Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,098
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:00:01,179 --> 00:00:02,099
Fifteen.
3
00:00:02,180 --> 00:00:03,320
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,401 --> 00:00:04,568
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,649 --> 00:00:05,911
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,992 --> 00:00:06,895
SPONSORED BY: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:06,976 --> 00:00:07,919
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY.
8
00:00:08,000 --> 00:00:09,304
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
9
00:00:09,385 --> 00:00:10,915
CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED
SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
10
00:00:10,996 --> 00:00:14,416
TEN DAYS AGO
11
00:00:14,496 --> 00:00:17,336
HAPPY 70TH BIRTHDAY TO JEON YANG-JA
12
00:00:38,016 --> 00:00:39,356
Their abs are no joke.
13
00:00:39,436 --> 00:00:40,856
Will you look at them?
14
00:00:50,826 --> 00:00:53,036
Your mother's taste
hasn't changed at all.
15
00:00:53,116 --> 00:00:54,456
It has changed a bit.
16
00:00:54,916 --> 00:00:57,246
She's more obsessed
with "defi" than bulk.
17
00:00:58,746 --> 00:00:59,746
"Defi"?
18
00:01:00,166 --> 00:01:01,416
Definition.
19
00:01:03,756 --> 00:01:04,756
Clear outlines.
20
00:01:05,176 --> 00:01:06,176
You don't know?
21
00:01:08,346 --> 00:01:09,756
Whatever. Just give her your present.
22
00:01:13,766 --> 00:01:14,976
She'll like it, right?
23
00:01:15,056 --> 00:01:16,686
Has she ever liked anything?
24
00:01:22,276 --> 00:01:23,276
Even so.
25
00:01:24,486 --> 00:01:25,606
What should I say?
26
00:01:26,696 --> 00:01:28,316
Just hand it to her.
27
00:01:28,406 --> 00:01:30,026
I paid for it anyway.
28
00:01:31,826 --> 00:01:33,446
What did you get?
29
00:01:33,946 --> 00:01:35,076
It's not something small, is it?
30
00:01:36,916 --> 00:01:38,746
Something she can use
to sign contracts with.
31
00:01:40,876 --> 00:01:41,956
A fountain pen.
32
00:01:43,506 --> 00:01:45,086
I had her initials engraved.
33
00:01:45,506 --> 00:01:46,506
There are also diamonds.
34
00:01:47,876 --> 00:01:48,886
Made in Germany.
35
00:01:59,766 --> 00:02:01,016
- Mrs. Jeon.
- Yes?
36
00:02:01,686 --> 00:02:02,976
Happy 70th birthday.
37
00:02:03,066 --> 00:02:04,226
Yes, thanks.
38
00:02:04,316 --> 00:02:07,946
I got you something special
that took some thought.
39
00:02:08,026 --> 00:02:09,696
For when you sign papers.
40
00:02:09,946 --> 00:02:11,446
The chairman is here.
41
00:02:40,146 --> 00:02:41,146
Hello.
42
00:02:42,686 --> 00:02:44,606
Would you like some food?
43
00:02:45,936 --> 00:02:47,276
- What?
- Where's my money?
44
00:02:48,896 --> 00:02:50,656
I have some muscles myself.
45
00:02:50,946 --> 00:02:52,616
Will she pay me if I go topless?
46
00:02:54,906 --> 00:02:57,156
- Yours lack definition.
- So what?
47
00:02:59,036 --> 00:03:01,166
Okay, let's talk outside.
48
00:03:01,246 --> 00:03:03,126
- Ms. Jeon!
- Why would you do that?
49
00:03:03,206 --> 00:03:04,956
Why would you call for her?
50
00:03:05,046 --> 00:03:08,126
I must get her attention
if I'm to ask her for the money.
51
00:03:08,216 --> 00:03:09,876
Her only son-in-law
borrowed from a loan shark
52
00:03:10,626 --> 00:03:12,006
and might have to sell
all his organs.
53
00:03:12,676 --> 00:03:16,006
I asked you to give me a little time.
54
00:03:16,926 --> 00:03:19,596
It's terribly rude
to come here to cause a scene.
55
00:03:20,056 --> 00:03:21,726
- It's rude?
- Yes.
56
00:03:22,516 --> 00:03:23,516
It's rude.
57
00:03:26,356 --> 00:03:28,186
Wait, it hurts.
58
00:03:28,276 --> 00:03:29,276
- Does it?
- Yes.
59
00:03:30,646 --> 00:03:31,776
I'll pay you back.
60
00:03:32,156 --> 00:03:33,486
I'll give you a week.
61
00:03:33,736 --> 00:03:36,656
Tell your mother-in-law, you fool.
62
00:03:37,366 --> 00:03:39,536
Or I'll tell her for you.
63
00:05:31,396 --> 00:05:36,816
MAD CONCRETE DREAMS
64
00:05:39,366 --> 00:05:41,696
EPISODE 2
65
00:05:45,116 --> 00:05:47,206
CERTIFIED LETTER REGARDING YOUR DEBT
AND AUCTION OF SE-YOON BUILDING SENT
66
00:05:47,616 --> 00:05:50,336
You may say your last farewell
to the deceased.
67
00:05:56,256 --> 00:05:57,376
We'll take him away now.
68
00:06:22,526 --> 00:06:23,536
Hey.
69
00:06:23,826 --> 00:06:25,076
What are you doing?
70
00:06:26,496 --> 00:06:27,576
Hey, you.
71
00:06:28,416 --> 00:06:30,626
Didn't you say you'd be
at the funeral hall all night?
72
00:06:31,206 --> 00:06:34,206
Yes, but I came by to get something.
73
00:06:35,296 --> 00:06:36,296
Did you?
74
00:06:36,376 --> 00:06:37,376
Get it and go, then.
75
00:06:40,636 --> 00:06:41,636
Wait.
76
00:06:44,846 --> 00:06:47,516
Why is Yi-gyeong...
77
00:06:47,886 --> 00:06:49,896
What happened? Why is she like this?
78
00:06:53,566 --> 00:06:54,856
I abducted her.
79
00:06:55,316 --> 00:06:56,316
What the...
80
00:06:57,106 --> 00:06:58,316
What do you mean?
81
00:06:59,776 --> 00:07:01,406
I kidnapped her.
82
00:07:08,456 --> 00:07:10,116
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
AREA UNDER SURVEILLANCE
83
00:07:10,206 --> 00:07:12,956
MANAGEMENT OFFICE
AWAY ON BREAK
84
00:07:16,046 --> 00:07:18,296
So how much did you lose?
85
00:07:20,176 --> 00:07:21,176
Does that matter?
86
00:07:22,426 --> 00:07:23,426
Will you spot me?
87
00:07:24,716 --> 00:07:26,216
Have you lost your mind?
88
00:07:26,766 --> 00:07:28,766
Do you know what you've done?
89
00:07:29,306 --> 00:07:31,386
It's not too late.
Take Yi-gyeong home.
90
00:07:31,476 --> 00:07:33,226
I'll call you a taxi, okay?
91
00:07:33,726 --> 00:07:35,266
If someone asks about it
92
00:07:35,356 --> 00:07:37,476
say someone kidnapped her
and you saved her.
93
00:07:37,566 --> 00:07:38,566
That's just stupid.
94
00:07:39,146 --> 00:07:40,236
Me, save her?
95
00:07:40,736 --> 00:07:41,816
I'm not like Tom Cruise.
96
00:07:43,946 --> 00:07:45,116
Listen to me carefully.
97
00:07:46,526 --> 00:07:48,156
I'm not joking right now.
98
00:07:50,706 --> 00:07:52,116
This is your last chance.
99
00:07:54,376 --> 00:07:55,876
What last chance?
100
00:07:56,836 --> 00:07:58,796
How long will you live like this?
101
00:08:01,676 --> 00:08:03,636
1 BILLION WON
102
00:08:05,296 --> 00:08:06,386
I'll let you in.
103
00:08:08,056 --> 00:08:09,056
Five hundred million won.
104
00:08:17,646 --> 00:08:18,646
Forget it.
105
00:08:19,646 --> 00:08:22,486
I'll call Gyun's junior officers.
106
00:08:22,816 --> 00:08:25,236
Let them help you
find a legal way out.
107
00:08:25,316 --> 00:08:26,316
Su-jong.
108
00:08:27,866 --> 00:08:28,866
Su-jong.
109
00:08:29,906 --> 00:08:31,866
It's not what you think.
110
00:08:33,576 --> 00:08:36,286
I'm just getting the money
I'm meant to inherit.
111
00:08:36,376 --> 00:08:38,796
As long as I get the money,
no one will get hurt.
112
00:08:39,046 --> 00:08:41,666
There's no need to feel guilty
about anything.
113
00:08:42,296 --> 00:08:44,086
- Hey.
- You're being stupid.
