All language subtitles for King.And.Conqueror.S01E06.Damage.REVISED.1080p.WEB.x264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:14,059 I have crushed more nations 2 00:00:14,060 --> 00:00:17,059 and killed more kings than history remembers. 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,379 To conquer England is nothing to me. 4 00:00:20,380 --> 00:00:24,019 So tell me, Saxon insect, 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,619 why should I keep you alive? 6 00:00:26,773 --> 00:00:29,293 What help are you to King Hardrada? 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,353 It's not yours. 8 00:00:46,508 --> 00:00:48,500 It's not yours, Mother. 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,940 You Viking whore. 10 00:00:53,860 --> 00:00:56,300 I saw you with him. 11 00:00:56,540 --> 00:00:58,059 Whispering. 12 00:00:58,288 --> 00:00:59,819 Whispering. 13 00:01:00,380 --> 00:01:01,780 You told him. 14 00:01:09,220 --> 00:01:10,520 Earl Godwinson. 15 00:01:17,180 --> 00:01:18,722 Is he alert? 16 00:01:18,723 --> 00:01:20,308 He was a moment ago. 17 00:01:24,740 --> 00:01:27,579 Not yet, not yet, not yet. 18 00:01:27,713 --> 00:01:29,513 Not yet, not yet, not yet. 19 00:01:30,860 --> 00:01:32,853 The danger of the fire. 20 00:01:32,854 --> 00:01:35,100 Your Majesty, I will protect you. 21 00:01:36,300 --> 00:01:38,158 There is nothing to fear. 22 00:01:38,160 --> 00:01:39,620 I will keep you safe. 23 00:01:41,540 --> 00:01:43,140 Safe from the fires. 24 00:01:44,740 --> 00:01:48,420 But there is grave news from Normandy, Your Majesty. 25 00:01:49,540 --> 00:01:51,700 A dire response from Duke William. 26 00:01:52,866 --> 00:01:55,133 Is cousin William here? 27 00:01:55,134 --> 00:01:56,951 Edward, your cousin is burning the face 28 00:01:56,953 --> 00:01:59,139 of God from every duchy he has conquered. 29 00:01:59,140 --> 00:02:00,904 Every church put to the torch. 30 00:02:00,906 --> 00:02:04,059 Duke William has revealed his godless soul to the world. 31 00:02:04,060 --> 00:02:06,499 No Christian is safe from his fire. 32 00:02:06,500 --> 00:02:09,380 We burn for his blasphemies. 33 00:02:10,286 --> 00:02:12,006 Answer me, God. 34 00:02:16,259 --> 00:02:17,559 God is... 35 00:02:19,026 --> 00:02:20,426 God is speaking. 36 00:02:21,340 --> 00:02:22,780 The devil is coming. 37 00:02:23,860 --> 00:02:27,039 Lakes of fire overflowing the land. 38 00:02:27,606 --> 00:02:29,899 England ablaze. 39 00:02:30,249 --> 00:02:32,668 England ablaze! 40 00:02:33,448 --> 00:02:35,699 No matter that this is a warning from God. 41 00:02:35,700 --> 00:02:38,660 He knows our future if William claims the crown. 42 00:02:43,620 --> 00:02:45,270 Your Majesty, what is God's will? 43 00:02:46,100 --> 00:02:47,820 Who is to protect your kingdom? 44 00:02:49,260 --> 00:02:51,140 Your Majesty, what is God's will? 45 00:03:04,740 --> 00:03:07,139 Tell me, what is God's will? 46 00:03:07,839 --> 00:03:09,319 Tell us. 47 00:03:15,820 --> 00:03:17,191 God's will be done. 48 00:03:17,192 --> 00:03:18,564 His will be done. 49 00:03:39,580 --> 00:03:43,499 The King has renounced Duke William, 50 00:03:43,500 --> 00:03:47,060 and has named me as his successor to the throne of England. 51 00:03:48,260 --> 00:03:49,560 God's will be done. 52 00:03:52,780 --> 00:03:55,220 Long live the King. 53 00:04:00,500 --> 00:04:02,419 We cannot announce Edward's death 54 00:04:02,420 --> 00:04:05,743 until I have absolute guarantees from Mercia and Northumbria 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,864 that they will stand behind Wessex. 56 00:04:08,100 --> 00:04:10,460 This must stay a secret for long enough. 57 00:04:11,613 --> 00:04:13,947 What do we tell the people? 58 00:04:13,948 --> 00:04:15,586 You tell them nothing. 59 00:04:16,180 --> 00:04:18,366 This does not leave this room. 60 00:04:18,367 --> 00:04:19,699 Do you understand? 61 00:04:19,701 --> 00:04:21,352 Yes, my lord. 62 00:04:21,353 --> 00:04:22,872 Yes, Your Majesty. 63 00:04:22,873 --> 00:04:24,178 Of course. 64 00:04:25,160 --> 00:04:26,520 Your Majesty. 65 00:04:30,300 --> 00:04:31,840 What choice did I have? 66 00:04:31,841 --> 00:04:33,379 Just let the King die? 67 00:04:33,380 --> 00:04:35,380 - What choice did I have? - Leave us. 68 00:04:39,580 --> 00:04:42,339 I'll have my spies spread the story that the King's fever continues, 69 00:04:42,340 --> 00:04:44,299 and the Archbishop has been instructed 70 00:04:44,300 --> 00:04:45,819 to let no-one enter the bedchamber. 71 00:04:45,820 --> 00:04:48,619 Have the earls still not responded to my invitation to London? 72 00:04:48,620 --> 00:04:51,259 Morcar has. Still nothing from Tostig. 73 00:04:52,093 --> 00:04:53,693 Still nothing? 74 00:04:54,129 --> 00:04:55,812 No word from Northumbria for weeks. 75 00:04:55,814 --> 00:04:58,613 Not from Tostig or any of the tax collectors. 76 00:04:58,780 --> 00:05:00,459 Not even any word of the baby? 77 00:05:00,460 --> 00:05:01,805 Nothing. 78 00:05:04,860 --> 00:05:07,340 Edith, I need you to go to him. 79 00:05:07,341 --> 00:05:09,739 - Me? - Well, if the King is ill, 80 00:05:09,740 --> 00:05:12,090 I cannot leave London without raising suspicion. 81 00:05:13,180 --> 00:05:15,699 - What about your mother? - You understand Tostig. 82 00:05:15,700 --> 00:05:17,939 He will talk to you. 83 00:05:17,940 --> 00:05:20,899 You know that Tostig has always admired you, trusted you. 84 00:05:20,901 --> 00:05:23,480 You want me to fill his head with your lies about the King? 85 00:05:23,481 --> 00:05:24,846 No. 86 00:05:26,100 --> 00:05:29,339 I want you to go there to find out what is really happening. 87 00:05:29,340 --> 00:05:31,220 Help him understand that we need him. 88 00:05:33,659 --> 00:05:34,979 Please, Edith. 