All language subtitles for La luz que aún nos guía Capitulo 1 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,299 --> 00:00:46,968 STILL SHINING 2 00:00:50,221 --> 00:00:56,019 {\an8}JULY 2014 3 00:00:56,102 --> 00:00:58,313 MAEUM STUDY CENTER 4 00:00:58,396 --> 00:01:00,106 5:09 A.M. 5 00:01:08,114 --> 00:01:10,742 MAEUM STUDY CENTER 6 00:01:13,244 --> 00:01:18,833 MAEUM STUDY CENTER 7 00:01:22,462 --> 00:01:23,379 Hello. 8 00:01:27,675 --> 00:01:29,010 Hui-seo, you think can you walk? 9 00:01:30,220 --> 00:01:31,095 Yeah. 10 00:01:36,643 --> 00:01:37,894 Hui-seo, get on my back. 11 00:01:39,437 --> 00:01:41,606 Hui-seo, try to stand. You can do it. 12 00:01:41,689 --> 00:01:44,150 -Don't trouble your brother. -Ma'am, it's fine. 13 00:01:46,861 --> 00:01:48,029 Hui-seo. 14 00:01:48,113 --> 00:01:50,573 Okay. One, two, three. 15 00:01:57,664 --> 00:01:59,040 Are you feeling okay? 16 00:02:06,923 --> 00:02:07,841 Sorry. 17 00:02:11,845 --> 00:02:12,887 You okay? 18 00:02:21,980 --> 00:02:28,695 STILL SHINING 19 00:02:39,789 --> 00:02:40,915 You think you can you walk? 20 00:02:42,000 --> 00:02:42,959 Goodness. 21 00:02:43,626 --> 00:02:45,378 Grandma, could you move back a bit? 22 00:02:45,962 --> 00:02:46,921 I'll come down. 23 00:02:47,839 --> 00:02:49,966 Come over here. He said he can manage. 24 00:02:55,972 --> 00:02:58,016 -I'm pretty good, right? -Yes, well done. 25 00:02:58,099 --> 00:03:00,768 I told you I'm all better now. You don't have to worry about me. 26 00:03:00,852 --> 00:03:02,562 I'm very proud of you. 27 00:03:03,688 --> 00:03:05,106 Goodness. Hi, Tae-seo. 28 00:03:05,857 --> 00:03:07,984 -It's good to see you. -Have you been well? 29 00:03:08,067 --> 00:03:10,862 CONGRATULATIONS ON YOUR GRADUATION 30 00:03:14,449 --> 00:03:15,408 My medical report? 31 00:03:16,034 --> 00:03:18,411 You might not be ready for school when classes start, 32 00:03:19,162 --> 00:03:20,204 so I'll submit it for you. 33 00:03:20,997 --> 00:03:22,999 I'm going to school, even if I'm hurt. 34 00:03:23,082 --> 00:03:25,043 You came all the way here for my sake. 35 00:03:25,126 --> 00:03:27,045 I'm not a kid. I can manage just fine. 36 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 I can just take Bus 19 at the bus stop. 37 00:03:35,637 --> 00:03:37,138 Hey, the bus stop! 38 00:03:37,222 --> 00:03:38,139 Grandpa! 39 00:03:38,806 --> 00:03:40,433 Stop! Tae-seo's going to school. 40 00:03:42,936 --> 00:03:46,940 {\an8}Right, your grandfather was worried that Hui-seo would have trouble walking. 41 00:03:47,023 --> 00:03:50,026 {\an8}He can walk fine on crutches, and I'll go with him to and from school. 42 00:03:50,735 --> 00:03:52,987 {\an8}I saw him playing soccer last summer. 43 00:03:53,655 --> 00:03:55,240 {\an8}I also talked with your father. 44 00:03:56,282 --> 00:03:58,576 {\an8}My parents both worked, 45 00:03:58,660 --> 00:04:00,578 {\an8}so Hui-seo always came here during vacation. 46 00:04:01,287 --> 00:04:03,289 {\an8}Right. Well, you hang in there too. 47 00:04:04,207 --> 00:04:06,960 {\an8}The local elementary school closed last year, 48 00:04:07,043 --> 00:04:09,087 {\an8}and there's been talk about us closing too. 49 00:04:10,088 --> 00:04:12,090 {\an8}But Hui-seo should be able to graduate. 50 00:04:12,715 --> 00:04:14,092 {\an8}We don't get any transfers. 51 00:04:14,175 --> 00:04:15,885 You're the first in five years. 52 00:04:15,969 --> 00:04:16,970 I see. 53 00:04:17,053 --> 00:04:17,971 So… 54 00:04:18,554 --> 00:04:20,473 Did my documents and transcripts arrive? 55 00:04:21,182 --> 00:04:22,225 I'm looking for them now. 56 00:04:22,767 --> 00:04:23,935 Yes, they're all here. 57 00:04:24,936 --> 00:04:27,188 And I see this is your second transfer this year. 58 00:04:28,231 --> 00:04:30,441 Why didn't you just come straight here? 59 00:04:30,525 --> 00:04:33,027 My aunt said I had to go to college in Seoul. 60 00:04:33,111 --> 00:04:34,612 Living in Seoul won't guarantee that. 61 00:04:35,280 --> 00:04:36,823 You didn't cause trouble there, right? 62 00:04:36,906 --> 00:04:38,199 No, of course not. 63 00:04:38,283 --> 00:04:40,618 Hui-seo found it hard adjusting to Seoul. 64 00:04:40,702 --> 00:04:41,703 Why? 65 00:04:42,704 --> 00:04:44,455 He was being bullied. 66 00:04:44,539 --> 00:04:48,042 God, those awful punks. Doing that to someone who's hurt… 67 00:04:48,126 --> 00:04:51,379 I'll keep an eye on him, so don't worry too much. 68 00:04:51,462 --> 00:04:56,301 With us, all the kids aiming for college have transferred to schools in the city. 69 00:04:56,384 --> 00:04:59,220 The rest who remain here help out with their family businesses, 70 00:04:59,304 --> 00:05:00,972 so they have no pressure to study. 71 00:05:01,055 --> 00:05:05,059 Anyway, let's make sure you get your high school diploma here. 72 00:05:06,394 --> 00:05:07,603 And no need to buy a uniform. 73 00:05:09,105 --> 00:05:11,274 We have some that our graduates handed down. 74 00:05:11,357 --> 00:05:12,900 You should grab Hui-seo's as well. 75 00:05:12,984 --> 00:05:13,901 Okay. 76 00:05:14,610 --> 00:05:18,114 This one's for winter. The summer ones are in front of the library upstairs. 