All language subtitles for King.and.Conqueror.S01E01.Invitation.REVISED.1080p.iP.WEB-DL H264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,110 --> 00:00:43,830 William! 2 00:00:48,770 --> 00:00:50,070 Harold! 3 00:02:13,363 --> 00:02:14,722 Any time would be good. 4 00:02:15,658 --> 00:02:17,478 Do you want it done fast or well? 5 00:02:17,479 --> 00:02:18,802 I want it finished. 6 00:02:19,225 --> 00:02:21,175 If you insist on walking into swords, my Lord, 7 00:02:21,177 --> 00:02:22,535 there's not much I can... 8 00:02:22,536 --> 00:02:24,992 There were three of them, Fitz, all at the same time. 9 00:02:24,993 --> 00:02:27,070 Lucky it wasn't four, then, hmm? 10 00:02:28,333 --> 00:02:31,733 If you were half as quick with your sword as you are with your wit... 11 00:02:47,490 --> 00:02:48,865 William, you're hurt. 12 00:02:48,867 --> 00:02:51,521 My Lord, I have to finish with your arm. 13 00:02:51,523 --> 00:02:52,823 It's nothing. 14 00:02:55,530 --> 00:02:57,730 Aye, Matilda. 15 00:03:01,202 --> 00:03:02,922 You've received an invitation. 16 00:03:04,057 --> 00:03:05,496 To where? 17 00:03:05,949 --> 00:03:07,429 England. 18 00:03:07,970 --> 00:03:09,848 Your cousin Edward is their new king. 19 00:03:09,850 --> 00:03:11,228 He's about to be crowned. 20 00:03:11,602 --> 00:03:13,492 You've been invited to the coronation. 21 00:03:13,494 --> 00:03:15,501 They want me to travel all the way to it? 22 00:03:15,503 --> 00:03:17,423 Apparently they do. 23 00:03:18,548 --> 00:03:20,507 When did you last have any word from them? 24 00:03:20,509 --> 00:03:22,588 I don't think I've ever had word from them. 25 00:03:23,193 --> 00:03:25,929 I knew them briefly when they were here in exile, 26 00:03:25,930 --> 00:03:27,969 but Edward and I were just children. 27 00:03:27,970 --> 00:03:30,249 What do you think they want? 28 00:03:30,250 --> 00:03:31,702 No idea. 29 00:03:31,704 --> 00:03:34,303 What do I know of England? 30 00:04:06,090 --> 00:04:07,970 It's a fucking massacre. 31 00:04:18,823 --> 00:04:20,823 Harold, what's going on? 32 00:04:27,177 --> 00:04:28,477 The sword! 33 00:04:34,450 --> 00:04:36,569 Tostig, take a look at this. What do you think? 34 00:04:36,570 --> 00:04:37,961 The metal? 35 00:04:37,962 --> 00:04:40,169 The grind is pretty rough. 36 00:04:40,269 --> 00:04:42,188 It's not ours. 37 00:04:42,236 --> 00:04:44,236 - Mercia? - Mercia. 38 00:04:45,220 --> 00:04:47,273 But why would Mercia break the peace agreement? 39 00:04:47,275 --> 00:04:49,394 They'd forfeit everything to the Crown. 40 00:04:49,876 --> 00:04:52,196 Exactly, which is why we have to tell Father. 41 00:04:55,022 --> 00:04:56,662 Tostig, where's Sweyn? 42 00:04:58,496 --> 00:05:00,616 He's invited himself to another wedding. 43 00:05:05,143 --> 00:05:06,702 Sweyn, are you in there? 44 00:05:06,816 --> 00:05:08,116 Yes. 45 00:05:10,218 --> 00:05:11,809 I didn't know you were invited. 46 00:05:11,810 --> 00:05:13,490 I very much doubt you were invited. 47 00:05:13,492 --> 00:05:14,954 Sweyn, what have you been doing? 48 00:05:14,956 --> 00:05:17,174 Deflowering the bride, as is my right as a Lord. 49 00:05:17,176 --> 00:05:19,129 I'm sure Father will be thrilled. 50 00:05:19,130 --> 00:05:21,249 - Father doesn't need to know about it. - That you're an embarrassment? 51 00:05:21,250 --> 00:05:23,863 Oh, pull your head out of your arse, Harold! 52 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 Your blood's no different. 53 00:05:25,930 --> 00:05:28,747 And, besides, she loved every minute of it. 54 00:05:28,749 --> 00:05:30,369 I'm not getting into this with you. 55 00:05:30,370 --> 00:05:32,470 I just found the remains of a Mercian raid. 56 00:05:33,730 --> 00:05:35,209 Don't be stupid. 57 00:05:35,210 --> 00:05:37,649 There was an attack on a Dover road this morning. 58 00:05:37,650 --> 00:05:40,253 The Mercians crossed our border in violation of the peace agreement. 59 00:05:40,255 --> 00:05:41,854 How do you know it was Mercians? 60 00:05:41,856 --> 00:05:44,775 - We found their swords. - Shut up, Tostig. 61 00:05:45,010 --> 00:05:46,534 Find my boots. 62 00:05:46,535 --> 00:05:48,249 Father needs to know about it, 63 00:05:48,250 --> 00:05:50,633 so you and I need to be in agreement, or he won't listen. 64 00:05:50,635 --> 00:05:53,520 So when I tell him, you're going to back me up. 65 00:05:53,522 --> 00:05:54,841 Got it? 66 00:05:54,843 --> 00:05:56,778 Yes, I've got it. 67 00:05:56,779 --> 00:05:58,158 Good. 68 00:06:08,723 --> 00:06:10,323 Unbelievable. 69 00:06:15,690 --> 00:06:18,133 If Father gets to hear about this... 70 00:06:18,470 --> 00:06:20,670 I'll do you harder than I did her. 71 00:06:23,796 --> 00:06:25,236 Good boy. 72 00:06:44,650 --> 00:06:46,705 - Shit. - Greetings, Odo. 73 00:06:46,707 --> 00:06:49,157 Oh! William. I was just, er... 74 00:06:49,159 --> 00:06:50,450 taking a piss. 75 00:06:50,451 --> 00:06:52,569 Hiding in the forest until the battle was over? 76 00:06:52,570 --> 00:06:53,969 Oh, no. And I'm shocked, 77 00:06:53,970 --> 00:06:57,049 shocked you think such an appalling thing of your brother. 78 00:06:57,219 --> 00:06:59,000 - Half-brother. - Well... 79 00:06:59,001 --> 00:07:01,809 I saw you slope off into those trees yesterday morning. 80 00:07:01,810 --> 00:07:04,089 Well, I was just, er... 81 00:07:04,090 --> 00:07:05,929 Look, you swore to our mother on her death-bed 82 00:07:05,930 --> 00:07:07,219 that you'd take care of me, 83 00:07:07,221 --> 00:07:09,009 so keeping out of battles means I'm just, er, 84 00:07:09,010 --> 00:07:11,689 sparing you the unnecessary worry. 