --> 01:06:02,610 You keep those pants. I like 'em. 1143 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 - You look like a fruit picker. - [chuckles] 1144 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 You know, they used to call me "The Farmer." 1145 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - The what? - The Farmer. 1146 01:06:09,617 --> 01:06:10,488 That's it. 1147 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Yeah? 1148 01:06:12,577 --> 01:06:14,231 That's your new fuckin' alias, pal. 1149 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, the farmer, huh? [laughs] 1150 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El what? - El Granjero. 1151 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 1152 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - You got it. 1153 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 - Put it on. - [men sparring in distance] 1154 01:06:28,375 --> 01:06:29,246 [sucks teeth] 1155 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Would somebody fucking please pick him up? 1156 01:06:41,693 --> 01:06:43,477 [indistinct clamoring] 1157 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 [Estrella] You promise me that this is safe 1158 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 and everything's gonna be all right. 1159 01:06:48,830 --> 01:06:50,180 - I promise you. - Promise? 1160 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Everything is gonna be all right, okay? 1161 01:06:52,660 --> 01:06:53,922 - [exhales] Okay. - Hey, I've been here before. 1162 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - I know. - Mm? 1163 01:06:55,315 --> 01:06:56,490 - You're crooked. - I'm crooked. 1164 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 I look ridiculous, don't I? 1165 01:06:59,928 --> 01:07:01,626 No, you look very handsome, actually. 1166 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Yes. So be careful, please. 1167 01:07:05,412 --> 01:07:06,326 I promise. 1168 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 All right. It's time. 1169 01:07:09,982 --> 01:07:10,809 [Estrella sighs] 1170 01:07:10,983 --> 01:07:12,985 [clamoring in distance] 1171 01:07:27,173 --> 01:07:29,045 [announcer speaking Spanish] 1172 01:07:30,263 --> 01:07:31,221 Hey, come here. 1173 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 I got this. I promise. 1174 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Yeah, buddy. 1175 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 The Farmer. 1176 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 100 on The Farmer. Keep it going. 1177 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 - 1000. - [crowd clamoring] 1178 01:07:45,322 --> 01:07:46,062 [man] Farmer. 1179 01:07:46,236 --> 01:07:47,585 [man speaks Spanish] 1180 01:07:50,675 --> 01:07:51,545 Oh. 1181 01:07:52,851 --> 01:07:53,721 [grunting] 1182 01:08:05,255 --> 01:08:07,083 [grunting] 1183 01:08:11,043 --> 01:08:11,913 [man] Kill him! Kill him! 1184 01:08:13,045 --> 01:08:14,481 You told me you're gonna give me violence. 1185 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Yeah, well, show me some violence. 1186 01:08:18,050 --> 01:08:20,139 [grunting] 1187 01:08:28,278 --> 01:08:29,801 [panting] 1188 01:08:30,454 --> 01:08:31,890 [grunting] 1189 01:08:53,520 --> 01:08:54,695 [choking] 1190 01:08:57,785 --> 01:08:58,743 [yells] 1191 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 [panting] 1192 01:09:03,661 --> 01:09:05,445 [crowd cheering] 1193 01:09:10,015 --> 01:09:10,929 It's The Farmer. 1194 01:09:18,415 --> 01:09:19,894 [indistinct chatter] 1195 01:09:20,504 --> 01:09:22,158 [sinister tone] 1196 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Another 100 on The Farmer. Here you go. 1197 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - [bell dings] - Show me what you got, El Granjero! 1198 01:09:35,475 --> 01:09:36,998 [grunting] 1199 01:09:39,349 --> 01:09:41,046 [crowd clamoring] 1200 01:09:48,749 --> 01:09:50,316 [panting] 1201 01:09:50,490 --> 01:09:51,317 There you go. 1202 01:09:51,970 --> 01:09:53,276 [grunting] 1203 01:10:01,980 --> 01:10:03,373 [ominous tone] 1204 01:10:09,770 --> 01:10:10,597 Let's go. 1205 01:10:15,559 --> 01:10:16,473 [Estrella grunts] 1206 01:10:19,476 --> 01:10:20,999 [yelling, grunting] 1207 01:10:23,610 --> 01:10:24,829 [dramatic sting] 1208 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. [grunts] 1209 01:10:28,398 --> 01:10:29,790 Keep the fucking mask on! 1210 01:10:29,964 --> 01:10:31,444 [crowd booing] 1211 01:10:32,315 --> 01:10:33,316 [panting] 1212 01:10:33,490 --> 01:10:34,621 [grunting] 1213 01:10:35,970 --> 01:10:37,450 [crowd cheering] 1214 01:10:45,806 --> 01:10:46,546 Estrella. 1215 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 1216 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Move! 1217 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Where are you going? 