114
00:08:44,176 --> 00:08:45,586
Give me my phone back.
115
00:08:46,546 --> 00:08:47,846
- No.
- Give it back.
116
00:08:47,926 --> 00:08:49,556
Give it back right now.
117
00:08:49,636 --> 00:08:51,266
Hand over my phone.
118
00:08:51,346 --> 00:08:53,176
No, I don't want to.
119
00:08:56,306 --> 00:08:57,306
Darn you.
120
00:08:59,936 --> 00:09:02,146
Let go, you punk.
121
00:09:02,606 --> 00:09:04,106
- Let it go.
- No way.
122
00:09:04,196 --> 00:09:05,196
Let go!
123
00:09:12,076 --> 00:09:13,196
Are you all right?
124
00:09:14,286 --> 00:09:15,286
What's this?
125
00:09:19,626 --> 00:09:21,456
Why did you take my phone?
126
00:09:21,546 --> 00:09:23,466
Here. Take it back already.
127
00:09:24,166 --> 00:09:25,176
Do whatever you want.
128
00:09:26,126 --> 00:09:28,636
Struggle in debt
for the rest of your life.
129
00:09:29,466 --> 00:09:31,306
Why would you say that?
130
00:09:32,266 --> 00:09:33,976
You're all brawn and no brains.
131
00:09:35,636 --> 00:09:37,096
What'll you do about this?
132
00:09:37,186 --> 00:09:39,306
Let's wipe off the blood
and clean the cut.
133
00:09:40,436 --> 00:09:41,776
You're so annoying.
134
00:09:42,936 --> 00:09:45,196
I'll take care of everything else.
135
00:09:46,066 --> 00:09:48,696
Just watch over Yi-gyeong
in cold storage.
136
00:09:48,946 --> 00:09:49,946
For just two days.
137
00:09:50,526 --> 00:09:51,526
For two days?
138
00:09:54,116 --> 00:09:55,616
What you have to do
139
00:09:56,656 --> 00:09:57,666
is take this.
140
00:09:59,826 --> 00:10:01,036
Three times a day.
141
00:10:01,336 --> 00:10:02,836
Inject her with this.
142
00:10:06,546 --> 00:10:08,296
Will she be okay?
143
00:10:08,716 --> 00:10:09,716
Hey.
144
00:10:11,096 --> 00:10:12,506
She'll be safe.
145
00:10:13,466 --> 00:10:14,966
She's my wife, isn't she?
146
00:10:26,686 --> 00:10:27,856
Have you made up your mind?
147
00:10:33,366 --> 00:10:34,906
Are you sure it's safe?
148
00:11:21,786 --> 00:11:23,286
Hwal-sung, this lunatic.
149
00:11:23,996 --> 00:11:24,996
What he makes me do.
150
00:11:51,486 --> 00:11:52,486
Oh, dear.
151
00:11:54,316 --> 00:11:55,446
You're cold.
152
00:12:38,826 --> 00:12:39,826
Sorry about this.
153
00:12:54,006 --> 00:12:58,676
MANAGEMENT OFFICE
AWAY ON BREAK
154
00:13:00,056 --> 00:13:03,346
DAD, WHERE ARE YOU?
155
00:13:15,526 --> 00:13:16,526
Shoot.
156
00:13:20,616 --> 00:13:22,866
COLD STORAGE
157
00:13:45,436 --> 00:13:46,436
Hey.
158
00:13:47,686 --> 00:13:49,806
What are you doing here, Da-rae?
159
00:13:50,186 --> 00:13:51,856
There's so much dust in there.
160
00:13:53,186 --> 00:13:56,276
(Mom's not doing well at all.)
161
00:13:57,356 --> 00:13:58,986
She's not?
162
00:14:01,236 --> 00:14:02,656
Let's go home.
163
00:14:34,526 --> 00:14:36,436
PORRIDGE
164
00:14:43,446 --> 00:14:45,236
(Eat, Mom.)
165
00:14:45,326 --> 00:14:51,666
(He got it for you
from your favorite porridge place.)
166
00:15:27,286 --> 00:15:28,286
Gi Da-rae.
167
00:15:28,906 --> 00:15:29,906
I see what you're doing.
168
00:15:35,416 --> 00:15:36,836
Do you have anything to say?
169
00:15:44,466 --> 00:15:45,466
I'm sorry.
170
00:15:46,756 --> 00:15:47,766
Is that it?
171
00:15:49,596 --> 00:15:51,016
I'll make it up to you.
172
00:15:52,226 --> 00:15:53,896
That's not the point.
173
00:15:55,686 --> 00:15:58,066
You know you've been acting weird.
174
00:15:58,986 --> 00:16:01,236
You and Gyun were like brothers.
175
00:16:01,896 --> 00:16:04,656
But you didn't shed a tear
during the whole funeral.
176
00:16:05,236 --> 00:16:06,526
When the coffin was taken away
177
00:16:06,616 --> 00:16:09,116
you stared at your phone
as if you were preoccupied.
178
00:16:09,366 --> 00:16:12,116
As soon as the cremation was over,
you left as if you were on the run.
179
00:16:13,076 --> 00:16:14,416
How could you?
180
00:16:16,456 --> 00:16:17,666
Aren't you sad at all?
181
00:16:18,586 --> 00:16:19,666
Gyun is...
182
00:16:23,466 --> 00:16:25,216
Gyun is dead.
183
00:16:31,136 --> 00:16:33,306
I know you're worried
about the building.
184
00:16:34,516 --> 00:16:36,186
But what's most important?
185
00:16:36,266 --> 00:16:37,516
It's family.
186
00:16:38,356 --> 00:16:39,896
You should look after us.
187
00:16:40,146 --> 00:16:42,106
You should be there for us
when we need you.
188
00:17:32,656 --> 00:17:34,576
Your suit's all dirty.
189
00:17:35,746 --> 00:17:37,376
Go and get changed.
190
00:17:39,916 --> 00:17:40,916
Thank you.
191
00:17:43,626 --> 00:17:44,626
Thank you.
192
00:17:53,676 --> 00:17:54,846
You're following the trend
193
00:17:54,926 --> 00:17:57,436
if you're looking at properties
in this area.
194
00:17:57,516 --> 00:17:58,516
You know this café, don't you?
195
00:17:59,106 --> 00:18:00,356
It's the hottest place around.
196
00:18:00,436 --> 00:18:01,436
Hello.
197
00:18:01,516 --> 00:18:02,816
- Mr. Oh.
- Hi.
198
00:18:03,186 --> 00:18:06,606
Why don't you check upstairs first
then head to the basement?
199
00:18:06,696 --> 00:18:08,656
You said you'd like to use
the cold storage, right?
200
00:18:08,736 --> 00:18:10,066
Yes, I'd like to have a look.
201
00:18:10,156 --> 00:18:14,906
SE-YOON BUILDING
202
00:18:15,196 --> 00:18:18,246
Let's order boiled pork
and tofu with kimchi for you.
203
00:18:23,046 --> 00:18:24,046
REALTOR HEE-JU
204
00:18:26,166 --> 00:18:27,676
This place hasn't changed.
205
00:18:28,716 --> 00:18:30,546
Gyun loved to eat here.
206
00:18:31,216 --> 00:18:32,216
He did.
207
00:18:32,756 --> 00:18:35,676
He loved boiled pork
and always ordered soju.
208
00:18:37,306 --> 00:18:40,056
The landlord isn't picking up.
209
00:18:40,146 --> 00:18:41,766
Should we see the second-floor first?
210
00:18:48,236 --> 00:18:50,946
Have you prepared Da-rae's tuition?
211
00:18:51,566 --> 00:18:53,156
Something more urgent came up.
212
00:18:53,236 --> 00:18:54,406
I'll put it back soon.
213
00:18:57,076 --> 00:18:58,496
(It was truly horrid
of you this time.)
214
00:18:59,326 --> 00:19:00,576
I'm sorry, Da-rae.
215
00:19:00,666 --> 00:19:02,996
I'll pay you back double.
216
00:19:03,086 --> 00:19:04,086
Do you trust me?
217
00:19:06,336 --> 00:19:09,376
From now on,
talk to me about everything.
218
00:19:09,466 --> 00:19:10,676
I'll help out.
219
00:19:11,046 --> 00:19:12,256
Of course. You bet.
220
00:19:16,846 --> 00:19:19,306
IS THE COLD STORAGE UNIT OKAY?
I BROUGHT A PROSPECTIVE TENANT
221
00:19:21,896 --> 00:19:22,896
Who is it?
222
00:19:23,726 --> 00:19:25,266
A realtor.
223
00:19:25,776 --> 00:19:26,976
The woman in leggings?
224
00:19:27,066 --> 00:19:28,066
Yes.
225
00:19:29,776 --> 00:19:31,026
I don't like her.
