Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:14,059
I have crushed more nations
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,059
and killed more kings
than history remembers.
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,379
To conquer England is nothing to me.
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,019
So tell me, Saxon insect,
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,619
why should I keep you alive?
6
00:00:26,773 --> 00:00:29,293
What help are you to King Hardrada?
7
00:00:44,460 --> 00:00:46,353
It's not yours.
8
00:00:46,508 --> 00:00:48,500
It's not yours, Mother.
9
00:00:50,300 --> 00:00:51,940
You Viking whore.
10
00:00:53,860 --> 00:00:56,300
I saw you with him.
11
00:00:56,540 --> 00:00:58,059
Whispering.
12
00:00:58,288 --> 00:00:59,819
Whispering.
13
00:01:00,380 --> 00:01:01,780
You told him.
14
00:01:09,220 --> 00:01:10,520
Earl Godwinson.
15
00:01:17,180 --> 00:01:18,722
Is he alert?
16
00:01:18,723 --> 00:01:20,308
He was a moment ago.
17
00:01:24,740 --> 00:01:27,579
Not yet, not yet,
not yet.
18
00:01:27,713 --> 00:01:29,513
Not yet, not yet,
not yet.
19
00:01:30,860 --> 00:01:32,853
The danger of the fire.
20
00:01:32,854 --> 00:01:35,100
Your Majesty,
I will protect you.
21
00:01:36,300 --> 00:01:38,158
There is nothing to fear.
22
00:01:38,160 --> 00:01:39,620
I will keep you safe.
23
00:01:41,540 --> 00:01:43,140
Safe from the fires.
24
00:01:44,740 --> 00:01:48,420
But there is grave news
from Normandy, Your Majesty.
25
00:01:49,540 --> 00:01:51,700
A dire response from Duke William.
26
00:01:52,866 --> 00:01:55,133
Is cousin William here?
27
00:01:55,134 --> 00:01:56,951
Edward,
your cousin is burning the face
28
00:01:56,953 --> 00:01:59,139
of God from every duchy
he has conquered.
29
00:01:59,140 --> 00:02:00,904
Every church put to the torch.
30
00:02:00,906 --> 00:02:04,059
Duke William has revealed his
godless soul to the world.
31
00:02:04,060 --> 00:02:06,499
No Christian is safe from his fire.
32
00:02:06,500 --> 00:02:09,380
We burn for his blasphemies.
33
00:02:10,286 --> 00:02:12,006
Answer me, God.
34
00:02:16,259 --> 00:02:17,559
God is...
35
00:02:19,026 --> 00:02:20,426
God is speaking.
36
00:02:21,340 --> 00:02:22,780
The devil is coming.
37
00:02:23,860 --> 00:02:27,039
Lakes of fire overflowing the land.
38
00:02:27,606 --> 00:02:29,899
England ablaze.
39
00:02:30,249 --> 00:02:32,668
England ablaze!
40
00:02:33,448 --> 00:02:35,699
No matter that this is
a warning from God.
41
00:02:35,700 --> 00:02:38,660
He knows our future
if William claims the crown.
42
00:02:43,620 --> 00:02:45,270
Your Majesty, what is God's will?
43
00:02:46,100 --> 00:02:47,820
Who is to protect your kingdom?
44
00:02:49,260 --> 00:02:51,140
Your Majesty, what is God's will?
45
00:03:04,740 --> 00:03:07,139
Tell me, what is God's will?
46
00:03:07,839 --> 00:03:09,319
Tell us.
47
00:03:15,820 --> 00:03:17,191
God's will be done.
48
00:03:17,192 --> 00:03:18,564
His will be done.
49
00:03:39,580 --> 00:03:43,499
The King has renounced Duke William,
50
00:03:43,500 --> 00:03:47,060
and has named me as his successor
to the throne of England.
51
00:03:48,260 --> 00:03:49,560
God's will be done.
52
00:03:52,780 --> 00:03:55,220
Long live the King.
53
00:04:00,500 --> 00:04:02,419
We cannot announce Edward's death
54
00:04:02,420 --> 00:04:05,743
until I have absolute guarantees
from Mercia and Northumbria
55
00:04:05,745 --> 00:04:07,864
that they will stand behind Wessex.
56
00:04:08,100 --> 00:04:10,460
This must stay a secret
for long enough.
57
00:04:11,613 --> 00:04:13,947
What do we tell the people?
58
00:04:13,948 --> 00:04:15,586
You tell them nothing.
59
00:04:16,180 --> 00:04:18,366
This does not leave this room.
60
00:04:18,367 --> 00:04:19,699
Do you understand?
61
00:04:19,701 --> 00:04:21,352
Yes, my lord.
62
00:04:21,353 --> 00:04:22,872
Yes, Your Majesty.
63
00:04:22,873 --> 00:04:24,178
Of course.
64
00:04:25,160 --> 00:04:26,520
Your Majesty.
65
00:04:30,300 --> 00:04:31,840
What choice did I have?
66
00:04:31,841 --> 00:04:33,379
Just let the King die?
67
00:04:33,380 --> 00:04:35,380
- What choice did I have?
- Leave us.
68
00:04:39,580 --> 00:04:42,339
I'll have my spies spread the story
that the King's fever continues,
69
00:04:42,340 --> 00:04:44,299
and the Archbishop
has been instructed
70
00:04:44,300 --> 00:04:45,819
to let no-one enter the bedchamber.
71
00:04:45,820 --> 00:04:48,619
Have the earls still not responded
to my invitation to London?
72
00:04:48,620 --> 00:04:51,259
Morcar has.
Still nothing from Tostig.
73
00:04:52,093 --> 00:04:53,693
Still nothing?
74
00:04:54,129 --> 00:04:55,812
No word from Northumbria for weeks.
75
00:04:55,814 --> 00:04:58,613
Not from Tostig or any of
the tax collectors.
76
00:04:58,780 --> 00:05:00,459
Not even any word of the baby?
77
00:05:00,460 --> 00:05:01,805
Nothing.
78
00:05:04,860 --> 00:05:07,340
Edith, I need
you to go to him.
79
00:05:07,341 --> 00:05:09,739
- Me?
- Well, if the King is ill,
80
00:05:09,740 --> 00:05:12,090
I cannot leave London
without raising suspicion.
81
00:05:13,180 --> 00:05:15,699
- What about your mother?
- You understand Tostig.
82
00:05:15,700 --> 00:05:17,939
He will talk to you.
83
00:05:17,940 --> 00:05:20,899
You know that Tostig
has always admired you, trusted you.
84
00:05:20,901 --> 00:05:23,480
You want me to fill his head
with your lies about the King?
85
00:05:23,481 --> 00:05:24,846
No.
86
00:05:26,100 --> 00:05:29,339
I want you to go there to find out
what is really happening.
87
00:05:29,340 --> 00:05:31,220
Help him understand
that we need him.
88
00:05:33,659 --> 00:05:34,979
Please, Edith.
89
00:05:37,900 --> 00:05:40,540
We need the Earl of Northumbria
to stand strong.
90
00:05:44,680 --> 00:05:45,980
Please.
91
00:05:57,260 --> 00:05:58,653
What's that?
92
00:05:58,654 --> 00:06:00,179
- What?