1218 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 [grunts] Estrella! Move! 1219 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 - Move! - Hey, what's your problem? 1220 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 1221 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Jesus Christ! 1222 01:10:57,992 --> 01:10:59,994 [pensive music] 1223 01:11:08,655 --> 01:11:09,700 [Joe grunts softly] 1224 01:11:12,572 --> 01:11:13,443 [groans] 1225 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Nice, right? - Nice. I love it. 1226 01:11:27,674 --> 01:11:29,328 You fucked up. You let them take her. 1227 01:11:31,939 --> 01:11:32,810 [grunts] 1228 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 So what's the plan? 1229 01:11:36,857 --> 01:11:39,295 Come on, you fucker. What's the plan? What's the plan? 1230 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 [screaming] What's the fucking plan? 1231 01:11:46,389 --> 01:11:47,215 [yells] 1232 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Our fucking plan! 1233 01:11:50,610 --> 01:11:51,568 Fucker! 1234 01:11:51,742 --> 01:11:52,743 [glass shatters] 1235 01:11:52,917 --> 01:11:53,831 [yells] 1236 01:11:55,833 --> 01:11:57,138 [yelling] 1237 01:12:02,187 --> 01:12:03,754 [panting] 1238 01:12:04,407 --> 01:12:05,756 [crying] 1239 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 I'm sorry I asked you for help. 1240 01:12:10,717 --> 01:12:12,328 [panting] 1241 01:12:17,245 --> 01:12:18,377 It should've been me. 1242 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 I'm gonna fucking kill 'em all. 1243 01:12:34,611 --> 01:12:35,438 Yeah. 1244 01:12:36,395 --> 01:12:37,831 [glass clinking] 1245 01:12:39,224 --> 01:12:40,181 Ah. 1246 01:12:44,534 --> 01:12:46,492 [ominous tone] 1247 01:12:46,666 --> 01:12:48,276 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1248 01:12:48,451 --> 01:12:51,628 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1249 01:12:52,280 --> 01:12:55,022 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1250 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ I cannot live Till you let me go... ♪ 1251 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 You're a long way from home, compadre. 1252 01:13:02,203 --> 01:13:03,117 [Joe] Huh? 1253 01:13:03,988 --> 01:13:04,945 So are you. 1254 01:13:05,816 --> 01:13:07,731 Just because I'm from north of the border 1255 01:13:08,427 --> 01:13:10,081 doesn't mean I'm gonna be more loyal to you 1256 01:13:10,255 --> 01:13:11,517 than any other motherfucker. 1257 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 You're paying full price. 1258 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Show him the merchandise. 1259 01:13:22,441 --> 01:13:23,703 Pick it up. Check the weight. 1260 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Have you ever heard of Yasuke? 1261 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 He was a Black samurai during the 16th century. 1262 01:13:33,626 --> 01:13:36,629 They say that samurai would use condemned prisoners to test their swords. 1263 01:13:37,848 --> 01:13:40,154 The gold standard being how many live men 1264 01:13:40,328 --> 01:13:42,156 the blade can cut through in one slice. 1265 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 It's a good choice, man. 1266 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 But you're gonna need some ammo. 1267 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Give him 200 rounds. Nines and .45s, all right? 1268 01:13:59,783 --> 01:14:00,740 [notes flapping] 1269 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 This doesn't sound like 3000. 1270 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 I'm a few hundred short. I'll put back the Thompson. 1271 01:14:07,181 --> 01:14:08,052 No refunds. 1272 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 It's gonna be 3000. 1273 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 I said I don't have it. 1274 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 You wanna test the warrior? Okay. 1275 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 will do. - For two guns? 1276 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 No, for your life. 1277 01:14:22,806 --> 01:14:23,676 [gun cocks] 1278 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 What part of my story didn't you understand? 1279 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Look, you, uh... 1280 01:14:29,987 --> 01:14:31,684 - ...you sure you wanna do this? - Yeah, yeah. 1281 01:14:31,858 --> 01:14:33,207 Well, leave your fucking money and go. 1282 01:14:33,381 --> 01:14:34,861 - [grunts] - [groans] 1283 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 Oh, fuck! 1284 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 [groaning] Oh! Fucking hell! 1285 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 Fuck you, man! 1286 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Where's your honor? - I can't give you money! 