77 00:05:18,656 --> 00:05:20,408 They're usually inside the library, 78 00:05:20,491 --> 00:05:21,826 but there's a kid named Mo Eun-a. 79 00:05:21,909 --> 00:05:24,537 She's doing independent study there, so we moved them outside. 80 00:05:25,121 --> 00:05:26,873 She's the transfer from five years ago. 81 00:05:37,800 --> 00:05:42,764 LIBRARY 82 00:06:12,627 --> 00:06:14,087 UNIFORM DONATION BOX (SUMMER) 83 00:06:21,969 --> 00:06:23,805 Hey, what on earth is this? 84 00:06:25,389 --> 00:06:27,100 It got crumpled in my bag. 85 00:06:27,183 --> 00:06:29,227 They're my mock exam scores from March and June. 86 00:06:29,310 --> 00:06:31,312 I thought you may need them for college counseling. 87 00:06:31,395 --> 00:06:33,856 No, the crumpling isn't the issue. Look at this. 88 00:06:34,524 --> 00:06:36,859 Top-ranked student multiple times, all 99s for grades, 89 00:06:36,943 --> 00:06:39,529 and in the highest percentile in all major subjects. 90 00:06:39,612 --> 00:06:42,949 Geez, with these grades, you can take your pick of med schools! 91 00:06:43,032 --> 00:06:46,494 You should have this framed, not shoved into your bag. 92 00:06:47,829 --> 00:06:48,913 Gosh, you're… 93 00:06:53,167 --> 00:06:54,335 Gosh… 94 00:08:21,464 --> 00:08:23,174 Your desk didn't arrive. 95 00:08:23,257 --> 00:08:25,259 I told them a while ago. 96 00:08:26,552 --> 00:08:28,346 Goodness, what a mess. 97 00:08:32,308 --> 00:08:36,145 YEON CHANG-SIK 98 00:08:40,775 --> 00:08:41,901 Tae-seo's here. 99 00:08:43,361 --> 00:08:45,404 Gosh, good job finding your way here! 100 00:08:46,322 --> 00:08:47,865 But we have a problem. 101 00:08:47,949 --> 00:08:49,492 Your desk didn't arrive. 102 00:08:49,575 --> 00:08:50,743 I already told him. 103 00:08:51,744 --> 00:08:54,622 We should've made sure it arrived today. 104 00:08:55,706 --> 00:08:56,999 It's okay, Grandma. 105 00:08:57,583 --> 00:09:00,211 Right, I'll make sure to tell them tomorrow. 106 00:09:00,294 --> 00:09:02,380 Why did you have to throw out his father's desk? 107 00:09:04,423 --> 00:09:06,217 Why are you talking about his father? 108 00:09:06,300 --> 00:09:09,637 I'm just saying you could've thrown it out after the new one came. 109 00:10:14,660 --> 00:10:16,370 YEONWOO HIGH SCHOOL CLASS 3-1 110 00:10:51,781 --> 00:10:54,950 The lights didn't even come on since it's summer break, so I made a fuss. 111 00:10:55,743 --> 00:10:58,579 I heard they make you do independent study until 10:00 p.m. in Seoul, 112 00:10:58,663 --> 00:11:01,040 so the least they could do is help me study here. 113 00:11:01,791 --> 00:11:05,211 So now, just the library has power, and I can use the fans. 114 00:11:07,672 --> 00:11:08,756 Turn that one on. 115 00:11:14,845 --> 00:11:16,097 Which bus did you take? 116 00:11:17,640 --> 00:11:18,682 The 6:12 a.m. bus. 117 00:11:19,558 --> 00:11:20,476 That's the first one. 118 00:11:24,355 --> 00:11:25,481 Sit wherever you like. 119 00:11:44,041 --> 00:11:45,876 You can switch into study mode right away? 120 00:11:48,337 --> 00:11:50,631 I need to warm up first. Don't mind me. 121 00:12:04,854 --> 00:12:05,896 Let me say one thing. 122 00:12:06,480 --> 00:12:07,690 Just this. I promise. 123 00:12:09,233 --> 00:12:10,151 Go on. 124 00:12:11,986 --> 00:12:14,947 I suddenly have time to spend on myself now. 125 00:12:15,990 --> 00:12:17,491 I was taking care of my dad… 126 00:12:20,202 --> 00:12:21,745 But I won't get into that. 127 00:12:22,788 --> 00:12:24,832 I just didn't want to waste this time, 128 00:12:24,915 --> 00:12:26,834 so I decided to study. 129 00:12:26,917 --> 00:12:29,962 I wasn't planning on going to college, but I think I will. 130 00:12:30,671 --> 00:12:32,214 I don't know what I want to become, 131 00:12:32,298 --> 00:12:33,841 but I'll figure it out as I go. 132 00:12:34,758 --> 00:12:37,344 I know it won't change much, but I'm giving it a go. 133 00:12:37,428 --> 00:12:40,222 What I mean is, I was never big on studying. 134 00:12:44,059 --> 00:12:45,227 Just saying. 135 00:12:46,020 --> 00:12:46,937 Right. 136 00:12:47,563 --> 00:12:49,106 So my point was, 137 00:12:49,190 --> 00:12:50,900 that's why I need to warm up. 138 00:12:51,567 --> 00:12:52,818 I move around, so bear with me. 139 00:12:52,902 --> 00:12:54,487 Okay, do as you please. 140 00:13:01,285 --> 00:13:02,119 The Wi-Fi password. 141 00:13:03,120 --> 00:13:04,872 I downloaded some online lectures, 142 00:13:04,955 --> 00:13:07,124 so I'll lend you my USB if you need them. 143 00:13:07,833 --> 00:13:08,751 I'm fine. 144 00:13:14,215 --> 00:13:16,884 Blue is for seniors, green for juniors, and sophomores are… 145 00:13:17,635 --> 00:13:18,719 Maybe yellow? 146 00:13:20,846 --> 00:13:22,223 YEONWOO HIGH SCHOOL MO EUN-A 147 00:13:29,063 --> 00:13:31,482 You're Yeon Tae-seo. Hui-seo's older brother. 148 00:13:31,565 --> 00:13:33,025 We call your place "Hui-seo's." 149 00:13:58,092 --> 00:13:59,009 Sorry. 150 00:15:20,174 --> 00:15:22,301 The men's room is to the right. 151 00:15:43,656 --> 00:15:45,032 What about lunch? 152 00:15:50,496 --> 00:15:51,997 That's definitely gone bad. 153 00:16:01,840 --> 00:16:03,759 TEACHERS' LOUNGE 154 00:16:04,635 --> 00:16:05,928 I'll restock the ramyeon I eat. 155 00:16:06,762 --> 00:16:10,015 Vacation's almost over anyway. Two a day will last us just fine. 156 00:16:10,099 --> 00:16:13,018 I bought plenty in case anyone dropped by. 157 00:16:28,617 --> 00:16:29,618 For you and Hui-seo. 158 00:16:29,702 --> 00:16:32,329 Gym uniforms are valuable, so upperclassmen never pass them on. 159 00:16:32,413 --> 00:16:33,956 They wear them forever. 