- That.
93
00:06:00,605 --> 00:06:01,964
It's a metal leg.
94
00:06:02,360 --> 00:06:04,139
- What of it?
- William.
95
00:06:04,140 --> 00:06:06,339
No-one has seen King Edward
since Whitsun Day.
96
00:06:06,340 --> 00:06:08,739
Yes, well, the Queen is saying
it's a fever,
97
00:06:08,740 --> 00:06:11,219
but I have friends
who tell me he's being cared for
98
00:06:11,220 --> 00:06:13,170
by the Archbishop of Canterbury
himself.
99
00:06:14,406 --> 00:06:17,179
- Not his physician.
- No. His archbishop.
100
00:06:17,180 --> 00:06:19,179
- He's ill.
- I think he's very ill.
101
00:06:19,180 --> 00:06:20,787
And if Edward's weak,
102
00:06:20,788 --> 00:06:22,619
then Harold will try
to manipulate him.
103
00:06:22,627 --> 00:06:23,992
That's what I'd do.
104
00:06:23,994 --> 00:06:25,385
Matilda?
105
00:06:25,387 --> 00:06:26,827
We have to be sure.
106
00:06:27,500 --> 00:06:29,704
- Your spies in England?
- They can confirm it.
107
00:06:29,706 --> 00:06:31,553
Then do it.
Let's find out.
108
00:06:31,554 --> 00:06:33,020
Be discreet.
109
00:06:33,458 --> 00:06:34,758
What?
110
00:06:34,900 --> 00:06:36,379
Well, it'd be easier to be discreet
111
00:06:36,380 --> 00:06:39,219
if you hadn't announced your
intentions to the whole of Normandy.
112
00:06:39,220 --> 00:06:41,099
Normandy needed to know.
113
00:06:41,445 --> 00:06:43,644
Now they'll be faster to back me.
114
00:06:43,646 --> 00:06:44,966
Summon the barons.
115
00:06:46,820 --> 00:06:49,019
The greater your contribution,
the greater your share
116
00:06:49,020 --> 00:06:51,180
but Normandy must stand united.
117
00:06:52,260 --> 00:06:53,741
It's very simple.
118
00:06:53,742 --> 00:06:55,853
George, I need your archers.
119
00:06:55,855 --> 00:06:57,499
Montgomery, I need your horses,
120
00:06:57,500 --> 00:06:58,900
Richard, I need your iron.
121
00:06:58,901 --> 00:07:00,699
What about the Baron
of Brittany's ships?
122
00:07:00,700 --> 00:07:03,539
You can have all the swords
and horses and archers in the world,
123
00:07:03,540 --> 00:07:06,459
but what use are they if you can't
get them across the Channel?
124
00:07:06,460 --> 00:07:08,420
Brittany is not your concern.
125
00:07:08,421 --> 00:07:09,946
Leave that to me.
126
00:07:10,660 --> 00:07:11,980
So we have an agreement.
127
00:07:20,580 --> 00:07:22,659
Just getting ready.
128
00:07:22,982 --> 00:07:24,579
For war?
129
00:07:24,580 --> 00:07:27,179
For Harold's inevitable move
to take the crown.
130
00:07:27,180 --> 00:07:30,167
And when that happens,
we'll discuss it, right?
131
00:07:30,168 --> 00:07:31,573
You and I.
132
00:07:35,180 --> 00:07:36,951
William,
I will support your decisions,
133
00:07:36,953 --> 00:07:38,553
but I must be a part of them.
134
00:07:40,820 --> 00:07:43,547
No more surprises
like Whitsun Day.
135
00:07:43,548 --> 00:07:44,859
Of course.
136
00:07:45,394 --> 00:07:47,225
I'm being cautious, that's all.
137
00:07:47,227 --> 00:07:49,579
No, you're being the opposite
of cautious.
138
00:07:49,580 --> 00:07:52,330
There's no plan to be made
until you're sure of a fleet.
139
00:07:54,073 --> 00:07:55,433
Just wait.
140
00:07:58,420 --> 00:08:00,539
What if Harold isn't waiting?
141
00:08:00,686 --> 00:08:03,886
Then he isn't being cautious
and you're cleverer than him.
142
00:08:05,100 --> 00:08:06,460
What makes you so sure?
143
00:08:08,866 --> 00:08:10,166
Because I married you.
144
00:08:15,220 --> 00:08:17,956
Until I have my fleet,
145
00:08:17,957 --> 00:08:19,260
I will stay cautious.
146
00:08:28,260 --> 00:08:30,260
Let Harold worry about Edward.
147
00:08:31,679 --> 00:08:32,999
You don't need to.
148
00:08:47,340 --> 00:08:50,591
You tell Tostig whatever
he thinks he's done,
149
00:08:50,593 --> 00:08:52,631
there's nothing that
cannot be forgiven.
150
00:08:52,632 --> 00:08:54,057
I will.
151
00:08:54,340 --> 00:08:56,420
Magnus, Estrid, come.
152
00:09:01,940 --> 00:09:03,523
It's not like Tostig at all.
153
00:09:03,524 --> 00:09:05,502
He knows that we'd
worry about him.
154
00:09:07,806 --> 00:09:10,412
King Edward was dead,
wasn't he,
155
00:09:10,413 --> 00:09:11,965
when you asked him?
156
00:09:11,980 --> 00:09:15,059
King Edward named me
as his successor.
157
00:09:15,060 --> 00:09:16,688
I heard him say the words.
158
00:09:16,689 --> 00:09:18,099
Why, Harold?
159
00:09:18,100 --> 00:09:20,779
Because I will not make you lie
for me, Edith.
160
00:09:21,215 --> 00:09:23,459
King Edward, on his deathbed,
161
00:09:23,460 --> 00:09:26,299
named me as successor
to the English crown.
162
00:09:26,300 --> 00:09:27,739
And you want Tostig to know.
163
00:09:27,740 --> 00:09:30,099
I want Tostig to believe
that the future of this family
164
00:09:30,100 --> 00:09:31,403
is safe and secure.
165
00:09:31,405 --> 00:09:33,339
And is it safe and secure?
166
00:09:33,340 --> 00:09:35,779
When I wear that crown,
we will all be safe.
167
00:09:35,780 --> 00:09:38,180
You, the children,
and Tostig.
168
00:09:41,420 --> 00:09:43,780
I need him, Edith.
I need his support.
169
00:09:46,219 --> 00:09:47,519
I'll tell him.
170
00:10:04,220 --> 00:10:05,949
Did you invite him?
171
00:10:05,950 --> 00:10:07,569
I did not.
172
00:10:08,500 --> 00:10:09,899
Greetings.
173
00:10:09,900 --> 00:10:13,859
I hear you've wooed the barons
into joining forces with you.
174
00:10:14,029 --> 00:10:16,379
So I've brought a message
from your stubborn friend,
175
00:10:16,381 --> 00:10:18,102
the Baron of Brittany.
176
00:10:18,103 --> 00:10:19,779
Brittany owes me favours,
177
00:10:19,780 --> 00:10:21,939
so he has agreed to meet with you -
178
00:10:21,940 --> 00:10:26,379
but only on condition that it takes
place on his own territory.
179
00:10:26,456 --> 00:10:27,979
Who does he think he is?