85 00:07:11,690 --> 00:07:13,049 How charitable. 86 00:07:13,050 --> 00:07:14,370 Yeah, that's me. 87 00:07:16,850 --> 00:07:18,329 What the hell is that? 88 00:07:18,863 --> 00:07:20,628 That is the sound of a king. 89 00:07:20,630 --> 00:07:22,770 - Oh, can I come? - No. No. 90 00:07:38,689 --> 00:07:40,689 What a day, my boy. 91 00:07:43,088 --> 00:07:46,009 No ceremony. 92 00:07:46,010 --> 00:07:50,090 What a glorious day for the finest son of Normandy. 93 00:07:51,523 --> 00:07:53,473 - It's been too long. - Always too long. 94 00:07:56,890 --> 00:07:59,270 How time escapes us, eh? 95 00:07:59,570 --> 00:08:01,170 Why are we not together more? 96 00:08:01,172 --> 00:08:04,409 Because all you ever do is hunt, night and day. 97 00:08:04,410 --> 00:08:06,737 What else is a king to do with his time? 98 00:08:06,738 --> 00:08:08,123 Fight wars? 99 00:08:08,210 --> 00:08:09,877 That's your game, William, 100 00:08:09,878 --> 00:08:11,570 and you're far better at it than me. 101 00:08:12,357 --> 00:08:13,716 Well, you used to be. 102 00:08:13,890 --> 00:08:16,183 What happened to the arm? 103 00:08:16,184 --> 00:08:17,502 Just giving it a rest. 104 00:08:17,504 --> 00:08:18,805 Uncle. 105 00:08:18,807 --> 00:08:20,893 What are you doing outside of France? 106 00:08:21,065 --> 00:08:25,209 I've been reliably informed you've gone to war with Guy of Brionne. 107 00:08:25,657 --> 00:08:28,049 I've come to see his head. 108 00:08:28,050 --> 00:08:29,463 Do you have it? 109 00:08:29,464 --> 00:08:31,209 We've got him bound and gagged. 110 00:08:31,733 --> 00:08:33,433 I'll get a good ransom for him. 111 00:08:33,434 --> 00:08:34,819 My Lord. 112 00:08:37,210 --> 00:08:38,609 Your Majesty. 113 00:08:38,902 --> 00:08:41,222 You have to see this. 114 00:08:47,515 --> 00:08:49,274 We may have lost him. 115 00:08:49,436 --> 00:08:51,116 - Guy? - Yes. 116 00:08:51,990 --> 00:08:53,290 Fuck. 117 00:08:56,229 --> 00:08:57,549 It's over here. 118 00:09:02,856 --> 00:09:04,255 I'm fine. 119 00:09:04,683 --> 00:09:06,323 Get up! 120 00:09:09,303 --> 00:09:10,603 Explain. 121 00:09:12,343 --> 00:09:14,169 Guy flew into a frenzy. 122 00:09:14,230 --> 00:09:17,549 Ripped his arm right down to the bone to get out. 123 00:09:17,550 --> 00:09:19,483 He's gone. 124 00:09:19,597 --> 00:09:21,677 I saw it with my own eyes. 125 00:09:23,470 --> 00:09:24,770 He's gone. 126 00:09:25,630 --> 00:09:28,590 My eyes see blood here. 127 00:09:31,270 --> 00:09:35,229 I don't see blood where his wrists were ripped 128 00:09:35,230 --> 00:09:37,670 right down to the bone. 129 00:09:39,677 --> 00:09:41,144 - My Lord... - Hmm? 130 00:09:41,145 --> 00:09:43,797 - Came to an arrangement? - No. 131 00:09:43,872 --> 00:09:45,752 Payment for freedom? 132 00:09:45,753 --> 00:09:47,879 - My Lord, I am not your enemy. - No. 133 00:09:48,423 --> 00:09:49,823 Not any more. 134 00:09:55,750 --> 00:09:57,789 Sloppy, William. 135 00:09:58,108 --> 00:10:02,670 I will dispatch men to find Guy and rectify this disappointment. 136 00:10:05,849 --> 00:10:08,008 He came a long way just to see Guy's head. 137 00:10:08,010 --> 00:10:09,410 I wonder what was inside it. 138 00:10:41,670 --> 00:10:44,168 The Mercians are crossing our borders to raid. 139 00:10:44,170 --> 00:10:45,774 That's impossible. 140 00:10:45,776 --> 00:10:47,709 That is Mercian iron, Father. 141 00:10:47,710 --> 00:10:49,749 Tostig and I saw a massacre with our own eyes. 142 00:10:49,750 --> 00:10:51,065 It was Mercians. 143 00:10:51,067 --> 00:10:52,713 It's madness, is what this is. 144 00:10:52,715 --> 00:10:55,055 You won't accept what is right in front of you? 145 00:10:55,057 --> 00:10:57,950 Just as the three earldoms have finally agreed to peace, 146 00:10:57,952 --> 00:11:01,711 you're saying that the Mercians have decided to throw it all away? 147 00:11:01,713 --> 00:11:03,805 I'm telling you what I know. 148 00:11:07,236 --> 00:11:08,876 What do you think, Sweyn? 149 00:11:12,029 --> 00:11:14,408 Yeah, well, I think you're right, Father. 150 00:11:14,410 --> 00:11:17,010 I think it is madness. 151 00:11:20,996 --> 00:11:23,512 Father, I will prove it. Let me bring you proof. 152 00:11:23,514 --> 00:11:25,722 By crossing the border and breaking the peace yourself? 153 00:11:25,724 --> 00:11:27,803 Another ten years of civil war, is that what you want? 154 00:11:27,805 --> 00:11:29,920 They've already broken the peace agreement. 155 00:11:29,922 --> 00:11:31,728 - Here! - Look! 156 00:11:33,063 --> 00:11:35,102 Do you think I wouldn't see it? 157 00:11:36,512 --> 00:11:41,029 Four kings, four, I've served as Earl of Wessex, 158 00:11:41,030 --> 00:11:44,349 and I never broke my word to any of them. 159 00:11:44,350 --> 00:11:47,138 That's how this family survives, Harold. 160 00:11:47,140 --> 00:11:49,524 Because we can be trusted. 161 00:11:49,526 --> 00:11:51,445 That's how we maintain control. 162 00:11:51,447 --> 00:11:54,326 You control the earls, and you control England. 163 00:11:54,757 --> 00:11:57,228 Now, Edward has married your sister, 164 00:11:57,230 --> 00:12:01,045 and in return, my influence has made him King, 165 00:12:01,047 --> 00:12:03,726 and that is our deal. 166 00:12:03,728 --> 00:12:07,507 And that will put Wessex blood on the throne, 167 00:12:07,509 --> 00:12:09,588 and nothing can jeopardise that nothing! 