160 00:16:34,039 --> 00:16:37,459 These are magic shorts. They fit in middle school and as an adult. 161 00:16:38,335 --> 00:16:39,878 They always fit perfectly. 162 00:16:39,962 --> 00:16:42,089 It's amazing. They're so comfy too. Look! 163 00:16:42,172 --> 00:16:44,842 Hey! Come on, don't! 164 00:16:44,925 --> 00:16:46,010 You startled me. 165 00:16:47,469 --> 00:16:48,804 I'm just saying I'm wearing them. 166 00:16:50,014 --> 00:16:51,890 Thanks for these. 167 00:16:57,438 --> 00:16:59,273 Your grandma's homemade kimchi. 168 00:17:00,482 --> 00:17:01,942 This is really special. 169 00:17:04,570 --> 00:17:06,030 When we were trading items, 170 00:17:06,113 --> 00:17:09,450 we gave Hui-seo his soccer cleats for your sesame oil and perilla oil. 171 00:17:09,533 --> 00:17:12,911 She thanked me every time she saw me and then gave me a tub of kimchi. 172 00:17:12,995 --> 00:17:15,789 This kimchi is what my dad and I treasure the most. 173 00:17:15,873 --> 00:17:17,082 Hui-seo's soccer cleats? 174 00:17:17,166 --> 00:17:18,792 Yeah, last fall. 175 00:17:18,876 --> 00:17:20,753 You were the one who bought them? 176 00:17:20,836 --> 00:17:22,588 I told you it was a trade. 177 00:17:22,671 --> 00:17:25,632 Your grandma would never know what to get Hui-seo whenever he visited. 178 00:17:25,716 --> 00:17:29,845 The shoe bag and Park Ji-sung's jersey. They were all my idea. 179 00:17:29,928 --> 00:17:32,389 She asks me for help every year. Just for Hui-seo's gifts. 180 00:17:33,348 --> 00:17:34,725 She said you didn't want any. 181 00:17:38,103 --> 00:17:39,188 Eat up. 182 00:17:50,783 --> 00:17:52,409 Time to catch the bus. 183 00:17:53,869 --> 00:17:56,580 If you miss this one, the next one comes in an hour and a half. 184 00:18:01,376 --> 00:18:02,461 Are you coming tomorrow? 185 00:18:02,544 --> 00:18:04,588 I'm in charge of opening and closing the library. 186 00:18:04,671 --> 00:18:06,381 If you take the 6:50 bus, I'll be here-- 187 00:18:06,465 --> 00:18:07,591 Don't worry about me. 188 00:18:10,511 --> 00:18:13,430 I don't know if I'm coming tomorrow yet, so don't worry about me. 189 00:18:15,182 --> 00:18:16,100 Fine. 190 00:18:23,482 --> 00:18:24,399 Aren't you going? 191 00:18:25,150 --> 00:18:26,068 I came on my bike. 192 00:18:29,571 --> 00:18:31,490 I waited so I could tell you the bus time. 193 00:18:45,129 --> 00:18:46,672 Run! You'll miss the bus. 194 00:18:47,881 --> 00:18:49,716 You can see fireflies even in the fall! 195 00:19:03,522 --> 00:19:06,108 Hui-seo, I'm cold. Let's go home. 196 00:19:06,984 --> 00:19:08,527 Yeon Hui-seo, listen to your mother. 197 00:19:10,195 --> 00:19:11,572 We're going on ahead. 198 00:19:13,824 --> 00:19:17,286 Come on! That bug's not around in the fall. 199 00:19:18,370 --> 00:19:20,455 They all die after the summer. 200 00:19:20,539 --> 00:19:21,373 Hurry up. 201 00:19:22,291 --> 00:19:23,750 Hey, it's a firefly! 202 00:19:25,043 --> 00:19:26,420 Where? 203 00:19:27,462 --> 00:19:28,964 Hey, it really is a firefly! 204 00:19:30,757 --> 00:19:33,468 There's so many! Grab them! 205 00:19:33,552 --> 00:19:34,511 Dad! 206 00:19:34,595 --> 00:19:38,265 -Where's Hui-seo? Isn't he coming? -I don't know. He's catching fireflies. 207 00:19:38,891 --> 00:19:41,059 We grew up eating fireflies back in the day. 208 00:19:41,143 --> 00:19:42,603 -Seriously? -You're lying. 209 00:19:42,686 --> 00:19:45,272 -You ate them? -Eating a firefly makes you electric. 210 00:19:45,355 --> 00:19:46,273 Don't be silly. 211 00:19:46,356 --> 00:19:48,150 -Dad is so unfunny. -Yeah. 212 00:20:19,765 --> 00:20:21,808 Does your grandpa not know how big you are now? 213 00:20:21,892 --> 00:20:23,769 He really is clueless. 214 00:20:24,561 --> 00:20:26,605 It's okay. 215 00:20:26,688 --> 00:20:27,856 It's nice and sturdy. 216 00:20:27,940 --> 00:20:30,067 Tae-seo can study anywhere. 217 00:20:30,150 --> 00:20:31,860 As long as he can sit, it's fine. 218 00:20:31,944 --> 00:20:33,612 Did you walk a bit today? 219 00:20:33,695 --> 00:20:35,155 Of course. 220 00:20:35,239 --> 00:20:39,076 I'm fine. Look. I'll be flying around once the cast comes off. 221 00:20:39,159 --> 00:20:40,118 Just you wait and see. 222 00:20:40,702 --> 00:20:43,914 What should I pack for your lunch to take to school tomorrow? 223 00:20:43,997 --> 00:20:46,667 He's not going to school, Grandma. He has a desk now. 224 00:20:48,001 --> 00:20:50,254 I want bibim-guksu for lunch tomorrow. 225 00:20:50,337 --> 00:20:52,214 -Sounds great. -I'm craving it. 226 00:21:15,862 --> 00:21:17,406 This is a bit hard to open. 227 00:21:20,534 --> 00:21:23,495 -Did you see me last Chuseok? -I saw you every year. 228 00:21:23,578 --> 00:21:26,248 You stopped coming in the summer after eighth grade. 229 00:21:27,457 --> 00:21:30,585 Even during Chuseok, you only stayed briefly because you had to study. 230 00:21:32,004 --> 00:21:34,423 What happened? You acted like you weren't coming today. 