89 00:05:37,900 --> 00:05:40,540 We need the Earl of Northumbria to stand strong. 90 00:05:44,680 --> 00:05:45,980 Please. 91 00:05:57,260 --> 00:05:58,653 What's that? 92 00:05:58,654 --> 00:06:00,179 - What? - That. 93 00:06:00,605 --> 00:06:01,964 It's a metal leg. 94 00:06:02,360 --> 00:06:04,139 - What of it? - William. 95 00:06:04,140 --> 00:06:06,339 No-one has seen King Edward since Whitsun Day. 96 00:06:06,340 --> 00:06:08,739 Yes, well, the Queen is saying it's a fever, 97 00:06:08,740 --> 00:06:11,219 but I have friends who tell me he's being cared for 98 00:06:11,220 --> 00:06:13,170 by the Archbishop of Canterbury himself. 99 00:06:14,406 --> 00:06:17,179 - Not his physician. - No. His archbishop. 100 00:06:17,180 --> 00:06:19,179 - He's ill. - I think he's very ill. 101 00:06:19,180 --> 00:06:20,787 And if Edward's weak, 102 00:06:20,788 --> 00:06:22,619 then Harold will try to manipulate him. 103 00:06:22,627 --> 00:06:23,992 That's what I'd do. 104 00:06:23,994 --> 00:06:25,385 Matilda? 105 00:06:25,387 --> 00:06:26,827 We have to be sure. 106 00:06:27,500 --> 00:06:29,704 - Your spies in England? - They can confirm it. 107 00:06:29,706 --> 00:06:31,553 Then do it. Let's find out. 108 00:06:31,554 --> 00:06:33,020 Be discreet. 109 00:06:33,458 --> 00:06:34,758 What? 110 00:06:34,900 --> 00:06:36,379 Well, it'd be easier to be discreet 111 00:06:36,380 --> 00:06:39,219 if you hadn't announced your intentions to the whole of Normandy. 112 00:06:39,220 --> 00:06:41,099 Normandy needed to know. 113 00:06:41,445 --> 00:06:43,644 Now they'll be faster to back me. 114 00:06:43,646 --> 00:06:44,966 Summon the barons. 115 00:06:46,820 --> 00:06:49,019 The greater your contribution, the greater your share 116 00:06:49,020 --> 00:06:51,180 but Normandy must stand united. 117 00:06:52,260 --> 00:06:53,741 It's very simple. 118 00:06:53,742 --> 00:06:55,853 George, I need your archers. 119 00:06:55,855 --> 00:06:57,499 Montgomery, I need your horses, 120 00:06:57,500 --> 00:06:58,900 Richard, I need your iron. 121 00:06:58,901 --> 00:07:00,699 What about the Baron of Brittany's ships? 122 00:07:00,700 --> 00:07:03,539 You can have all the swords and horses and archers in the world, 123 00:07:03,540 --> 00:07:06,459 but what use are they if you can't get them across the Channel? 124 00:07:06,460 --> 00:07:08,420 Brittany is not your concern. 125 00:07:08,421 --> 00:07:09,946 Leave that to me. 126 00:07:10,660 --> 00:07:11,980 So we have an agreement. 127 00:07:20,580 --> 00:07:22,659 Just getting ready. 128 00:07:22,982 --> 00:07:24,579 For war? 129 00:07:24,580 --> 00:07:27,179 For Harold's inevitable move to take the crown. 130 00:07:27,180 --> 00:07:30,167 And when that happens, we'll discuss it, right? 131 00:07:30,168 --> 00:07:31,573 You and I. 132 00:07:35,180 --> 00:07:36,951 William, I will support your decisions, 133 00:07:36,953 --> 00:07:38,553 but I must be a part of them. 134 00:07:40,820 --> 00:07:43,547 No more surprises like Whitsun Day. 135 00:07:43,548 --> 00:07:44,859 Of course. 136 00:07:45,394 --> 00:07:47,225 I'm being cautious, that's all. 137 00:07:47,227 --> 00:07:49,579 No, you're being the opposite of cautious. 138 00:07:49,580 --> 00:07:52,330 There's no plan to be made until you're sure of a fleet. 139 00:07:54,073 --> 00:07:55,433 Just wait. 140 00:07:58,420 --> 00:08:00,539 What if Harold isn't waiting? 141 00:08:00,686 --> 00:08:03,886 Then he isn't being cautious and you're cleverer than him. 142 00:08:05,100 --> 00:08:06,460 What makes you so sure? 143 00:08:08,866 --> 00:08:10,166 Because I married you. 144 00:08:15,220 --> 00:08:17,956 Until I have my fleet, 145 00:08:17,957 --> 00:08:19,260 I will stay cautious. 146 00:08:28,260 --> 00:08:30,260 Let Harold worry about Edward. 147 00:08:31,679 --> 00:08:32,999 You don't need to. 148 00:08:47,340 --> 00:08:50,591 You tell Tostig whatever he thinks he's done, 149 00:08:50,593 --> 00:08:52,631 there's nothing that cannot be forgiven. 150 00:08:52,632 --> 00:08:54,057 I will. 151 00:08:54,340 --> 00:08:56,420 Magnus, Estrid, come. 152 00:09:01,940 --> 00:09:03,523 It's not like Tostig at all. 153 00:09:03,524 --> 00:09:05,502 He knows that we'd worry about him. 154 00:09:07,806 --> 00:09:10,412 King Edward was dead, wasn't he, 155 00:09:10,413 --> 00:09:11,965 when you asked him? 156 00:09:11,980 --> 00:09:15,059 King Edward named me as his successor. 157 00:09:15,060 --> 00:09:16,688 I heard him say the words. 158 00:09:16,689 --> 00:09:18,099 Why, Harold? 159 00:09:18,100 --> 00:09:20,779 Because I will not make you lie for me, Edith. 160 00:09:21,215 --> 00:09:23,459 King Edward, on his deathbed, 161 00:09:23,460 --> 00:09:26,299 named me as successor to the English crown. 162 00:09:26,300 --> 00:09:27,739 And you want Tostig to know. 163 00:09:27,740 --> 00:09:30,099 I want Tostig to believe that the future of this family 164 00:09:30,100 --> 00:09:31,403 is safe and secure. 165 00:09:31,405 --> 00:09:33,339 And is it safe and secure? 166 00:09:33,340 --> 00:09:35,779 When I wear that crown, we will all be safe. 167 00:09:35,780 --> 00:09:38,180 You, the children, and Tostig. 168 00:09:41,420 --> 00:09:43,780 I need him, Edith. I need his support. 169 00:09:46,219 --> 00:09:47,519 I'll tell him. 170 00:10:04,220 --> 00:10:05,949 Did you invite him? 171 00:10:05,950 --> 00:10:07,569 I did not. 172 00:10:08,500 --> 00:10:09,899 Greetings. 173 00:10:09,900 --> 00:10:13,859 I hear you've wooed the barons into joining forces with you. 174 00:10:14,029 --> 00:10:16,379 So I've brought a message from your stubborn friend, 175 00:10:16,381 --> 00:10:18,102 the Baron of Brittany. 176 00:10:18,103 --> 00:10:19,779 Brittany owes me favours, 177 00:10:19,780 --> 00:10:21,939 so he has agreed to meet with you - 178 00:10:21,940 --> 00:10:26,379 but only on condition that it takes place on his own territory. 