168 00:12:10,030 --> 00:12:11,378 All this? 169 00:12:11,379 --> 00:12:13,014 They're just bandits, Harold. 170 00:12:13,016 --> 00:12:16,708 Now the coronation is looming, watch yourself. 171 00:12:24,770 --> 00:12:26,169 Mother. 172 00:12:26,171 --> 00:12:27,811 Be careful. 173 00:12:36,229 --> 00:12:38,388 Why do you rile Harold like that? 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,898 He does have a breaking point. 175 00:12:40,900 --> 00:12:42,859 It's because he doesn't listen. 176 00:12:42,861 --> 00:12:46,188 It's Harold that needs your encouragement, not Sweyn, 177 00:12:46,190 --> 00:12:49,590 and if he has something to say, you need to hear him out. 178 00:12:56,803 --> 00:12:59,042 What if he's right, Godwin? 179 00:12:59,757 --> 00:13:02,277 Have you considered that? 180 00:13:03,070 --> 00:13:05,629 Harold fears the worst, that's all. 181 00:13:06,008 --> 00:13:08,208 It's a good quality for a leader, 182 00:13:08,210 --> 00:13:09,690 but not while we're at peace. 183 00:13:11,523 --> 00:13:13,802 Peace needs the bigger picture. 184 00:13:14,257 --> 00:13:15,870 And what about Tostig? 185 00:13:15,872 --> 00:13:18,031 Don't be daft, woman. 186 00:13:18,350 --> 00:13:20,070 Tostig's yours. 187 00:13:22,676 --> 00:13:26,316 Come on, people want a feast for this coronation. 188 00:13:40,029 --> 00:13:42,788 You are not seriously considering going to England? 189 00:13:43,350 --> 00:13:44,983 Edward is William's cousin. 190 00:13:44,985 --> 00:13:46,864 And about to become an English king. 191 00:13:47,458 --> 00:13:49,109 A foreign king. 192 00:13:49,428 --> 00:13:52,189 That makes him an enemy, can you not see? 193 00:13:52,190 --> 00:13:53,940 I can see it makes him your enemy. 194 00:13:53,942 --> 00:13:56,022 My enemies are your enemies. 195 00:13:57,830 --> 00:14:00,030 I disagree, Uncle. 196 00:14:01,750 --> 00:14:03,590 Matilda. 197 00:14:08,276 --> 00:14:10,475 Edward's mother was Queen of England twice. 198 00:14:11,436 --> 00:14:14,116 She was married to two different kings. 199 00:14:15,236 --> 00:14:17,155 We scorn her at our peril. 200 00:14:17,157 --> 00:14:20,112 When Edward wears the crown, his mother will lose her power. 201 00:14:20,115 --> 00:14:24,235 When Edward wears the crown, Lady Emma will be his power. 202 00:14:27,249 --> 00:14:29,743 Your father didn't trust them, William. 203 00:14:29,870 --> 00:14:31,343 Why should we? 204 00:14:32,123 --> 00:14:34,402 Where were they after he died, 205 00:14:34,630 --> 00:14:36,509 when you were living in ditches, 206 00:14:36,510 --> 00:14:39,433 a scared bastard boy without a family, 207 00:14:39,435 --> 00:14:43,234 dodging assassins and waiting for your closest to betray you? 208 00:14:43,350 --> 00:14:46,891 Where were they then, these English kin of yours? 209 00:14:46,893 --> 00:14:49,012 It was me who stood beside you. 210 00:14:49,014 --> 00:14:51,253 It was me who protected you, 211 00:14:51,396 --> 00:14:53,396 who backed you as Duke. 212 00:14:54,249 --> 00:14:56,248 You're nothing to these English people. 213 00:14:56,250 --> 00:14:58,755 Their channel is at our back. 214 00:14:58,756 --> 00:15:01,028 We'd be fools to make an enemy of that. 215 00:15:06,663 --> 00:15:09,262 And you think they'd dare cross it with an army? 216 00:15:09,616 --> 00:15:12,375 What kind of fool would try such a thing? 217 00:15:12,377 --> 00:15:14,297 Henry, Matilda's right. 218 00:15:15,477 --> 00:15:17,477 I can't refuse this invitation. 219 00:15:18,636 --> 00:15:22,515 Better to look them in the eye than insult them with my backside. 220 00:15:23,163 --> 00:15:24,789 Besides, Henry, 221 00:15:25,458 --> 00:15:27,230 who refuses a king? 222 00:15:29,543 --> 00:15:31,474 Well... 223 00:15:31,476 --> 00:15:34,235 ..if your mind is set, there is nothing I can do but embrace you 224 00:15:34,237 --> 00:15:36,076 and respect your judgment. 225 00:15:36,470 --> 00:15:37,770 Visit your kin. 226 00:15:39,122 --> 00:15:41,122 It's no concern of mine. 227 00:15:42,636 --> 00:15:44,508 And don't you worry about Guy of Brionne. 228 00:15:44,510 --> 00:15:45,904 My men will find him. 229 00:15:45,906 --> 00:15:47,789 You can forget he ever existed. 230 00:15:49,323 --> 00:15:53,322 France will protect Normandy as its little brother. 231 00:15:53,856 --> 00:15:56,016 Be careful in England. 232 00:16:01,109 --> 00:16:02,522 My Lord! 233 00:16:02,523 --> 00:16:05,320 Would you join us for a drink to our victory? 234 00:16:07,556 --> 00:16:11,804 Tomorrow, when the sun rises, we'll be alive to see it. 235 00:16:11,806 --> 00:16:13,133 That's victory. 236 00:16:13,135 --> 00:16:14,589 To being alive! 237 00:16:14,591 --> 00:16:16,270 To being alive! 238 00:16:18,723 --> 00:16:20,844 You don't want to stay and hear their music? 239 00:16:20,846 --> 00:16:22,153 No. 240 00:16:22,154 --> 00:16:23,550 I've heard it all before. 241 00:16:26,616 --> 00:16:28,916 He came all this way to make sure Guy was dead. 242 00:16:29,950 --> 00:16:31,656 Why? 243 00:16:31,657 --> 00:16:33,428 What does he think he knows? 244 00:16:33,430 --> 00:16:36,229 And he's got England stuck in his throat. 245 00:16:36,356 --> 00:16:38,676 Why would going there be such a weakness? 246 00:16:39,430 --> 00:16:41,390 Because it doesn't serve his purpose. 247 00:16:44,390 --> 00:16:46,305 You go. 248 00:16:46,610 --> 00:16:49,330 - I'll find Guy and make him talk. - You sure? 249 00:16:50,550 --> 00:16:52,130 Take Odo with you. 250 00:16:52,131 --> 00:16:53,869 Find him before Henry does. 251 00:16:54,177 --> 00:16:56,497 I know the terrain better than him. 252 00:16:57,617 --> 00:16:59,537 That's very generous of you. 253 00:17:00,683 --> 00:17:02,882 - You're welcome. - I wasn't thanking you. 254 00:17:02,884 --> 00:17:05,483 No, I took the liberty. 