1287 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 Fucking hell, man! What the fuck is this shit? 1288 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Now your men are dead, your hand's fucked. 1289 01:14:53,053 --> 01:14:55,273 And I'm gonna take all your guns for free. 1290 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 My fucking hand. My fucking hand, man. [groans] 1291 01:15:00,147 --> 01:15:02,149 Take everything. Just don't fucking kill me, all right? 1292 01:15:02,672 --> 01:15:04,717 - Do I need to worry about you? - No. We're good, man. 1293 01:15:04,891 --> 01:15:06,545 A s-- samurai lives by his word. 1294 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 You're not a fucking samurai. 1295 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 You plastic gangster fuck. 1296 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samurai my ass. Huh? 1297 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 Fuck! 1298 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 If you come after me, 1299 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 I will fucking end you. 1300 01:15:24,998 --> 01:15:26,391 [breathing heavily] 1301 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Okay. [panting] 1302 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 - This motherfucker... - [door closes] 1303 01:15:33,093 --> 01:15:34,355 [dialing] 1304 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 Oh, oh. [panting] 1305 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Hello. Send men. 1306 01:15:41,101 --> 01:15:42,929 Send every motherfucker you got! 1307 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 I gotta kill this bitch! I-- 1308 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 Oh, fuck this motherfucker. 1309 01:15:48,413 --> 01:15:50,328 [tense music] 1310 01:15:55,202 --> 01:15:56,552 I thought we had a deal. 1311 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 I changed my mind. 1312 01:15:59,206 --> 01:16:00,294 [panting] 1313 01:16:02,079 --> 01:16:03,036 So did I. 1314 01:16:05,212 --> 01:16:06,170 [body thuds] 1315 01:16:08,955 --> 01:16:11,262 [suspenseful music] 1316 01:16:29,802 --> 01:16:31,587 [birds chirping] 1317 01:16:50,518 --> 01:16:52,259 [conversing in Spanish] 1318 01:16:55,741 --> 01:16:57,264 - [knife swishing] - [muffled groans] 1319 01:16:57,830 --> 01:16:59,571 [groaning] 1320 01:17:00,964 --> 01:17:01,791 [body thuds] 1321 01:17:11,235 --> 01:17:12,366 - [silenced gunshots] - [groans] 1322 01:17:47,271 --> 01:17:49,273 - [gunshots] - [both groan] 1323 01:17:54,974 --> 01:17:56,280 - [grunts, groans] - [gunshots] 1324 01:18:05,115 --> 01:18:06,333 [exhales] 1325 01:18:08,988 --> 01:18:10,163 [door slams] 1326 01:18:12,862 --> 01:18:14,211 And who the fuck do you think you are? 1327 01:18:14,385 --> 01:18:16,256 - [gunshots] - [men groaning] 1328 01:18:22,654 --> 01:18:23,568 Where is she? 1329 01:18:25,222 --> 01:18:26,614 Whoa, whoa, whoa. Easy, slick. 1330 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Guns out, on the ground. 1331 01:18:29,748 --> 01:18:30,749 Kick 'em over. 1332 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Now. - [Baptiste] Ruthie. 1333 01:18:37,321 --> 01:18:38,539 [Baptiste exhales] 1334 01:18:41,804 --> 01:18:42,674 [guns thud] 1335 01:18:44,110 --> 01:18:44,937 [guns slide] 1336 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Now, I asked you a question. 1337 01:18:49,028 --> 01:18:49,986 She's fine. 1338 01:18:50,856 --> 01:18:51,814 She's safe. 1339 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 I promise you. Hm? 1340 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Pick up the phone. 1341 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - What? - Pick up the fucking phone. 1342 01:19:02,085 --> 01:19:03,042 Okay, okay. 1343 01:19:09,832 --> 01:19:10,789 Call your boss. 1344 01:19:11,703 --> 01:19:13,052 Tell him you got the man who killed his son, 1345 01:19:13,226 --> 01:19:14,488 and you tell him to come quick. 1346 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Or I will kill you both. 1347 01:19:18,275 --> 01:19:19,189 [Baptiste sighs] 1348 01:19:22,148 --> 01:19:23,541 [dialing] 1349 01:19:27,414 --> 01:19:28,633 [line trilling] 1350 01:19:28,807 --> 01:19:29,852 [Baptiste sighs] 1351 01:19:40,079 --> 01:19:41,559 [General speaking] 1352 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 [Baptiste] He's pointing a machine gun to my head. 1353 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 So he's very much alive. 1354 01:19:49,306 --> 01:19:50,133 [Baptiste] We'll be here. 1355 01:19:56,008 --> 01:19:56,835 [hangs up] 1356 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 He's coming. 