226
00:19:31,946 --> 00:19:34,276
Why? She helps us out sometimes.
227
00:19:43,126 --> 00:19:44,126
Seon.
228
00:19:45,836 --> 00:19:46,876
I'm done for.
229
00:19:46,956 --> 00:19:48,376
I need to use the restroom.
230
00:20:04,146 --> 00:20:05,226
- This way.
- Thanks.
231
00:20:05,306 --> 00:20:06,726
Check out the rooftop.
232
00:20:07,316 --> 00:20:08,436
Isn't it lovely?
233
00:20:09,026 --> 00:20:10,736
I like the vacant second floor unit
234
00:20:10,816 --> 00:20:12,406
as well as this space up here.
235
00:20:13,156 --> 00:20:16,196
If you want, I'll put in a good word
to the current owner
236
00:20:16,276 --> 00:20:17,616
so you can use this space freely.
237
00:20:18,236 --> 00:20:19,616
The call cannot be connected...
238
00:20:19,696 --> 00:20:21,246
Darn it.
239
00:20:45,146 --> 00:20:46,936
This place is popular even now
240
00:20:47,186 --> 00:20:50,066
but it'll be even more popular
once the redevelopment is complete.
241
00:20:50,146 --> 00:20:51,526
This area will also be redeveloped?
242
00:20:52,486 --> 00:20:54,106
Not this building.
243
00:20:54,566 --> 00:20:55,566
That's good.
244
00:20:56,026 --> 00:20:58,026
Is the cold storage in the basement?
245
00:20:58,116 --> 00:20:59,116
Yes.
246
00:20:59,196 --> 00:21:00,196
Just a moment.
247
00:21:01,996 --> 00:21:03,656
MISSED CALL
SE-YOON BUILDING OWNER
248
00:21:07,376 --> 00:21:08,496
SE-YOON BUILDING OWNER
249
00:21:09,626 --> 00:21:12,966
The phone is turned off.
Transferring to...
250
00:21:13,506 --> 00:21:17,756
Would you like to see
the cold storage while you're here?
251
00:21:18,096 --> 00:21:19,096
Sure.
252
00:21:21,426 --> 00:21:22,426
Taxi.
253
00:21:23,926 --> 00:21:25,436
What's that punk's problem?
254
00:21:25,896 --> 00:21:27,556
Excuse me. Sorry.
255
00:21:27,646 --> 00:21:28,976
Something urgent came up.
256
00:21:29,056 --> 00:21:31,976
Can I borrow your phone?
Mine just died.
257
00:21:32,066 --> 00:21:33,186
- Who's he?
- Please?
258
00:21:33,276 --> 00:21:34,986
- Lend me your phone.
- No way.
259
00:21:35,066 --> 00:21:36,156
I'll give you 1,000 won.
260
00:21:36,736 --> 00:21:37,736
Please?
261
00:21:41,486 --> 00:21:42,496
Taxi.
262
00:21:43,156 --> 00:21:45,706
RESERVED
263
00:21:45,786 --> 00:21:47,706
Back off. I reserved this taxi.
264
00:21:47,786 --> 00:21:48,786
What?
265
00:22:14,026 --> 00:22:15,026
Where'd it go?
266
00:22:25,246 --> 00:22:26,246
Watch out.
267
00:22:31,996 --> 00:22:33,546
- Hey.
- Mr. Oh.
268
00:22:33,626 --> 00:22:35,626
- Are you going downstairs?
- Yes.
269
00:22:35,876 --> 00:22:37,296
Does it even work?
270
00:22:37,756 --> 00:22:39,676
Why? It seems to work just fine.
271
00:22:39,756 --> 00:22:42,636
I used to keep coffee beans there
until not long ago.
272
00:22:42,886 --> 00:22:44,266
I had to move everything for repairs.
273
00:22:44,346 --> 00:22:45,556
I haven't heard anything since.
274
00:22:45,846 --> 00:22:47,686
Should we check it out now, then?
275
00:22:47,766 --> 00:22:48,766
Do you have a key?
276
00:22:48,846 --> 00:22:50,056
Of course I do.
277
00:22:50,146 --> 00:22:51,306
I'll come with you, then.
278
00:22:51,396 --> 00:22:54,476
I've been calling the building owner.
279
00:23:15,586 --> 00:23:19,336
The landlord has great foresight.
280
00:23:19,586 --> 00:23:22,336
That's why he set this up.
281
00:23:22,546 --> 00:23:26,176
He knew it would be
of some use to his tenants.
282
00:23:27,886 --> 00:23:29,306
You got lucky.
283
00:23:29,976 --> 00:23:32,266
Doesn't this door
kind of freak you out?
284
00:23:33,646 --> 00:23:34,646
Right?
285
00:23:36,106 --> 00:23:37,856
Let's see...
286
00:23:38,606 --> 00:23:40,106
Is this the right key?
287
00:23:46,906 --> 00:23:48,746
I think I hear something inside.
288
00:23:52,246 --> 00:23:54,206
Why would there be a sound?
289
00:23:54,496 --> 00:23:56,246
Don't be like that, Mr. Oh.
290
00:23:59,256 --> 00:24:01,126
I really did hear something.
291
00:24:01,216 --> 00:24:02,216
Didn't you?
292
00:24:02,296 --> 00:24:04,796
COLD STORAGE
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
293
00:24:05,386 --> 00:24:07,056
I feel like I'm hearing something.
294
00:24:24,196 --> 00:24:25,536
I don't hear anything.
295
00:24:25,736 --> 00:24:26,826
Gosh, seriously.
296
00:24:27,196 --> 00:24:28,206
No?
297
00:24:30,786 --> 00:24:31,786
This is it.
298
00:24:39,676 --> 00:24:40,676
It's open.
299
00:24:41,466 --> 00:24:42,596
Wait up.
300
00:24:43,386 --> 00:24:44,506
My goodness.
301
00:24:46,636 --> 00:24:48,636
The storage doesn't work right now.
302
00:24:48,976 --> 00:24:51,186
- Gosh.
- You scared us.
303
00:24:51,266 --> 00:24:53,146
You can't unlock the door
without permission.
304
00:24:53,226 --> 00:24:55,606
You could get electrocuted
if you walked in there.
305
00:24:55,686 --> 00:24:57,066
Sorry. You didn't answer your phone.
306
00:24:57,146 --> 00:24:58,816
There was a leak
and it short circuited the place.
307
00:24:58,896 --> 00:25:00,896
- Step aside.
- Oh, really?
308
00:25:03,776 --> 00:25:04,866
At least you know now.
309
00:25:04,946 --> 00:25:06,696
Let's go. That was really close.
310
00:25:06,786 --> 00:25:08,696
Was that a short circuit I heard?
311
00:25:08,786 --> 00:25:10,286
I need it taken care of soon.
312
00:25:10,366 --> 00:25:12,416
PYEONGBUKGWAN
313
00:25:19,916 --> 00:25:23,006
(Is Dad constipated?)
314
00:25:28,176 --> 00:25:29,386
I'll check out the restroom.
315
00:25:43,356 --> 00:25:44,486
Is it you, Su-jong?
316
00:25:44,566 --> 00:25:46,326
What? Who are you?
317
00:25:55,876 --> 00:25:58,046
The phone is turned off.
318
00:25:58,126 --> 00:26:00,416
Transferring to voicemail.
319
00:26:00,506 --> 00:26:03,126
You will be charged after the beep.
320
00:26:04,796 --> 00:26:07,966
You could've told me in advance
if you had such an issue.
321
00:26:08,596 --> 00:26:11,056
I'm so sorry I didn't.
I'm really sorry.
322
00:26:11,676 --> 00:26:14,346
What exactly is wrong
with the cold storage?
323
00:26:14,976 --> 00:26:15,976
Well...
324
00:26:16,056 --> 00:26:18,606
A pipe burst and flooded the place.
325
00:26:18,686 --> 00:26:20,606
That's why I mentioned
the short circuit.
326
00:26:20,936 --> 00:26:24,446
Something like that
only happens once a century.
327
00:26:24,526 --> 00:26:27,316
Yes, but if I call an expert
328
00:26:27,406 --> 00:26:29,866
it'll be cleaned up no problem.
You don't have to worry.
329
00:26:30,866 --> 00:26:33,616
I'll show you the basement
another time.
330
00:26:33,706 --> 00:26:35,496
The freezer works, right?
331
00:26:35,746 --> 00:26:36,876
That works fine.
332
00:26:36,956 --> 00:26:38,786
It's pretty cold in there.
333
00:26:39,166 --> 00:26:41,126
If you agree to sign a contract
334
00:26:41,206 --> 00:26:44,216
I'll fix it all up so you have
nothing to complain about.
335
00:26:44,296 --> 00:26:46,296
- Okay.
- He's a great guy.
336
00:26:46,386 --> 00:26:48,596
He takes care of everything
right away.