231 00:21:34,506 --> 00:21:36,091 I have to study. 232 00:21:38,468 --> 00:21:40,053 Since when have you known me? 233 00:21:40,804 --> 00:21:44,182 I moved here five years ago, so since your last summer visit five years ago. 234 00:21:45,642 --> 00:21:47,269 Why the sudden interest? 235 00:21:49,187 --> 00:21:51,606 So you were nice to me because you knew me. 236 00:21:52,941 --> 00:21:54,735 I'm just saying that I get it now. 237 00:21:58,572 --> 00:22:01,450 If you pick a spot and hide the key, I'll open up if I arrive early. 238 00:22:02,576 --> 00:22:03,535 No. 239 00:22:03,618 --> 00:22:06,872 The school entrusted it to me, so I need to open and close up. 240 00:22:06,955 --> 00:22:09,207 You can show up whenever and just study. 241 00:22:09,291 --> 00:22:10,917 The key is my responsibility. 242 00:22:14,129 --> 00:22:15,255 What? 243 00:22:16,048 --> 00:22:17,299 I didn't say anything. 244 00:22:21,053 --> 00:22:23,847 You don't have to know someone to be nice to them. 245 00:22:23,930 --> 00:22:25,307 We're both just country kids here. 246 00:22:30,812 --> 00:22:32,856 It's going to be another hot day today. 247 00:23:03,303 --> 00:23:04,387 Do you want to use this? 248 00:23:05,764 --> 00:23:07,474 Yeah, thanks. 249 00:23:30,455 --> 00:23:32,249 -What? -What? 250 00:23:34,042 --> 00:23:35,168 It looks good on you. 251 00:23:44,177 --> 00:23:45,971 Where's your bike? 252 00:23:46,054 --> 00:23:47,180 I took the bus today. 253 00:23:47,764 --> 00:23:49,015 I brought my bike today. 254 00:23:50,725 --> 00:23:53,728 Well, I just thought I'd ride with you and get a little exercise. 255 00:23:55,730 --> 00:23:56,815 Then, go exercise. 256 00:24:32,601 --> 00:24:33,685 I'm getting off. 257 00:24:50,994 --> 00:24:54,206 Sir, quickly! Hurry! 258 00:25:44,798 --> 00:25:46,091 I'm not getting on. 259 00:25:46,174 --> 00:25:47,842 Don't you dare try to give me a ride. 260 00:25:57,018 --> 00:25:58,228 Are you serious? 261 00:27:04,461 --> 00:27:05,378 What's wrong? 262 00:27:27,150 --> 00:27:29,569 -The weather's nice. -Yeah. 263 00:27:32,989 --> 00:27:34,115 Are you getting tired? 264 00:27:34,699 --> 00:27:35,533 No. 265 00:27:36,618 --> 00:27:37,452 Are you hot? 266 00:27:38,161 --> 00:27:39,162 No. 267 00:27:40,288 --> 00:27:41,539 Do you want to eat ice cream? 268 00:27:41,623 --> 00:27:42,457 No. 269 00:27:44,000 --> 00:27:44,834 Yeah. 270 00:28:13,655 --> 00:28:14,864 Try throwing it farther. 271 00:28:22,455 --> 00:28:23,790 Hey, the bus is coming. 272 00:28:25,208 --> 00:28:26,626 Your bag! 273 00:28:27,210 --> 00:28:28,461 Your bag. 274 00:28:43,351 --> 00:28:47,689 MO EUN-A 275 00:28:48,857 --> 00:28:49,983 YEON TAE-SEO 276 00:29:06,166 --> 00:29:07,584 It's really hot. 277 00:29:31,649 --> 00:29:32,734 Hello. 278 00:29:55,340 --> 00:29:57,842 -Husik. -Husik? 279 00:30:01,012 --> 00:30:02,472 That name doesn't feel right. 280 00:30:02,555 --> 00:30:04,140 Chal-oksusu. 281 00:30:04,224 --> 00:30:06,935 -Chal-oksoso. -Oksusu. 282 00:30:07,018 --> 00:30:09,270 -Oksosu? -Susu. 283 00:30:09,354 --> 00:30:11,481 -Susu. -Oksusu. 284 00:30:11,564 --> 00:30:13,483 Oksusu. 285 00:30:27,997 --> 00:30:30,041 Thanks for making dinner. 286 00:30:30,124 --> 00:30:31,543 Sure thing. Eat up. 287 00:30:33,044 --> 00:30:34,337 Did So-hyeon leave? 288 00:30:35,672 --> 00:30:38,550 Yeah, she went to Seoul with the guests from Hawaii. 289 00:30:42,053 --> 00:30:43,763 You were drinking, weren't you? 290 00:30:45,139 --> 00:30:46,558 That's why I feel great. 291 00:30:48,101 --> 00:30:50,270 And then you'll feel worse tomorrow. 292 00:30:51,104 --> 00:30:53,314 No, I'll be fine. You just focus on studying. 293 00:30:55,233 --> 00:30:57,694 Exactly. That's what dads are supposed to do. 294 00:30:57,777 --> 00:30:59,696 Tell their children to just study all the time. 295 00:30:59,779 --> 00:31:02,323 It feels great that I finally get to hear that now. 296 00:31:03,533 --> 00:31:05,785 "What's the point of all that? Just take it easy." 297 00:31:05,869 --> 00:31:07,328 That's what you always used to say. 298 00:31:09,372 --> 00:31:10,999 Just live freely. 299 00:31:11,082 --> 00:31:15,295 Try living in different countries and search for what you want to do. 300 00:31:15,920 --> 00:31:17,255 As if you're on a journey. 301 00:31:23,595 --> 00:31:24,429 Dad. 302 00:31:24,512 --> 00:31:28,391 I've been watching this kid who's been through a lot but is pushing forward. 303 00:31:29,350 --> 00:31:30,602 It's really moving. 304 00:31:31,311 --> 00:31:33,021 -Someone your age? -Yeah. 305 00:31:33,813 --> 00:31:36,774 -What a great kid. -You're great too. 306 00:31:36,858 --> 00:31:37,942 You got all better for me. 307 00:31:40,194 --> 00:31:41,112 All right, 308 00:31:41,195 --> 00:31:42,864 I'll become an even greater dad. 309 00:31:44,824 --> 00:31:45,950 Enough. 310 00:31:50,496 --> 00:31:51,414 All right, I'll stop. 311 00:31:52,665 --> 00:31:53,917 I need to be a great dad. 312 00:32:30,912 --> 00:32:31,746 Mom… 313 00:32:36,334 --> 00:32:37,377 Mom. 314 00:33:00,400 --> 00:33:01,901 Any reservations today? 315 00:33:03,861 --> 00:33:04,696 No. 316 00:33:07,073 --> 00:33:08,741 I guess no energy either. 317 00:33:08,825 --> 00:33:13,079 Your stomach's probably empty, so take this with the stomach medicine. 