255 00:17:05,630 --> 00:17:07,634 Yeah, you did, didn't you? 256 00:17:07,636 --> 00:17:09,374 Hey, where are you going? 257 00:17:13,296 --> 00:17:14,976 What are you going to do? 258 00:17:15,883 --> 00:17:18,121 You think you can press your advantage? 259 00:17:18,122 --> 00:17:19,533 Oh, promises. 260 00:17:20,729 --> 00:17:22,961 You think I'm impressed because you're a duke? 261 00:17:22,962 --> 00:17:25,216 - No. - Yet still, you are here. 262 00:17:25,217 --> 00:17:28,237 I think, deep down, 263 00:17:28,502 --> 00:17:32,518 it impresses you that my cousin is to be the King of England. 264 00:17:33,623 --> 00:17:36,543 There it is, there's my music. 265 00:17:57,910 --> 00:17:59,310 To the new king! 266 00:18:02,150 --> 00:18:04,550 Let's drink to the new queen. 267 00:18:09,051 --> 00:18:11,429 It's like Father said. Use your head. 268 00:18:11,430 --> 00:18:13,309 When I'm Earl, that's exactly what I'll do. 269 00:18:13,311 --> 00:18:15,623 Careful, measured consideration of all the facts. 270 00:18:15,625 --> 00:18:17,144 All the facts? Really? 271 00:18:17,146 --> 00:18:19,254 Yes, Harold, all the facts. 272 00:18:19,507 --> 00:18:21,754 - Sweetheart, a moment, please. - What about you, Harold? 273 00:18:21,755 --> 00:18:23,326 Well, Harold's never going to be Earl. 274 00:18:23,328 --> 00:18:25,308 Oh, don't worry, Sweyn, it's your title, 275 00:18:25,310 --> 00:18:27,389 no-one's going to take it away from you. 276 00:18:27,390 --> 00:18:30,969 Anyway, there are more important things in life, right, Father? 277 00:18:30,971 --> 00:18:32,590 Oh, so you do listen, then? 278 00:18:32,591 --> 00:18:33,989 I'm always listening. 279 00:18:33,990 --> 00:18:35,477 You can tell that because his lips are moving. 280 00:18:35,478 --> 00:18:37,240 Fuck off, Sweyn. 281 00:18:37,571 --> 00:18:42,239 The important thing now is that your sister is married to the King, 282 00:18:42,241 --> 00:18:45,149 and in two days, they will be crowned. 283 00:18:45,150 --> 00:18:46,972 Everything is changing. 284 00:18:46,974 --> 00:18:48,326 Everything. 285 00:18:48,328 --> 00:18:52,246 I may be an old man, but I know what war takes from us. 286 00:18:52,390 --> 00:18:57,909 This is a new age, that's how important the coronation is. 287 00:18:58,209 --> 00:19:00,369 Where are you swanning off to? 288 00:19:03,789 --> 00:19:05,427 Hey. 289 00:19:06,922 --> 00:19:08,723 Did you see the blade I left? 290 00:19:08,816 --> 00:19:11,175 Mercian, no question. 291 00:19:11,350 --> 00:19:14,190 Next time you find a raid, take their money. 292 00:19:18,207 --> 00:19:19,855 Did you see that man over there? 293 00:19:19,857 --> 00:19:21,829 He's the moneyer in Ockley, 294 00:19:21,830 --> 00:19:24,337 and he has been pressing his silver too thin. 295 00:19:24,404 --> 00:19:26,109 Too much brass in the alloy. 296 00:19:26,307 --> 00:19:29,429 - How do you know? - I heard it when I poured his drink. 297 00:19:29,430 --> 00:19:31,788 He thinks having tits means I don't have ears. 298 00:19:31,790 --> 00:19:33,869 So apply a little pressure to him, and he can tell you 299 00:19:33,871 --> 00:19:36,111 if the bandits were paid in Mercian money. 300 00:19:36,943 --> 00:19:39,393 You know, my father needs to be listening to this. 301 00:19:41,950 --> 00:19:44,085 - Edith. - I'm not blood. 302 00:19:44,086 --> 00:19:46,350 My voice has no value to your family. 303 00:19:47,990 --> 00:19:51,670 You are as much a part of this family as any of them. 304 00:19:52,990 --> 00:19:54,550 Come on. 305 00:19:56,136 --> 00:19:57,436 Hey. 306 00:20:17,510 --> 00:20:19,790 You can leave us now, Sarah, thank you. 307 00:20:21,129 --> 00:20:22,768 Hello. 308 00:20:22,776 --> 00:20:24,376 Hey. 309 00:20:26,010 --> 00:20:27,649 Why would the Mercians do it? 310 00:20:27,651 --> 00:20:30,010 Not in here, Harold. Talk about something else, please. 311 00:20:31,530 --> 00:20:33,130 Sorry. 312 00:20:34,396 --> 00:20:36,196 What do you want to talk about? 313 00:20:38,717 --> 00:20:40,837 I want to know what they're talking about. 314 00:20:46,023 --> 00:20:47,823 Come here! 315 00:20:51,822 --> 00:20:54,422 What do you think my father saw when he looked at me? 316 00:20:55,856 --> 00:20:57,895 Himself. 317 00:20:58,023 --> 00:20:59,323 I doubt that. 318 00:21:01,336 --> 00:21:03,401 What do you think he sees? 319 00:21:03,402 --> 00:21:04,847 Protection. 320 00:21:10,169 --> 00:21:12,009 That's still my promise, Edith. 321 00:21:22,797 --> 00:21:26,859 Danish marriage or church marriage, it's no matter to me. 322 00:21:28,816 --> 00:21:30,495 It matters to your father. 323 00:21:30,497 --> 00:21:33,217 I will not let him church marry me to someone else. 324 00:21:33,219 --> 00:21:35,307 I would never let that happen. 325 00:21:36,256 --> 00:21:38,047 What Godwin wants, Godwin gets. 326 00:21:38,049 --> 00:21:40,224 And if he decides that he wants to get rid of me... 327 00:21:40,226 --> 00:21:42,031 He won't. 328 00:21:42,837 --> 00:21:44,137 He won't. 329 00:21:45,970 --> 00:21:47,309 That is my promise. 330 00:21:47,311 --> 00:21:49,224 I will not end up like my sister, 331 00:21:49,225 --> 00:21:51,389 dead in a Mercian ditch. 332 00:21:51,496 --> 00:21:54,255 Women are cast aside in this world. 