337
00:26:49,806 --> 00:26:51,096
Last time...
338
00:26:51,176 --> 00:26:54,016
He got a good deal on this café
for being a nice landlord.
339
00:26:54,096 --> 00:26:56,226
Can you excuse me for a bit?
340
00:26:57,726 --> 00:27:00,856
This is perfect for you.
And the landlord...
341
00:27:02,936 --> 00:27:05,196
What's up? Is it all over?
342
00:27:06,196 --> 00:27:07,406
How is Yi-gyeong?
343
00:27:08,446 --> 00:27:10,116
I gave her a blanket earlier.
344
00:27:12,326 --> 00:27:13,326
Oh, no.
345
00:27:14,156 --> 00:27:15,156
The injection.
346
00:27:16,206 --> 00:27:17,246
Hey.
347
00:27:21,126 --> 00:27:22,876
Where are the syringes?
348
00:27:23,336 --> 00:27:24,876
- Get them fast.
- Hang on.
349
00:27:24,966 --> 00:27:25,966
Darn you.
350
00:27:26,296 --> 00:27:27,506
Where are they? What...
351
00:27:32,096 --> 00:27:35,926
COLD STORAGE
352
00:27:36,016 --> 00:27:39,266
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
353
00:28:05,256 --> 00:28:06,376
Darn it.
354
00:28:08,256 --> 00:28:09,636
What the heck?
355
00:28:10,836 --> 00:28:13,056
I can't believe what we're doing.
356
00:28:21,606 --> 00:28:22,856
She's a fighter.
357
00:28:24,316 --> 00:28:26,436
Give her a shot on time.
358
00:28:27,236 --> 00:28:28,236
Are you all right?
359
00:28:28,816 --> 00:28:30,816
When will you take her home?
360
00:28:32,276 --> 00:28:33,526
In due time.
361
00:28:33,616 --> 00:28:34,906
- Hey.
- Hey.
362
00:28:34,986 --> 00:28:36,076
Since you're in on it
363
00:28:37,286 --> 00:28:38,406
do something else for me.
364
00:28:40,826 --> 00:28:41,826
What's that?
365
00:28:46,166 --> 00:28:47,376
IF YOU WANT YOUR WIFE BACK,
PREPARE 3 BILLION WON
366
00:28:47,456 --> 00:28:48,586
I'LL COMMUNICATE ONLY WITH YOU,
MIN HWAL-SUNG
367
00:28:59,516 --> 00:29:00,936
I'll speak with them myself.
368
00:29:01,016 --> 00:29:02,016
What?
369
00:29:02,856 --> 00:29:04,056
Why are you surprised?
370
00:29:05,686 --> 00:29:06,686
Well...
371
00:29:07,226 --> 00:29:08,566
Take a look at this.
372
00:29:09,106 --> 00:29:11,196
They'll communicate only with me.
373
00:29:12,986 --> 00:29:14,486
It's three billion won.
374
00:29:14,576 --> 00:29:16,236
I should hand it over just like that?
375
00:29:19,536 --> 00:29:21,746
That's not how you do a deal.
376
00:29:22,956 --> 00:29:23,956
"A deal"?
377
00:29:25,536 --> 00:29:28,166
Your daughter was kidnapped.
378
00:29:28,256 --> 00:29:29,456
That is why
379
00:29:30,216 --> 00:29:31,426
this deal
380
00:29:32,336 --> 00:29:33,756
is more important than any.
381
00:29:35,966 --> 00:29:37,096
Do you know
382
00:29:37,596 --> 00:29:39,216
what's most important
when making a deal?
383
00:29:42,846 --> 00:29:44,396
- Seed money.
- Seed...
384
00:29:49,896 --> 00:29:50,986
It's spirit.
385
00:29:52,316 --> 00:29:54,236
If they take me for a pushover
386
00:29:54,316 --> 00:29:56,826
then I become a real pushover.
387
00:29:57,776 --> 00:30:00,076
You were a pushover your whole life
388
00:30:00,156 --> 00:30:01,706
and you haven't learned anything.
389
00:30:04,456 --> 00:30:05,996
That might be too dangerous.
390
00:30:06,076 --> 00:30:07,166
I've decided.
391
00:30:09,546 --> 00:30:10,916
It's not hard at all.
392
00:30:11,006 --> 00:30:13,426
Make the call and put on an act.
393
00:30:13,716 --> 00:30:14,886
What act?
394
00:30:14,966 --> 00:30:16,296
Be the kidnapper.
395
00:30:17,636 --> 00:30:19,636
Call tomorrow morning
396
00:30:20,306 --> 00:30:21,556
and tell my mother-in-law
397
00:30:22,346 --> 00:30:26,146
to come to parking lot
of Bugwang Sky Road at 10 p.m.
398
00:30:27,976 --> 00:30:29,226
That's not what we planned.
399
00:30:29,316 --> 00:30:31,146
You said you'd bring the cash here.
400
00:30:31,226 --> 00:30:33,146
Things have changed, friend.
401
00:30:33,856 --> 00:30:35,026
Is that hard?
402
00:30:35,316 --> 00:30:37,236
Pretend you're shooting a film.
403
00:30:37,316 --> 00:30:39,276
What if your mother-in-law
catches me at it?
404
00:30:41,446 --> 00:30:43,366
She's a 70-year-old woman.
405
00:30:44,956 --> 00:30:47,376
That's a burner phone,
so don't call anyone else with it.
406
00:30:47,456 --> 00:30:49,416
You can only call me, okay?
407
00:31:07,226 --> 00:31:08,226
Jeez.
408
00:31:08,976 --> 00:31:11,316
YOU'RE... REALLY... HELPLESS...
409
00:31:11,396 --> 00:31:14,316
Administrative procedures
for this place are complete.
410
00:31:14,396 --> 00:31:16,066
What about those who are holding out?
411
00:31:18,446 --> 00:31:20,076
We're almost done with them.
412
00:31:20,406 --> 00:31:22,406
We sent the certified mail.
413
00:31:22,866 --> 00:31:25,206
The properties
will be auctioned off soon.
414
00:31:25,746 --> 00:31:26,956
What about the courthouse?
415
00:31:27,536 --> 00:31:30,036
We'll contact
the certified public appraiser
416
00:31:30,126 --> 00:31:32,296
and get them to adjust the price.
417
00:31:33,126 --> 00:31:34,126
Okay.
418
00:31:34,916 --> 00:31:35,916
Next.
419
00:31:37,126 --> 00:31:40,756
Hanmaeum Building
will take a little more time.
420
00:31:42,926 --> 00:31:45,176
This guy lived here
almost all his life
421
00:31:45,636 --> 00:31:48,306
and he refuses to sell
even at above the market rate.
422
00:31:54,936 --> 00:31:56,146
That grandma.
423
00:31:57,606 --> 00:31:58,816
This old woman.
424
00:31:59,356 --> 00:32:01,446
She's tied to the man we just saw,
isn't she?
425
00:32:06,246 --> 00:32:09,996
So, how long will you spend on this?
426
00:32:10,746 --> 00:32:12,746
I told you long ago
to take all the buildings
427
00:32:12,836 --> 00:32:14,876
slated for redevelopment
and you're still at it.
428
00:32:17,256 --> 00:32:19,376
There was an accident recently
429
00:32:19,966 --> 00:32:22,296
and you told me to lie low
and watch out.
430
00:32:22,386 --> 00:32:23,386
The accident?
431
00:32:25,676 --> 00:32:27,096
You killed a cop.
432
00:32:27,766 --> 00:32:29,516
You killed a policeman.
433
00:32:30,056 --> 00:32:33,016
Do you know how hard it was
to cover that up?
434
00:32:33,976 --> 00:32:35,566
There was a reason for that.
435
00:32:35,646 --> 00:32:36,736
A reason?
436
00:32:37,686 --> 00:32:40,106
Are you blaming me
for giving the order?
437
00:32:41,106 --> 00:32:42,116
Well...
438
00:32:42,866 --> 00:32:44,696
How dare you say that?
439
00:32:45,656 --> 00:32:47,906
I said to do whatever it takes
440
00:32:48,746 --> 00:32:53,246
as long as no one sees
or hears about Real Capital.
441
00:32:55,456 --> 00:32:56,796
Do you remember?
442
00:32:59,876 --> 00:33:02,006
I do. Forgive me.
443
00:33:03,136 --> 00:33:04,756
Did you hear the news
from the head office?
444
00:33:06,216 --> 00:33:07,216
What news?
445
00:33:08,386 --> 00:33:09,386
Singapore.
446
00:33:10,636 --> 00:33:12,186
They're getting all the focus now.
447
00:33:12,646 --> 00:33:13,646
Singapore?
448
00:33:14,436 --> 00:33:15,436
Don't you get it?
449
00:33:16,646 --> 00:33:18,066
We're all screwed.