318 00:33:14,706 --> 00:33:17,834 I'm just feeling a little weak because I threw up this morning. 319 00:33:22,130 --> 00:33:24,173 Go to school. Go study. 320 00:33:26,926 --> 00:33:29,554 Just give me five minutes, Dad. Take the medicine. 321 00:33:29,637 --> 00:33:30,555 Okay? 322 00:33:46,863 --> 00:33:48,031 Yeon Tae-seo! 323 00:34:00,877 --> 00:34:01,961 Here. 324 00:34:02,670 --> 00:34:05,548 -Aren't you coming to school? -I will. Wait for me. 325 00:34:24,984 --> 00:34:27,570 Dad? Dad! 326 00:34:28,780 --> 00:34:29,947 Dad? 327 00:34:33,618 --> 00:34:34,702 Dad! 328 00:35:55,992 --> 00:35:57,160 Nothing bad happened. 329 00:35:57,243 --> 00:35:59,078 I just freaked out for no reason. 330 00:36:00,580 --> 00:36:01,581 I can't hear you. 331 00:36:03,332 --> 00:36:04,709 Sometimes I can't hear your voice. 332 00:36:04,792 --> 00:36:06,836 Tell me what you just said. 333 00:36:09,338 --> 00:36:12,466 I was acting stupid, but now, I feel calmer after seeing you. 334 00:36:12,550 --> 00:36:15,553 Seeing you makes me feel at ease. 335 00:36:58,471 --> 00:37:00,932 So-hyeon, what time are you coming today? 336 00:37:10,107 --> 00:37:11,400 I won't be coming today. 337 00:37:19,617 --> 00:37:20,493 Look at me. 338 00:37:23,663 --> 00:37:24,580 Look. 339 00:37:24,664 --> 00:37:26,082 You said it helps. 340 00:37:39,095 --> 00:37:40,429 I know it helps. 341 00:37:41,013 --> 00:37:42,723 But I need to go home right now. 342 00:37:43,516 --> 00:37:45,768 I'll only get in the way of your studying like this. 343 00:37:45,851 --> 00:37:46,894 It's not good for you. 344 00:37:50,940 --> 00:37:52,233 No, don't. 345 00:38:00,074 --> 00:38:01,575 Go back to studying. 346 00:38:40,114 --> 00:38:42,283 -Tae-seo! Goodness. -Grandma. 347 00:38:42,366 --> 00:38:46,203 I came here to buy some mosquito coils. Let's go home together. 348 00:38:46,287 --> 00:38:50,833 Goodness, who's this handsome young man? 349 00:38:50,916 --> 00:38:51,876 Hello. 350 00:38:53,252 --> 00:38:55,713 -Come eat with us. Come, come. -All right. 351 00:38:55,796 --> 00:38:56,714 I'll carry that. 352 00:38:57,673 --> 00:38:59,258 Go say hello to everyone. 353 00:39:19,820 --> 00:39:21,447 LIBRARY 354 00:40:10,704 --> 00:40:11,789 Name tags? 355 00:40:15,376 --> 00:40:17,044 IM A-SOL IM JI-SOL 356 00:40:23,134 --> 00:40:24,343 What are these? 357 00:40:32,810 --> 00:40:36,439 I guess it's true that kids in Seoul say they like someone by giving name tags. 358 00:40:36,522 --> 00:40:39,316 When did they put those in there? I had no idea. 359 00:40:39,400 --> 00:40:43,946 Im Ji-sol, Kim Eun-su, Im A-sol. A lot of girls with the last name "Im." 360 00:40:45,698 --> 00:40:46,615 I have no idea. 361 00:40:47,283 --> 00:40:48,200 No idea about what? 362 00:40:49,910 --> 00:40:50,911 Who's the prettiest? 363 00:40:52,163 --> 00:40:53,205 I don't know. 364 00:40:53,873 --> 00:40:57,084 I know who Im Ji-sol is, but Hyeong-seok's the one who liked her. 365 00:40:57,168 --> 00:40:58,586 So you do know. 366 00:40:58,669 --> 00:41:01,422 Well, she was pretty famous. She did well in school. 367 00:41:01,505 --> 00:41:02,423 So? 368 00:41:03,924 --> 00:41:04,758 I have no idea. 369 00:41:08,387 --> 00:41:10,556 -This is bad. -What is? 370 00:41:11,307 --> 00:41:14,143 It's stuck in my head. 371 00:41:14,226 --> 00:41:15,811 I memorized their names. 372 00:41:17,021 --> 00:41:18,481 It's not like that. 373 00:41:18,564 --> 00:41:20,357 I really had no idea they put those in there. 374 00:41:20,441 --> 00:41:21,609 How could you not know? 375 00:41:25,070 --> 00:41:26,363 When you're always tense, 376 00:41:27,031 --> 00:41:29,742 you only see and hear what's right in front of you. 377 00:41:32,828 --> 00:41:34,330 Are you still tense right now? 378 00:41:37,458 --> 00:41:39,960 Just explain what happened yesterday. I was really worried. 379 00:41:45,174 --> 00:41:47,885 I told you before that I was taking care of my dad. 380 00:41:49,428 --> 00:41:51,138 He had severe depression. 381 00:41:51,889 --> 00:41:53,224 He even attempted suicide. 382 00:41:56,936 --> 00:42:00,105 When? Did you see it happen? 383 00:42:00,189 --> 00:42:01,565 I only saw him being taken away. 384 00:42:02,233 --> 00:42:04,610 He got divorced and left his job. 385 00:42:04,693 --> 00:42:07,029 We came nearby here on a trip. 386 00:42:07,112 --> 00:42:10,074 He fell in love with the marshes, and we moved in five years ago. 387 00:42:10,783 --> 00:42:11,992 It happened that year. 388 00:42:12,910 --> 00:42:15,829 Ever since then, I get really anxious when he's by himself. 389 00:42:17,540 --> 00:42:19,833 But he got a new job just before summer break 390 00:42:19,917 --> 00:42:21,627 and also started seeing someone. 391 00:42:21,710 --> 00:42:23,546 If you ask me, dating made a big difference. 392 00:42:23,629 --> 00:42:26,840 My dad told me to stop hovering around him and go do what I want. 393 00:42:27,424 --> 00:42:29,760 Before that, I hadn't even considered college. 394 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 I was going to stay and help him out. 395 00:42:32,680 --> 00:42:33,806 So for the first time ever, 396 00:42:33,889 --> 00:42:37,184 I considered a different future and started studying on my own. 397 00:42:38,269 --> 00:42:40,062 And then, Yeon Tae-seo appeared. 