Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:30,666 --> 00:01:33,458
[Koel whistling]
2
00:01:44,083 --> 00:01:45,791
[Birds chirping]
3
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
Would you be bit
hurry up, Maniappa?
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,333
It's already late to go to
school, still playing around.
5
00:02:01,625 --> 00:02:02,208
Hum!
6
00:02:03,125 --> 00:02:04,166
Sis?
7
00:02:04,416 --> 00:02:07,791
I heard the yellow bird who
made nest had her babies crying.
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,041
Don't go near to the nest,
they'll get frightened!
9
00:02:10,166 --> 00:02:11,666
I just heard
not seen.
10
00:02:11,833 --> 00:02:12,916
Aah!
11
00:02:20,333 --> 00:02:23,250
[Sound of crickets/birds]
12
00:02:43,291 --> 00:02:45,083
[Water sprinkles]
13
00:02:48,708 --> 00:02:49,291
E hm!
14
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
[Water splashes]
15
00:02:54,166 --> 00:02:54,708
[Exhales]
16
00:02:58,500 --> 00:02:59,458
Sis?
17
00:02:59,875 --> 00:03:02,416
We have poem today!
'Bhootapaattu'![Poltergeist]
18
00:03:02,500 --> 00:03:04,291
Yeah! It's nice.
I've studied it.
19
00:03:04,375 --> 00:03:06,375
Will the ghost fetch us?
20
00:03:06,458 --> 00:03:07,458
Hum!
21
00:03:07,750 --> 00:03:09,458
If it likes then
fetch anyone!
22
00:03:09,791 --> 00:03:11,791
But where is it
coming from?
23
00:03:12,458 --> 00:03:15,583
From the underneath of the
slopped 'parayankunnu'[Rock]
24
00:03:15,750 --> 00:03:19,416
Will the ghost be present under the rock, while we go?
25
00:03:20,291 --> 00:03:21,041
[Giggles]
26
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
Silly boy, this is just
a tale, don’t worry.
27
00:03:23,583 --> 00:03:25,208
[Giggles]
28
00:03:31,958 --> 00:03:34,291
[Water splashes]
29
00:03:40,541 --> 00:03:43,625
[Sniffled]
30
00:03:46,708 --> 00:03:48,083
Eh!
31
00:03:49,000 --> 00:03:51,166
[Water splashes continues]
32
00:03:57,375 --> 00:03:58,958
I'm get going.
You play around!
33
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
You get going!
I'm coming,sis.
34
00:04:08,541 --> 00:04:11,583
[Birds tweeting]
35
00:04:47,000 --> 00:04:48,791
Sir, it's real arrack!
36
00:04:48,958 --> 00:04:49,708
Hum!
37
00:04:50,416 --> 00:04:51,041
Hum.
38
00:04:51,208 --> 00:04:51,791
Give me.
39
00:04:53,500 --> 00:04:56,041
It's become cold after
immersed in the river.
40
00:04:56,125 --> 00:04:56,708
Hum!
41
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
[Slurping]
42
00:05:01,875 --> 00:05:03,083
How do you feel, sir?
43
00:05:03,250 --> 00:05:03,875
Hum!
44
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
Naturally hot!
It's a fire.
45
00:05:06,916 --> 00:05:07,541
[Sigh]
46
00:05:07,708 --> 00:05:08,166
[Chuckles]
47
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
[Clearing throat]
Give it to me, sir.
48
00:05:11,291 --> 00:05:13,000
[Clearing throat/ Sniffs]
49
00:05:14,041 --> 00:05:15,333
Hold it.
50
00:05:16,000 --> 00:05:17,333
This is for
you to chew!
51
00:05:17,541 --> 00:05:18,375
Hum.
52
00:05:19,625 --> 00:05:20,333
Hem!
53
00:05:21,916 --> 00:05:22,291
See.
54
00:05:23,083 --> 00:05:24,250
Hum!
55
00:05:26,833 --> 00:05:27,375
Hand it to.
56
00:05:28,500 --> 00:05:29,458
[Chuckles]
57
00:05:29,708 --> 00:05:30,791
E hm..he!
58
00:05:31,375 --> 00:05:31,916
[Clearing throat]
59
00:05:33,291 --> 00:05:33,958
Eh!
60
00:05:34,375 --> 00:05:36,583
Hum.[Chuckles]
61
00:05:38,208 --> 00:05:38,958
E hm!
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,208
[Sniffles]
63
00:05:46,500 --> 00:05:48,708
-Hold this for while!
-Hum.
64
00:05:51,083 --> 00:05:53,708
[Water splashes]
65
00:05:55,375 --> 00:05:56,458
[Sniffs & panting]
66
00:05:56,541 --> 00:05:59,458
Chellam, stop there!
67
00:05:59,541 --> 00:06:00,625
[Panting]
68
00:06:00,708 --> 00:06:01,333
Let me say!