450
00:33:19,236 --> 00:33:21,856
If you slack off
and mess up the redevelopment
451
00:33:21,946 --> 00:33:23,776
both of us are in trouble.
452
00:33:24,486 --> 00:33:25,616
We're both done.
453
00:33:26,366 --> 00:33:27,366
Finish it up.
454
00:33:28,076 --> 00:33:29,406
Get to it, then.
455
00:33:31,326 --> 00:33:33,956
Fast and clean, and this time
456
00:33:35,456 --> 00:33:36,456
legally.
457
00:33:38,586 --> 00:33:39,586
I understand.
458
00:33:46,846 --> 00:33:47,886
What did he say?
459
00:33:52,726 --> 00:33:54,476
Should I handle what's in the works?
460
00:33:55,056 --> 00:33:57,686
No, wait.
461
00:33:57,976 --> 00:33:59,186
He wants us to tread lightly.
462
00:33:59,566 --> 00:34:01,896
We took care of
a truckload of people here already.
463
00:34:01,986 --> 00:34:03,066
Why tread lightly now?
464
00:34:05,116 --> 00:34:09,036
Do I have to go back and take care of
the guy I buried in the basement?
465
00:34:09,116 --> 00:34:10,116
No.
466
00:34:10,616 --> 00:34:12,366
That will be ruled an accident.
467
00:34:13,286 --> 00:34:14,366
Don't worry.
468
00:34:14,456 --> 00:34:15,996
Okay, then.
469
00:34:18,246 --> 00:34:19,246
You're still here?
470
00:34:19,706 --> 00:34:20,706
Well...
471
00:34:22,006 --> 00:34:24,216
We were going to eat dinner together.
472
00:34:27,426 --> 00:34:28,426
Okay, then.
473
00:34:34,686 --> 00:34:36,306
474
00:34:36,396 --> 00:34:37,436
475
00:34:37,516 --> 00:34:39,146
476
00:34:45,236 --> 00:34:47,486
I took your daughter.
477
00:34:48,736 --> 00:34:49,866
ALIEN VOICE
478
00:34:51,326 --> 00:34:53,576
I took your daughter.
479
00:34:54,406 --> 00:34:56,666
That won't work.
It doesn't sound right.
480
00:34:58,336 --> 00:34:59,626
I took...
481
00:34:59,706 --> 00:35:00,706
What the heck?
482
00:35:02,416 --> 00:35:03,626
Are you Gi Su-jong?
483
00:35:21,646 --> 00:35:23,316
CERTIFIED LETTER
TO GI SU-JONG
484
00:35:23,396 --> 00:35:26,106
REMINDER TO REPAY DEBT
485
00:35:28,656 --> 00:35:30,736
1 BILLION WON
TO BE PAID BY MARCH 20
486
00:35:32,156 --> 00:35:33,786
It states 12% of one billion won.
487
00:35:33,866 --> 00:35:35,456
That's 120 million won.
488
00:35:35,706 --> 00:35:36,706
What the heck?
489
00:35:45,166 --> 00:35:46,506
CANCEL ALARM
490
00:35:59,556 --> 00:36:01,476
I can do this. Of course I can.
491
00:36:11,696 --> 00:36:12,736
NUMBER WITHHELD
492
00:36:16,286 --> 00:36:17,286
Hello?
493
00:36:17,996 --> 00:36:18,996
Put it on speaker.
494
00:36:21,166 --> 00:36:22,376
This is Jeon Yang-ja.
495
00:36:22,456 --> 00:36:23,796
Put it on speaker.
496
00:36:26,916 --> 00:36:28,126
Is anyone there?
497
00:36:32,926 --> 00:36:33,926
Yes.
498
00:36:34,346 --> 00:36:35,346
Nice to meet you.
499
00:36:36,216 --> 00:36:37,346
Where is my daughter?
500
00:36:38,476 --> 00:36:39,726
Where's your son-in-law?
501
00:36:39,806 --> 00:36:42,226
Cut the crap and put my daughter on.
502
00:36:42,306 --> 00:36:45,396
If you just hand over the cash
503
00:36:45,476 --> 00:36:47,526
I'll send your daughter back safely.
504
00:36:47,606 --> 00:36:50,986
Do you actually have my daughter?
505
00:36:51,066 --> 00:36:54,576
How dare you make a joke
like this nowadays?
506
00:36:55,036 --> 00:36:57,446
COLD STORAGE
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
507
00:37:03,126 --> 00:37:06,206
Mrs. Jeon, you can't talk like that.
508
00:37:08,126 --> 00:37:09,126
What's this?
509
00:37:16,096 --> 00:37:17,096
Yi-gyeong.
510
00:37:18,016 --> 00:37:19,766
Yi-gyeong! Yi-gyeong!
511
00:37:19,846 --> 00:37:20,886
Yi-gyeong!
512
00:37:20,976 --> 00:37:22,226
Take the tape off.
513
00:37:23,096 --> 00:37:25,396
- Yi-gyeong!
- Don't touch her.
514
00:37:25,476 --> 00:37:28,486
Don't do anything to my daughter.
515
00:37:29,356 --> 00:37:30,356
Yi-gyeong!
516
00:37:30,606 --> 00:37:31,606
Yi-gyeong...
517
00:37:46,876 --> 00:37:49,296
NUMBER WITHHELD
518
00:37:51,626 --> 00:37:52,716
Hello?
519
00:37:53,506 --> 00:37:54,926
I want three billion won.
520
00:37:55,546 --> 00:37:56,846
Tonight, at 10 p.m.
521
00:37:56,926 --> 00:37:58,466
The Bugwang Sky Road parking lot.
522
00:37:58,556 --> 00:37:59,556
Bye.
523
00:37:59,636 --> 00:38:00,846
Tonight at...
524
00:38:03,016 --> 00:38:04,726
CALL ENDED
NUMBER WITHHELD
525
00:38:10,066 --> 00:38:11,066
Mrs. Jeon.
526
00:38:12,236 --> 00:38:13,736
This guy is serious.
527
00:38:13,816 --> 00:38:15,366
He's not to be taken lightly.
528
00:38:18,536 --> 00:38:19,946
Did he say three billion won?
529
00:38:22,246 --> 00:38:23,246
Yes, Mrs. Jeon.
530
00:38:25,076 --> 00:38:26,706
Prepare one billion in cash.
531
00:38:27,836 --> 00:38:29,956
And fill the rest of the bag
with newspaper.
532
00:38:30,666 --> 00:38:32,086
Can't we do that?
533
00:38:33,006 --> 00:38:34,506
- What?
- You know.
534
00:38:35,136 --> 00:38:37,756
That's what they do in films.
535
00:38:39,006 --> 00:38:41,016
They put the real cash on top
536
00:38:41,846 --> 00:38:43,386
to cover the fake bills.
537
00:38:44,056 --> 00:38:46,056
Wouldn't that be hard to tell?
538
00:38:48,976 --> 00:38:50,526
I don't think that's right.
539
00:38:53,276 --> 00:38:54,896
If we call the police...
540
00:38:57,566 --> 00:38:59,486
If you irritate people like this
541
00:39:00,866 --> 00:39:02,406
then Yi-gyeong's life...
542
00:39:07,416 --> 00:39:08,746
Saving Yi-gyeong.
543
00:39:09,496 --> 00:39:11,336
Isn't that our priority, Mrs. Jeon?
544
00:39:21,636 --> 00:39:22,636
DIVORCE LAWYER HWANG MIN-JEONG
545
00:39:22,716 --> 00:39:24,056
That's how everyone begins.
546
00:39:25,806 --> 00:39:26,806
Sorry?
547
00:39:27,306 --> 00:39:29,226
"I stopped by just to be sure."
548
00:39:29,306 --> 00:39:30,976
"I'm not going to divorce him now."
549
00:39:31,646 --> 00:39:32,856
Is that what you're thinking?
550
00:39:36,646 --> 00:39:38,066
But that's how it begins.
551
00:39:39,986 --> 00:39:40,986
You must be a housewife.
552
00:39:42,406 --> 00:39:43,946
- Yes.
- Any kids?
553
00:39:44,656 --> 00:39:45,996
She's going to college soon.
554
00:39:46,406 --> 00:39:47,746
You'll have to make a living, though.
555
00:39:48,876 --> 00:39:49,876
Sorry?
556
00:39:50,456 --> 00:39:53,796
You must figure out what you can take
before you leave him.
557
00:40:04,176 --> 00:40:05,476
Here's your order.
558
00:40:05,556 --> 00:40:07,056
- Thank you.
- It looks so good.
559
00:40:09,476 --> 00:40:10,976
You love this, don't you?
560
00:40:11,056 --> 00:40:12,816
You remind me of my niece,
so let me tell you this.
561
00:40:12,896 --> 00:40:14,816
Do not let emotions steer the wheel.