398 00:42:40,980 --> 00:42:42,189 The one Im A-sol likes. 399 00:42:44,692 --> 00:42:45,901 I'll stop. Sorry. 400 00:42:47,403 --> 00:42:48,529 Cut it out. 401 00:42:51,448 --> 00:42:55,786 Yesterday's situation happened because my dad had changed, but I hadn't. 402 00:42:55,869 --> 00:42:57,830 My dad told me 403 00:42:58,747 --> 00:43:01,000 he thought he'd live with anxiety forever, 404 00:43:01,750 --> 00:43:04,545 but once he saw how trivial it really was, the anxiety vanished. 405 00:43:06,088 --> 00:43:08,549 And that's exactly what I experienced yesterday. 406 00:43:09,174 --> 00:43:11,135 I went home, and nothing had happened. 407 00:43:21,979 --> 00:43:24,106 I bet you're not considering any local universities. 408 00:43:24,732 --> 00:43:26,358 And I'd never get into one in Seoul. 409 00:43:26,442 --> 00:43:27,443 We'll end up apart. 410 00:43:28,193 --> 00:43:30,446 -You're going to Seoul, right? -Yeah. 411 00:43:31,196 --> 00:43:33,741 My grandparents and Hui-seo are precious to me, 412 00:43:33,824 --> 00:43:35,534 so I want to help them from a distance. 413 00:43:36,327 --> 00:43:38,621 When I'm too close, I burn out easily. 414 00:43:42,082 --> 00:43:44,251 They're precious, so you'll distance yourself… 415 00:43:45,794 --> 00:43:49,256 I never considered distance when thinking about the future. 416 00:44:11,278 --> 00:44:12,488 It's different, right? 417 00:44:13,072 --> 00:44:14,948 It was still bright at this hour yesterday. 418 00:44:17,076 --> 00:44:18,327 {\an8}You'll be going to Seoul. 419 00:44:19,620 --> 00:44:22,289 {\an8}Where will I be and what will I be doing next summer? 420 00:44:23,290 --> 00:44:26,794 When I thought about the future all through summer break, 421 00:44:28,462 --> 00:44:30,923 I'd feel good one moment and then overwhelmed. 422 00:44:31,006 --> 00:44:33,384 Then, I'd feel excited and then down… 423 00:44:34,510 --> 00:44:36,887 What thoughts made you feel good and excited? 424 00:44:38,472 --> 00:44:41,350 Working like a cool professional while wearing an employee badge. 425 00:44:41,433 --> 00:44:42,267 What kind of work? 426 00:44:43,769 --> 00:44:45,354 It keeps changing. 427 00:44:45,437 --> 00:44:46,772 It's a teacher one moment 428 00:44:46,855 --> 00:44:50,442 and then something like a therapist or even a regular office worker. 429 00:44:51,235 --> 00:44:54,321 A place with a lot of employees and a fancy desk. 430 00:44:54,405 --> 00:44:55,781 I like being around people, 431 00:44:55,864 --> 00:44:58,117 so I'll take the elevator up to the 30th or 40th floor. 432 00:44:58,200 --> 00:44:59,535 And we'll all pour out for lunch. 433 00:45:00,744 --> 00:45:03,872 That sounds like it'd be a huge, competitive company. 434 00:45:06,375 --> 00:45:07,709 I'm pretty good at English, okay? 435 00:45:08,460 --> 00:45:09,628 And I draw vegetables well. 436 00:45:19,513 --> 00:45:21,390 Yeah, you're pretty good. 437 00:45:23,183 --> 00:45:25,936 I know. I'm not saying this will get me into art school. 438 00:45:27,354 --> 00:45:29,064 But I'll keep looking. 439 00:45:29,898 --> 00:45:31,650 Whatever I do, I want to give it my all. 440 00:45:31,733 --> 00:45:34,403 My dad keeps telling me to just take it easy and live freely. 441 00:45:34,945 --> 00:45:35,988 But I don't want to. 442 00:45:36,071 --> 00:45:38,282 I'm going to hustle and give it my all. 443 00:45:43,245 --> 00:45:44,246 You? 444 00:45:44,746 --> 00:45:47,666 Hui-seo would always boast and say you'd go to med school. 445 00:45:47,749 --> 00:45:49,877 That's what you aim for if you want to study hard. 446 00:45:52,754 --> 00:45:56,216 I only did it to reassure my parents who were living paycheck to paycheck. 447 00:45:57,050 --> 00:45:58,510 But now, I just feel restless. 448 00:45:58,594 --> 00:46:00,554 I just want to find a job and start making money. 449 00:46:02,055 --> 00:46:04,600 I'll think about how to live my life after that happens. 450 00:46:04,683 --> 00:46:08,187 Is it really possible to think about it afterwards? 451 00:46:09,521 --> 00:46:11,607 If I focus on doing what I can do right now, 452 00:46:11,690 --> 00:46:13,275 I'm sure I'll end up somewhere. 453 00:46:15,110 --> 00:46:16,445 You sound like a grown-up. 454 00:46:17,571 --> 00:46:20,407 Yeah, right. I don't even have an ID card yet. 455 00:46:20,491 --> 00:46:22,367 You'll succeed no matter what you do. 456 00:46:23,035 --> 00:46:25,120 You're different from the rest. 457 00:46:25,204 --> 00:46:26,330 I just seem different. 458 00:46:27,122 --> 00:46:28,040 This was special. 459 00:46:30,959 --> 00:46:32,044 I mean our situation. 460 00:46:32,669 --> 00:46:35,088 It was just the two of us studying in this huge school. 461 00:46:44,056 --> 00:46:45,265 You like people, 462 00:46:45,349 --> 00:46:47,809 you're good at English, and you draw vegetables well. 463 00:46:47,893 --> 00:46:50,270 I know there's a job out there you can give your all to. 464 00:46:52,564 --> 00:46:53,649 It'll work out 465 00:46:54,358 --> 00:46:55,859 in ways we never imagined. 466 00:46:58,153 --> 00:47:01,865 We'll know for sure what that is once we become adults. 