69
00:06:01,791 --> 00:06:03,125
Hey dear?
70
00:06:03,208 --> 00:06:04,666
Kannama?
71
00:06:04,750 --> 00:06:07,125
-Maniappa?
-Stop there, dear!
72
00:06:08,083 --> 00:06:09,125
Eh!
73
00:06:09,291 --> 00:06:12,125
She is forest breed, he
won't be able to fetch her!
74
00:06:12,208 --> 00:06:13,291
She'll sprint away.
75
00:06:13,583 --> 00:06:14,916
Chettiyar is a kind a fox!
76
00:06:15,041 --> 00:06:15,958
He'll grab her for sure!
77
00:06:16,041 --> 00:06:17,958
Is he doing for the first
time? He's a master!
78
00:06:18,500 --> 00:06:20,166
[Panting]
79
00:06:20,250 --> 00:06:21,625
[Wailing]
80
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
[Panting continues]
81
00:06:30,125 --> 00:06:31,458
[Exclaims]
82
00:06:31,708 --> 00:06:32,416
[Sniffles]
83
00:06:35,083 --> 00:06:35,875
[Panting]
84
00:06:49,541 --> 00:06:51,083
[Water splashes]
85
00:06:56,583 --> 00:06:58,750
[Bird shreiks]
86
00:07:04,000 --> 00:07:05,041
Sis?
87
00:07:06,208 --> 00:07:07,666
Sis?
88
00:07:08,333 --> 00:07:09,583
Sis?
89
00:07:10,208 --> 00:07:12,125
Sis, sis?
90
00:07:12,750 --> 00:07:13,458
Sis?
91
00:07:13,541 --> 00:07:14,083
Have this sir!
92
00:07:14,416 --> 00:07:15,916
Eh huh.
93
00:07:18,166 --> 00:07:18,875
Sir?
94
00:07:18,958 --> 00:07:20,583
My sister is missing, sir.
95
00:07:20,708 --> 00:07:23,000
What should we do if
your sister is not found?
96
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
You must find
her out sir!
97
00:07:25,833 --> 00:07:28,708
Hey that's so funny. Is it
our duty to find your sister?
98
00:07:28,791 --> 00:07:29,500
-Sir?
-Hey!
99
00:07:29,583 --> 00:07:31,708
You must find
my sister, sir!
100
00:07:32,166 --> 00:07:34,041
Better you go and
inform the police.
101
00:07:34,791 --> 00:07:37,750
It's their duty to
find the missing!
102
00:07:38,500 --> 00:07:39,250
Out!
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,458
Go, go!
104
00:07:42,958 --> 00:07:43,708
[Exhales]
105
00:07:45,000 --> 00:07:46,208
[Sobs]
106
00:07:51,500 --> 00:07:53,541
Sis?
107
00:07:53,833 --> 00:07:55,583
Sis?
108
00:07:57,791 --> 00:07:58,416
E hm!
109
00:08:02,500 --> 00:08:12,250
(Indian National Pledge)India is my country.All indians are my brothers and sisters.I love my country.
110
00:08:12,250 --> 00:08:20,416
Title: 'IRAVAN'
111
00:08:33,458 --> 00:08:35,583
[Birds chirping]
112
00:08:38,166 --> 00:08:47,458
ISRO launching "CHANDRAYAAN"
113
00:09:01,833 --> 00:09:03,750
-Let's get moving Shyam.
-Ah yeah!
114
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
I get head-spinning,
if I travel on the back!
115
00:09:06,916 --> 00:09:08,041
It's fine, you get
in the front, Sis!
116
00:09:08,125 --> 00:09:08,750
Hum.