562
00:40:15,526 --> 00:40:17,356
First, figure out
exactly what your family has.
563
00:40:17,896 --> 00:40:20,316
It'll be even easier
if your husband is the one at fault.
564
00:40:30,746 --> 00:40:33,286
Se-yoon Building.
565
00:40:33,376 --> 00:40:34,666
SEJEONG-RO, YONGDAEMUN-GU, SEOUL
566
00:40:38,716 --> 00:40:40,466
SE-YOON BUILDING
APPRAISED VALUE 2.4 BILLION
567
00:40:40,546 --> 00:40:42,096
DEBT 1.2 BILLION
BANK LOAN 1 BILLION
568
00:40:44,596 --> 00:40:46,346
We'll have nothing
once we repay the debts.
569
00:40:49,556 --> 00:40:51,226
CAN A HOUSEWIFE OF 15 YEARS
FIND A JOB?
570
00:40:54,106 --> 00:40:55,776
THE REALITY IS THAT
IF YOU HAVE A CAREER GAP
571
00:40:55,856 --> 00:40:57,236
THE CHANCES OF FINDING A JOB ARE SLIM
572
00:40:59,566 --> 00:41:01,106
I SHOULDN'T HAVE LEFT MY HUSBAND
573
00:41:01,196 --> 00:41:02,566
RETHINK YOUR DECISION
LIFE ISN'T A DRAMA
574
00:41:32,186 --> 00:41:33,686
His fault?
575
00:41:34,056 --> 00:41:35,056
You know
576
00:41:35,476 --> 00:41:37,896
like infidelity or something.
577
00:41:50,196 --> 00:41:52,706
Hey, you were good.
578
00:41:54,206 --> 00:41:56,746
All we have to do now
is meet her and do the handover.
579
00:41:57,086 --> 00:41:58,496
I'll be there with the money
580
00:41:58,586 --> 00:42:00,796
so just bring Yi-gyeong with you.
581
00:42:02,376 --> 00:42:05,296
So starting now, don't even call me.
582
00:42:05,796 --> 00:42:07,806
My mother-in-law may come along.
583
00:42:09,096 --> 00:42:10,096
That means
584
00:42:10,636 --> 00:42:12,636
I should pack that mask.
585
00:42:15,306 --> 00:42:16,306
Yes.
586
00:42:17,226 --> 00:42:18,516
- Exactly.
- Right?
587
00:42:19,066 --> 00:42:21,816
- I mean, she knows you.
- Yes.
588
00:42:21,896 --> 00:42:23,816
So don't even say a word, okay?
589
00:42:24,316 --> 00:42:25,316
All right?
590
00:42:25,816 --> 00:42:28,446
And then you'll park there.
591
00:42:28,826 --> 00:42:29,946
I want 1.5 billion.
592
00:42:30,616 --> 00:42:31,616
What?
593
00:42:34,366 --> 00:42:35,706
I want 1.5 billion won.
594
00:42:38,640 --> 00:42:39,980
I want 1.5 billion won.
595
00:42:44,270 --> 00:42:46,190
Don't I deserve that much?
596
00:42:49,530 --> 00:42:51,530
SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION
597
00:43:00,040 --> 00:43:01,040
Ju-ran.
598
00:43:01,880 --> 00:43:04,290
I found Gyun's accident footage.
Do you want to see it?
599
00:43:04,710 --> 00:43:06,710
You did? From where?
600
00:43:07,050 --> 00:43:09,550
It was captured by a dashcam
on a delivery motorcycle nearby.
601
00:43:10,510 --> 00:43:13,430
It's a bit far,
so it's hard to make out.
602
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
Stop.
603
00:43:20,390 --> 00:43:21,440
This guy.
604
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Can you zoom in on him?
605
00:43:26,650 --> 00:43:27,650
Isn't this
606
00:43:28,570 --> 00:43:30,400
Gyun's brother-in-law?
607
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
He seems like him.
608
00:43:33,870 --> 00:43:34,870
No way.
609
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
What are you two up to?
610
00:43:38,660 --> 00:43:41,160
Captain, we were checking
the footage of Gyun's accident
611
00:43:41,250 --> 00:43:42,500
and I spotted something odd.
612
00:43:43,710 --> 00:43:45,040
- This man right here...
- Hey.
613
00:43:46,130 --> 00:43:48,550
I get that you're heartbroken,
but it was a hit-and-run case.
614
00:43:49,300 --> 00:43:50,920
We put out an APB for the driver.
615
00:43:52,510 --> 00:43:54,140
And as I mentioned yesterday
616
00:43:54,220 --> 00:43:56,260
it's Jung Chang-su and Real Capital.
617
00:43:56,350 --> 00:43:57,930
You know, the ones he had been...
618
00:43:58,020 --> 00:43:59,100
You punk.
619
00:43:59,180 --> 00:44:00,810
I told you to drop that.
620
00:44:01,100 --> 00:44:02,390
But circumstances...
621
00:44:02,980 --> 00:44:04,860
Will you take responsibility
if problems arise
622
00:44:04,940 --> 00:44:06,110
after messing with a global entity?
623
00:44:06,820 --> 00:44:09,570
If you want to investigate so badly,
bring me the evidence.
624
00:44:09,650 --> 00:44:11,150
Let me put it bluntly.
625
00:44:11,610 --> 00:44:13,610
Bring me Jung Chang-su's body!
626
00:44:13,700 --> 00:44:15,410
- Captain.
- Enough.
627
00:44:16,120 --> 00:44:18,080
We got another case,
so start packing.
628
00:44:18,160 --> 00:44:19,870
Sorry? All of a sudden? What is it?
629
00:44:19,950 --> 00:44:22,000
Good, you're here.
Come with me. Bo-ram.
630
00:44:22,080 --> 00:44:23,120
Come with me.
631
00:44:23,210 --> 00:44:24,960
Where are we going?
632
00:44:25,540 --> 00:44:27,040
You have to tell me first!
633
00:44:27,130 --> 00:44:29,250
VCU TEAM 2
634
00:45:19,680 --> 00:45:20,720
You're here, Mr. Min.
635
00:45:20,810 --> 00:45:22,220
- Hello.
- Hey.
636
00:45:22,310 --> 00:45:23,930
Put a bug on him.
637
00:45:24,940 --> 00:45:26,140
- Yes, sir.
- Hello.
638
00:45:26,230 --> 00:45:27,650
Please take off your jacket.
639
00:45:28,360 --> 00:45:29,900
- Your jacket.
- My jacket.
640
00:45:31,020 --> 00:45:32,360
- I'll take it.
- Thank you.
641
00:45:33,940 --> 00:45:34,950
Like this.
642
00:45:35,030 --> 00:45:37,860
This is for your safety,
so please excuse the inconvenience.
643
00:45:38,410 --> 00:45:40,620
You'll see the power button here.
644
00:45:40,870 --> 00:45:43,370
You can turn it off
while you're using the bathroom.
645
00:45:43,450 --> 00:45:44,870
But leave it on
when we meet the kidnapper.
646
00:45:44,960 --> 00:45:46,080
We'll protect you.
647
00:45:46,160 --> 00:45:47,920
Can you put this in your ear?
648
00:45:48,710 --> 00:45:49,840
Don't be too nervous.
649
00:45:51,250 --> 00:45:52,750
- Hwal-sung.
- Yes?
650
00:45:53,300 --> 00:45:55,630
Do not grumble and cooperate, okay?
651
00:45:56,050 --> 00:45:57,090
Yes, Mrs. Jeon.
652
00:46:01,300 --> 00:46:02,310
- All done.
- Your jacket.
653
00:46:04,600 --> 00:46:05,770
- Thanks for the hard work.
- Sure.
654
00:46:11,310 --> 00:46:12,320
Why did you call the police?
655
00:46:12,940 --> 00:46:14,610
I thought I had explained.
656
00:46:16,400 --> 00:46:18,610
Do you expect me to hand over
three billion won just like that?
657
00:46:22,200 --> 00:46:24,410
Most cases like these
become more dangerous
658
00:46:24,870 --> 00:46:26,910
once the police get involved.
659
00:46:29,420 --> 00:46:32,340
It's best to leave
these matters to the experts.
660
00:46:45,180 --> 00:46:46,390
Is everything ready?
661
00:46:55,440 --> 00:46:56,480
All right.
662
00:47:26,560 --> 00:47:28,020
Let's get going.
663
00:47:28,100 --> 00:47:30,100
Team One, get there first
and stand by.
664
00:47:30,190 --> 00:47:33,940
Ju-ran, Bo-ram,
and I will go with Mr. Min. Got it?
665
00:47:34,020 --> 00:47:35,360
- Yes, sir.
- Yes, sir.
666
00:47:39,900 --> 00:47:40,990
- Captain.
- Yes?