1357 01:20:02,319 --> 01:20:03,233 [sets receiver down] 1358 01:20:05,626 --> 01:20:06,584 What's your plan? 1359 01:20:07,890 --> 01:20:09,848 You can kill us both. And what? 1360 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General will still come back for you. 1361 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 The house always wins. 1362 01:20:16,637 --> 01:20:17,856 And what if I kill you all? 1363 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 And then I kill your boss too? 1364 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - You're crazy. - What did you say? 1365 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, shut the fuck up. 1366 01:20:24,515 --> 01:20:25,864 [Ruthie] Why haven't you pulled the trigger yet? 1367 01:20:26,430 --> 01:20:28,649 - Because I'm waiting for my girl to come back. - Ah. 1368 01:20:28,824 --> 01:20:30,738 - And I will, when she's back. - Okay. As, as, 1369 01:20:30,913 --> 01:20:32,784 - as it's planned... - Go and get her, now. 1370 01:20:32,958 --> 01:20:35,221 - ...this won't work. - Go and get her now! 1371 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Or I canoe your fucking skull, huh? 1372 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Do as he says. Ruthie. 1373 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Sure, boss. 1374 01:20:46,406 --> 01:20:47,233 [exhales] 1375 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Please. 1376 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 This is too much killing, Joe, hm? 1377 01:20:55,546 --> 01:20:57,156 Are, are you willing to die? 1378 01:20:57,330 --> 01:20:59,202 You and, and your fiancée, just, 1379 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 just to make some sort of a statement? 1380 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Statement? 1381 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 It's more than that. 1382 01:21:05,773 --> 01:21:07,775 This place is the only thing I've ever been a part of 1383 01:21:07,950 --> 01:21:09,386 that was any good in my life. 1384 01:21:09,952 --> 01:21:11,692 [breathes shakily] 1385 01:21:11,867 --> 01:21:13,477 I'm more than happy to die for it. 1386 01:21:13,999 --> 01:21:14,870 You hear me? 1387 01:21:15,827 --> 01:21:16,784 I get that. 1388 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 More than you think. I get that. Hm? 1389 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Trust me. 1390 01:21:21,746 --> 01:21:22,616 Okay? 1391 01:21:23,356 --> 01:21:24,227 Trust me. 1392 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1393 01:21:26,229 --> 01:21:27,839 Yeah, that's a big call, mate. 1394 01:21:29,362 --> 01:21:31,016 [Estrella sobbing] 1395 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Come here, baby. 1396 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 - Did they hurt you? - No. No, no. 1397 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - He wouldn't allow it. - Who? 1398 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 Him. 1399 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 What's the plan, Baptiste? 1400 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 If El General dies... 1401 01:21:49,513 --> 01:21:51,080 ...who becomes boss, Ruthie? 1402 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 What the fuck are you talking about? 1403 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Just shooting the breeze here, Brother Ruthie. 1404 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 The General comes here, Baptiste. 1405 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 He takes the farm, he kills these two. 1406 01:22:05,442 --> 01:22:06,486 [spits] 1407 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 And we go home. 1408 01:22:07,748 --> 01:22:08,924 [Ruthie speaking Spanish] 1409 01:22:16,322 --> 01:22:17,497 [tires screeching] 1410 01:22:24,461 --> 01:22:27,072 [men speaking Spanish] 1411 01:22:27,246 --> 01:22:29,466 [tense music] 1412 01:22:31,990 --> 01:22:33,122 [Estrella breathing shakily] 1413 01:22:38,257 --> 01:22:39,258 [Estrella whimpers] 1414 01:22:40,781 --> 01:22:42,261 [water sloshing] 1415 01:22:53,403 --> 01:22:54,273 [knocking] 1416 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 [man] May I come in? 1417 01:22:59,409 --> 01:23:00,236 [Joe] Come in. 1418 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Whoa, whoa. 1419 01:23:04,544 --> 01:23:05,458 Whoa. 1420 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Any sudden moves, I will kill you. 1421 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1422 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1423 01:23:17,427 --> 01:23:19,124 [speaking Spanish] 1424 01:23:20,125 --> 01:23:21,518 Are you the boss whose son I killed? 1425 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 I'm his counselor. 