333 00:21:54,335 --> 00:21:56,806 - Men's eyes are fickle. - Not mine. 334 00:21:56,808 --> 00:21:59,490 Pluck my eyes out, you'll still be worth more to me than... 335 00:21:59,492 --> 00:22:02,270 - Thin-pressed silver? - Thin-pressed silver! 336 00:22:45,529 --> 00:22:49,397 They can't even keep their roads clear in this godforsaken place. 337 00:22:49,863 --> 00:22:51,163 Be careful. 338 00:24:35,070 --> 00:24:36,472 W-what is this? 339 00:24:36,474 --> 00:24:37,833 London's that way. 340 00:24:38,030 --> 00:24:39,330 Who are you? 341 00:24:42,590 --> 00:24:43,890 Are you robbing them? 342 00:24:45,203 --> 00:24:46,503 No. 343 00:24:50,149 --> 00:24:51,948 What is this? 344 00:24:52,110 --> 00:24:54,069 You're lucky. 345 00:24:54,071 --> 00:24:56,789 The last time this happened here, there was a massacre. 346 00:24:56,790 --> 00:24:58,770 Well, thank God you showed up. 347 00:24:58,772 --> 00:25:00,128 Yeah. 348 00:25:00,130 --> 00:25:01,570 Thank God. 349 00:25:04,016 --> 00:25:05,776 William... 350 00:25:12,643 --> 00:25:14,083 You all right? 351 00:25:15,606 --> 00:25:17,005 I'm fine. 352 00:25:17,007 --> 00:25:19,150 What about our men? 353 00:25:19,923 --> 00:25:21,223 We lost them. 354 00:25:31,689 --> 00:25:33,409 Bravo, Philip. 355 00:25:39,630 --> 00:25:41,150 Has she found him? 356 00:25:42,156 --> 00:25:44,476 Not yet, Your Majesty. 357 00:25:53,976 --> 00:25:55,926 Neither have you. 358 00:25:55,928 --> 00:25:57,048 Rectify this. 359 00:25:57,404 --> 00:25:59,568 Find Guy of Brionne. 360 00:26:04,816 --> 00:26:06,206 Papa! 361 00:26:06,207 --> 00:26:08,535 Who is Guy of Brionne? 362 00:26:09,053 --> 00:26:11,269 He's someone who did me a service. 363 00:26:11,270 --> 00:26:13,710 A long time ago, ancient history. 364 00:26:19,230 --> 00:26:20,530 Bravo. 365 00:26:43,116 --> 00:26:45,876 Your Majesty, Duke William of Normandy. 366 00:26:48,789 --> 00:26:50,422 Edward. 367 00:26:50,423 --> 00:26:51,881 Cousin William. 368 00:26:52,829 --> 00:26:54,588 You came. 369 00:26:54,590 --> 00:26:56,390 I knew you would. 370 00:26:58,103 --> 00:27:01,342 Old enemies and new foes... 371 00:27:02,646 --> 00:27:04,436 blood runs them dry. 372 00:27:05,137 --> 00:27:06,575 I knew it. 373 00:27:07,035 --> 00:27:08,909 I saw it. 374 00:27:09,069 --> 00:27:10,549 You seem well. 375 00:27:10,963 --> 00:27:12,642 William of Normandy. 376 00:27:12,644 --> 00:27:14,084 What a welcome sight. 377 00:27:15,223 --> 00:27:18,103 Let me take a look at my nephew. 378 00:27:21,043 --> 00:27:23,762 Yes, you still have my brother in you, I can see it. 379 00:27:24,150 --> 00:27:27,715 And your victories, your immense victories. 380 00:27:27,717 --> 00:27:29,174 You flatter me, Lady Emma. 381 00:27:29,176 --> 00:27:30,895 No, you flatter us. 382 00:27:30,897 --> 00:27:33,496 Your presence here flatters all of us. 383 00:27:33,889 --> 00:27:36,289 Tonight you will eat with us. 384 00:28:02,829 --> 00:28:04,129 Harold. 385 00:28:13,143 --> 00:28:15,063 Where have you been? 386 00:28:18,010 --> 00:28:20,170 This is proof that something is wrong. 387 00:28:21,336 --> 00:28:22,713 Mercian coins. 388 00:28:22,750 --> 00:28:24,589 Found on one of the bandits. 389 00:28:24,590 --> 00:28:27,122 Proof that Mercians are raiding our land. 390 00:28:27,124 --> 00:28:29,403 This could threaten the safety of Wessex, Father. 391 00:28:30,089 --> 00:28:32,698 It's proof of nothing but your arrogance. 392 00:28:34,636 --> 00:28:38,635 When I give an instruction, it is to be followed. 393 00:28:39,163 --> 00:28:42,483 An earl's orders are to be followed. 394 00:28:45,083 --> 00:28:47,202 To where, Father? 395 00:28:47,330 --> 00:28:48,653 To oblivion? 396 00:28:48,655 --> 00:28:50,133 Where does this end? 397 00:28:50,135 --> 00:28:52,934 What do I have to do to prove myself? 398 00:28:53,030 --> 00:28:55,869 What do I have to do to make you see? 399 00:28:55,870 --> 00:28:57,950 This ends right now. 400 00:28:58,876 --> 00:29:00,316 Give me your word. 401 00:29:02,916 --> 00:29:04,436 Say it. 402 00:29:08,023 --> 00:29:09,503 Say it. 403 00:29:32,783 --> 00:29:35,863 Mercian money, newly minted. 404 00:29:37,403 --> 00:29:40,006 What did your father say to you? What's happening? 405 00:29:40,239 --> 00:29:42,430 He made me promise that I'd forget all this, 406 00:29:42,432 --> 00:29:43,816 that I would let it all go. 407 00:29:43,818 --> 00:29:46,289 If Mercia are doing this, our children are in terrible danger. 408 00:29:46,290 --> 00:29:47,949 He's losing his touch. 409 00:29:47,950 --> 00:29:50,229 Harold, when you promised your father you'd drop it, 410 00:29:50,230 --> 00:29:52,216 - tell me you were lying. - I can't make sense of it. 411 00:29:52,218 --> 00:29:53,657 You tell me, Harold. 412 00:29:53,790 --> 00:29:56,417 Right now, with your blood up, so that I can see it. 413 00:29:56,419 --> 00:29:58,298 Was it a lie? 414 00:29:58,323 --> 00:30:00,856 Yes, yes, of course it was a lie. 415 00:30:00,858 --> 00:30:03,414 Our children come first. 416 00:30:03,415 --> 00:30:04,793 Yes? 417 00:30:06,516 --> 00:30:08,269 Our children come first. 418 00:30:08,270 --> 00:30:09,630 They come first. 419 00:30:15,170 --> 00:30:19,890 My collection from our childhood in Normandy. 420 00:30:21,130 --> 00:30:24,410 I carried it with me all throughout Europe. 421 00:30:25,517 --> 00:30:26,877 You remember this one? 422 00:30:28,363 --> 00:30:32,963 And this is my Queen, Gunhild. 423 00:30:34,656 --> 00:30:36,735 Is she not beautiful? 