667
00:47:41,660 --> 00:47:42,740
I appreciate your work.
668
00:47:45,200 --> 00:47:46,530
I hope to see you do good work.
669
00:47:49,250 --> 00:47:50,540
That was so sudden.
670
00:47:50,960 --> 00:47:52,290
Madam, you can't do this.
671
00:47:52,370 --> 00:47:54,130
The times have changed.
672
00:47:54,670 --> 00:47:56,290
I can go with you, right?
673
00:47:57,420 --> 00:47:58,420
You?
674
00:48:00,090 --> 00:48:02,800
I can tag along in your car.
675
00:48:03,890 --> 00:48:05,430
Well, I don't know.
676
00:48:05,510 --> 00:48:07,010
It'll be too dangerous.
677
00:48:08,060 --> 00:48:09,600
She's my daughter,
and that's my money.
678
00:48:10,020 --> 00:48:12,350
I'll sit quietly in the car,
and that's that.
679
00:48:14,730 --> 00:48:15,730
All right.
680
00:48:31,200 --> 00:48:32,410
Do not worry.
681
00:48:32,500 --> 00:48:33,750
We'll be right here.
682
00:48:37,170 --> 00:48:39,170
I need to go to the bathroom.
683
00:48:55,600 --> 00:48:58,230
The police are everywhere.
Do not come out.
684
00:48:58,320 --> 00:49:01,440
SU-JONG
685
00:49:08,070 --> 00:49:11,790
THE P, EVERYWHERE
686
00:49:11,870 --> 00:49:14,660
We must leave now to arrive on time.
Are you all right?
687
00:49:14,750 --> 00:49:15,750
Yes.
688
00:49:16,500 --> 00:49:18,340
Yes, I'm coming.
689
00:50:11,640 --> 00:50:16,020
COLD STORAGE
690
00:50:44,550 --> 00:50:45,550
Darn it.
691
00:50:51,890 --> 00:50:52,970
Mr. Gi.
692
00:50:55,560 --> 00:50:57,230
Hey, Mr. Oh.
693
00:51:05,360 --> 00:51:07,690
You could've asked me
to help you with this.
694
00:51:08,950 --> 00:51:10,360
I thought you'd be busy.
695
00:51:13,200 --> 00:51:14,200
Oh, goodness.
696
00:51:14,530 --> 00:51:15,540
How come this is so heavy?
697
00:51:16,450 --> 00:51:17,450
Well, you know.
698
00:51:18,370 --> 00:51:20,210
I had some stuff left in there.
699
00:51:25,250 --> 00:51:26,250
Your brother-in-law's?
700
00:51:26,800 --> 00:51:27,800
Yes.
701
00:51:28,880 --> 00:51:30,380
He left lots of stuff here.
702
00:51:30,470 --> 00:51:32,010
I thought I'd sort out his things.
703
00:51:32,680 --> 00:51:34,180
- It's okay. I got it.
- Hold on.
704
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
My gosh.
705
00:51:36,680 --> 00:51:38,430
How were you going to do this alone?
706
00:51:40,520 --> 00:51:42,730
This isn't going to work.
You have to pull it.
707
00:51:42,810 --> 00:51:44,730
- I'll push it from this side.
- Okay.
708
00:51:47,900 --> 00:51:49,150
Down there.
709
00:51:50,240 --> 00:51:51,570
This makes it harder for me.
710
00:51:56,830 --> 00:51:58,080
I got it from here.
711
00:51:58,160 --> 00:51:59,580
- Just leave it here.
- Here?
712
00:51:59,660 --> 00:52:01,290
Right here. Yes, Mr. Oh.
713
00:52:01,370 --> 00:52:02,830
I got it now. Thank you.
714
00:52:04,830 --> 00:52:06,790
You should go now, Mr. Oh. Thanks.
715
00:52:07,090 --> 00:52:08,090
You know
716
00:52:09,130 --> 00:52:10,130
this thing.
717
00:52:11,840 --> 00:52:13,470
I just helped you carry it up here.
718
00:52:13,720 --> 00:52:15,180
Could you lend me a hand as well?
719
00:52:17,180 --> 00:52:18,180
With what?
720
00:52:19,850 --> 00:52:20,850
That thing.
721
00:52:21,350 --> 00:52:22,890
Can you help me move that plant?
722
00:52:26,690 --> 00:52:27,900
Yes, sure.
723
00:52:27,980 --> 00:52:28,980
Yes, right now.
724
00:52:29,440 --> 00:52:30,650
- All right.
- Okay.
725
00:52:38,910 --> 00:52:41,120
My mom got this 20 years ago
726
00:52:41,200 --> 00:52:44,290
when she went to Vietnam to travel.
727
00:52:44,370 --> 00:52:45,920
No, not here. Over there.
728
00:52:46,290 --> 00:52:47,290
Over there.
729
00:52:49,250 --> 00:52:51,090
Anyway, she bought back the sapling.
730
00:52:51,170 --> 00:52:52,300
Oh, goodness.
731
00:52:52,380 --> 00:52:53,380
That's good.
732
00:52:54,380 --> 00:52:56,970
Then she looked after it
with utmost care for 20 years
733
00:52:57,050 --> 00:52:58,560
then she gave it to me
734
00:52:58,640 --> 00:53:00,600
- when I said I'd open a cafe.
- I see.
735
00:53:00,850 --> 00:53:04,270
She said it needed some rain
to grow more naturally.
736
00:53:04,350 --> 00:53:06,350
What do you think?
It looks nice with the building, no?
737
00:53:06,440 --> 00:53:08,480
Yes, it looks great.
738
00:53:09,020 --> 00:53:10,280
Please excuse me, then.
739
00:53:10,360 --> 00:53:11,530
Hey, you know what?
740
00:53:12,490 --> 00:53:13,490
What?
741
00:53:13,820 --> 00:53:15,150
The restroom is clogged again.
742
00:53:16,490 --> 00:53:17,740
We must unclog it, then.
743
00:53:18,200 --> 00:53:19,410
When will you do it?
744
00:53:22,620 --> 00:53:24,750
I'll do that this weekend.
745
00:53:24,830 --> 00:53:26,080
- The weekend?
- Keep it up, Mr. Oh.
746
00:53:28,330 --> 00:53:29,340
Do you need help?
747
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
I'm fine.
748
00:53:36,800 --> 00:53:39,050
He bought a car
without talking to me?
749
00:53:47,230 --> 00:53:48,810
Sir, can you follow that car?
750
00:54:00,160 --> 00:54:02,160
Please lead the way.
We'll be right behind you.
751
00:55:20,360 --> 00:55:21,360
Where is he going?
752
00:55:22,120 --> 00:55:24,030
Where are you going, Mr. Min?
753
00:55:24,410 --> 00:55:25,450
I'm sorry.
754
00:55:25,540 --> 00:55:26,740
I have a stomachache.
755
00:55:28,410 --> 00:55:29,410
Captain.
756
00:55:29,500 --> 00:55:31,580
Mr. Min must use the restroom
for a moment.
757
00:55:31,670 --> 00:55:32,670
You can go ahead of us.
758
00:55:32,750 --> 00:55:33,880
Roger that. Be quick.
759
00:55:57,020 --> 00:55:58,030
I'll be right back.
760
00:55:58,650 --> 00:56:00,400
Let me unplug myself.
761
00:56:00,490 --> 00:56:03,030
I need to power this off now.
I'm so sorry.
762
00:56:14,380 --> 00:56:15,880
763
00:57:03,840 --> 00:57:08,760
PLEASE USE THE FRONT DOOR
764
00:57:08,850 --> 00:57:10,640
THIS IS THE BACK DOOR
765
00:57:23,360 --> 00:57:24,490
What are you doing, man?
766
00:57:28,280 --> 00:57:29,700
Do you have a pay phone here?
767
00:57:31,200 --> 00:57:32,580
What's a pay phone?
768
00:57:34,160 --> 00:57:36,290
The phone you put a coin into
to make calls.
769
00:57:38,250 --> 00:57:39,750
Just use your cell phone.
770
00:57:41,920 --> 00:57:43,260
Let me use yours.
771
00:57:43,710 --> 00:57:44,720
What?
772
00:57:53,810 --> 00:57:54,810
What the heck?
773
00:57:55,480 --> 00:57:56,810
SLOW DOWN
SHARP CURVE AHEAD
774
00:57:58,060 --> 00:57:59,060
Darn it.
775
00:58:06,450 --> 00:58:08,990
Man, that was a surprise.
776
00:58:31,680 --> 00:58:33,010
You can let me off here.
777
00:58:48,780 --> 00:58:50,990
BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT
778
00:58:53,620 --> 00:58:54,620
Wait.
779
00:59:00,500 --> 00:59:01,500
Hey, Mr. Kang.
780
00:59:02,130 --> 00:59:04,500
When will Ms. Koh
and Mr. Min get here?