180
00:10:27,980 --> 00:10:29,260
The man with more ships
181
00:10:29,261 --> 00:10:31,859
than the rest of northern Europe
put together
182
00:10:31,860 --> 00:10:33,100
and if you want them,
183
00:10:33,101 --> 00:10:34,859
you're going to have to go to
Brittany to get them.
184
00:10:34,860 --> 00:10:36,406
Do you think that will secure
the deal with him?
185
00:10:36,408 --> 00:10:37,580
Yes, I think so.
186
00:10:37,581 --> 00:10:40,179
You might offer five times
what you offered the other barons,
187
00:10:40,180 --> 00:10:42,614
but he'll have his price.
188
00:10:42,615 --> 00:10:43,985
We'll leave before dawn.
189
00:10:43,987 --> 00:10:47,499
And, William, a little humility
might grease his palm.
190
00:10:47,500 --> 00:10:49,779
- You want me to grovel?
- No, I don't want anything.
191
00:10:49,780 --> 00:10:51,060
I'm not after his ships.
192
00:10:51,061 --> 00:10:53,220
He means don't start a war
with Brittany.
193
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
I'll be cautious, Baldwin.
194
00:10:57,660 --> 00:11:00,165
- He got here quick.
- He certainly did.
195
00:11:00,167 --> 00:11:01,459
Do you trust what he says?
196
00:11:01,460 --> 00:11:03,217
Well, I trust he
arranged a meeting.
197
00:11:03,219 --> 00:11:04,695
He wouldn't lie about that.
198
00:11:04,786 --> 00:11:06,226
And the rest?
199
00:11:07,466 --> 00:11:09,374
Start packing silver.
200
00:11:09,375 --> 00:11:10,793
Lots of it.
201
00:11:27,660 --> 00:11:30,260
Morcar, Earl of Mercia.
202
00:11:34,926 --> 00:11:36,226
Earl Morcar.
203
00:11:39,180 --> 00:11:40,830
Thank you for making the journey.
204
00:11:45,060 --> 00:11:46,619
Where is the King?
205
00:11:46,620 --> 00:11:48,940
The King has named Harold
as his successor.
206
00:11:52,460 --> 00:11:53,760
May I see the decree?
207
00:11:55,020 --> 00:11:58,179
The King is still too weak
to put his name to a decree.
208
00:11:58,180 --> 00:12:01,140
But I witnessed it, as did
the Archbishop of Canterbury.
209
00:12:03,968 --> 00:12:08,738
Well, now that we've established
that nothing is amiss,
210
00:12:09,166 --> 00:12:11,059
let's discuss why
I've been summoned here
211
00:12:11,060 --> 00:12:13,019
with the utmost urgency, shall we?
212
00:12:13,020 --> 00:12:16,779
I need to know that I'll have your
backing for the throne
213
00:12:16,780 --> 00:12:19,379
should the Duke of Normandy make
a challenge for it.
214
00:12:19,380 --> 00:12:22,220
If William becomes King,
he will tear England apart.
215
00:12:41,786 --> 00:12:43,106
Yes.
216
00:12:44,700 --> 00:12:46,020
Yes, I'll back you.
217
00:12:47,540 --> 00:12:49,460
But I want full control
of Northumbria.
218
00:12:52,940 --> 00:12:54,739
Tostig is the Earl of Northumbria.
219
00:12:54,740 --> 00:12:57,539
And where is he,
little Earl Tostig?
220
00:12:57,540 --> 00:12:59,379
This is the council of
the three earls, is it not?
221
00:12:59,380 --> 00:13:01,579
- Was he not summoned accordingly?
- You watch your tone.
222
00:13:01,580 --> 00:13:04,379
You need William to believe that
Wessex, Mercia and Northumbria
223
00:13:04,380 --> 00:13:06,100
are all united behind the crown.
224
00:13:07,900 --> 00:13:10,459
That means you need
Northumbria stable.
225
00:13:10,460 --> 00:13:11,958
You want my help?
226
00:13:11,959 --> 00:13:13,260
Northumbria is my price.
227
00:13:17,140 --> 00:13:19,700
Well, it's one half of it.
228
00:13:22,746 --> 00:13:24,226
Margaret?
229
00:13:32,300 --> 00:13:33,979
You recall my sister?
230
00:13:33,980 --> 00:13:35,739
She's grown into such
a beautiful young woman,
231
00:13:35,740 --> 00:13:37,040
don't you think?
232
00:13:39,820 --> 00:13:42,646
Such beauty, such grace.
233
00:13:42,647 --> 00:13:44,592
Would make a splendid queen.
234
00:13:48,140 --> 00:13:49,560
I have a wife, Morcar.
235
00:13:49,561 --> 00:13:50,979
In the Danish way, yes,
236
00:13:50,980 --> 00:13:52,859
but not in the eyes of the Church
237
00:13:52,860 --> 00:13:54,733
and Margaret's
always liked you so.
238
00:13:54,734 --> 00:13:56,233
Haven't you, Margaret?
239
00:14:02,799 --> 00:14:04,099
Well?
240
00:14:17,292 --> 00:14:18,811
Gunhild, leave us to talk.
241
00:14:18,820 --> 00:14:20,419
Harold!
242
00:14:20,420 --> 00:14:22,280
- This is outrageous!
- Leave us to talk.
243
00:14:22,282 --> 00:14:23,978
All of you, leave us.
244
00:14:23,980 --> 00:14:25,280
Please.
245
00:14:45,860 --> 00:14:48,130
I will give you Northumbria.
246
00:14:48,131 --> 00:14:51,059
- But that is more than enough.
- It's not nearly enough.
247
00:14:51,060 --> 00:14:53,579
I want my family's blood
on the throne of England,
248
00:14:53,580 --> 00:14:54,900
just like you do.
249
00:14:56,500 --> 00:14:59,940
Mercia's loyalty, secured for longer
than both of us shall live.
250
00:15:01,060 --> 00:15:02,660
Now, that is peace.
251
00:15:05,340 --> 00:15:08,059
Then we will betroth my son Magnus
to your first-born daughter.
252
00:15:08,060 --> 00:15:09,459
I did not come here to barter.
253
00:15:09,460 --> 00:15:11,819
This marriage is the price I demand
for Mercia's loyalty.
254
00:15:11,820 --> 00:15:13,230
I cannot marry your sister!
255
00:15:13,231 --> 00:15:14,943
Then you'll not be King.
256
00:15:15,980 --> 00:15:18,059
Wait, Morcar, wait.
257
00:15:18,060 --> 00:15:20,259
Do you realise
what you are asking of me?
258
00:15:20,260 --> 00:15:22,859
Do you want war, Morcar?
Because that's where this ends.
259
00:15:22,860 --> 00:15:24,659
A war between us, and you will lose.
260
00:15:24,660 --> 00:15:27,139
I don't think you've got time
for all that, Harold.
261
00:15:27,258 --> 00:15:29,217
William's already massing
his forces,
262
00:15:29,219 --> 00:15:32,319
and you can't keep the King's health
a secret from him forever.
263
00:15:33,300 --> 00:15:35,420
I've waited my whole life
for this moment.
264
00:15:37,479 --> 00:15:39,358
A chance to finally
make Wessex dance
265
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
to Mercia's tune for once.