179 00:10:26,456 --> 00:10:27,979 Who does he think he is? 180 00:10:27,980 --> 00:10:29,260 The man with more ships 181 00:10:29,261 --> 00:10:31,859 than the rest of northern Europe put together 182 00:10:31,860 --> 00:10:33,100 and if you want them, 183 00:10:33,101 --> 00:10:34,859 you're going to have to go to Brittany to get them. 184 00:10:34,860 --> 00:10:36,406 Do you think that will secure the deal with him? 185 00:10:36,408 --> 00:10:37,580 Yes, I think so. 186 00:10:37,581 --> 00:10:40,179 You might offer five times what you offered the other barons, 187 00:10:40,180 --> 00:10:42,614 but he'll have his price. 188 00:10:42,615 --> 00:10:43,985 We'll leave before dawn. 189 00:10:43,987 --> 00:10:47,499 And, William, a little humility might grease his palm. 190 00:10:47,500 --> 00:10:49,779 - You want me to grovel? - No, I don't want anything. 191 00:10:49,780 --> 00:10:51,060 I'm not after his ships. 192 00:10:51,061 --> 00:10:53,220 He means don't start a war with Brittany. 193 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 I'll be cautious, Baldwin. 194 00:10:57,660 --> 00:11:00,165 - He got here quick. - He certainly did. 195 00:11:00,167 --> 00:11:01,459 Do you trust what he says? 196 00:11:01,460 --> 00:11:03,217 Well, I trust he arranged a meeting. 197 00:11:03,219 --> 00:11:04,695 He wouldn't lie about that. 198 00:11:04,786 --> 00:11:06,226 And the rest? 199 00:11:07,466 --> 00:11:09,374 Start packing silver. 200 00:11:09,375 --> 00:11:10,793 Lots of it. 201 00:11:27,660 --> 00:11:30,260 Morcar, Earl of Mercia. 202 00:11:34,926 --> 00:11:36,226 Earl Morcar. 203 00:11:39,180 --> 00:11:40,830 Thank you for making the journey. 204 00:11:45,060 --> 00:11:46,619 Where is the King? 205 00:11:46,620 --> 00:11:48,940 The King has named Harold as his successor. 206 00:11:52,460 --> 00:11:53,760 May I see the decree? 207 00:11:55,020 --> 00:11:58,179 The King is still too weak to put his name to a decree. 208 00:11:58,180 --> 00:12:01,140 But I witnessed it, as did the Archbishop of Canterbury. 209 00:12:03,968 --> 00:12:08,738 Well, now that we've established that nothing is amiss, 210 00:12:09,166 --> 00:12:11,059 let's discuss why I've been summoned here 211 00:12:11,060 --> 00:12:13,019 with the utmost urgency, shall we? 212 00:12:13,020 --> 00:12:16,779 I need to know that I'll have your backing for the throne 213 00:12:16,780 --> 00:12:19,379 should the Duke of Normandy make a challenge for it. 214 00:12:19,380 --> 00:12:22,220 If William becomes King, he will tear England apart. 215 00:12:41,786 --> 00:12:43,106 Yes. 216 00:12:44,700 --> 00:12:46,020 Yes, I'll back you. 217 00:12:47,540 --> 00:12:49,460 But I want full control of Northumbria. 218 00:12:52,940 --> 00:12:54,739 Tostig is the Earl of Northumbria. 219 00:12:54,740 --> 00:12:57,539 And where is he, little Earl Tostig? 220 00:12:57,540 --> 00:12:59,379 This is the council of the three earls, is it not? 221 00:12:59,380 --> 00:13:01,579 - Was he not summoned accordingly? - You watch your tone. 222 00:13:01,580 --> 00:13:04,379 You need William to believe that Wessex, Mercia and Northumbria 223 00:13:04,380 --> 00:13:06,100 are all united behind the crown. 224 00:13:07,900 --> 00:13:10,459 That means you need Northumbria stable. 225 00:13:10,460 --> 00:13:11,958 You want my help? 226 00:13:11,959 --> 00:13:13,260 Northumbria is my price. 227 00:13:17,140 --> 00:13:19,700 Well, it's one half of it. 228 00:13:22,746 --> 00:13:24,226 Margaret? 229 00:13:32,300 --> 00:13:33,979 You recall my sister? 230 00:13:33,980 --> 00:13:35,739 She's grown into such a beautiful young woman, 231 00:13:35,740 --> 00:13:37,040 don't you think? 232 00:13:39,820 --> 00:13:42,646 Such beauty, such grace. 233 00:13:42,647 --> 00:13:44,592 Would make a splendid queen. 234 00:13:48,140 --> 00:13:49,560 I have a wife, Morcar. 235 00:13:49,561 --> 00:13:50,979 In the Danish way, yes, 236 00:13:50,980 --> 00:13:52,859 but not in the eyes of the Church 237 00:13:52,860 --> 00:13:54,733 and Margaret's always liked you so. 238 00:13:54,734 --> 00:13:56,233 Haven't you, Margaret? 239 00:14:02,799 --> 00:14:04,099 Well? 240 00:14:17,292 --> 00:14:18,811 Gunhild, leave us to talk. 241 00:14:18,820 --> 00:14:20,419 Harold! 242 00:14:20,420 --> 00:14:22,280 - This is outrageous! - Leave us to talk. 243 00:14:22,282 --> 00:14:23,978 All of you, leave us. 244 00:14:23,980 --> 00:14:25,280 Please. 245 00:14:45,860 --> 00:14:48,130 I will give you Northumbria. 246 00:14:48,131 --> 00:14:51,059 - But that is more than enough. - It's not nearly enough. 247 00:14:51,060 --> 00:14:53,579 I want my family's blood on the throne of England, 248 00:14:53,580 --> 00:14:54,900 just like you do. 249 00:14:56,500 --> 00:14:59,940 Mercia's loyalty, secured for longer than both of us shall live. 250 00:15:01,060 --> 00:15:02,660 Now, that is peace. 251 00:15:05,340 --> 00:15:08,059 Then we will betroth my son Magnus to your first-born daughter. 252 00:15:08,060 --> 00:15:09,459 I did not come here to barter. 253 00:15:09,460 --> 00:15:11,819 This marriage is the price I demand for Mercia's loyalty. 254 00:15:11,820 --> 00:15:13,230 I cannot marry your sister! 255 00:15:13,231 --> 00:15:14,943 Then you'll not be King. 256 00:15:15,980 --> 00:15:18,059 Wait, Morcar, wait. 257 00:15:18,060 --> 00:15:20,259 Do you realise what you are asking of me? 258 00:15:20,260 --> 00:15:22,859 Do you want war, Morcar? Because that's where this ends. 259 00:15:22,860 --> 00:15:24,659 A war between us, and you will lose. 260 00:15:24,660 --> 00:15:27,139 I don't think you've got time for all that, Harold. 261 00:15:27,258 --> 00:15:29,217 William's already massing his forces, 262 00:15:29,219 --> 00:15:32,319 and you can't keep the King's health a secret from him forever. 