117
00:09:13,583 --> 00:09:14,458
[Vehicle engine starts]
118
00:09:20,416 --> 00:09:22,791
[Birds tweeting]
119
00:09:39,250 --> 00:09:41,500
♪ Music ♪
120
00:09:58,666 --> 00:10:02,541
♪ Black mountain growing
out of the sky like a black forest ♪
121
00:10:02,625 --> 00:10:09,250
♪ that planted and
nurtured ages ago ♪
122
00:10:09,708 --> 00:10:15,833
♪ Thus, everyday, a
dense forest was born ♪
123
00:10:16,166 --> 00:10:19,041
♪ Black mountain growing
out of the sky like a black forest ♪
124
00:10:19,125 --> 00:10:26,958
♪ that planted and nurtured ages ago ♪
125
00:10:27,041 --> 00:10:33,250
♪ Thus, everyday, a
dense forest was born ♪
126
00:10:33,958 --> 00:10:39,541
♪ Never desire by ears or come
into contact with yours eyes ♪
127
00:10:39,708 --> 00:10:45,458
♪ Never use your words to cut it
short or engage in hand games ♪
128
00:10:45,750 --> 00:10:51,583
♪ Never desire by ears or come
into contact with yours eyes ♪
129
00:10:51,666 --> 00:10:58,125
♪ Never use your words to cut it
short or engage in hand games ♪
130
00:11:20,625 --> 00:11:26,625
♪ A clinking honey beck was
followed by a great Indian hornbill ♪
131
00:11:26,833 --> 00:11:32,166
♪ Wakefully startled by
koel's abrupt false alarms ♪
132
00:11:32,416 --> 00:11:38,125
♪ A clinking honey beck was
followed by a great Indian hornbill ♪
133
00:11:38,208 --> 00:11:43,833
♪ Wakefully startled by
koel's abrupt false alarms ♪
134
00:11:43,916 --> 00:11:49,416
♪ The light blue moon-like shrub
of neelakurinji was submerged in the ♪
135
00:11:49,500 --> 00:11:55,458
♪ Rainy cloud that seemed to be
lingering over the sugary mountain ♪
136
00:11:55,666 --> 00:12:01,416
♪ The light blue moon-like shrub
of neelakurinji was submerged in the ♪
137
00:12:01,500 --> 00:12:08,083
♪ Rainy cloud that seemed to be
lingering over the sugary mountain ♪
138
00:12:30,791 --> 00:12:53,166
♪ Humming ♪
139
00:12:54,666 --> 00:12:58,125
♪ Humming ♪
140
00:13:03,291 --> 00:13:05,333
[Birds chirping]
[Vehicle sound]
141
00:13:16,583 --> 00:13:17,250
[Door opens]
142
00:13:19,958 --> 00:13:20,500
[Door shuts]
143
00:13:20,583 --> 00:13:21,333
[Exhales]
144
00:13:23,041 --> 00:13:23,583
E hm.
145
00:13:24,125 --> 00:13:27,333
So travel over. Now
begins the trekking!
146
00:13:28,750 --> 00:13:30,458
Wasn't she
a little girl?
147
00:13:30,541 --> 00:13:34,916
It's a jeopardy becoming a
mother while in lower class.
148
00:13:35,500 --> 00:13:38,250
Could we've filed a complaint,
if the culprit was known?
149
00:13:38,500 --> 00:13:40,416
There would be no outcome
from filing a complaint!
150
00:13:41,250 --> 00:13:43,416
They remain where they
are, terrified for their life.
151
00:13:44,916 --> 00:13:46,666
They are in total
control when they
152
00:13:46,750 --> 00:13:48,125
realize no one is there
to ask questions!
153
00:13:48,875 --> 00:13:50,500
What about the foresters,
would they watch them?
154
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
Yeah they keep
watching! And
155
00:13:52,458 --> 00:13:53,708
the poor suffer the
consequences, as well.
156
00:13:53,791 --> 00:13:54,333
Hum!
157
00:13:54,875 --> 00:13:55,875
The one who should
stay for their protection
158
00:13:55,958 --> 00:13:57,000
are the ones first to
'leap on them'!!
159
00:13:57,208 --> 00:13:57,708
Hum!
160
00:13:58,333 --> 00:14:00,375
The people who are
living here must
161
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
be suffering
a lot, isn't it?
162
00:14:02,541 --> 00:14:04,375
So what if you'd
have seen the
163
00:14:04,458 --> 00:14:06,333
real life of people
here, Master?
164
00:14:15,583 --> 00:14:17,000
[Panting]
165
00:14:19,875 --> 00:14:20,666
E hm!
166
00:14:23,666 --> 00:14:25,458
[Birds tweeting]
167
00:14:27,791 --> 00:14:28,625
[Clearing throat]
168
00:14:34,041 --> 00:14:34,708
[Exhales]
169
00:14:37,208 --> 00:14:39,125
Do we know how
far we've come?
170
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
Eh! while walking
through the forest
171
00:14:41,333 --> 00:14:43,875
neither time and distance
is not known.
172
00:14:46,333 --> 00:14:48,416
[Treading]
173
00:14:55,541 --> 00:14:57,666
[Treading continues]
174
00:14:58,375 --> 00:14:59,000
[Exhales]
175
00:15:01,291 --> 00:15:02,250
There are ample
of projects
176
00:15:02,333 --> 00:15:03,375
available for them!
177
00:15:03,625 --> 00:15:05,166
But forest dept should
execute it, right?
178
00:15:05,250 --> 00:15:06,875
Leave the forest
dept aside!
179
00:15:07,375 --> 00:15:09,291
What about politicians?
Wouldn't they help them?
180
00:15:10,083 --> 00:15:13,083
Who gives a damn about
the forest's little votes?
181
00:15:13,291 --> 00:15:14,833
Officers spin around
here in need of some
182
00:15:14,916 --> 00:15:16,708
news when the
election is declared!