467 00:47:09,164 --> 00:47:11,833 Where we'll be, what we'll do, and with who… 468 00:47:18,382 --> 00:47:20,717 It feels like we've been studying together all summer, 469 00:47:20,801 --> 00:47:21,969 but it's barely been a month. 470 00:47:22,052 --> 00:47:24,012 It was really nice studying with you. 471 00:47:24,096 --> 00:47:26,848 {\an8}I felt more motivated having someone else with me. 472 00:47:26,932 --> 00:47:28,392 {\an8}I guess I like you. 473 00:47:39,736 --> 00:47:40,821 {\an8}I'm all packed. 474 00:49:28,512 --> 00:49:29,763 {\an8}It's been forever! 475 00:49:30,764 --> 00:49:32,265 {\an8}I want to go home! 476 00:49:52,536 --> 00:49:53,370 Slow down. 477 00:49:53,954 --> 00:49:56,164 Hey, Kim Ji-min. Don't run! 478 00:49:56,957 --> 00:49:59,209 We don't offer physics or a second foreign language, 479 00:49:59,292 --> 00:50:00,836 so you can study on your own. 480 00:50:01,795 --> 00:50:03,755 Just spend the day studying at your own pace. 481 00:50:04,631 --> 00:50:05,882 Thank you, sir. 482 00:50:24,526 --> 00:50:26,570 MO EUN-A 483 00:50:37,247 --> 00:50:38,582 Want to play basketball later? 484 00:50:38,665 --> 00:50:39,791 -What do you say? -For a bet? 485 00:50:55,098 --> 00:51:01,313 SEPTEMBER 486 00:51:01,396 --> 00:51:02,314 You're walking great. 487 00:51:03,064 --> 00:51:04,274 Your Achilles is fully healed. 488 00:51:07,402 --> 00:51:09,738 Grandpa's waiting outside, so take your time. 489 00:51:13,784 --> 00:51:15,535 Walking like this without a cast 490 00:51:16,453 --> 00:51:17,662 makes it feel real. 491 00:51:21,833 --> 00:51:23,293 I'm stuck like this for life, right? 492 00:51:25,045 --> 00:51:26,171 I'm scared, Tae-seo. 493 00:51:41,353 --> 00:51:43,021 My right leg's fine, so I can do it all. 494 00:51:43,104 --> 00:51:47,108 The doctor also said this is nothing to worry about. 495 00:51:47,192 --> 00:51:49,361 -Right, Tae-seo? -Yeah. 496 00:51:51,071 --> 00:51:54,699 When I'm all grown, I'll be able to drive tractors and stuff. 497 00:52:07,921 --> 00:52:11,675 I might be able to get rid of the crutches soon. 498 00:52:11,758 --> 00:52:12,926 When I was walking earlier… 499 00:52:13,009 --> 00:52:16,847 OCTOBER 500 00:52:17,973 --> 00:52:19,850 Ladies and gentlemen. 501 00:52:19,933 --> 00:52:21,560 We will shortly arrive at Cheongnyangni… 502 00:52:21,643 --> 00:52:24,104 We're almost at Seoul. Let's wait at the door. 503 00:52:28,817 --> 00:52:29,985 Gosh, I'm sorry. 504 00:52:47,377 --> 00:52:49,045 You didn't look back even once. 505 00:52:53,091 --> 00:52:54,926 -Where are you headed? -Where you're going. 506 00:52:55,510 --> 00:52:58,221 I heard you got excused to go to a college admissions seminar. 507 00:52:58,305 --> 00:53:00,056 I told them I was going as well. 508 00:53:02,726 --> 00:53:05,020 It feels like I haven't seen you in ages. 509 00:53:06,021 --> 00:53:07,147 I'm taking the subway. 510 00:53:08,356 --> 00:53:09,566 I'm on a tight schedule. 511 00:53:09,649 --> 00:53:11,735 I'm taking the subway too. What line? 512 00:53:11,818 --> 00:53:14,029 -Line 2. -Gangbyeon Station… 513 00:53:14,112 --> 00:53:16,114 Isn't that close to Children's Grand Park? 514 00:53:16,197 --> 00:53:18,783 I think I went there once with my mom. 515 00:53:18,867 --> 00:53:19,910 All kids do at that age. 516 00:53:22,120 --> 00:53:24,664 But I don't know if it really happened or if I imagined it. 517 00:53:24,748 --> 00:53:26,750 I'm not here to have fun. 518 00:53:30,879 --> 00:53:32,714 What line are you taking? Do you know the way? 519 00:53:32,797 --> 00:53:34,132 Busy Yeon Tae-seo. 520 00:53:35,800 --> 00:53:36,718 Get going, then. 521 00:53:50,941 --> 00:53:54,361 2015 HANGUK NATIONAL UNIVERSITY ADMISSIONS INFORMATION SESSION 522 00:53:58,907 --> 00:54:00,408 I'm Yeon Tae-seo. 523 00:54:07,540 --> 00:54:09,000 So-hyeon, it's me. 524 00:54:09,084 --> 00:54:11,127 I'm on the subway right now. 525 00:54:11,211 --> 00:54:13,922 You live near Isu Station, right? 526 00:54:14,005 --> 00:54:14,923 Can I come? 527 00:54:17,842 --> 00:54:18,677 Of course. 528 00:54:18,760 --> 00:54:21,221 But take your time. I'm on my way as well. 529 00:54:21,846 --> 00:54:25,392 Come to Unit 610 at Space Inn on 17 Isujungang-ro. 530 00:54:50,667 --> 00:54:52,002 -You're early. -Yeah. Did you eat? 531 00:54:52,085 --> 00:54:52,919 Yeah. 532 00:54:57,215 --> 00:54:58,216 You're here. 533 00:55:00,802 --> 00:55:01,970 Who is he? 534 00:55:02,053 --> 00:55:03,179 Let's go inside. 535 00:55:06,057 --> 00:55:06,891 What's the matter? 536 00:55:06,975 --> 00:55:08,768 You're dating my dad. 537 00:55:12,814 --> 00:55:13,648 Eun-a. 538 00:55:13,732 --> 00:55:15,942 -What in the… -You've got it wrong. 539 00:55:17,986 --> 00:55:20,530 -You said you liked my dad. -Yes. 540 00:55:21,114 --> 00:55:23,450 Liking someone doesn't always mean you can date them. 541 00:55:24,075 --> 00:55:25,118 What kind of crap is that? 542 00:55:27,162 --> 00:55:29,998 Your dad won't date anyone. 543 00:55:31,583 --> 00:55:33,376 He's not interested in me. 544 00:55:40,675 --> 00:55:43,011 HANGUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 545 00:55:49,684 --> 00:55:50,643 You're all done. 546 00:55:50,727 --> 00:55:52,771 The results will be ready in an hour. 547 00:55:52,854 --> 00:55:53,938 You can come out now. 548 00:55:55,523 --> 00:56:01,696 {\an8}MAEUM STUDY CENTER 549 00:56:05,450 --> 00:56:07,327 Hurry and give it. I have to go back now. 550 00:56:07,410 --> 00:56:09,329 Geez, you heartless punk. 551 00:56:09,829 --> 00:56:11,956 How did our teacher know you were in Seoul? 