263 00:15:33,300 --> 00:15:35,420 I've waited my whole life for this moment. 264 00:15:37,479 --> 00:15:39,358 A chance to finally make Wessex dance 265 00:15:39,360 --> 00:15:40,960 to Mercia's tune for once. 266 00:15:42,500 --> 00:15:45,450 Do you really think I'll back down when I know I can't lose? 267 00:15:47,179 --> 00:15:49,105 I should kill you where you stand. 268 00:15:49,106 --> 00:15:50,818 But you won't. 269 00:15:51,013 --> 00:15:52,313 So choose. 270 00:16:06,780 --> 00:16:09,379 Harold, do you hear what you're saying? 271 00:16:09,380 --> 00:16:11,620 You cannot marry Morcar's sister. 272 00:16:12,740 --> 00:16:15,900 Then Morcar turns against me and we have civil war. 273 00:16:17,060 --> 00:16:19,139 All William would have to do is pick up the pieces. 274 00:16:19,140 --> 00:16:21,485 Is Morcar really that stupid? 275 00:16:21,486 --> 00:16:22,819 His father was. 276 00:16:22,820 --> 00:16:25,979 He was a disgusting truffle pig who could see nothing but the prize. 277 00:16:25,980 --> 00:16:27,216 Morcar is not stupid. 278 00:16:27,218 --> 00:16:29,339 He knows that we can't risk a war with Mercia. 279 00:16:29,340 --> 00:16:32,099 Not now. And that is why Margaret is the only option. 280 00:16:32,100 --> 00:16:36,139 Harold, I've been married to a man who despises me. 281 00:16:36,140 --> 00:16:37,940 You will curse Margaret's life. 282 00:16:39,820 --> 00:16:41,379 I know. 283 00:16:41,380 --> 00:16:44,979 You cannot be seen to be Mercia's puppet. 284 00:16:44,980 --> 00:16:47,539 If William invades, the eyes of all Europe will be on you. 285 00:16:47,540 --> 00:16:49,739 And if they see strings on your back, 286 00:16:49,740 --> 00:16:52,539 you'll be fighting that reputation for the rest of your life. 287 00:16:52,540 --> 00:16:55,659 And if I don't marry Margaret, Mercia turns against us 288 00:16:55,660 --> 00:16:57,219 and William invades. 289 00:16:57,220 --> 00:16:58,520 And all of us die. 290 00:17:00,299 --> 00:17:01,599 All of us. 291 00:17:03,220 --> 00:17:05,699 I made Father a promise to protect us. 292 00:17:05,700 --> 00:17:07,019 And what about Edith? 293 00:17:07,020 --> 00:17:08,329 And your strength, 294 00:17:08,330 --> 00:17:10,437 and the strength of the Godwins and Wessex? 295 00:17:10,439 --> 00:17:13,359 For that promise you'd sacrifice your own wife? 296 00:17:15,580 --> 00:17:17,820 Is this marriage worth the risk of that? 297 00:17:31,793 --> 00:17:33,093 Hello? 298 00:17:47,340 --> 00:17:48,640 I'll talk to her. 299 00:17:55,499 --> 00:17:56,799 Tostig? 300 00:18:12,973 --> 00:18:14,273 Tostig? 301 00:18:23,860 --> 00:18:25,410 Edith, what are you doing here? 302 00:18:27,060 --> 00:18:29,619 - Is Harold with you? - Harold is in London. 303 00:18:29,620 --> 00:18:32,819 We came to see you because we hadn't heard from you in months. 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,140 Where is Judith? 305 00:18:37,420 --> 00:18:39,100 Why did Harold send us here? 306 00:18:41,940 --> 00:18:44,699 I don't understand. Harold made you Earl because he has faith in you. 307 00:18:44,700 --> 00:18:48,460 He made me Earl when he needed me and then he abandoned me. 308 00:18:50,100 --> 00:18:53,099 My whole life, I've supported him. 309 00:18:53,373 --> 00:18:56,808 The one time I asked for his help, 310 00:18:56,809 --> 00:18:58,333 that I need his help, nothing. 311 00:18:59,140 --> 00:19:01,884 What help? What are you talking about, Tostig? 312 00:19:01,886 --> 00:19:03,206 I sent word to London. 313 00:19:05,060 --> 00:19:07,420 We never received it. We were in Normandy. 314 00:19:13,500 --> 00:19:15,020 My Judith is dead. 315 00:19:17,319 --> 00:19:19,359 She's dead. I tried to keep her warm. 316 00:19:20,793 --> 00:19:22,313 The baby came too early. 317 00:19:25,487 --> 00:19:26,787 He stopped crying. 318 00:19:28,652 --> 00:19:30,652 He just stopped. He wanted to follow her. 319 00:19:31,620 --> 00:19:32,920 I tried to keep her warm. 320 00:19:37,700 --> 00:19:41,460 Oh, Tostig, I'm so, so sorry. 321 00:19:45,140 --> 00:19:46,780 Why did Harold send you here? 322 00:19:48,372 --> 00:19:50,508 What's changed? What? 323 00:19:50,509 --> 00:19:51,954 What? 324 00:19:52,380 --> 00:19:55,460 King Edward is dying and he's named Harold as his successor. 325 00:20:10,460 --> 00:20:14,099 That crown, that fucking crown. 326 00:20:14,678 --> 00:20:16,339 Listen to me. You're not well. 327 00:20:16,340 --> 00:20:18,260 No, I see things clear! 328 00:20:23,505 --> 00:20:25,859 Do you know where Sweyn is? 329 00:20:26,365 --> 00:20:27,858 On his way to the Holy Land. 330 00:20:27,860 --> 00:20:30,859 No, Sweyn is dead. He's dead. He was murdered. 331 00:20:30,860 --> 00:20:33,760 - Why would you say that? - Because I was told. I was told. 332 00:20:35,586 --> 00:20:37,866 My friends in Mercia, they know, Edith. 333 00:20:40,366 --> 00:20:41,666 Read it. 334 00:20:42,600 --> 00:20:43,900 They wrote to me. 335 00:20:47,980 --> 00:20:49,280 Sweyn is dead. 336 00:20:50,126 --> 00:20:51,846 As dead as Judith and my son. 337 00:20:56,180 --> 00:20:58,180 I don't know who I am without her, Edith. 338 00:21:02,220 --> 00:21:04,179 I don't know which pieces of me are alive 339 00:21:04,180 --> 00:21:05,540 and which died by her side. 340 00:21:10,140 --> 00:21:12,259 Is it possible for a man to be alive like this? 341 00:21:12,260 --> 00:21:13,739 You listen to me. 342 00:21:13,912 --> 00:21:16,311 I know exactly who you are. 343 00:21:16,313 --> 00:21:18,233 You are Tostig Godwinson. 344 00:21:19,420 --> 00:21:22,299 You're the man who always had a kind word for me 345 00:21:22,300 --> 00:21:24,219 when I was lost in this family, 346 00:21:24,220 --> 00:21:28,019 and you were there when I needed a friend. 