1426 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 I need to make sure you're not an assassin. 1427 01:23:27,306 --> 01:23:28,481 [Ruthie] Santiago. 1428 01:23:28,655 --> 01:23:29,917 Cono,look at him. 1429 01:23:31,745 --> 01:23:32,659 What do you want? 1430 01:23:33,660 --> 01:23:34,966 I want my farm back. 1431 01:23:36,968 --> 01:23:39,101 And I wanna tell your boss what happened to his son. 1432 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 That's understandable. 1433 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 I wish you to tell him myself. 1434 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, he's in the car. 1435 01:23:47,761 --> 01:23:49,154 - Tell him to come inside. - [Ruthie] Santiago. 1436 01:23:50,677 --> 01:23:51,548 Get the fuck out! 1437 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 - [grunts] - And you fucking traitor! 1438 01:23:54,420 --> 01:23:55,508 [grunting] 1439 01:23:56,770 --> 01:23:57,989 - [gasps] - [glass shatters] 1440 01:23:58,163 --> 01:23:59,425 [grunting] 1441 01:23:59,599 --> 01:24:00,383 [stabs] 1442 01:24:01,036 --> 01:24:02,689 [groaning] 1443 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 I'm sorry, brother. 1444 01:24:12,047 --> 01:24:12,960 - [snaps] - [groans] 1445 01:24:22,100 --> 01:24:23,362 [sighs] 1446 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 - Well, that wasn't expected. [chuckles] - [glass shatters] 1447 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Never underestimate an angry man. 1448 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 [Joe] Well, I... 1449 01:24:38,029 --> 01:24:38,899 Thank you. 1450 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 You looked after her when you didn't need to. 1451 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - [Estrella] Mm-hm. - Well, it looks like I've switched teams. 1452 01:24:46,733 --> 01:24:47,691 [chuckles] 1453 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 W-- what are they gonna do next? 1454 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 They're gonna figure out a plan and then try to kill us all. 1455 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 [Estrella] Okay. 1456 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - You want one? - No, we don't smoke. 1457 01:25:00,704 --> 01:25:02,009 [man speaking Spanish outside] 1458 01:25:08,451 --> 01:25:09,974 Well, looks like we're in for a fight. 1459 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 On a side note, you did a great job with the farm. 1460 01:25:14,196 --> 01:25:15,719 Yeah. How's the new crop coming along? 1461 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 The soil up there is excellent. [chuckles] 1462 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 That's why the rot set in. 1463 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 I used some bug spray. [chuckles] 1464 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 It's gonna be a killer season. 1465 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 Ah, I've been trying to keep it organic. 1466 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - It's important to me. - Yeah, it's important to her. 1467 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 - [Estrella clears throat] - Hey, it's gonna be a good one, yeah? 1468 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 The best fruit crop you've ever seen. 1469 01:25:38,002 --> 01:25:40,047 [bird chirping] 1470 01:25:43,094 --> 01:25:44,835 Are you opposed to me arming myself? 1471 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 - Not at all. - [kicks gun] 1472 01:25:47,881 --> 01:25:49,492 There's a bag of guns I left at the kitchen door. 1473 01:25:49,666 --> 01:25:50,449 Okay. 1474 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 I'll get it. 1475 01:25:52,321 --> 01:25:53,278 I got it. 1476 01:26:01,982 --> 01:26:03,941 [dramatic music] 1477 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 You and I, we can negotiate with them. 1478 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Yeah, not we. 1479 01:26:11,557 --> 01:26:12,776 I just want the farm back. 1480 01:26:13,342 --> 01:26:14,952 The criminal empire is all yours. 1481 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 I don't want it either. 1482 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 I want to grow avocados just like you. 1483 01:26:19,522 --> 01:26:21,524 I can't grow avocados worth a shit, mate. 1484 01:26:22,264 --> 01:26:24,353 Though killing is the one thing I am very good at. 1485 01:26:25,223 --> 01:26:27,443 And this bag of dicks shouldn't have got on my bad side. 1486 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 I-- i-- is that a Thompson? 