266
00:15:42,500 --> 00:15:45,450
Do you really think I'll back down
when I know I can't lose?
267
00:15:47,179 --> 00:15:49,105
I should kill you
where you stand.
268
00:15:49,106 --> 00:15:50,818
But you won't.
269
00:15:51,013 --> 00:15:52,313
So choose.
270
00:16:06,780 --> 00:16:09,379
Harold, do you hear
what you're saying?
271
00:16:09,380 --> 00:16:11,620
You cannot marry Morcar's sister.
272
00:16:12,740 --> 00:16:15,900
Then Morcar turns against me
and we have civil war.
273
00:16:17,060 --> 00:16:19,139
All William would have to do
is pick up the pieces.
274
00:16:19,140 --> 00:16:21,485
Is Morcar really that stupid?
275
00:16:21,486 --> 00:16:22,819
His father was.
276
00:16:22,820 --> 00:16:25,979
He was a disgusting truffle pig
who could see nothing but the prize.
277
00:16:25,980 --> 00:16:27,216
Morcar is not stupid.
278
00:16:27,218 --> 00:16:29,339
He knows that we can't
risk a war with Mercia.
279
00:16:29,340 --> 00:16:32,099
Not now.
And that is why Margaret is the only option.
280
00:16:32,100 --> 00:16:36,139
Harold, I've been married to a man
who despises me.
281
00:16:36,140 --> 00:16:37,940
You will curse Margaret's life.
282
00:16:39,820 --> 00:16:41,379
I know.
283
00:16:41,380 --> 00:16:44,979
You cannot be seen
to be Mercia's puppet.
284
00:16:44,980 --> 00:16:47,539
If William invades, the eyes of
all Europe will be on you.
285
00:16:47,540 --> 00:16:49,739
And if they see strings
on your back,
286
00:16:49,740 --> 00:16:52,539
you'll be fighting that reputation
for the rest of your life.
287
00:16:52,540 --> 00:16:55,659
And if I don't marry Margaret,
Mercia turns against us
288
00:16:55,660 --> 00:16:57,219
and William invades.
289
00:16:57,220 --> 00:16:58,520
And all of us die.
290
00:17:00,299 --> 00:17:01,599
All of us.
291
00:17:03,220 --> 00:17:05,699
I made Father
a promise to protect us.
292
00:17:05,700 --> 00:17:07,019
And what about Edith?
293
00:17:07,020 --> 00:17:08,329
And your strength,
294
00:17:08,330 --> 00:17:10,437
and the strength of the
Godwins and Wessex?
295
00:17:10,439 --> 00:17:13,359
For that promise
you'd sacrifice your own wife?
296
00:17:15,580 --> 00:17:17,820
Is this marriage worth
the risk of that?
297
00:17:31,793 --> 00:17:33,093
Hello?
298
00:17:47,340 --> 00:17:48,640
I'll talk to her.
299
00:17:55,499 --> 00:17:56,799
Tostig?
300
00:18:12,973 --> 00:18:14,273
Tostig?
301
00:18:23,860 --> 00:18:25,410
Edith, what are you doing here?
302
00:18:27,060 --> 00:18:29,619
- Is Harold with you?
- Harold is in London.
303
00:18:29,620 --> 00:18:32,819
We came to see you because we hadn't
heard from you in months.
304
00:18:32,820 --> 00:18:34,140
Where is Judith?
305
00:18:37,420 --> 00:18:39,100
Why did Harold send us here?
306
00:18:41,940 --> 00:18:44,699
I don't understand.
Harold made you Earl because he has faith in you.
307
00:18:44,700 --> 00:18:48,460
He made me Earl when he needed me
and then he abandoned me.
308
00:18:50,100 --> 00:18:53,099
My whole life,
I've supported him.
309
00:18:53,373 --> 00:18:56,808
The one time I
asked for his help,
310
00:18:56,809 --> 00:18:58,333
that I need his help, nothing.
311
00:18:59,140 --> 00:19:01,884
What help?
What are you talking about, Tostig?
312
00:19:01,886 --> 00:19:03,206
I sent word to London.
313
00:19:05,060 --> 00:19:07,420
We never received it.
We were in Normandy.
314
00:19:13,500 --> 00:19:15,020
My Judith is dead.
315
00:19:17,319 --> 00:19:19,359
She's dead.
I tried to keep her warm.
316
00:19:20,793 --> 00:19:22,313
The baby came too early.
317
00:19:25,487 --> 00:19:26,787
He stopped crying.
318
00:19:28,652 --> 00:19:30,652
He just stopped.
He wanted to follow her.
319
00:19:31,620 --> 00:19:32,920
I tried to keep her warm.
320
00:19:37,700 --> 00:19:41,460
Oh, Tostig,
I'm so, so sorry.
321
00:19:45,140 --> 00:19:46,780
Why did Harold send you here?
322
00:19:48,372 --> 00:19:50,508
What's changed? What?
323
00:19:50,509 --> 00:19:51,954
What?
324
00:19:52,380 --> 00:19:55,460
King Edward is dying and he's named
Harold as his successor.
325
00:20:10,460 --> 00:20:14,099
That crown, that fucking crown.
326
00:20:14,678 --> 00:20:16,339
Listen to me.
You're not well.
327
00:20:16,340 --> 00:20:18,260
No, I see things clear!
328
00:20:23,505 --> 00:20:25,859
Do you know where Sweyn is?
329
00:20:26,365 --> 00:20:27,858
On his way to the Holy Land.
330
00:20:27,860 --> 00:20:30,859
No, Sweyn is dead. He's dead.
He was murdered.
331
00:20:30,860 --> 00:20:33,760
- Why would you say that?
- Because I was told. I was told.
332
00:20:35,586 --> 00:20:37,866
My friends in Mercia,
they know, Edith.
333
00:20:40,366 --> 00:20:41,666
Read it.
334
00:20:42,600 --> 00:20:43,900
They wrote to me.
335
00:20:47,980 --> 00:20:49,280
Sweyn is dead.
336
00:20:50,126 --> 00:20:51,846
As dead as Judith and my son.
337
00:20:56,180 --> 00:20:58,180
I don't know who I am without her,
Edith.
338
00:21:02,220 --> 00:21:04,179
I don't know which pieces of me
are alive
339
00:21:04,180 --> 00:21:05,540
and which died by her side.
340
00:21:10,140 --> 00:21:12,259
Is it possible for a man
to be alive like this?
341
00:21:12,260 --> 00:21:13,739
You listen to me.
342
00:21:13,912 --> 00:21:16,311
I know exactly who you are.
343
00:21:16,313 --> 00:21:18,233
You are Tostig Godwinson.
344
00:21:19,420 --> 00:21:22,299
You're the man who always had
a kind word for me
345
00:21:22,300 --> 00:21:24,219
when I was lost in this family,
346
00:21:24,220 --> 00:21:28,019
and you were there
when I needed a friend.
347
00:21:28,020 --> 00:21:29,325
Let's get up.
348
00:21:29,327 --> 00:21:30,899
That is who you are.
349
00:21:31,308 --> 00:21:36,500
You're loyal, compassionate
and brave in the face of loss.