347 00:21:28,020 --> 00:21:29,325 Let's get up. 348 00:21:29,327 --> 00:21:30,899 That is who you are. 349 00:21:31,308 --> 00:21:36,500 You're loyal, compassionate and brave in the face of loss. 350 00:21:38,140 --> 00:21:39,779 Sit down there. 351 00:21:39,780 --> 00:21:43,497 I have always known who you are, 352 00:21:43,499 --> 00:21:46,179 and I still see that man in front of me. 353 00:21:46,706 --> 00:21:48,226 No. 354 00:21:50,386 --> 00:21:51,706 Edith, I'm so sorry. 355 00:21:54,220 --> 00:21:55,546 It's all right, Tostig. 356 00:21:55,548 --> 00:21:56,939 I know that this isn't you. 357 00:21:56,941 --> 00:21:58,550 I know you are riven with grief. 358 00:21:58,552 --> 00:22:00,303 I saw you first, Edith. 359 00:22:01,700 --> 00:22:03,220 I loved you first. 360 00:22:06,739 --> 00:22:09,418 Then Harold took you, just like he took Sweyn. 361 00:22:09,420 --> 00:22:11,100 Just like he sent us here to die. 362 00:22:16,780 --> 00:22:19,419 Listen to me. I am loyal to this family. 363 00:22:19,420 --> 00:22:21,539 I can be a good earl. Judith saw it in me. 364 00:22:21,540 --> 00:22:22,840 You can trust me. 365 00:22:24,020 --> 00:22:25,820 But do not trust Harold. 366 00:22:27,780 --> 00:22:29,220 He will betray you. 367 00:22:31,312 --> 00:22:33,211 He will betray us all. 368 00:23:37,780 --> 00:23:40,939 Do you, Harold, Earl of Wessex, 369 00:23:40,940 --> 00:23:43,699 take unto thyself as wife 370 00:23:43,700 --> 00:23:45,819 Lady Margaret of Mercia, 371 00:23:45,820 --> 00:23:49,379 and pledge unto her before God and these witnesses 372 00:23:49,380 --> 00:23:52,521 to be her protector and defender, 373 00:23:52,522 --> 00:23:54,620 and to honour and sustain her? 374 00:23:58,193 --> 00:23:59,493 I do. 375 00:24:14,459 --> 00:24:17,789 Do you, Lady Margaret of Mercia, 376 00:24:17,790 --> 00:24:19,818 take unto thyself as husband 377 00:24:19,952 --> 00:24:24,819 Harold, Earl of Wessex, and pledge unto him before God 378 00:24:24,820 --> 00:24:27,060 and these witnesses... 379 00:24:34,580 --> 00:24:37,059 Tostig believes Sweyn is dead. 380 00:24:37,060 --> 00:24:39,979 Thomas, he's convinced that Harold has betrayed him. 381 00:24:39,980 --> 00:24:42,699 The man's raving. You saw what he's been living on. 382 00:24:42,700 --> 00:24:44,270 His mind is not his own. 383 00:24:44,271 --> 00:24:45,743 It's more than that. 384 00:24:46,620 --> 00:24:48,499 Whatever poison he's got inside his head, 385 00:24:48,500 --> 00:24:51,717 he's built Harold into this towering villain 386 00:24:51,719 --> 00:24:54,319 responsible for his troubles here in Northumbria. 387 00:24:55,740 --> 00:24:57,499 I think Harold has to come here himself. 388 00:24:57,500 --> 00:24:58,580 Tostig won't believe anything 389 00:24:58,581 --> 00:25:00,419 until he can see the truth in Harold's eyes. 390 00:25:00,420 --> 00:25:02,219 Leave as many men with him as you can. 391 00:25:02,220 --> 00:25:05,539 Give them instruction on how to help Tostig do his job. 392 00:25:05,663 --> 00:25:09,379 We go back to London and we tell Harold what's happened. 393 00:25:09,380 --> 00:25:11,150 Harold will know what to do. 394 00:25:11,152 --> 00:25:12,992 I need to say goodbye to Tostig. 395 00:25:17,253 --> 00:25:18,553 Do you? 396 00:25:19,873 --> 00:25:21,173 I do. 397 00:25:22,260 --> 00:25:23,560 I do believe him. 398 00:25:25,446 --> 00:25:27,146 If he comes here, will you listen? 399 00:25:36,540 --> 00:25:39,490 My men are going to stay with you and they will protect you. 400 00:25:41,100 --> 00:25:42,400 Thank you, Edith. 401 00:25:47,913 --> 00:25:49,513 I wish you didn't have to leave. 402 00:25:52,620 --> 00:25:54,499 I'll be back with Harold. 403 00:25:54,886 --> 00:25:56,806 No-one else. Just us. 404 00:25:59,580 --> 00:26:00,880 You'll be protected. 405 00:26:02,060 --> 00:26:03,910 I give you my promise, you'll be safe. 406 00:26:29,160 --> 00:26:30,460 Morcar? 407 00:26:31,180 --> 00:26:32,585 What's going on? 408 00:26:32,586 --> 00:26:33,964 We're returning to Mercia. 409 00:26:35,580 --> 00:26:37,281 All of you? 410 00:26:37,282 --> 00:26:38,667 What did you expect? 411 00:26:40,460 --> 00:26:41,860 I thought someone... 412 00:26:44,020 --> 00:26:46,500 I didn't realise I was to be left here alone. 413 00:26:51,700 --> 00:26:53,900 You are Harold's wife now, Margaret. 414 00:26:55,020 --> 00:26:56,380 You will become his queen. 415 00:26:58,220 --> 00:27:00,380 You have made him hate me. 416 00:27:02,300 --> 00:27:04,459 You will become queen. That is all that matters. 417 00:27:04,553 --> 00:27:05,853 Do you understand me? 418 00:27:09,620 --> 00:27:12,762 If we do not play our part, 419 00:27:12,763 --> 00:27:14,161 what will there be? 420 00:27:16,500 --> 00:27:18,860 What will there be? 421 00:27:22,780 --> 00:27:24,460 There will be consequences. 422 00:27:26,740 --> 00:27:28,808 There will be consequences. 423 00:27:28,809 --> 00:27:30,367 Good. 424 00:27:35,860 --> 00:27:37,820 I love you, sister. 425 00:27:40,119 --> 00:27:41,419 Remember that. 426 00:28:10,380 --> 00:28:11,899 What's going on, Baldwin? 427 00:28:11,900 --> 00:28:14,939 I'm creating a masterpiece for you and my grandson. 428 00:28:14,940 --> 00:28:17,579 So I have rosemary, 429 00:28:17,580 --> 00:28:22,419 but I don't see chives and sage. 430 00:28:22,420 --> 00:28:25,539 I think Robert is a little young for your culinary experiments. 431 00:28:25,686 --> 00:28:27,133 Experiments? 432 00:28:27,134 --> 00:28:29,792 I had you eating off the bone by the age of three. 433 00:28:30,820 --> 00:28:33,379 Why are you so eager to help William get these ships? 434 00:28:33,380 --> 00:28:35,739 If we could add England to our alliance, 435 00:28:35,740 --> 00:28:38,040 we would be the most powerful family in Europe. 436 00:28:39,500 --> 00:28:42,739 You've never expressed the slightest interest in England. 