183
00:15:16,875 --> 00:15:18,083
Just as a ceremony!
184
00:15:18,291 --> 00:15:19,750
You're even here to
find out when kid's
185
00:15:19,833 --> 00:15:21,333
strengths are judged
to be lower, right?
186
00:15:22,333 --> 00:15:24,583
Don't students spend
more time with you?
187
00:15:24,666 --> 00:15:26,625
Does joining them suffice?
188
00:15:26,833 --> 00:15:28,625
Then the strength will
no longer be lessened!
189
00:15:29,166 --> 00:15:29,666
Ah!
190
00:15:31,791 --> 00:15:32,583
Master?
191
00:15:32,666 --> 00:15:34,250
-Eh!
-It's forest route, now.
192
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
[Distant elephant trumpeting]
193
00:15:40,625 --> 00:15:42,583
[Birds squeaking]
194
00:15:49,875 --> 00:15:51,500
[Cricket chirps]
195
00:15:52,458 --> 00:15:53,250
[Exhales]
196
00:15:53,416 --> 00:15:54,458
Master?
197
00:15:54,625 --> 00:15:56,125
Shall we take some
rest and go?
198
00:15:56,208 --> 00:15:57,166
I was about to
tell, feel tired!
199
00:15:57,291 --> 00:15:58,833
Hum, eh!
200
00:15:59,833 --> 00:16:00,541
Eh!
201
00:16:01,958 --> 00:16:02,833
[Both Exhales]
202
00:16:03,875 --> 00:16:04,375
Hum.
203
00:16:04,666 --> 00:16:05,125
Hum.
204
00:16:08,041 --> 00:16:09,166
[Sighs]
205
00:16:10,125 --> 00:16:10,958
[Exhales]
206
00:16:12,000 --> 00:16:13,166
Master?
207
00:16:13,250 --> 00:16:15,208
-That is 'Kaadhimala'.
-Oh I see!
208
00:16:17,833 --> 00:16:19,625
Some erected a
hut and settled
209
00:16:19,708 --> 00:16:21,666
there, as was
reported, before.
210
00:16:21,916 --> 00:16:23,333
Roughly about
six to seven huts!
211
00:16:24,041 --> 00:16:25,416
There was a pregnant lady.
212
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
I took care of her.
213
00:16:27,333 --> 00:16:29,166
Initially, she didn't come
in terms with medicines!
214
00:16:29,250 --> 00:16:29,541
Hum.
215
00:16:29,625 --> 00:16:31,166
They said they've
their herbs.
216
00:16:31,875 --> 00:16:33,250
I'd stressed about
the health
217
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
of the mother
and child.
218
00:16:35,500 --> 00:16:37,500
Then, she started
having medicines.
219
00:16:38,125 --> 00:16:39,791
When the due day
drew near, they tore
220
00:16:39,875 --> 00:16:41,916
down the hut and
headed somewhere!
221
00:16:42,125 --> 00:16:43,916
Not sure if it was
their own decision to
222
00:16:44,000 --> 00:16:46,083
move out or if someone
else was involved.
223
00:16:46,666 --> 00:16:49,166
Poor kid! No
clue about her.
224
00:16:51,208 --> 00:16:52,958
Should we walk
farther to get there?
225
00:16:53,500 --> 00:16:55,416
Yes, further more.
Did you see that
226
00:16:55,500 --> 00:16:57,583
mountain, we
should cross that.
227
00:17:02,291 --> 00:17:03,916
Why? Do you
feel tired?
228
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
Nope!
229
00:17:06,041 --> 00:17:08,208
Feeling heavy
strain over the legs!
230
00:17:08,291 --> 00:17:09,583
Not used to do
such terrains!
231
00:17:09,666 --> 00:17:10,291
Oh!
232
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Aren't you feeling
tired, sister?
233
00:17:12,750 --> 00:17:14,875
I'm accustomed to
such terrains.
234
00:17:14,958 --> 00:17:17,541
There's no place where I've
traveled and reached so far.
235
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
It means you every
place here.
236
00:17:20,041 --> 00:17:21,000
Yeah almost.
237
00:17:21,083 --> 00:17:21,875
All alone!
238
00:17:21,958 --> 00:17:24,625
Someone from here
will get along, often.
239
00:17:24,708 --> 00:17:25,750
And sometime not!
240
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Hey, then you
don't get fear?
241
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
For what?
242
00:17:28,375 --> 00:17:29,750
You don't have
to fear
243
00:17:29,833 --> 00:17:31,541
humans or animals
from here.
244
00:17:31,958 --> 00:17:35,583
Sister, would people like these
not stay one place longer?
245
00:17:35,666 --> 00:17:38,875
Very few. But some
shift quiet often.
246
00:17:39,625 --> 00:17:41,333
looking at natural
forest belongings!
247
00:17:41,583 --> 00:17:43,166
After sometime,
some next arena.