350
00:21:38,140 --> 00:21:39,779
Sit down there.
351
00:21:39,780 --> 00:21:43,497
I have always known who you are,
352
00:21:43,499 --> 00:21:46,179
and I still see that man
in front of me.
353
00:21:46,706 --> 00:21:48,226
No.
354
00:21:50,386 --> 00:21:51,706
Edith, I'm so sorry.
355
00:21:54,220 --> 00:21:55,546
It's all right, Tostig.
356
00:21:55,548 --> 00:21:56,939
I know that this isn't you.
357
00:21:56,941 --> 00:21:58,550
I know you are
riven with grief.
358
00:21:58,552 --> 00:22:00,303
I saw you first, Edith.
359
00:22:01,700 --> 00:22:03,220
I loved you first.
360
00:22:06,739 --> 00:22:09,418
Then Harold took you,
just like he took Sweyn.
361
00:22:09,420 --> 00:22:11,100
Just like he sent us here to die.
362
00:22:16,780 --> 00:22:19,419
Listen to me.
I am loyal to this family.
363
00:22:19,420 --> 00:22:21,539
I can be a good earl.
Judith saw it in me.
364
00:22:21,540 --> 00:22:22,840
You can trust me.
365
00:22:24,020 --> 00:22:25,820
But do not trust Harold.
366
00:22:27,780 --> 00:22:29,220
He will betray you.
367
00:22:31,312 --> 00:22:33,211
He will betray us all.
368
00:23:37,780 --> 00:23:40,939
Do you, Harold, Earl of Wessex,
369
00:23:40,940 --> 00:23:43,699
take unto thyself as wife
370
00:23:43,700 --> 00:23:45,819
Lady Margaret of Mercia,
371
00:23:45,820 --> 00:23:49,379
and pledge unto her before God
and these witnesses
372
00:23:49,380 --> 00:23:52,521
to be her protector
and defender,
373
00:23:52,522 --> 00:23:54,620
and to honour and sustain her?
374
00:23:58,193 --> 00:23:59,493
I do.
375
00:24:14,459 --> 00:24:17,789
Do you,
Lady Margaret of Mercia,
376
00:24:17,790 --> 00:24:19,818
take unto thyself as husband
377
00:24:19,952 --> 00:24:24,819
Harold, Earl of Wessex,
and pledge unto him before God
378
00:24:24,820 --> 00:24:27,060
and these witnesses...
379
00:24:34,580 --> 00:24:37,059
Tostig believes Sweyn is dead.
380
00:24:37,060 --> 00:24:39,979
Thomas, he's convinced
that Harold has betrayed him.
381
00:24:39,980 --> 00:24:42,699
The man's raving.
You saw what he's been living on.
382
00:24:42,700 --> 00:24:44,270
His mind is not his own.
383
00:24:44,271 --> 00:24:45,743
It's more than that.
384
00:24:46,620 --> 00:24:48,499
Whatever poison he's got
inside his head,
385
00:24:48,500 --> 00:24:51,717
he's built Harold into
this towering villain
386
00:24:51,719 --> 00:24:54,319
responsible for his troubles here
in Northumbria.
387
00:24:55,740 --> 00:24:57,499
I think Harold
has to come here himself.
388
00:24:57,500 --> 00:24:58,580
Tostig won't believe anything
389
00:24:58,581 --> 00:25:00,419
until he can see the truth
in Harold's eyes.
390
00:25:00,420 --> 00:25:02,219
Leave as many men with him
as you can.
391
00:25:02,220 --> 00:25:05,539
Give them instruction on how
to help Tostig do his job.
392
00:25:05,663 --> 00:25:09,379
We go back to London
and we tell Harold what's happened.
393
00:25:09,380 --> 00:25:11,150
Harold will know what to do.
394
00:25:11,152 --> 00:25:12,992
I need to say goodbye to Tostig.
395
00:25:17,253 --> 00:25:18,553
Do you?
396
00:25:19,873 --> 00:25:21,173
I do.
397
00:25:22,260 --> 00:25:23,560
I do believe him.
398
00:25:25,446 --> 00:25:27,146
If he comes here, will you listen?
399
00:25:36,540 --> 00:25:39,490
My men are going to stay with you
and they will protect you.
400
00:25:41,100 --> 00:25:42,400
Thank you, Edith.
401
00:25:47,913 --> 00:25:49,513
I wish you didn't have to leave.
402
00:25:52,620 --> 00:25:54,499
I'll be back with Harold.
403
00:25:54,886 --> 00:25:56,806
No-one else.
Just us.
404
00:25:59,580 --> 00:26:00,880
You'll be protected.
405
00:26:02,060 --> 00:26:03,910
I give you my promise,
you'll be safe.
406
00:26:29,160 --> 00:26:30,460
Morcar?
407
00:26:31,180 --> 00:26:32,585
What's going on?
408
00:26:32,586 --> 00:26:33,964
We're returning to Mercia.
409
00:26:35,580 --> 00:26:37,281
All of you?
410
00:26:37,282 --> 00:26:38,667
What did you expect?
411
00:26:40,460 --> 00:26:41,860
I thought someone...
412
00:26:44,020 --> 00:26:46,500
I didn't realise I was
to be left here alone.
413
00:26:51,700 --> 00:26:53,900
You are Harold's wife now, Margaret.
414
00:26:55,020 --> 00:26:56,380
You will become his queen.
415
00:26:58,220 --> 00:27:00,380
You have made him hate me.
416
00:27:02,300 --> 00:27:04,459
You will become queen.
That is all that matters.
417
00:27:04,553 --> 00:27:05,853
Do you understand me?
418
00:27:09,620 --> 00:27:12,762
If we do not play our part,
419
00:27:12,763 --> 00:27:14,161
what will there be?
420
00:27:16,500 --> 00:27:18,860
What will there be?
421
00:27:22,780 --> 00:27:24,460
There will be consequences.
422
00:27:26,740 --> 00:27:28,808
There will be consequences.
423
00:27:28,809 --> 00:27:30,367
Good.
424
00:27:35,860 --> 00:27:37,820
I love you, sister.
425
00:27:40,119 --> 00:27:41,419
Remember that.
426
00:28:10,380 --> 00:28:11,899
What's going on, Baldwin?
427
00:28:11,900 --> 00:28:14,939
I'm creating a masterpiece
for you and my grandson.
428
00:28:14,940 --> 00:28:17,579
So I have rosemary,
429
00:28:17,580 --> 00:28:22,419
but I don't see chives and sage.
430
00:28:22,420 --> 00:28:25,539
I think Robert is a little young
for your culinary experiments.
431
00:28:25,686 --> 00:28:27,133
Experiments?
432
00:28:27,134 --> 00:28:29,792
I had you eating off the
bone by the age of three.
433
00:28:30,820 --> 00:28:33,379
Why are you so eager
to help William get these ships?
434
00:28:33,380 --> 00:28:35,739
If we could add England
to our alliance,
435
00:28:35,740 --> 00:28:38,040
we would be the most powerful family
in Europe.
436
00:28:39,500 --> 00:28:42,739
You've never expressed
the slightest interest in England.
437
00:28:42,740 --> 00:28:45,220
Did I not marry Judith
into their nobility?
438
00:28:46,380 --> 00:28:48,179
Yes.