437 00:28:42,740 --> 00:28:45,220 Did I not marry Judith into their nobility? 438 00:28:46,380 --> 00:28:48,179 Yes. And if William invades, 439 00:28:48,180 --> 00:28:50,499 she'll be married to the brother of his enemy. 440 00:28:50,500 --> 00:28:52,359 Well, then, one way or the other, 441 00:28:52,360 --> 00:28:54,100 I'll have backed the winning side. 442 00:28:56,347 --> 00:28:57,647 What do you think? 443 00:28:58,420 --> 00:29:00,268 Beetroot and celery. 444 00:29:00,269 --> 00:29:02,739 I think you've no business encouraging him. 445 00:29:02,740 --> 00:29:05,179 Isn't that what you're doing? 446 00:29:05,180 --> 00:29:08,099 Why are you waiting for that particular flame to go cold? 447 00:29:08,409 --> 00:29:12,500 I believe William's plan to invade is a good thing. 448 00:29:15,420 --> 00:29:17,038 I see you at supper. 449 00:29:17,039 --> 00:29:19,573 - No onions. - Who raised you? 450 00:29:41,180 --> 00:29:42,979 You want my ships? 451 00:29:42,980 --> 00:29:45,721 I want peace between us, 452 00:29:45,722 --> 00:29:47,539 for all our benefit. 453 00:29:47,540 --> 00:29:48,860 You want my ships. 454 00:29:51,460 --> 00:29:55,259 He wants what's not his, doesn't he, Alain? 455 00:29:55,339 --> 00:29:56,639 Yes, Father. 456 00:29:57,780 --> 00:29:59,576 My son was the same. 457 00:29:59,577 --> 00:30:01,100 He wanted what wasn't his. 458 00:30:02,820 --> 00:30:06,660 Only, he tried to overthrow me for it. 459 00:30:10,900 --> 00:30:13,100 Show him how successful you were, Alain. 460 00:30:20,180 --> 00:30:21,540 My own son. 461 00:30:23,460 --> 00:30:24,760 Can you imagine? 462 00:30:25,980 --> 00:30:28,077 Now he will become Baron... 463 00:30:28,078 --> 00:30:30,099 Alain, when did I say you'll become Baron? 464 00:30:30,740 --> 00:30:32,180 Speak up! 465 00:30:33,940 --> 00:30:35,540 When my hand grows back. 466 00:30:37,460 --> 00:30:38,980 When his hand grows back. 467 00:30:40,439 --> 00:30:41,739 Charming. 468 00:30:42,580 --> 00:30:44,508 Go on, then, Normandy. 469 00:30:44,509 --> 00:30:47,059 You came to make an offer. 470 00:30:47,199 --> 00:30:48,499 Make me one. 471 00:30:52,980 --> 00:30:54,280 I brought you silver. 472 00:30:56,140 --> 00:30:58,419 More than twice the value of your entire fleet. 473 00:30:58,420 --> 00:31:01,020 Why on earth would I sell my power to you? 474 00:31:02,580 --> 00:31:04,740 What kind of fool would that make me? 475 00:31:06,140 --> 00:31:10,019 Baldwin of Flanders told me you're ready to discuss terms. 476 00:31:10,020 --> 00:31:11,911 That's why I'm here. 477 00:31:11,912 --> 00:31:13,459 Because you agreed to meet. 478 00:31:13,460 --> 00:31:14,899 I don't want your silver. 479 00:31:14,900 --> 00:31:17,499 If I sell you my fleet and you lose in England, 480 00:31:17,500 --> 00:31:19,962 I will make an enemy of Harold. 481 00:31:19,963 --> 00:31:21,619 It's a big risk. 482 00:31:21,620 --> 00:31:27,220 So I will give you my fleet for one price only. 483 00:31:28,879 --> 00:31:30,639 And what is that price? 484 00:31:33,860 --> 00:31:35,160 Normandy. 485 00:31:36,260 --> 00:31:38,299 That is my price. 486 00:31:38,300 --> 00:31:41,739 For you to become King of England, 487 00:31:41,740 --> 00:31:43,580 you will have to give me Normandy. 488 00:31:45,620 --> 00:31:46,920 Look at him, Alain. 489 00:31:48,740 --> 00:31:50,579 Just like you, huh? 490 00:31:50,626 --> 00:31:53,866 Because he will only give me Normandy when your hand grows back. 491 00:31:56,340 --> 00:31:59,940 And that's when he'll get my ships. 492 00:32:04,786 --> 00:32:06,086 My advice? 493 00:32:10,106 --> 00:32:11,406 Take the silver. 494 00:32:32,033 --> 00:32:33,333 What's happened? 495 00:32:35,053 --> 00:32:36,353 Sweyn is dead. 496 00:32:44,020 --> 00:32:45,379 How? 497 00:32:45,533 --> 00:32:48,613 He was murdered in France in a tavern brawl. 498 00:32:50,226 --> 00:32:51,526 We got word this morning. 499 00:32:52,500 --> 00:32:55,140 Gytha, I am so sorry. 500 00:32:57,820 --> 00:32:59,700 I never expected Sweyn to return. 501 00:33:03,732 --> 00:33:05,532 So you tell me about Tostig. 502 00:33:07,140 --> 00:33:08,500 Tell me how Tostig is. 503 00:33:12,940 --> 00:33:14,240 Judith is dead. 504 00:33:26,306 --> 00:33:27,606 And the child? 505 00:33:30,073 --> 00:33:31,373 I'm sorry. 506 00:33:40,100 --> 00:33:43,164 But Tostig is al... alive? 507 00:33:43,165 --> 00:33:44,503 He is. 508 00:33:45,620 --> 00:33:47,769 Then he has to come home, Harold. 509 00:33:47,770 --> 00:33:49,635 You bring him home. 510 00:33:54,200 --> 00:33:55,500 I will. 511 00:34:01,140 --> 00:34:02,900 Magnus. Estrid. 512 00:34:05,540 --> 00:34:06,860 Hello! 513 00:34:09,780 --> 00:34:11,699 Estrid. 514 00:34:11,700 --> 00:34:13,000 Mummy! 515 00:34:15,620 --> 00:34:17,939 - Edith? - Missed you so much! 516 00:34:17,940 --> 00:34:19,126 Edith? 517 00:34:19,127 --> 00:34:21,619 Harold, you have to go to Northumbria. 518 00:34:21,620 --> 00:34:22,990 Tostig is... 519 00:34:22,991 --> 00:34:24,669 He's broken. 520 00:34:25,540 --> 00:34:27,625 In order to secure Morcar's support, 521 00:34:27,626 --> 00:34:29,420 I had to give him Northumbria. 522 00:34:30,620 --> 00:34:32,777 Morcar is the Earl of Northumbria now. 523 00:34:32,779 --> 00:34:35,058 I've already sent men to bring Tostig home. 524 00:34:35,321 --> 00:34:37,699 Oh, my God, Harold, no, you have to stop them. 525 00:34:37,700 --> 00:34:39,339 You said it yourself. I need to bring him home, 526 00:34:39,340 --> 00:34:40,420 I need to talk to him. 527 00:34:40,421 --> 00:34:42,419 I promised him that no-one but you or I would return. 528 00:34:42,420 --> 00:34:44,939 Tostig is not in his right mind. He could think anything of this. 529 00:34:44,940 --> 00:34:47,118 Harold, should I take the children? 