781
00:59:04,590 --> 00:59:05,880
A car just pulled in.
782
00:59:05,960 --> 00:59:07,380
They'll take off soon.
783
00:59:07,470 --> 00:59:09,380
All right. Tell them to hurry.
784
00:59:11,800 --> 00:59:13,300
Is that the car?
785
00:59:17,890 --> 00:59:18,890
That's it.
786
00:59:20,520 --> 00:59:21,940
- There it is.
- What?
787
00:59:32,990 --> 00:59:34,490
Let me put this on.
788
00:59:49,970 --> 00:59:51,800
Shoot. I can't see.
789
00:59:54,930 --> 00:59:56,430
What are you doing?
790
00:59:57,220 --> 00:59:58,470
What are you doing, Su-jong?
791
00:59:59,180 --> 01:00:01,020
I think he's not picking up.
792
01:00:03,900 --> 01:00:04,980
Can I have my phone back?
793
01:00:05,060 --> 01:00:06,570
Let me text him.
794
01:00:07,360 --> 01:00:08,900
- What?
- I want to text him.
795
01:00:10,490 --> 01:00:11,650
- What text?
- Here.
796
01:00:12,070 --> 01:00:13,740
There's no time. Hurry up.
797
01:00:14,530 --> 01:00:15,620
- Gosh.
- Hurry up.
798
01:00:16,780 --> 01:00:17,790
Here.
799
01:00:23,210 --> 01:00:24,210
What the heck?
800
01:00:24,290 --> 01:00:26,040
A young boy using this keyboard?
801
01:00:26,130 --> 01:00:27,130
Hey, you write it.
802
01:00:28,800 --> 01:00:29,800
Hurry up and write it.
803
01:00:30,630 --> 01:00:31,800
What do you want me to write?
804
01:00:31,880 --> 01:00:33,220
"There are police. Run."
805
01:00:34,340 --> 01:00:36,350
- What?
- No, it's not what you think it is.
806
01:00:36,430 --> 01:00:38,010
Hurry up and write it.
807
01:00:38,100 --> 01:00:39,930
I think I'll be home late tonight.
808
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Welcome.
809
01:00:43,980 --> 01:00:44,980
Yes.
810
01:00:46,520 --> 01:00:47,520
No, just...
811
01:00:49,570 --> 01:00:50,900
I'm going to meet the kidnapper.
812
01:00:51,490 --> 01:00:52,490
A suspect.
813
01:01:01,160 --> 01:01:02,160
Okay.
814
01:01:03,330 --> 01:01:04,330
Bye.
815
01:01:24,810 --> 01:01:26,150
It's 5,400 won.
816
01:01:27,610 --> 01:01:28,900
Can I have the receipt?
817
01:01:40,910 --> 01:01:42,040
Thank you.
818
01:01:43,160 --> 01:01:44,160
Bye.
819
01:01:44,660 --> 01:01:45,660
Bye.
820
01:02:03,430 --> 01:02:05,520
What's he saying?
821
01:02:12,070 --> 01:02:13,690
No, fingerprints.
822
01:02:44,770 --> 01:02:46,680
Gosh, what's he taking so long?
823
01:02:47,810 --> 01:02:49,810
Enter the parking lot slowly.
824
01:02:50,860 --> 01:02:52,230
We'll be hiding behind you.
825
01:02:52,310 --> 01:02:53,400
Don't worry.
826
01:02:54,070 --> 01:02:58,200
ENTRANCE
827
01:03:24,350 --> 01:03:25,970
Captain, this is Bo-ram.
828
01:03:26,060 --> 01:03:27,680
We just arrived at the site.
829
01:03:30,350 --> 01:03:31,560
Will it be okay?
830
01:03:32,690 --> 01:03:33,810
Don't worry.
831
01:03:34,360 --> 01:03:35,360
Hey, Detective Koh.
832
01:03:35,900 --> 01:03:38,400
Tell Mr. Min to move naturally.
833
01:03:40,360 --> 01:03:42,410
Relax and move naturally.
834
01:03:53,830 --> 01:03:54,840
Hurry up.
835
01:03:59,010 --> 01:04:00,300
The police.
836
01:04:01,220 --> 01:04:02,640
What's he saying?
837
01:04:02,970 --> 01:04:04,800
The police.
838
01:04:07,260 --> 01:04:08,270
The police.
839
01:04:16,480 --> 01:04:17,610
The suspect appeared.
840
01:04:17,690 --> 01:04:18,690
Hurry up and leave.
841
01:04:19,030 --> 01:04:21,110
What? What are you saying?
842
01:04:21,200 --> 01:04:22,610
Hold on.
843
01:04:25,160 --> 01:04:26,580
Don't say anything stupid.
844
01:04:26,660 --> 01:04:28,120
Here. Happy now?
845
01:04:29,870 --> 01:04:30,870
There's no time.
846
01:04:31,250 --> 01:04:32,500
Now, hurry up and bring my wife back.
847
01:04:33,460 --> 01:04:35,080
Put this in your car, and return her.
848
01:04:35,750 --> 01:04:37,040
- Here.
- Why are you using honorifics...
849
01:04:39,000 --> 01:04:41,010
Whatever. I don't want to hear it.
850
01:04:41,090 --> 01:04:42,720
Where's my wife?
851
01:04:44,840 --> 01:04:46,050
- Are you acting?
- My wife...
852
01:04:46,140 --> 01:04:48,010
My wife! Where is she?
853
01:04:48,350 --> 01:04:50,270
- Is your mother-in-law here?
- My wife!
854
01:04:50,350 --> 01:04:52,100
Hurry! My wife!
855
01:04:52,350 --> 01:04:53,520
Where's my wife?
856
01:04:53,600 --> 01:04:55,400
- Seriously, you idiot.
- Where's my wife?
857
01:04:55,480 --> 01:04:56,690
She's here in the trunk.
858
01:04:57,060 --> 01:04:58,900
Yi-gyeong.
859
01:04:59,690 --> 01:05:00,690
Get ready for a raid.
860
01:05:08,490 --> 01:05:09,830
Secure your locations and standby.
861
01:05:10,660 --> 01:05:12,000
No, wait.
862
01:05:16,420 --> 01:05:17,920
Where are you going?
863
01:05:18,000 --> 01:05:19,420
You can't go yet.
864
01:05:19,500 --> 01:05:21,960
We have to catch him now.
865
01:05:22,050 --> 01:05:23,420
What if he runs off with the money?
866
01:05:28,140 --> 01:05:29,220
Hey, what's this?
867
01:05:29,930 --> 01:05:30,930
Hey.
868
01:05:31,180 --> 01:05:32,310
Hey, come here.
869
01:05:34,480 --> 01:05:36,520
- What the heck?
- Darn it.
870
01:05:40,150 --> 01:05:41,150
Hey, let me go.
871
01:05:42,360 --> 01:05:43,490
I'm sorry.
872
01:05:54,410 --> 01:05:55,410
Get him!
873
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
- Get him.
- Stop right there.
874
01:06:05,340 --> 01:06:06,720
- Hey!
- Open the door.
875
01:06:06,800 --> 01:06:08,340
- Open the door.
- Hey!
876
01:06:08,430 --> 01:06:09,890
- Open the door, you jerk.
- Open the door.
877
01:06:10,260 --> 01:06:11,390
Open the door.
878
01:06:12,140 --> 01:06:14,060
- Open the door.
- Open.
879
01:06:39,170 --> 01:06:42,090
MAD CONCRETE DREAMS
880
01:06:42,340 --> 01:06:43,800
Did you see the kidnapper's face?
881
01:06:43,880 --> 01:06:46,130
What happened to your hand?
That's enough to suspect you.
882
01:06:46,380 --> 01:06:48,010
You know what happened, right?
883
01:06:48,260 --> 01:06:49,260
Your wife was kidnapped.
884
01:06:49,340 --> 01:06:50,430
What is this?
885
01:06:50,510 --> 01:06:52,220
A backpack for hiking.
886
01:06:52,300 --> 01:06:54,600
So what's inside?
887
01:06:54,680 --> 01:06:55,720
It's three billion won.
888
01:06:55,810 --> 01:06:58,310
He took three billion won for ransom.
889
01:06:58,390 --> 01:07:00,190
- Three billion won.
- Nice.
890
01:07:00,270 --> 01:07:02,310
Is he the culprit you saw last night?
891
01:07:02,400 --> 01:07:04,690
You're under arrest
for robbery and kidnapping.
892
01:07:04,780 --> 01:07:06,650
Let me go. Don't touch me!
893
01:07:06,940 --> 01:07:07,950
Let me go!
894
01:07:11,287 --> 01:07:13,287
Subtitles by Eunsook Youn,
Jennifer Lim, Songmi You
895
01:07:13,368 --> 01:07:15,368
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
58503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.