424 00:30:37,023 --> 00:30:38,463 Befitting? 425 00:30:42,523 --> 00:30:44,163 Please. 426 00:30:46,750 --> 00:30:48,470 More food! 427 00:30:56,710 --> 00:30:58,162 Who else is coming? 428 00:30:58,163 --> 00:30:59,535 Just us. 429 00:31:02,757 --> 00:31:05,116 My son Aethel should have been a king. 430 00:31:05,630 --> 00:31:07,349 He was born to be a king. 431 00:31:07,350 --> 00:31:10,550 But the world has a sense of humour, does it not? 432 00:31:13,830 --> 00:31:15,750 Look at you. 433 00:31:15,752 --> 00:31:18,294 You look like a king, don't you? 434 00:31:18,295 --> 00:31:20,152 Oh, yes, you look like one. 435 00:31:21,597 --> 00:31:26,436 Aethel had his father's ferocity, you see, but... 436 00:31:26,438 --> 00:31:28,478 Edward has his father's face. 437 00:31:30,276 --> 00:31:31,697 But you, William. 438 00:31:31,698 --> 00:31:33,831 The strength of my brother is in you. 439 00:31:33,832 --> 00:31:35,491 I can see it. 440 00:31:36,010 --> 00:31:39,089 Let this be the beginning of a great alliance. 441 00:31:39,350 --> 00:31:41,185 You seem very sure. 442 00:31:41,186 --> 00:31:44,149 Because this is our family reunited. 443 00:31:44,150 --> 00:31:46,887 Our blood will be the power of Europe. 444 00:31:46,889 --> 00:31:48,881 This is how your father wanted it to be. 445 00:31:48,883 --> 00:31:51,672 My crown, in your protection. 446 00:31:51,673 --> 00:31:53,242 My crown! 447 00:31:53,430 --> 00:31:55,869 You were never meant to be King. 448 00:31:55,976 --> 00:31:57,696 But I will be. 449 00:31:58,869 --> 00:32:00,169 Tomorrow. 450 00:32:08,870 --> 00:32:10,990 - To the King. - To the King! 451 00:32:25,350 --> 00:32:26,789 Let her stew. 452 00:32:27,086 --> 00:32:28,789 Tomorrow she'll know. 453 00:32:28,918 --> 00:32:32,972 They all will, her traitorous kin. 454 00:32:32,973 --> 00:32:34,338 Her kin? 455 00:32:34,340 --> 00:32:35,922 The Godwins. 456 00:32:35,923 --> 00:32:37,589 But they'll learn tomorrow. 457 00:32:38,225 --> 00:32:42,729 With you by my side, William, they will learn. 458 00:32:43,730 --> 00:32:46,770 So Normandy as England's muscle. 459 00:32:47,902 --> 00:32:49,389 That's why I was invited. 460 00:32:49,391 --> 00:32:51,138 Exactly. 461 00:32:51,670 --> 00:32:54,230 Our blood alone. 462 00:32:57,009 --> 00:33:00,009 Well, I'm afraid I am no longer built for this hour. 463 00:33:19,023 --> 00:33:20,323 Goodnight. 464 00:33:24,343 --> 00:33:25,643 Do you hear it? 465 00:33:27,609 --> 00:33:30,769 Mother doesn't hear it, but I do. 466 00:33:34,516 --> 00:33:36,196 I hear His comfort. 467 00:33:39,383 --> 00:33:41,743 She doesn't know. 468 00:33:52,375 --> 00:33:54,934 It's the finger of St Swithin. 469 00:33:55,015 --> 00:33:56,975 Really? 470 00:33:57,789 --> 00:34:01,549 He sits in heaven at God's ear. 471 00:34:03,663 --> 00:34:07,863 I speak to him, and then he speaks to God. 472 00:34:09,463 --> 00:34:11,041 And they speak to me. 473 00:34:16,157 --> 00:34:19,036 Move your ship from Dover. 474 00:34:20,361 --> 00:34:22,990 You will thank me, cousin. 475 00:34:26,350 --> 00:34:28,150 Why are you telling me this, Edward? 476 00:34:28,789 --> 00:34:31,429 Because that is my gift to you. 477 00:34:33,049 --> 00:34:34,517 Take heed. 478 00:34:34,518 --> 00:34:36,129 Move your ship. 479 00:34:47,470 --> 00:34:48,830 Some bodyguard. 480 00:34:50,016 --> 00:34:51,736 I earn my keep. 481 00:34:53,030 --> 00:34:56,786 This place is rotting with the past. 482 00:34:58,942 --> 00:35:00,957 Henry was right, 483 00:35:00,958 --> 00:35:02,502 coming here was a mistake. 484 00:35:04,977 --> 00:35:07,229 I need you to ride back to Dover. 485 00:35:07,489 --> 00:35:10,409 Move our ship south to Pevensey. 486 00:35:11,283 --> 00:35:14,322 We're getting off this inbred rock as soon as the coronation is done. 487 00:35:14,789 --> 00:35:16,509 Fine by me. 488 00:35:17,630 --> 00:35:19,670 I've had it with those fucking monks. 489 00:35:53,863 --> 00:35:55,257 Here! 490 00:35:55,258 --> 00:35:57,343 Guy of Brionne is here! 491 00:36:19,350 --> 00:36:21,356 Guy of Brionne. 492 00:36:21,357 --> 00:36:22,744 Hand or foot? 493 00:36:22,746 --> 00:36:24,046 No! 494 00:36:25,503 --> 00:36:28,703 I have the right to ransom. 495 00:36:32,230 --> 00:36:35,150 It's a simple question: hand or foot? 496 00:36:38,016 --> 00:36:39,430 - Take all four. - Certainly. 497 00:36:39,431 --> 00:36:41,296 Wait! Wait... 498 00:37:14,270 --> 00:37:16,749 Siward, Earl of Northumbria. 499 00:37:16,750 --> 00:37:18,069 Earl Siward. 500 00:37:18,210 --> 00:37:19,810 Lady Emma. 501 00:37:25,390 --> 00:37:28,069 Morcar, Earl of Mercia. 502 00:37:28,325 --> 00:37:29,651 Earl Morcar. 503 00:37:29,652 --> 00:37:31,104 Lady Emma. 504 00:37:31,436 --> 00:37:33,596 All is well? 505 00:37:34,349 --> 00:37:36,509 Mercia has done very well. 506 00:37:36,510 --> 00:37:38,088 Good. 507 00:37:38,090 --> 00:37:40,210 - I must ask you... - Later. 508 00:37:41,823 --> 00:37:44,063 Godwin, Earl of Wessex. 509 00:37:46,190 --> 00:37:48,429 - Earl Godwin. - My Lady Emma. 510 00:37:48,430 --> 00:37:51,189 My nephew, William of Normandy. 511 00:37:51,190 --> 00:37:53,309 I'm sure you recognise his name. 512 00:37:53,597 --> 00:37:54,897 The scourge of Anjou. 513 00:37:55,777 --> 00:37:57,936 The victor at Val-Es-Dunes. 514 00:37:58,217 --> 00:38:00,500 Europe trembles, Godwin. 515 00:38:00,502 --> 00:38:02,421 I've heard of your victories. 516 00:38:02,670 --> 00:38:04,469 They are without equal. 517 00:38:04,470 --> 00:38:06,789 Lady Emma, where is Gunhild? 