530 00:34:47,119 --> 00:34:48,724 "Harold"? 531 00:34:50,372 --> 00:34:52,099 Who are you? 532 00:34:52,346 --> 00:34:53,646 I'm Margaret. 533 00:34:56,140 --> 00:34:57,440 I know you. 534 00:34:59,593 --> 00:35:00,953 You're Morcar's sister. 535 00:35:06,580 --> 00:35:07,900 We are married. 536 00:35:17,019 --> 00:35:20,179 The priest joined us a week last Sunday. 537 00:35:26,900 --> 00:35:28,699 Margaret, take the children to see their grandmother. 538 00:35:28,700 --> 00:35:30,659 No, you will take the children nowhere. 539 00:35:30,660 --> 00:35:33,210 Do you want them to be here when we speak like this? 540 00:35:34,353 --> 00:35:35,673 Margaret. 541 00:35:39,620 --> 00:35:41,699 - I was left with no choice. - No choice! 542 00:35:41,700 --> 00:35:43,059 Morcar left me none. 543 00:35:43,060 --> 00:35:45,339 It was marry his sister or make an enemy of Mercia. 544 00:35:45,340 --> 00:35:46,779 I could not take that risk, 545 00:35:46,780 --> 00:35:49,579 so I... I had to come to some arrangement. 546 00:35:49,580 --> 00:35:51,659 An arrangement? Is that what you're calling this? 547 00:35:51,660 --> 00:35:54,059 Yes, it is an arrangement. It is nothing more. 548 00:35:54,060 --> 00:35:56,304 It makes no difference to us. 549 00:35:56,305 --> 00:35:57,683 - Harold... - Listen to me. 550 00:35:57,685 --> 00:36:00,431 I swear there is no-one who matters to me like you. 551 00:36:00,433 --> 00:36:02,317 You are the only woman that I love. 552 00:36:02,319 --> 00:36:04,699 Whatever I had to do, it is outside of us. 553 00:36:04,700 --> 00:36:06,219 It is outside of this. I... 554 00:36:06,220 --> 00:36:08,859 - I had to do it. - You have doomed our children. 555 00:36:08,860 --> 00:36:10,339 Magnus is still my heir. 556 00:36:10,340 --> 00:36:13,241 You have drawn a target on his back. 557 00:36:13,242 --> 00:36:14,859 How can you not see it? 558 00:36:14,860 --> 00:36:17,619 Morcar will murder him the first chance he gets 559 00:36:17,620 --> 00:36:19,418 to put his own blood on the throne. 560 00:36:19,419 --> 00:36:20,732 I will be King. 561 00:36:20,805 --> 00:36:22,398 I will be King. 562 00:36:22,466 --> 00:36:26,066 I control Morcar now and I am in control of this. 563 00:36:29,860 --> 00:36:32,020 Harold, did you have Sweyn killed? 564 00:36:37,540 --> 00:36:39,619 Tostig was right. 565 00:36:39,620 --> 00:36:42,299 All that I'm doing, it is for us, for this family. 566 00:36:42,300 --> 00:36:44,459 To protect this family. You have to understand that. 567 00:36:44,460 --> 00:36:46,020 Please. Please, Edith... 568 00:36:46,021 --> 00:36:47,579 You've destroyed everything! 569 00:36:47,580 --> 00:36:49,013 What choice did I have? 570 00:36:49,014 --> 00:36:50,619 You are a man. 571 00:36:50,620 --> 00:36:52,267 You always have a choice. 572 00:36:52,268 --> 00:36:53,819 I am the one who has no choice 573 00:36:53,820 --> 00:36:56,699 and your daughter, she has no choice. But you? 574 00:36:56,700 --> 00:36:59,419 You get to choose whatever you want and whoever you want. 575 00:36:59,420 --> 00:37:01,780 You, Harold. You do not touch me! 576 00:37:03,060 --> 00:37:04,899 Out of everything that you could have chosen, 577 00:37:04,900 --> 00:37:06,526 you chose the crown. 578 00:37:06,527 --> 00:37:08,699 God help us all, Harold, because God only knows 579 00:37:08,702 --> 00:37:10,686 what the crown is turning you into. 580 00:37:31,006 --> 00:37:32,306 Enter. 581 00:37:34,539 --> 00:37:36,162 My lord. 582 00:37:36,163 --> 00:37:37,658 This man arrived from London. 583 00:37:37,660 --> 00:37:39,390 Are Harold and Edith with him? 584 00:37:39,391 --> 00:37:40,710 No, my lord, they're alone. 585 00:37:45,073 --> 00:37:46,373 Let's hear them. 586 00:38:06,100 --> 00:38:08,221 My lord, Tostig, I have a word from your brother. 587 00:38:08,222 --> 00:38:09,534 Wait. 588 00:38:18,833 --> 00:38:20,133 We are alone. 589 00:38:21,513 --> 00:38:23,472 Harold sent you? 590 00:38:23,612 --> 00:38:25,379 My lord, 591 00:38:25,380 --> 00:38:27,739 your brother regrets to inform you that you must be relieved 592 00:38:27,740 --> 00:38:30,259 of your duties as the Earl of Northumbria. 593 00:38:30,260 --> 00:38:33,045 He no longer requires your services here. 594 00:38:33,047 --> 00:38:34,232 For what reason? 595 00:38:34,233 --> 00:38:36,939 Earl Morcar is now the Earl of Northumbria. 596 00:38:36,940 --> 00:38:40,240 I'm to escort you back to London and to the safety of your brother. 597 00:38:46,060 --> 00:38:47,860 - When? - Immediately. 598 00:38:59,741 --> 00:39:01,099 Tostig! 599 00:39:01,199 --> 00:39:02,849 Tostig, what's going on in there? 600 00:39:05,060 --> 00:39:06,619 Tostig! 601 00:39:06,620 --> 00:39:09,384 Open the door! Come on, help me. 602 00:39:09,385 --> 00:39:10,865 Open the door! 603 00:39:14,100 --> 00:39:15,777 Tostig, talk to me! 604 00:39:15,778 --> 00:39:17,219 Open the door! 605 00:39:17,220 --> 00:39:19,739 No, my spies have already confirmed this. 606 00:39:19,980 --> 00:39:21,420 And I think you knew this. 607 00:39:22,780 --> 00:39:25,379 Why did you keep it a secret from William? 608 00:39:25,380 --> 00:39:26,927 Well, I didn't know for sure. 609 00:39:26,928 --> 00:39:28,838 No. You, Father, do not keep secrets 610 00:39:28,840 --> 00:39:30,440 simply because you're "unsure". 611 00:39:31,780 --> 00:39:33,976 Why didn't you tell William? 612 00:39:33,977 --> 00:39:35,489 Tell William what? 613 00:39:37,780 --> 00:39:39,330 King Edward is on his deathbed. 614 00:39:40,300 --> 00:39:42,139 Harold has already been in counsel with the other earls, 615 00:39:42,140 --> 00:39:44,859 so he's strengthening his position even as we speak. 616 00:39:45,036 --> 00:39:46,372 By the time he takes the crown, 617 00:39:46,374 --> 00:39:48,674 he'll have the whole of the country behind him. 618 00:39:50,213 --> 00:39:52,555 Odo, it's as we thought. 