1487 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1488 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Can I have it? 1489 01:26:40,456 --> 01:26:41,370 Knock yourself out. 1490 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 - [Estrella] Huh? - [chuckles] 1491 01:26:43,372 --> 01:26:44,242 Yeah. 1492 01:26:46,288 --> 01:26:47,202 [Estrella grunts] 1493 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1494 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 On your word, I drove 60 miles 1495 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 to see my son's killer. 1496 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 That's him? 1497 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 [Baptiste] That's El General. 1498 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Send him out. 1499 01:27:08,179 --> 01:27:10,573 Is this the man who ordered you to take my Estrella? 1500 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 In person. 1501 01:27:12,444 --> 01:27:13,358 Huh. 1502 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 I'm gonna talk to him. 1503 01:27:16,013 --> 01:27:16,927 [whispers] What? 1504 01:27:39,732 --> 01:27:41,517 - [groans] - [man 1] El General! 1505 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 [man 2] No! 1506 01:27:44,737 --> 01:27:47,479 [men speaking Spanish] 1507 01:27:47,653 --> 01:27:49,438 [birds cawing] 1508 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 What? He was going for his gun. 1509 01:27:51,570 --> 01:27:52,528 No, he wasn't. 1510 01:27:53,093 --> 01:27:54,051 Yeah, he was. 1511 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 We're gonna be okay, 1512 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 unless they start shooting. 1513 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 All right, we, we gotta get some cover for her! 1514 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 You run to the kitchen, okay? 1515 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, on three! 1516 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Three! - [Estrella] Oh! 1517 01:28:25,648 --> 01:28:26,910 What happened to one, two? 1518 01:28:27,998 --> 01:28:29,782 [shouts indistinctly] 1519 01:28:37,224 --> 01:28:38,791 [tense music] 1520 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 - Get out of my fucking kitchen! - [screams] 1521 01:28:43,143 --> 01:28:44,014 [groans] 1522 01:28:45,102 --> 01:28:46,277 [Joe] All right, Baptiste, you ready? 1523 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Got you covered. Go, go, go, go, go, go! 1524 01:28:56,331 --> 01:28:57,462 [panting] 1525 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1526 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - You good? - Yes. 1527 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 All right. I see a problem. 1528 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Okay. Sit tight. 1529 01:29:08,647 --> 01:29:09,387 [groans] 1530 01:29:09,561 --> 01:29:10,519 Go, go, go, go, go! 1531 01:29:10,693 --> 01:29:12,695 [upbeat suspenseful music] 1532 01:29:16,263 --> 01:29:17,700 [men speaking Spanish] 1533 01:29:21,225 --> 01:29:22,400 [gunshots] 1534 01:29:25,142 --> 01:29:25,969 [speaks Spanish] 1535 01:29:26,491 --> 01:29:27,362 [groans] 1536 01:29:30,408 --> 01:29:32,323 [man speaking Spanish] 1537 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, go! 1538 01:29:47,164 --> 01:29:48,034 [groans] 1539 01:29:48,905 --> 01:29:50,341 [yells, groans] 1540 01:30:13,843 --> 01:30:14,757 [men scream] 1541 01:30:20,197 --> 01:30:21,067 [gunshots] 1542 01:30:22,242 --> 01:30:23,418 [bullets ricocheting] 1543 01:30:28,597 --> 01:30:29,641 [man screams] 1544 01:30:30,512 --> 01:30:31,774 [yelling in Spanish] 1545 01:30:32,514 --> 01:30:33,340 [gunshots] 1546 01:30:37,083 --> 01:30:37,954 [choking] 1547 01:30:41,218 --> 01:30:42,741 [grunting] 1548 01:30:44,090 --> 01:30:45,309 - [slashes] - [choking] 1549 01:30:45,483 --> 01:30:46,353 [thuds] 1550 01:30:53,752 --> 01:30:55,101 - [grunting] - [machetes clanging] 1551 01:31:02,761 --> 01:31:04,067 [gunshots in distance] 1552 01:31:04,589 --> 01:31:05,547 [firing] 1553 01:31:11,770 --> 01:31:12,510 [groans] 1554 01:31:12,684 --> 01:31:13,729 [grunting] 1555 01:31:17,167 --> 01:31:19,038 [man shouts in Spanish] 1556 01:31:27,612 --> 01:31:28,483 - [slashes] - [groans] 1557 01:31:33,357 --> 01:31:34,576 [grunting] 1558 01:31:42,105 --> 01:31:43,149 [Joe grunts] 1559 01:31:48,938 --> 01:31:49,939 [grunting] 1560 01:31:56,728 --> 01:31:57,947 [screaming] 1561 01:31:58,121 --> 01:31:59,035 [slashes] 1562 01:31:59,209 --> 01:32:00,079 [body thuds] 1563 01:32:05,998 --> 01:32:07,130 What are you doing, mate? 1564 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Come on, let's go. 1565 01:32:12,788 --> 01:32:15,138 Sorry, I'm not old Mr. Hong Kong Phooey like you. 1566 01:32:15,312 --> 01:32:16,139 [groans softly] 1567 01:32:16,313 --> 01:32:17,314 [gunshots