518 00:38:06,790 --> 00:38:09,088 I would like to see my sister before the coronation. 519 00:38:09,090 --> 00:38:12,269 The Queen is not attending the ceremony today. 520 00:38:12,270 --> 00:38:13,592 What? 521 00:38:13,593 --> 00:38:16,406 Edward is to be crowned, but not my daughter? 522 00:38:16,408 --> 00:38:17,605 Yes. 523 00:38:17,606 --> 00:38:21,629 An unfortunate fever, brought on by overexcitement, 524 00:38:21,630 --> 00:38:22,749 I believe. 525 00:38:22,750 --> 00:38:24,306 She's still his queen. 526 00:38:24,308 --> 00:38:25,827 She had better be. 527 00:38:26,205 --> 00:38:29,055 I would still like to see her. 528 00:38:29,057 --> 00:38:30,857 Today, the Queen rests. 529 00:38:38,070 --> 00:38:39,370 Edith. 530 00:38:44,206 --> 00:38:45,713 I'll talk to her. 531 00:38:45,714 --> 00:38:48,189 If this is a lie, they won't let you close. 532 00:38:48,190 --> 00:38:51,666 If it is a lie, they'll let me closer than you. 533 00:38:51,668 --> 00:38:53,893 of the kingdom, 534 00:38:53,894 --> 00:38:56,804 and to put to rights 535 00:38:57,189 --> 00:38:59,924 all injustice and treachery. 536 00:38:59,926 --> 00:39:02,285 Do I need to write it out and hold it up in front of you? 537 00:39:02,287 --> 00:39:04,487 - This is important, Edward. - I know. I know. 538 00:39:05,990 --> 00:39:07,390 - And... - Look. 539 00:39:08,669 --> 00:39:13,068 If the crowd sees the temper of the Godwins for themselves, 540 00:39:13,070 --> 00:39:14,931 they'll believe whatever might happen in Dover. 541 00:39:14,932 --> 00:39:16,320 I know, I know. 542 00:39:20,876 --> 00:39:22,213 Your Majesty? 543 00:39:22,214 --> 00:39:23,716 Time meets us. 544 00:39:42,224 --> 00:39:44,789 I can ask the question in any number of ways, Guy, 545 00:39:44,790 --> 00:39:47,190 but what does Henry think you know? 546 00:39:50,030 --> 00:39:51,430 Shall we try something new? 547 00:39:54,836 --> 00:39:56,676 What does Henry think you know? 548 00:40:02,896 --> 00:40:04,736 Duke Robert! 549 00:40:06,175 --> 00:40:07,816 Duke Robert? 550 00:40:07,817 --> 00:40:09,726 William's father, Duke Robert? 551 00:40:09,727 --> 00:40:11,349 Murdered. 552 00:40:11,560 --> 00:40:13,387 No... 553 00:40:13,388 --> 00:40:16,201 Duke Robert died on the way back from the Holy Land, 554 00:40:16,203 --> 00:40:18,283 - he died of the flux. - Who murdered him? 555 00:40:20,836 --> 00:40:22,356 Who murdered him? 556 00:40:25,596 --> 00:40:26,916 I did. 557 00:40:28,150 --> 00:40:29,450 Why? 558 00:40:32,643 --> 00:40:36,242 Robert wanted to make an alliance with his sister, 559 00:40:36,993 --> 00:40:38,299 Lady Emma. 560 00:40:38,301 --> 00:40:40,780 An alliance between Normandy and England? 561 00:40:40,863 --> 00:40:43,953 It scares Henry to the bone. 562 00:40:45,342 --> 00:40:46,659 Go on. 563 00:40:46,661 --> 00:40:49,820 Henry ordered Robert's murder. 564 00:40:50,657 --> 00:40:52,457 I was his sword... 565 00:40:54,489 --> 00:40:56,129 but it was Henry. 566 00:40:57,390 --> 00:41:01,350 King Henry ordered the murder himself. 567 00:41:11,750 --> 00:41:14,070 The Duchess Matilda has Guy. 568 00:41:17,883 --> 00:41:19,183 Pity. 569 00:41:21,850 --> 00:41:23,517 Are my troops in place? 570 00:41:23,589 --> 00:41:26,061 On every border of Normandy, Your Majesty, 571 00:41:26,062 --> 00:41:27,394 as you requested. 572 00:41:29,462 --> 00:41:30,901 Move in. 573 00:41:31,189 --> 00:41:32,909 Take Normandy. 574 00:41:37,363 --> 00:41:40,203 Find William, and kill him. 575 00:41:41,310 --> 00:41:44,470 Then bring his head right here to me. 576 00:42:35,849 --> 00:42:37,780 For the Queen. 577 00:42:37,787 --> 00:42:39,935 It's poultices to break her fever. 578 00:42:40,110 --> 00:42:42,070 You are aware she has a fever? 579 00:42:47,950 --> 00:42:49,705 Edith. I can't believe you're here. 580 00:42:49,707 --> 00:42:51,507 Gunhild. 581 00:42:53,182 --> 00:42:54,722 What's happening? They told us you were ill. 582 00:42:54,724 --> 00:42:56,223 I know. It's a lie, Edith. 583 00:42:56,224 --> 00:42:58,189 They've lied to us about everything. 584 00:42:58,190 --> 00:43:00,285 Edward will not father an heir with me. 585 00:43:00,287 --> 00:43:02,366 Even the night we married, my bed is dry. 586 00:43:02,368 --> 00:43:04,047 - Harold has to know. - Wait. 587 00:43:04,736 --> 00:43:06,429 There's something else. 588 00:43:06,604 --> 00:43:12,029 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 589 00:43:12,030 --> 00:43:14,949 promising to enjoin justice and mercy 590 00:43:14,950 --> 00:43:17,469 in all cases brought before you? 591 00:43:17,483 --> 00:43:19,548 I swear to it. 592 00:43:35,930 --> 00:43:37,549 Long live the King! 593 00:43:37,550 --> 00:43:39,589 Long live the King! 594 00:43:39,590 --> 00:43:43,189 Long live the King! Long live the King! 595 00:43:43,306 --> 00:43:44,868 In league with Mercia? 596 00:43:44,870 --> 00:43:47,069 Lady Emma ordered the attacks herself. 597 00:43:47,189 --> 00:43:49,308 She's trying to provoke Wessex. 598 00:43:49,310 --> 00:43:50,910 They want us to break the peace. 599 00:43:51,996 --> 00:43:54,421 The moment Edward wears the crown, 600 00:43:54,422 --> 00:43:56,755 they can do anything they want. 601 00:43:57,037 --> 00:43:59,828 Lady Emma has her own plans for Wessex. 602 00:43:59,830 --> 00:44:01,615 It is God's will 603 00:44:01,617 --> 00:44:07,176 that his kingdom feel the breath of a new wind. 604 00:44:07,855 --> 00:44:12,123 And it is right and proper that we, Edward, 605 00:44:12,125 --> 00:44:15,510 take in hand the affairs of the kingdom 606 00:44:16,116 --> 00:44:22,716 and we put to right all injustice and treachery. 