248
00:17:43,833 --> 00:17:47,083
They are more humane and
driven to survive that we are.
249
00:17:47,666 --> 00:17:49,833
However, society
attitudes continued
250
00:17:49,916 --> 00:17:52,500
to desire to consider
them as tribes.
251
00:17:53,041 --> 00:17:55,583
They live like
us only.
252
00:17:55,916 --> 00:17:58,750
To find them seems
difficult task, right?
253
00:17:58,833 --> 00:18:01,000
Yep. Sometime
it's quiet tough.
254
00:18:01,541 --> 00:18:03,541
Then how come you
didn't leave this job?
255
00:18:03,791 --> 00:18:06,000
I like this job
wholeheartedly.
256
00:18:12,000 --> 00:18:15,333
[Treading continues]
257
00:18:19,500 --> 00:18:22,750
[Mix of forest sounds]
258
00:18:32,416 --> 00:18:34,250
[Exhales]
259
00:18:35,333 --> 00:18:36,250
-Master?
-Yeah.
260
00:18:36,333 --> 00:18:38,416
-See that's their hut.
-Oh I see.
261
00:18:40,291 --> 00:18:41,083
Oh! pathetic.
262
00:18:41,166 --> 00:18:43,041
What's the safety
in their lives?
263
00:18:43,125 --> 00:18:45,083
It's their domain. Who
should they fear?
264
00:18:45,166 --> 00:18:45,583
Hum.
265
00:18:45,666 --> 00:18:47,041
Its sufficient that
we cause no harm!
266
00:18:47,125 --> 00:18:47,708
Hum.
267
00:18:48,500 --> 00:18:49,000
Hum.
268
00:19:05,083 --> 00:19:07,375
[Bamboo squeaks]
269
00:19:10,416 --> 00:19:11,583
[Murmuring]
270
00:19:15,958 --> 00:19:16,458
E hm.
271
00:19:17,416 --> 00:19:18,166
Eh!
272
00:19:24,625 --> 00:19:25,500
Ponni?
273
00:19:25,583 --> 00:19:26,333
Ponni?
274
00:19:26,416 --> 00:19:27,166
Yeah!
275
00:19:28,166 --> 00:19:28,875
Hmm.
276
00:19:34,833 --> 00:19:36,416
See, keep this now.
277
00:19:36,583 --> 00:19:37,041
Hmm.
278
00:19:37,083 --> 00:19:39,541
If it's over then use clearly
washed cotton cloth.
279
00:19:39,625 --> 00:19:39,958
Hmm.
280
00:19:40,041 --> 00:19:41,333
-You got it?
-Hmm.
281
00:19:41,416 --> 00:19:42,833
It has vitamin tablets.
282
00:19:42,916 --> 00:19:44,083
-Take it everyday basis.
-Hmm.
283
00:19:44,416 --> 00:19:46,083
[Bamboo squeaks]
284
00:19:48,333 --> 00:19:51,166
Baby, let me see
your eyes, show me.
285
00:19:51,250 --> 00:19:53,041
Yes..[Giggles]
286
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
[Chuckles]
287
00:19:55,500 --> 00:19:57,625
Didn't I tell you about
a School master?
288
00:19:57,708 --> 00:19:58,958
-This is him.
-[Master chuckles]
289
00:19:59,125 --> 00:20:01,541
She is the mother of the
girl I spoke of, master.
290
00:20:02,541 --> 00:20:04,375
Come dear!
[Giggles]
291
00:20:04,458 --> 00:20:06,458
School is located at
Chethaloor, a bit difficult
292
00:20:06,541 --> 00:20:07,958
and far from here.
293
00:20:08,041 --> 00:20:09,583
But you should
send your child.
294
00:20:10,000 --> 00:20:11,458
You better go
from here.
295
00:20:11,916 --> 00:20:13,500
We won't send
the child.
296
00:20:13,750 --> 00:20:16,750
The result of sending one
to school are what you see!
297
00:20:17,125 --> 00:20:18,708
This forest is where
the tiger lives!
298
00:20:19,375 --> 00:20:21,000
We can bear if
it hunts and eat!
299
00:20:21,541 --> 00:20:23,750
-But this...
-Appa?[Father]
300
00:20:23,833 --> 00:20:26,208
I must send him to school.
Make him stand in his feet.
301
00:20:26,333 --> 00:20:27,833
He'll ask when
he is grown!
302
00:20:28,125 --> 00:20:29,958
Who'll drop
him there?
303
00:20:30,166 --> 00:20:33,333
He may not require
anyone. He'll go alone.
304
00:20:34,500 --> 00:20:37,291
He needs to traverse the
rivers and navigate the forest!
305
00:20:37,958 --> 00:20:39,708
I shall clear the
forest and cleave
306
00:20:39,791 --> 00:20:41,708
the river with the
sword's sharp edge!