in distance] 1568 01:32:17,488 --> 01:32:19,359 [groans, mutters in Spanish] 1569 01:32:24,539 --> 01:32:25,409 [groans] 1570 01:32:27,019 --> 01:32:27,846 [screams] 1571 01:32:32,764 --> 01:32:34,766 [gunshots in distance] 1572 01:32:38,509 --> 01:32:39,554 [man shouting in Spanish] 1573 01:32:45,255 --> 01:32:46,386 [men screaming] 1574 01:32:51,391 --> 01:32:52,392 [men screaming] 1575 01:32:55,004 --> 01:32:56,266 [man shouts in Spanish] 1576 01:33:02,446 --> 01:33:03,316 [man groans] 1577 01:33:08,104 --> 01:33:10,149 [men groan] 1578 01:33:11,194 --> 01:33:12,021 [gunshots] 1579 01:33:18,244 --> 01:33:19,550 [man 3 speaking Spanish] 1580 01:33:19,724 --> 01:33:20,595 [man 4 groans] 1581 01:33:24,120 --> 01:33:25,077 [groans] 1582 01:33:28,733 --> 01:33:30,039 [men groaning] 1583 01:33:38,351 --> 01:33:39,309 [gunshots] 1584 01:33:47,317 --> 01:33:48,187 [groans] 1585 01:33:51,234 --> 01:33:52,409 [gunshots] 1586 01:34:20,045 --> 01:34:20,916 [Estrella sighs] 1587 01:34:21,090 --> 01:34:22,047 [Joe chuckles] 1588 01:34:22,613 --> 01:34:23,701 What took you so long? 1589 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 [Joe] Look who's talking. 1590 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Come here, you. 1591 01:34:28,140 --> 01:34:30,142 [Estrella whimpering] 1592 01:34:32,884 --> 01:34:34,407 - You okay? Everything's okay? - Yeah. 1593 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - I'm okay. [groans] It's okay. - Oh. 1594 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 Oh, God. Your face is messed up. 1595 01:34:39,238 --> 01:34:40,500 Ah. It feels worse than it looks. 1596 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Oh, yeah? Yeah? - Yeah. 1597 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. [chuckles] I'm just looking for more sympathy. 1598 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Well, this is heartwarming. 1599 01:34:52,208 --> 01:34:53,078 Hey. 1600 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Someone's looking for you. 1601 01:34:56,255 --> 01:34:57,126 [footsteps approaching] 1602 01:34:57,300 --> 01:34:58,649 [Hound barking] 1603 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 [chuckles] My God. Hey, Hound! 1604 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hey! Yes! Oh, my Hound! 1605 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Beautiful! Beautiful! 1606 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Hello. Hello. Hello. How are you, Beautiful? 1607 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Hi. Hi. 1608 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 How are you, brother? [chuckles] 1609 01:35:15,927 --> 01:35:17,799 [Lopez speaking Spanish] 1610 01:35:17,973 --> 01:35:19,975 [gentle music] 1611 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Full of good emotions. [chuckles] 1612 01:35:29,680 --> 01:35:31,726 I'm used to human emotions, but... 1613 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 ...not like this one. [chuckles] 1614 01:35:34,641 --> 01:35:35,599 So what do you think? 1615 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Well, I think I like it. 1616 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Where will you go now? 1617 01:35:41,736 --> 01:35:43,041 [exhales] 1618 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 I think I'll find a dentist. [chuckles] 1619 01:35:45,217 --> 01:35:46,871 [all chuckle] 1620 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 You look after yourself. 1621 01:35:53,617 --> 01:35:54,749 I always do, farmer. 1622 01:35:55,924 --> 01:35:56,881 I always do. 1623 01:35:58,100 --> 01:35:59,275 Gracias,Baptiste. 1624 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 - Un placer. - [Estrella chuckles] 1625 01:36:02,278 --> 01:36:03,235 And, farmer... 1626 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 It's pronounced "Estreya." 1627 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 - Like star. - [chuckles] 1628 01:36:09,720 --> 01:36:10,634 No, no, no, no, no. 1629 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 It is not Estreya for you. 1630 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 It's always Estrella. Always Estrella. 1631 01:36:15,030 --> 01:36:16,945 I don't think I could say it even if I tried. 1632 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 [laughs] That's true. 1633 01:36:22,689 --> 01:36:24,604 - [Joe grunts] - [mutters] 1634 01:36:30,785 --> 01:36:34,266 [chuckles] I, I know this may not be the most romantic moment 1635 01:36:34,440 --> 01:36:35,267 or the best timing... 