619 00:39:52,556 --> 00:39:54,291 Summon the barons, 620 00:39:54,293 --> 00:39:56,343 have them bring their forces and supplies. 621 00:39:57,540 --> 00:39:59,340 Yes. I'll see to it. 622 00:40:03,460 --> 00:40:06,859 I'll order my troops to start building a camp on the beach. 623 00:40:06,860 --> 00:40:08,299 Enough to support four armies. 624 00:40:08,300 --> 00:40:10,213 William, do you have Brittany's ships? 625 00:40:10,214 --> 00:40:11,699 Not yet. 626 00:40:11,700 --> 00:40:13,540 Then Harold has the advantage. 627 00:40:14,820 --> 00:40:16,460 Did Harold crown himself King? 628 00:40:18,460 --> 00:40:20,665 Did your spies tell you that? 629 00:40:20,666 --> 00:40:22,338 No, he's not their king yet. 630 00:40:22,900 --> 00:40:25,059 Then time is his enemy as much as mine. 631 00:40:25,060 --> 00:40:26,499 And you're in the right, William. 632 00:40:26,500 --> 00:40:29,260 This Saxon bastard has no business in taking your crown. 633 00:40:30,820 --> 00:40:32,220 I'll bring you those ships. 634 00:40:35,860 --> 00:40:37,160 I'll ride tonight. 635 00:40:44,260 --> 00:40:47,059 He has no intention of getting you those ships. 636 00:40:47,060 --> 00:40:49,099 - Then why is he here? - Because he doesn't want you to win. 637 00:40:49,233 --> 00:40:50,533 Can't you see that? 638 00:40:51,387 --> 00:40:52,867 This isn't about your father. 639 00:40:53,860 --> 00:40:56,419 William, please do not build a force that reveals our strength 640 00:40:56,420 --> 00:40:58,135 and our intentions to our enemies. 641 00:40:58,136 --> 00:41:00,260 All of Europe knows my intentions. 642 00:41:01,260 --> 00:41:02,960 There's no backing away from this. 643 00:41:06,380 --> 00:41:08,380 We must prepare as fast as we can. 644 00:41:14,460 --> 00:41:15,928 William, please listen to me. 645 00:41:15,929 --> 00:41:17,299 I'm trying to help you. 646 00:41:17,300 --> 00:41:19,619 Your father's the one trying to help me. 647 00:41:19,620 --> 00:41:20,771 Ask yourself why. 648 00:41:20,772 --> 00:41:22,779 Well, because he wants something, clearly. 649 00:41:23,005 --> 00:41:24,312 Yes. 650 00:41:24,313 --> 00:41:26,296 And if he doesn't want to tell you what it is, 651 00:41:26,298 --> 00:41:28,659 it's because it's something we do not want to give him. 652 00:41:28,660 --> 00:41:31,379 Why are you trying to undermine my every turn? 653 00:41:31,380 --> 00:41:33,474 I'm not trying to undermine you. 654 00:41:33,475 --> 00:41:34,651 Yes, you are. 655 00:41:34,653 --> 00:41:36,725 You think I'm not listening to you. 656 00:41:36,727 --> 00:41:37,933 - You're not. - I am. 657 00:41:37,934 --> 00:41:39,659 I just disagree with what you're saying. 658 00:41:39,660 --> 00:41:41,459 William, you made a public claim to England's throne, 659 00:41:41,460 --> 00:41:42,979 and now you're fuelling it with pride. 660 00:41:42,980 --> 00:41:44,687 Why do you refuse to see this invasion 661 00:41:44,689 --> 00:41:45,974 from my point of view? 662 00:41:45,975 --> 00:41:47,899 But I do. Of course I do. 663 00:41:47,900 --> 00:41:48,880 Who knows you better than I? 664 00:41:48,881 --> 00:41:51,202 Then, for the love of God, why won't you back me? 665 00:41:51,203 --> 00:41:52,760 Because I don't want you to die! 666 00:41:56,860 --> 00:41:58,210 Do you really believe that? 667 00:41:59,220 --> 00:42:00,926 My father does. 668 00:42:00,927 --> 00:42:02,652 It's enough to scare me. 669 00:42:04,940 --> 00:42:06,240 Nothing scares you. 670 00:42:07,700 --> 00:42:09,000 I can help you. 671 00:42:09,780 --> 00:42:11,259 We can plan this together. 672 00:42:11,473 --> 00:42:13,353 But you must wait. 673 00:42:16,633 --> 00:42:17,933 I can't. 674 00:42:18,500 --> 00:42:19,900 You know me, I can't. 675 00:42:20,940 --> 00:42:23,100 Not if Harold takes my crown. 676 00:42:26,340 --> 00:42:27,460 Then if you get your ships, 677 00:42:27,461 --> 00:42:29,299 I want you to order all those who remain behind 678 00:42:29,300 --> 00:42:31,984 to swear their allegiance to Robert as Regent Duke 679 00:42:31,986 --> 00:42:33,866 and to me as Normandy's protector. 680 00:42:35,300 --> 00:42:36,600 Give you the power? 681 00:42:38,540 --> 00:42:39,980 The power to protect us. 682 00:42:45,100 --> 00:42:47,900 If you get your ships, the whole world will change. 683 00:42:52,620 --> 00:42:54,020 Will your mind be turned? 684 00:42:58,740 --> 00:43:00,040 No more than yours. 685 00:43:22,140 --> 00:43:26,419 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 686 00:43:26,420 --> 00:43:29,649 promising to enjoin justice and mercy 687 00:43:29,651 --> 00:43:31,930 in all cases brought before you? 688 00:43:31,932 --> 00:43:33,892 I swear to Almighty God. 689 00:44:07,820 --> 00:44:10,323 Witness now in God's sight, 690 00:44:10,324 --> 00:44:12,059 King Harold, 691 00:44:12,060 --> 00:44:14,419 your undoubted King, 692 00:44:14,420 --> 00:44:15,900 and Queen Margaret. 693 00:44:19,820 --> 00:44:20,900 His will... 694 00:44:20,901 --> 00:44:23,180 Your Majesty, there's been an invasion. 695 00:44:24,180 --> 00:44:26,811 Where on the coast? Where has William landed? 696 00:44:26,813 --> 00:44:28,113 It's not William. 697 00:44:28,780 --> 00:44:30,419 The invasion is in the north. 698 00:44:30,545 --> 00:44:32,491 Long live the King! 699 00:44:32,553 --> 00:44:33,986 Long live the King! 700 00:44:43,540 --> 00:44:45,299 I have crushed more nations 701 00:44:45,300 --> 00:44:48,819 and killed more kings than history remembers. 702 00:44:48,820 --> 00:44:52,059 So tell me, Saxon insect, 703 00:44:52,812 --> 00:44:55,659 why should I keep you alive? 704 00:44:55,660 --> 00:44:57,860 What help are you to King Hardrada? 705 00:45:08,340 --> 00:45:09,640 I am Harold's brother. 46875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.