307
00:20:43,625 --> 00:20:45,500
He is keen to
study, master.
308
00:20:45,583 --> 00:20:47,791
They were assigned to study
in the school Choorakkat.
309
00:20:47,875 --> 00:20:50,250
But we came here
when she turned with this.
310
00:20:50,416 --> 00:20:53,166
There is no longer any education.
But I've to teach him.
311
00:20:53,333 --> 00:20:55,833
We can live with out
fearing anybody!
312
00:20:55,916 --> 00:20:57,208
Hmm.
313
00:21:00,708 --> 00:21:03,333
Don't worry. I'll
make him study.
314
00:21:03,625 --> 00:21:06,000
But you shouldn't
go away from here.
315
00:21:06,083 --> 00:21:07,916
It's already far
away from here.
316
00:21:08,916 --> 00:21:10,791
No master. we wouldn't
leave this
317
00:21:10,875 --> 00:21:12,833
place until his studies
are completed.
318
00:21:13,166 --> 00:21:15,750
I'm happy where
is he? Let me see.
319
00:21:16,541 --> 00:21:18,333
He went to river
to catch fish.
320
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
He is just in downside.
Let me call him.
321
00:21:21,416 --> 00:21:23,666
It's fine sis.We shall
search for him.
322
00:21:23,750 --> 00:21:24,875
We shall also come.
323
00:21:41,458 --> 00:21:43,875
[Bamboo squeaking sound]
324
00:21:47,291 --> 00:21:49,583
[Water splashes]
325
00:21:49,666 --> 00:21:51,250
Look guys, got
some fish!
326
00:21:52,041 --> 00:21:53,875
Maniappa, Maniappa?
327
00:21:53,958 --> 00:21:54,791
[Chuckles]
328
00:21:56,958 --> 00:21:59,375
The master who came to
take you to school is here!
329
00:22:02,833 --> 00:22:04,208
Do you like to
study, Maniappa?
330
00:22:04,291 --> 00:22:05,041
Hmm.
331
00:22:05,125 --> 00:22:07,625
So if I call, would you
come to the school?
332
00:22:08,041 --> 00:22:09,041
Yes indeed.
333
00:22:10,166 --> 00:22:11,416
Come on in.
334
00:22:11,791 --> 00:22:12,375
Hmm.
335
00:22:14,250 --> 00:22:15,166
Hmm.
336
00:22:18,791 --> 00:22:19,333
Take it.
337
00:22:20,500 --> 00:22:22,916
What would you like
to be, Maniappan?
338
00:22:23,000 --> 00:22:24,083
Police!
339
00:22:24,833 --> 00:22:26,125
[Group chuckles]
340
00:22:26,833 --> 00:22:30,708
[Percussion beats]
341
00:23:12,250 --> 00:23:13,375
This is child's book.
342
00:23:13,458 --> 00:23:13,750
Hmm.
343
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
He's ready to go to
Kunnumala school.
344
00:23:15,291 --> 00:23:15,666
Hmm.
345
00:23:16,666 --> 00:23:18,791
Pray to lord for
his well-being!
346
00:23:20,875 --> 00:23:22,583
[Whispering]
347
00:23:31,958 --> 00:23:32,958
[Exhales]
348
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
[Bird chirps]
349
00:23:47,000 --> 00:23:47,666
[Pop]
350
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
Oh my ruling
mountain god!
351
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bless us to retain!
352
00:24:02,708 --> 00:24:07,750
Bless her clan and children
not get harmed!
353
00:24:08,208 --> 00:24:11,291
May the shower of
blessings from their
354
00:24:11,375 --> 00:24:14,583
predecessors enable them
to survive where they are.
355
00:24:15,583 --> 00:24:17,291
Oh! my forebears!
356
00:24:18,458 --> 00:24:19,791
Be truth be protected!
357
00:24:20,125 --> 00:24:21,250
Be knowledge protected.
358
00:24:21,500 --> 00:24:23,125
Nothing is other
then truth!
359
00:24:23,375 --> 00:24:25,791
Do hear us when
we pray heartfelt!
360
00:24:26,291 --> 00:24:27,875
Oh! king of the
mountain, my lord!
361
00:24:37,208 --> 00:24:39,875
[Percussion beats]
362
00:24:48,000 --> 00:24:50,375
[Whispering]
363
00:24:52,000 --> 00:24:53,375
Study hard!
364
00:24:53,750 --> 00:24:55,125
Stay along always!
365
00:24:55,583 --> 00:24:59,166
Let it not be with one
way but many ways!
366
00:24:59,250 --> 00:25:00,833
There shouldn't
be anyone
367
00:25:00,916 --> 00:25:02,708
watching you hide
when you walk.