1636 01:36:35,441 --> 01:36:36,355 - Yes. - ...but... 1637 01:36:37,617 --> 01:36:38,531 Yes? 1638 01:36:39,445 --> 01:36:40,229 Yes. 1639 01:36:40,403 --> 01:36:41,447 [birds chirping] 1640 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 - [Estrella chuckles] - Yes? 1641 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Yes, yes, yes. 1642 01:36:45,364 --> 01:36:47,236 [Estrella whimpers] 1643 01:36:52,676 --> 01:36:55,113 [both laugh] 1644 01:36:58,813 --> 01:37:00,205 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1645 01:37:00,379 --> 01:37:03,687 ♪ One day You're tracing my skin ♪ 1646 01:37:03,861 --> 01:37:07,778 ♪ Next second You are out the door ♪ 1647 01:37:07,952 --> 01:37:12,000 ♪ No explanation Wondering what I did ♪ 1648 01:37:12,174 --> 01:37:15,873 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1649 01:37:16,613 --> 01:37:20,008 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1650 01:37:20,704 --> 01:37:24,490 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1651 01:37:24,664 --> 01:37:27,842 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1652 01:37:28,625 --> 01:37:31,802 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1653 01:37:32,716 --> 01:37:35,893 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1654 01:37:36,676 --> 01:37:40,463 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1655 01:37:40,637 --> 01:37:43,901 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1656 01:37:44,554 --> 01:37:47,992 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1657 01:37:48,166 --> 01:37:49,428 ♪ Lovesick ♪ 1658 01:37:50,168 --> 01:37:52,040 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1659 01:37:52,214 --> 01:37:55,739 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1660 01:37:55,913 --> 01:37:59,656 ♪ I hear your name And I'm spinning from within ♪ 1661 01:37:59,830 --> 01:38:03,660 ♪ You never told me What was going on ♪ 1662 01:38:03,834 --> 01:38:07,707 ♪ Keeping your cards Close to your chest ♪ 1663 01:38:07,882 --> 01:38:11,668 ♪ Your love's a gamble I cannot bet on ♪ 1664 01:38:12,625 --> 01:38:15,802 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1665 01:38:16,673 --> 01:38:20,459 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1666 01:38:20,633 --> 01:38:23,810 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1667 01:38:24,681 --> 01:38:27,989 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1668 01:38:28,163 --> 01:38:29,425 ♪ Lovesick ♪ 1669 01:38:30,165 --> 01:38:31,949 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1670 01:38:32,123 --> 01:38:35,300 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1671 01:38:35,474 --> 01:38:37,999 ♪ It's been a long time Long time ♪ 1672 01:38:38,173 --> 01:38:41,437 ♪ I shouldn't have left you Without making you Feel special ♪ 1673 01:38:41,611 --> 01:38:43,439 ♪ Unlike how all the rest do ♪ 1674 01:38:43,613 --> 01:38:46,833 ♪ And now I wanna tell you In person or text you ♪ 1675 01:38:47,008 --> 01:38:48,923 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1676 01:38:49,097 --> 01:38:51,186 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1677 01:38:51,360 --> 01:38:52,883 ♪ Come back to me ♪ 1678 01:38:53,057 --> 01:38:54,580 ♪ Take a drink Collapse with me ♪ 1679 01:38:54,754 --> 01:38:57,018 ♪ Just to look up At the ceiling ♪ 1680 01:38:57,192 --> 01:38:59,455 ♪ And take in the tapestry ♪ 1681 01:38:59,629 --> 01:39:02,153 ♪ Ever since you bounced Like a mattress spring ♪ 1682 01:39:02,327 --> 01:39:05,243 - ♪ I've been feeling like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1683 01:39:05,417 --> 01:39:07,289 - ♪ Like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1684 01:39:07,463 --> 01:39:09,291 ♪ Every thought of you Is not optional ♪ 1685 01:39:09,465 --> 01:39:11,510 ♪ It's my default move But I play it off ♪ 1686 01:39:11,684 --> 01:39:13,773 ♪ Like I'm beyond cool Freefall Just to lean on you ♪ 1687 01:39:13,948 --> 01:39:16,341 ♪ Step back so I can wipe That little me off you ♪ 1688 01:39:16,515 --> 01:39:18,387 ♪ With a wet rag Yeah, I said that ♪ 1689 01:39:18,561 --> 01:39:21,042 - ♪ With that said, I am ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1690 01:39:21,216 --> 01:39:22,826 ♪ I am ♪ 1691 01:39:23,000 --> 01:39:25,916 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1692 01:39:26,699 --> 01:39:30,442 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1693 01:39:30,616 --> 01:39:33,880 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1694 01:39:34,664 --> 01:39:37,536 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1695 01:39:37,710 --> 01:39:39,321 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1696 01:39:40,235 --> 01:39:41,714 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1697 01:39:42,280 --> 01:39:45,414 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1698 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1699 01:39:48,286 --> 01:39:50,071 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1700 01:39:50,245 --> 01:39:53,683 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 107566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.