And if William invades,
439
00:28:48,180 --> 00:28:50,499
she'll be married to
the brother of his enemy.
440
00:28:50,500 --> 00:28:52,359
Well, then, one
way or the other,
441
00:28:52,360 --> 00:28:54,100
I'll have backed
the winning side.
442
00:28:56,347 --> 00:28:57,647
What do you think?
443
00:28:58,420 --> 00:29:00,268
Beetroot and celery.
444
00:29:00,269 --> 00:29:02,739
I think you've no business
encouraging him.
445
00:29:02,740 --> 00:29:05,179
Isn't that what you're doing?
446
00:29:05,180 --> 00:29:08,099
Why are you waiting for
that particular flame to go cold?
447
00:29:08,409 --> 00:29:12,500
I believe William's plan
to invade is a good thing.
448
00:29:15,420 --> 00:29:17,038
I see you at supper.
449
00:29:17,039 --> 00:29:19,573
- No onions.
- Who raised you?
450
00:29:41,180 --> 00:29:42,979
You want my ships?
451
00:29:42,980 --> 00:29:45,721
I want peace between us,
452
00:29:45,722 --> 00:29:47,539
for all our benefit.
453
00:29:47,540 --> 00:29:48,860
You want my ships.
454
00:29:51,460 --> 00:29:55,259
He wants what's not his,
doesn't he, Alain?
455
00:29:55,339 --> 00:29:56,639
Yes, Father.
456
00:29:57,780 --> 00:29:59,576
My son was the same.
457
00:29:59,577 --> 00:30:01,100
He wanted what wasn't his.
458
00:30:02,820 --> 00:30:06,660
Only, he tried to overthrow me
for it.
459
00:30:10,900 --> 00:30:13,100
Show him how successful you were,
Alain.
460
00:30:20,180 --> 00:30:21,540
My own son.
461
00:30:23,460 --> 00:30:24,760
Can you imagine?
462
00:30:25,980 --> 00:30:28,077
Now he will become Baron...
463
00:30:28,078 --> 00:30:30,099
Alain, when did I say
you'll become Baron?
464
00:30:30,740 --> 00:30:32,180
Speak up!
465
00:30:33,940 --> 00:30:35,540
When my hand grows back.
466
00:30:37,460 --> 00:30:38,980
When his hand grows back.
467
00:30:40,439 --> 00:30:41,739
Charming.
468
00:30:42,580 --> 00:30:44,508
Go on, then, Normandy.
469
00:30:44,509 --> 00:30:47,059
You came to make an offer.
470
00:30:47,199 --> 00:30:48,499
Make me one.
471
00:30:52,980 --> 00:30:54,280
I brought you silver.
472
00:30:56,140 --> 00:30:58,419
More than twice the value
of your entire fleet.
473
00:30:58,420 --> 00:31:01,020
Why on earth would I sell my power
to you?
474
00:31:02,580 --> 00:31:04,740
What kind of fool
would that make me?
475
00:31:06,140 --> 00:31:10,019
Baldwin of Flanders told me
you're ready to discuss terms.
476
00:31:10,020 --> 00:31:11,911
That's why I'm here.
477
00:31:11,912 --> 00:31:13,459
Because you agreed to meet.
478
00:31:13,460 --> 00:31:14,899
I don't want your silver.
479
00:31:14,900 --> 00:31:17,499
If I sell you my fleet
and you lose in England,
480
00:31:17,500 --> 00:31:19,962
I will make an enemy of Harold.
481
00:31:19,963 --> 00:31:21,619
It's a big risk.
482
00:31:21,620 --> 00:31:27,220
So I will give you my fleet
for one price only.
483
00:31:28,879 --> 00:31:30,639
And what is that price?
484
00:31:33,860 --> 00:31:35,160
Normandy.
485
00:31:36,260 --> 00:31:38,299
That is my price.
486
00:31:38,300 --> 00:31:41,739
For you to become King of England,
487
00:31:41,740 --> 00:31:43,580
you will have to give me Normandy.
488
00:31:45,620 --> 00:31:46,920
Look at him, Alain.
489
00:31:48,740 --> 00:31:50,579
Just like you, huh?
490
00:31:50,626 --> 00:31:53,866
Because he will only give me
Normandy when your hand grows back.
491
00:31:56,340 --> 00:31:59,940
And that's when he'll get my ships.
492
00:32:04,786 --> 00:32:06,086
My advice?
493
00:32:10,106 --> 00:32:11,406
Take the silver.
494
00:32:32,033 --> 00:32:33,333
What's happened?
495
00:32:35,053 --> 00:32:36,353
Sweyn is dead.
496
00:32:44,020 --> 00:32:45,379
How?
497
00:32:45,533 --> 00:32:48,613
He was murdered in France
in a tavern brawl.
498
00:32:50,226 --> 00:32:51,526
We got word this morning.
499
00:32:52,500 --> 00:32:55,140
Gytha, I am so sorry.
500
00:32:57,820 --> 00:32:59,700
I never expected Sweyn to return.
501
00:33:03,732 --> 00:33:05,532
So you tell me about Tostig.
502
00:33:07,140 --> 00:33:08,500
Tell me how Tostig is.
503
00:33:12,940 --> 00:33:14,240
Judith is dead.
504
00:33:26,306 --> 00:33:27,606
And the child?
505
00:33:30,073 --> 00:33:31,373
I'm sorry.
506
00:33:40,100 --> 00:33:43,164
But Tostig is al... alive?
507
00:33:43,165 --> 00:33:44,503
He is.
508
00:33:45,620 --> 00:33:47,769
Then he has to
come home, Harold.
509
00:33:47,770 --> 00:33:49,635
You bring him home.
510
00:33:54,200 --> 00:33:55,500
I will.
511
00:34:01,140 --> 00:34:02,900
Magnus.
Estrid.
512
00:34:05,540 --> 00:34:06,860
Hello!
513
00:34:09,780 --> 00:34:11,699
Estrid.
514
00:34:11,700 --> 00:34:13,000
Mummy!
515
00:34:15,620 --> 00:34:17,939
- Edith?
- Missed you so much!
516
00:34:17,940 --> 00:34:19,126
Edith?
517
00:34:19,127 --> 00:34:21,619
Harold, you have
to go to Northumbria.
518
00:34:21,620 --> 00:34:22,990
Tostig is...
519
00:34:22,991 --> 00:34:24,669
He's broken.
520
00:34:25,540 --> 00:34:27,625
In order to secure
Morcar's support,
521
00:34:27,626 --> 00:34:29,420
I had to give him Northumbria.
522
00:34:30,620 --> 00:34:32,777
Morcar is the
Earl of Northumbria now.
523
00:34:32,779 --> 00:34:35,058
I've already sent men
to bring Tostig home.
524
00:34:35,321 --> 00:34:37,699
Oh, my God, Harold, no,
you have to stop them.
525
00:34:37,700 --> 00:34:39,339
You said it yourself.
I need to bring him home,
526
00:34:39,340 --> 00:34:40,420
I need to talk to him.
527
00:34:40,421 --> 00:34:42,419
I promised him that no-one but you
or I would return.
528
00:34:42,420 --> 00:34:44,939
Tostig is not in his right mind.