368
00:25:03,666 --> 00:25:04,625
[Whispering]
369
00:25:13,166 --> 00:25:15,583
[Stream burbles]
370
00:25:31,583 --> 00:25:32,416
Mom?
371
00:25:32,625 --> 00:25:34,041
-Ah!
-[Giggles]
372
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
[Chuckles]
373
00:25:39,000 --> 00:25:40,291
[Giggles]
374
00:25:42,250 --> 00:25:43,125
Come on.
375
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
[Chuckles]
376
00:26:02,333 --> 00:26:04,625
[Birds chirps]
377
00:26:10,375 --> 00:26:11,375
Hmm.
378
00:26:20,708 --> 00:26:25,458
[Enchanting music]
379
00:26:39,833 --> 00:26:42,791
[Enchanting music
continues]
380
00:27:03,000 --> 00:27:05,125
[Peacock's squawk]
381
00:27:20,625 --> 00:27:23,166
[Exhales]
382
00:27:33,416 --> 00:27:34,375
Come!
383
00:27:35,541 --> 00:27:37,416
[Panting]
384
00:27:59,291 --> 00:28:01,416
[Rustling sound]
385
00:28:09,208 --> 00:28:11,041
[Panting]
386
00:28:17,916 --> 00:28:22,208
[Forest ambient sounds]
387
00:28:25,583 --> 00:28:26,041
Come!
388
00:28:38,000 --> 00:28:39,958
[Insects buzz]
389
00:28:56,000 --> 00:28:57,791
Mom you can return,
I'll get moving!
390
00:29:26,000 --> 00:29:27,250
[Treading]
391
00:29:38,500 --> 00:29:40,541
[Insects buzz]
392
00:30:03,958 --> 00:30:07,125
[Birds shriek]
393
00:30:44,333 --> 00:30:45,291
So!
394
00:30:45,375 --> 00:30:46,833
What did we learn
yesterday?
395
00:30:46,916 --> 00:30:48,750
-"Bhoothapaatu"[Poltergeist song]
-Yeah
396
00:30:48,833 --> 00:30:53,333
So while holding
a stylus
397
00:30:54,125 --> 00:30:57,125
and waxed
palm leaves
398
00:30:57,375 --> 00:30:59,625
the boy is approaching
to the school.
399
00:31:00,875 --> 00:31:04,458
[Indistinct chatter]
400
00:31:12,458 --> 00:31:15,083
As he ducks under the
overgrown banyan tree
401
00:31:15,166 --> 00:31:19,000
and disappears, watching
him from the stairway!
402
00:31:19,375 --> 00:31:20,125
Who?
403
00:31:20,208 --> 00:31:21,791
Nangeli!
404
00:31:25,708 --> 00:31:28,541
[Indistinct chatter]
405
00:31:31,916 --> 00:31:33,041
[Screaming]
406
00:31:36,375 --> 00:31:39,041
As he ascended
the hill, the child
407
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
noticed cows and
calf grazing!
408
00:31:42,708 --> 00:31:45,208
From verdant pastures,
the jungle flame
409
00:31:45,291 --> 00:31:47,708
flower sprung and
burst out laughing!
410
00:31:47,958 --> 00:31:49,083
Shall we move to
the next stance?
411
00:31:49,166 --> 00:31:49,833
Yeah!
412
00:31:49,916 --> 00:31:51,375
How's it like?
413
00:31:52,083 --> 00:31:52,916
Look here!
414
00:31:54,208 --> 00:31:56,833
Goats in a herd perched
on a rough rock!
415
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
Saw the goats playing around!
416
00:31:59,791 --> 00:32:00,458
The boy
417
00:32:00,708 --> 00:32:04,166
who is viewing
new images.
418
00:32:08,083 --> 00:32:09,416
Hey, come on in.
419
00:32:11,875 --> 00:32:12,500
[Chuckles]
420
00:32:12,583 --> 00:32:13,333
Students?
421
00:32:13,458 --> 00:32:14,958
He is your new friend.
422
00:32:15,041 --> 00:32:16,125
His name is Maniappan.
423
00:32:18,833 --> 00:32:21,166
You all should
get him along
424
00:32:21,250 --> 00:32:23,333
while learning
and having food.
425
00:32:23,833 --> 00:32:24,541
Will you?
426
00:32:24,791 --> 00:32:26,125
Yes!
427
00:32:26,208 --> 00:32:27,041
Go and sit.
428
00:32:28,333 --> 00:32:29,375
Hmm.
429
00:32:32,583 --> 00:32:33,500
[Chuckles]
430
00:32:47,166 --> 00:32:48,250
[Water burbles]
431
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
-Come on in.
-Yeah.
432
00:33:03,541 --> 00:33:04,166
-Hmm.
-Eh.
433
00:33:10,166 --> 00:33:11,000
[Exhales]
434
00:33:24,416 --> 00:33:25,250
Suresh, how's
the rice.?