607 00:44:24,403 --> 00:44:27,763 There are those who stand with us... 608 00:44:29,863 --> 00:44:33,143 and those who do not. 609 00:44:34,695 --> 00:44:37,775 The future of England is established. 610 00:44:40,711 --> 00:44:43,385 And England's heir 611 00:44:43,386 --> 00:44:45,506 will bear no blood of Wessex. 612 00:44:45,508 --> 00:44:46,808 Ever. 613 00:44:47,683 --> 00:44:51,802 You have the balls to speak of treachery and injustice? 614 00:44:51,942 --> 00:44:53,869 You made me a promise. 615 00:44:54,107 --> 00:44:56,668 You can no longer be trusted, Earl Godwin. 616 00:44:56,670 --> 00:44:58,509 Your roads are rife with violence. 617 00:44:58,510 --> 00:45:00,591 Your people are ready to take up arms. 618 00:45:00,593 --> 00:45:02,715 That is a lie. You know me! 619 00:45:02,717 --> 00:45:05,045 Siward, Morcar, you know me! 620 00:45:05,047 --> 00:45:07,406 Have you got something to say to the King, Sweyn Godwinson? 621 00:45:07,408 --> 00:45:09,327 Yes, I do have something to say, as it happens. 622 00:45:09,556 --> 00:45:12,595 This, all of this, is a disgrace! 623 00:45:12,609 --> 00:45:14,058 It's a fucking disgrace! 624 00:45:14,086 --> 00:45:16,071 Calm down, little boy. 625 00:45:16,169 --> 00:45:18,089 This is no place for your tantrums. 626 00:45:20,750 --> 00:45:24,014 It seems that Earl Godwin can no longer control his own children, 627 00:45:24,016 --> 00:45:25,362 let alone his own people. 628 00:45:25,364 --> 00:45:26,970 You will force the earls to war! 629 00:45:26,971 --> 00:45:28,523 No, Godwin. 630 00:45:28,690 --> 00:45:31,570 I will force you to your knees! 631 00:45:32,319 --> 00:45:36,021 England's power is once more where it should be. 632 00:45:36,507 --> 00:45:38,269 In our hands! 633 00:45:38,453 --> 00:45:41,668 Godwin's reign of chaos ends here. 634 00:45:41,670 --> 00:45:45,667 Just look at what you've done to a sacred day. 635 00:45:47,570 --> 00:45:49,169 Normandy! 636 00:45:51,896 --> 00:45:53,256 Normandy. 637 00:45:56,110 --> 00:45:58,389 - What do you know? - Nothing to do with me. 638 00:45:58,390 --> 00:46:01,309 - I'm no part of this. - You're their kin, what do you know? 639 00:46:01,667 --> 00:46:03,309 You owe me from the road. 640 00:46:03,310 --> 00:46:05,885 Why did you risk your life? You don't know me. 641 00:46:05,887 --> 00:46:07,766 Because I was there. What would you have done? 642 00:46:07,768 --> 00:46:09,853 Not that. It was reckless. 643 00:46:09,854 --> 00:46:11,847 Look, you owe me. 644 00:46:12,430 --> 00:46:14,525 You didn't kneel down to Edward. 645 00:46:15,109 --> 00:46:16,349 What? 646 00:46:16,351 --> 00:46:19,000 I saw you, fighting every inch of the way, 647 00:46:19,002 --> 00:46:21,829 like keeping your eyes open at prayer. Why? 648 00:46:21,830 --> 00:46:23,876 Why should I respect a man just because he wears a crown? 649 00:46:23,878 --> 00:46:25,308 It makes no sense. 650 00:46:25,310 --> 00:46:27,189 Well, it makes sense to a king. 651 00:46:27,191 --> 00:46:30,071 That's because a crown changes the shape of their heads. 652 00:46:33,009 --> 00:46:35,088 Edward told me to move my ship from Dover. 653 00:46:35,276 --> 00:46:36,590 Dover? 654 00:46:36,591 --> 00:46:38,677 Whatever he's got planned, it's happening there. 655 00:46:38,679 --> 00:46:39,979 Dover is ours. 656 00:46:41,542 --> 00:46:42,965 Maybe that's the point. 657 00:46:42,967 --> 00:46:44,272 I owe you nothing more. 658 00:46:44,273 --> 00:46:45,905 You and I are done. 659 00:46:57,723 --> 00:46:59,403 Enjoying the feel of that? 660 00:47:02,290 --> 00:47:04,850 It fits well, Mother. 661 00:47:21,409 --> 00:47:23,729 Today was just the beginning. 662 00:47:25,350 --> 00:47:27,510 By the time I'm done with him... 663 00:47:28,670 --> 00:47:31,670 his family will be finished. 664 00:47:32,830 --> 00:47:35,699 History won't even remember their names. 665 00:47:43,696 --> 00:47:45,070 Dover? 666 00:47:45,071 --> 00:47:46,735 There's rioting in the streets. 667 00:47:46,737 --> 00:47:49,220 Word has it, it was started by our own people. 668 00:47:49,223 --> 00:47:52,862 It's Mercia, ordered to provoke us by the King and his mother. 669 00:47:53,030 --> 00:47:56,097 They want it to look like Wessex broke the peace. 670 00:47:56,099 --> 00:47:58,538 You gave them the power, Father. 671 00:47:58,540 --> 00:48:01,059 - You put Edward on the throne. - He gave me his promise. 672 00:48:01,061 --> 00:48:03,323 I warned you about Mercia, 673 00:48:03,325 --> 00:48:05,851 but you never listened, not to a word I said. 674 00:48:06,983 --> 00:48:08,782 I need to get to Dover. 675 00:48:09,150 --> 00:48:10,550 Maybe I can still stop this. 676 00:48:48,929 --> 00:48:50,289 William. 677 00:48:52,823 --> 00:48:54,826 Guy de Brionne talked. 678 00:48:55,173 --> 00:48:58,149 He said he murdered your father in the name of King Henry. 679 00:48:58,572 --> 00:49:00,093 You believe him? 680 00:49:00,095 --> 00:49:02,708 As soon as King Henry heard Guy was talking, 681 00:49:02,710 --> 00:49:04,261 he invaded with an army. 682 00:49:04,263 --> 00:49:06,662 Normandy's lost. 683 00:49:06,757 --> 00:49:08,757 We have to go, William. 684 00:49:11,390 --> 00:49:13,592 They're coming from the east. 685 00:49:13,696 --> 00:49:15,029 It's King Henry's men. 686 00:49:15,037 --> 00:49:16,436 We have to go. Now! 44470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.