He could think anything of this.
529
00:34:44,940 --> 00:34:47,118
Harold, should I
take the children?
530
00:34:47,119 --> 00:34:48,724
"Harold"?
531
00:34:50,372 --> 00:34:52,099
Who are you?
532
00:34:52,346 --> 00:34:53,646
I'm Margaret.
533
00:34:56,140 --> 00:34:57,440
I know you.
534
00:34:59,593 --> 00:35:00,953
You're Morcar's sister.
535
00:35:06,580 --> 00:35:07,900
We are married.
536
00:35:17,019 --> 00:35:20,179
The priest joined us
a week last Sunday.
537
00:35:26,900 --> 00:35:28,699
Margaret, take the children
to see their grandmother.
538
00:35:28,700 --> 00:35:30,659
No, you will take the children
nowhere.
539
00:35:30,660 --> 00:35:33,210
Do you want them to be here
when we speak like this?
540
00:35:34,353 --> 00:35:35,673
Margaret.
541
00:35:39,620 --> 00:35:41,699
- I was left with no choice.
- No choice!
542
00:35:41,700 --> 00:35:43,059
Morcar left me none.
543
00:35:43,060 --> 00:35:45,339
It was marry his sister or make
an enemy of Mercia.
544
00:35:45,340 --> 00:35:46,779
I could not take that risk,
545
00:35:46,780 --> 00:35:49,579
so I... I had to come to
some arrangement.
546
00:35:49,580 --> 00:35:51,659
An arrangement?
Is that what you're calling this?
547
00:35:51,660 --> 00:35:54,059
Yes, it is an arrangement.
It is nothing more.
548
00:35:54,060 --> 00:35:56,304
It makes no difference to us.
549
00:35:56,305 --> 00:35:57,683
- Harold...
- Listen to me.
550
00:35:57,685 --> 00:36:00,431
I swear there is no-one
who matters to me like you.
551
00:36:00,433 --> 00:36:02,317
You are the only woman that I love.
552
00:36:02,319 --> 00:36:04,699
Whatever I had to do,
it is outside of us.
553
00:36:04,700 --> 00:36:06,219
It is outside of this.
I...
554
00:36:06,220 --> 00:36:08,859
- I had to do it.
- You have doomed our children.
555
00:36:08,860 --> 00:36:10,339
Magnus is still my heir.
556
00:36:10,340 --> 00:36:13,241
You have drawn a
target on his back.
557
00:36:13,242 --> 00:36:14,859
How can you not see it?
558
00:36:14,860 --> 00:36:17,619
Morcar will murder him
the first chance he gets
559
00:36:17,620 --> 00:36:19,418
to put his own
blood on the throne.
560
00:36:19,419 --> 00:36:20,732
I will be King.
561
00:36:20,805 --> 00:36:22,398
I will be King.
562
00:36:22,466 --> 00:36:26,066
I control Morcar now
and I am in control of this.
563
00:36:29,860 --> 00:36:32,020
Harold, did you have Sweyn killed?
564
00:36:37,540 --> 00:36:39,619
Tostig was right.
565
00:36:39,620 --> 00:36:42,299
All that I'm doing, it is for us,
for this family.
566
00:36:42,300 --> 00:36:44,459
To protect this family.
You have to understand that.
567
00:36:44,460 --> 00:36:46,020
Please.
Please, Edith...
568
00:36:46,021 --> 00:36:47,579
You've destroyed everything!
569
00:36:47,580 --> 00:36:49,013
What choice did I have?
570
00:36:49,014 --> 00:36:50,619
You are a man.
571
00:36:50,620 --> 00:36:52,267
You always have a choice.
572
00:36:52,268 --> 00:36:53,819
I am the one who has no choice
573
00:36:53,820 --> 00:36:56,699
and your daughter, she has no choice.
But you?
574
00:36:56,700 --> 00:36:59,419
You get to choose whatever you want
and whoever you want.
575
00:36:59,420 --> 00:37:01,780
You, Harold.
You do not touch me!
576
00:37:03,060 --> 00:37:04,899
Out of everything
that you could have chosen,
577
00:37:04,900 --> 00:37:06,526
you chose the crown.
578
00:37:06,527 --> 00:37:08,699
God help us all, Harold,
because God only knows
579
00:37:08,702 --> 00:37:10,686
what the crown
is turning you into.
580
00:37:31,006 --> 00:37:32,306
Enter.
581
00:37:34,539 --> 00:37:36,162
My lord.
582
00:37:36,163 --> 00:37:37,658
This man arrived from London.
583
00:37:37,660 --> 00:37:39,390
Are Harold and Edith with him?
584
00:37:39,391 --> 00:37:40,710
No, my lord, they're alone.
585
00:37:45,073 --> 00:37:46,373
Let's hear them.
586
00:38:06,100 --> 00:38:08,221
My lord, Tostig, I have
a word from your brother.
587
00:38:08,222 --> 00:38:09,534
Wait.
588
00:38:18,833 --> 00:38:20,133
We are alone.
589
00:38:21,513 --> 00:38:23,472
Harold sent you?
590
00:38:23,612 --> 00:38:25,379
My lord,
591
00:38:25,380 --> 00:38:27,739
your brother regrets to inform you
that you must be relieved
592
00:38:27,740 --> 00:38:30,259
of your duties
as the Earl of Northumbria.
593
00:38:30,260 --> 00:38:33,045
He no longer requires
your services here.
594
00:38:33,047 --> 00:38:34,232
For what reason?
595
00:38:34,233 --> 00:38:36,939
Earl Morcar is now
the Earl of Northumbria.
596
00:38:36,940 --> 00:38:40,240
I'm to escort you back to London
and to the safety of your brother.
597
00:38:46,060 --> 00:38:47,860
- When?
- Immediately.
598
00:38:59,741 --> 00:39:01,099
Tostig!
599
00:39:01,199 --> 00:39:02,849
Tostig, what's going on in there?
600
00:39:05,060 --> 00:39:06,619
Tostig!
601
00:39:06,620 --> 00:39:09,384
Open the door!
Come on, help me.
602
00:39:09,385 --> 00:39:10,865
Open the door!
603
00:39:14,100 --> 00:39:15,777
Tostig, talk to me!
604
00:39:15,778 --> 00:39:17,219
Open the door!
605
00:39:17,220 --> 00:39:19,739
No, my spies have already
confirmed this.
606
00:39:19,980 --> 00:39:21,420
And I think you knew this.
607
00:39:22,780 --> 00:39:25,379
Why did you keep it
a secret from William?
608
00:39:25,380 --> 00:39:26,927
Well, I didn't know for sure.
609
00:39:26,928 --> 00:39:28,838
No. You, Father,
do not keep secrets
610
00:39:28,840 --> 00:39:30,440
simply because you're "unsure".
611
00:39:31,780 --> 00:39:33,976
Why didn't you tell William?
612
00:39:33,977 --> 00:39:35,489
Tell William what?
613
00:39:37,780 --> 00:39:39,330
King Edward is on his deathbed.
614
00:39:40,300 --> 00:39:42,139
Harold has already been
in counsel with the other earls,
615
00:39:42,140 --> 00:39:44,859
so he's strengthening
his position even as we speak.