552 00:56:12,749 --> 00:56:14,125 He booked a seminar for me. 553 00:56:14,751 --> 00:56:16,419 {\an8}You're always getting special treatment. 554 00:56:17,545 --> 00:56:19,172 I heard your mock exam score dipped. 555 00:56:19,255 --> 00:56:21,508 -He said this might cheer you up. -What is it? 556 00:56:29,849 --> 00:56:34,437 {\an8}FAMILY BACKGROUND SURVEY 557 00:56:37,065 --> 00:56:38,608 PARENTS' DESIRED CAREER PATH FOR CHILD 558 00:56:38,691 --> 00:56:40,360 "Something safe and peaceful 559 00:56:41,444 --> 00:56:44,864 where he can make a living without struggle." 560 00:56:50,120 --> 00:56:52,163 There's no damage to the eardrum. 561 00:56:52,789 --> 00:56:55,250 It's a temporary impairment caused by exam stress, 562 00:56:55,333 --> 00:56:56,835 and your hearing may come and go. 563 00:56:57,460 --> 00:56:59,295 It should improve after the CSAT. 564 00:57:00,255 --> 00:57:02,382 When did the symptoms begin? 565 00:57:03,216 --> 00:57:05,885 March 3rd… 566 00:57:06,886 --> 00:57:08,721 That's right after starting your senior year. 567 00:57:12,892 --> 00:57:14,352 No. 568 00:57:15,228 --> 00:57:16,062 So… 569 00:57:17,105 --> 00:57:20,108 It was after Hui-seo's entrance ceremony. 570 00:57:21,568 --> 00:57:24,696 They were going to buy him sneakers, so Mom and Dad… 571 00:57:29,993 --> 00:57:31,161 They got in Dad's cab… 572 00:57:33,788 --> 00:57:35,623 and the three of them got into an accident. 573 00:57:41,296 --> 00:57:42,672 My parents passed away, 574 00:57:44,132 --> 00:57:45,383 and Hui-seo's leg… 575 00:57:48,803 --> 00:57:50,096 His leg… 576 00:57:55,310 --> 00:57:56,186 Hui-seo's leg… 577 00:58:36,184 --> 00:58:40,188 TAE-SEO 578 00:58:40,271 --> 00:58:41,689 The safety doors are closing. 579 00:58:41,773 --> 00:58:44,317 -Are you still in Seoul? -I'm not here to have fun either. 580 00:58:46,319 --> 00:58:49,614 -Where are you? -It was a big leap for me. 581 00:58:49,697 --> 00:58:51,282 I didn't come here to have fun. 582 00:58:51,908 --> 00:58:53,076 I tried distancing myself. 583 00:58:53,159 --> 00:58:55,328 I worked up the courage for the first time 584 00:58:56,538 --> 00:58:58,373 and tried stepping away from my dad. 585 00:58:59,457 --> 00:59:01,876 I thought, "I might make it if I follow Yeon Tae-seo." 586 00:59:01,960 --> 00:59:04,420 I was able to come because I thought I was going with you. 587 00:59:07,507 --> 00:59:08,550 Where are you? 588 00:59:12,220 --> 00:59:13,555 The stop after Isu Station. 589 00:59:14,264 --> 00:59:17,433 -I have to get to Cheongnyangni Station. -Is it Dongjak Station? 590 00:59:19,769 --> 00:59:20,687 Yeah. 591 00:59:24,065 --> 00:59:25,191 Dongjak Station… 592 01:00:16,534 --> 01:00:17,535 The Hangang River. 593 01:00:18,161 --> 01:00:19,829 It's my first time seeing it. 594 01:00:21,539 --> 01:00:23,124 The Hangang River? Where? 595 01:00:24,500 --> 01:00:26,044 Over there. Look closely. 596 01:00:28,630 --> 01:00:29,714 I can't see anything. 597 01:00:35,762 --> 01:00:38,890 I'm seeing the Hangang River for the first time with Yeon Tae-seo. 598 01:00:56,949 --> 01:00:57,909 What's your deal? 599 01:00:57,992 --> 01:00:59,619 You're completely different now. 600 01:01:00,536 --> 01:01:02,538 You acted like you'd never see me again. 601 01:01:02,622 --> 01:01:04,540 -Earlier, I was-- -Not just earlier. 602 01:01:04,624 --> 01:01:07,460 Ever since summer break ended, you ignored me and avoided-- 603 01:01:22,100 --> 01:01:23,601 The tension finally wore off. 604 01:01:26,229 --> 01:01:29,107 Today, just suddenly. 605 01:01:30,108 --> 01:01:31,234 I know that feeling. 606 01:01:31,859 --> 01:01:33,319 How it happens all of a sudden. 607 01:01:35,947 --> 01:01:39,701 I've felt sick since yesterday evening, just thinking about leaving Yeonwoo. 608 01:01:40,493 --> 01:01:43,162 But the second I saw you on the train earlier, 609 01:01:43,246 --> 01:01:46,082 all that anxiety disappeared suddenly. 610 01:01:47,917 --> 01:01:48,918 It's strange. 611 01:01:49,001 --> 01:01:53,840 I've been studying better because of you, and my grades have improved a little too. 612 01:01:54,424 --> 01:01:55,717 I also worked up my courage. 613 01:01:58,386 --> 01:01:59,887 I wonder what you are to me. 614 01:02:10,815 --> 01:02:11,733 It's the word 615 01:02:12,942 --> 01:02:15,319 you memorized all summer while sighing the whole time. 616 01:02:19,115 --> 01:02:19,949 Yeah. 617 01:02:20,575 --> 01:02:21,868 I know. 618 01:02:21,951 --> 01:02:23,745 I know it. Don't tell me. 619 01:02:29,625 --> 01:02:30,543 To make possible. 620 01:02:35,131 --> 01:02:36,299 That's what I am. 621 01:02:59,113 --> 01:03:00,031 We'll have to 622 01:03:01,866 --> 01:03:03,159 be together forever. 623 01:03:23,930 --> 01:03:24,806 Let's do that. 624 01:03:28,935 --> 01:03:29,769 Starting now. 625 01:03:49,747 --> 01:03:52,667 STILL SHINING 626 01:04:21,404 --> 01:04:23,406 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 45381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.