616
00:39:45,036 --> 00:39:46,372
By the time he takes the crown,
617
00:39:46,374 --> 00:39:48,674
he'll have the whole of
the country behind him.
618
00:39:50,213 --> 00:39:52,555
Odo, it's as we thought.
619
00:39:52,556 --> 00:39:54,291
Summon the barons,
620
00:39:54,293 --> 00:39:56,343
have them bring their forces
and supplies.
621
00:39:57,540 --> 00:39:59,340
Yes.
I'll see to it.
622
00:40:03,460 --> 00:40:06,859
I'll order my troops to start
building a camp on the beach.
623
00:40:06,860 --> 00:40:08,299
Enough to support four armies.
624
00:40:08,300 --> 00:40:10,213
William, do you
have Brittany's ships?
625
00:40:10,214 --> 00:40:11,699
Not yet.
626
00:40:11,700 --> 00:40:13,540
Then Harold has the advantage.
627
00:40:14,820 --> 00:40:16,460
Did Harold crown himself King?
628
00:40:18,460 --> 00:40:20,665
Did your spies tell you that?
629
00:40:20,666 --> 00:40:22,338
No, he's not their king yet.
630
00:40:22,900 --> 00:40:25,059
Then time is his enemy
as much as mine.
631
00:40:25,060 --> 00:40:26,499
And you're in the right, William.
632
00:40:26,500 --> 00:40:29,260
This Saxon bastard has no business
in taking your crown.
633
00:40:30,820 --> 00:40:32,220
I'll bring you those ships.
634
00:40:35,860 --> 00:40:37,160
I'll ride tonight.
635
00:40:44,260 --> 00:40:47,059
He has no intention
of getting you those ships.
636
00:40:47,060 --> 00:40:49,099
- Then why is he here?
- Because he doesn't want you to win.
637
00:40:49,233 --> 00:40:50,533
Can't you see that?
638
00:40:51,387 --> 00:40:52,867
This isn't about your father.
639
00:40:53,860 --> 00:40:56,419
William, please do not build a
force that reveals our strength
640
00:40:56,420 --> 00:40:58,135
and our intentions
to our enemies.
641
00:40:58,136 --> 00:41:00,260
All of Europe
knows my intentions.
642
00:41:01,260 --> 00:41:02,960
There's no backing away from this.
643
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
We must prepare as fast as we can.
644
00:41:14,460 --> 00:41:15,928
William, please listen to me.
645
00:41:15,929 --> 00:41:17,299
I'm trying to help you.
646
00:41:17,300 --> 00:41:19,619
Your father's the one
trying to help me.
647
00:41:19,620 --> 00:41:20,771
Ask yourself why.
648
00:41:20,772 --> 00:41:22,779
Well, because he
wants something, clearly.
649
00:41:23,005 --> 00:41:24,312
Yes.
650
00:41:24,313 --> 00:41:26,296
And if he doesn't want
to tell you what it is,
651
00:41:26,298 --> 00:41:28,659
it's because it's something we do
not want to give him.
652
00:41:28,660 --> 00:41:31,379
Why are you trying
to undermine my every turn?
653
00:41:31,380 --> 00:41:33,474
I'm not trying
to undermine you.
654
00:41:33,475 --> 00:41:34,651
Yes, you are.
655
00:41:34,653 --> 00:41:36,725
You think I'm
not listening to you.
656
00:41:36,727 --> 00:41:37,933
- You're not.
- I am.
657
00:41:37,934 --> 00:41:39,659
I just disagree with
what you're saying.
658
00:41:39,660 --> 00:41:41,459
William, you made a public claim
to England's throne,
659
00:41:41,460 --> 00:41:42,979
and now you're fuelling it
with pride.
660
00:41:42,980 --> 00:41:44,687
Why do you refuse
to see this invasion
661
00:41:44,689 --> 00:41:45,974
from my point of view?
662
00:41:45,975 --> 00:41:47,899
But I do.
Of course I do.
663
00:41:47,900 --> 00:41:48,880
Who knows you better than I?
664
00:41:48,881 --> 00:41:51,202
Then, for the love of God,
why won't you back me?
665
00:41:51,203 --> 00:41:52,760
Because I don't
want you to die!
666
00:41:56,860 --> 00:41:58,210
Do you really believe that?
667
00:41:59,220 --> 00:42:00,926
My father does.
668
00:42:00,927 --> 00:42:02,652
It's enough to scare me.
669
00:42:04,940 --> 00:42:06,240
Nothing scares you.
670
00:42:07,700 --> 00:42:09,000
I can help you.
671
00:42:09,780 --> 00:42:11,259
We can plan this together.
672
00:42:11,473 --> 00:42:13,353
But you must wait.
673
00:42:16,633 --> 00:42:17,933
I can't.
674
00:42:18,500 --> 00:42:19,900
You know me, I can't.
675
00:42:20,940 --> 00:42:23,100
Not if Harold takes my crown.
676
00:42:26,340 --> 00:42:27,460
Then if you get your ships,
677
00:42:27,461 --> 00:42:29,299
I want you to order all those
who remain behind
678
00:42:29,300 --> 00:42:31,984
to swear their allegiance
to Robert as Regent Duke
679
00:42:31,986 --> 00:42:33,866
and to me as Normandy's protector.
680
00:42:35,300 --> 00:42:36,600
Give you the power?
681
00:42:38,540 --> 00:42:39,980
The power to protect us.
682
00:42:45,100 --> 00:42:47,900
If you get your ships,
the whole world will change.
683
00:42:52,620 --> 00:42:54,020
Will your mind be turned?
684
00:42:58,740 --> 00:43:00,040
No more than yours.
685
00:43:22,140 --> 00:43:26,419
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
686
00:43:26,420 --> 00:43:29,649
promising to enjoin justice
and mercy
687
00:43:29,651 --> 00:43:31,930
in all cases brought before you?
688
00:43:31,932 --> 00:43:33,892
I swear to Almighty God.
689
00:44:07,820 --> 00:44:10,323
Witness now in God's sight,
690
00:44:10,324 --> 00:44:12,059
King Harold,
691
00:44:12,060 --> 00:44:14,419
your undoubted King,
692
00:44:14,420 --> 00:44:15,900
and Queen Margaret.
693
00:44:19,820 --> 00:44:20,900
His will...
694
00:44:20,901 --> 00:44:23,180
Your Majesty,
there's been an invasion.
695
00:44:24,180 --> 00:44:26,811
Where on the coast?
Where has William landed?
696
00:44:26,813 --> 00:44:28,113
It's not William.
697
00:44:28,780 --> 00:44:30,419
The invasion is in the north.
698
00:44:30,545 --> 00:44:32,491
Long live the King!
699
00:44:32,553 --> 00:44:33,986
Long live the King!
700
00:44:43,540 --> 00:44:45,299
I have crushed more nations
701
00:44:45,300 --> 00:44:48,819
and killed more kings
than history remembers.
702
00:44:48,820 --> 00:44:52,059
So tell me, Saxon insect,
703
00:44:52,812 --> 00:44:55,659
why should I keep you alive?
704
00:44:55,660 --> 00:44:57,860
What help are you to King Hardrada?
705
00:45:08,340 --> 00:45:09,640
I am Harold's brother.
46875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.