435
00:33:25,333 --> 00:33:27,666
-Is it okay for the porridge.
-Eh.
436
00:33:27,750 --> 00:33:30,916
One of the best! Good for
meals as well porridge.
437
00:33:31,375 --> 00:33:34,333
It's for kids, right?
Best should be served.
438
00:33:34,583 --> 00:33:37,083
Not just kids, but
adults have it as well.
439
00:33:37,375 --> 00:33:38,750
Enough!
440
00:33:38,833 --> 00:33:41,958
See this shouldn't
get wasted right? -Eh!
441
00:33:42,250 --> 00:33:44,291
You better go moving
before it's rain.
442
00:33:45,250 --> 00:33:46,333
[Vehicle starts]
443
00:34:07,916 --> 00:34:10,875
[School bell]
444
00:34:14,708 --> 00:34:17,708
[Students chatter]
445
00:34:33,625 --> 00:34:36,291
[Insects buzz]
446
00:34:42,166 --> 00:34:43,125
Mom?
447
00:34:44,916 --> 00:34:47,291
Students in the school
has good uniforms.
448
00:34:48,083 --> 00:34:49,750
They've bags and
umbrellas.
449
00:34:50,125 --> 00:34:52,250
Would dad go to the
market to sell baskets?
450
00:34:52,333 --> 00:34:55,625
I shall tell him to bring you a decent looking dress.
451
00:34:55,791 --> 00:34:56,416
Hum.
452
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Don’t play with
buddies. The dress
453
00:34:58,333 --> 00:35:00,083
won't be stitched
if it is ripped.
454
00:35:00,375 --> 00:35:02,250
That's not ripped when
we played, sis.
455
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
The thorn stretched
while trekking.
456
00:35:14,458 --> 00:35:15,875
Maniappa, hey where'r
you heading?
457
00:35:15,958 --> 00:35:17,208
Going to school.
458
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
Don't you come here
to go fishing?
459
00:35:18,833 --> 00:35:21,958
It's a right time. Flowing
it out from the rain!
460
00:35:22,166 --> 00:35:24,208
Dude you come along,
let's go fishing.
461
00:35:24,375 --> 00:35:25,750
Good catch over here!
462
00:35:25,833 --> 00:35:28,291
No I'm not coming,
need to go to school.
463
00:35:42,750 --> 00:35:56,958
[Reciting poem]
464
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
[Chuckles]
465
00:36:02,583 --> 00:36:04,916
[Poem reciting continues]
466
00:36:05,041 --> 00:36:06,500
Eh! ah!
467
00:36:12,583 --> 00:36:14,250
[Poem recites]
468
00:36:17,208 --> 00:36:17,875
Hmm.
469
00:36:18,125 --> 00:36:19,208
See!
470
00:36:19,583 --> 00:36:21,375
[Chuckles]
471
00:36:38,041 --> 00:36:39,416
[Treading]
472
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
Look Maniappan
is here.
473
00:37:25,916 --> 00:37:27,083
What's inside?
474
00:37:27,166 --> 00:37:27,875
'Thondi pazham'[a fruit]
475
00:37:28,083 --> 00:37:29,666
Have it. It's
good taste.
476
00:37:31,333 --> 00:37:31,791
Aw-sum.
477
00:37:31,875 --> 00:37:32,750
Give it to me too.
478
00:37:37,208 --> 00:37:38,583
Would you like to
play with us?
479
00:37:38,666 --> 00:37:39,458
Yep.
480
00:37:40,833 --> 00:37:43,500
[Group giggles]
It's aw-sum!!
481
00:37:45,666 --> 00:37:48,458
[Giggle continues]
482
00:38:08,958 --> 00:38:10,750
Maniappa, where
do you stay?
483
00:38:10,875 --> 00:38:12,750
It's far away in 'Pullamala'.
484
00:38:12,833 --> 00:38:13,708
Where's it?
485
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
It's inside the forest.
486
00:38:15,041 --> 00:38:16,375
On the banks of
'thenaruvi'[River]
487
00:38:16,458 --> 00:38:18,250
The fruits you bring
from there, is it?
488
00:38:18,333 --> 00:38:18,875
Yes.
489
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
Shall we come
to your house?
490
00:38:21,625 --> 00:38:23,333
Will you give us fruits?
491
00:38:24,125 --> 00:38:25,041
I will
492
00:38:25,208 --> 00:38:26,958
But we should cross
the 'muttaru'[River].
493
00:38:27,125 --> 00:38:28,416
Shouldn't get frightened!
494
00:38:57,666 --> 00:38:59,375
There were lot of
beehives here.
495
00:38:59,750 --> 00:39:01,666
Bear took it all away!
496
00:39:01,791 --> 00:39:02,583
Was it?
497
00:39:04,000 --> 00:39:04,541
Come.
498
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
[Peacock shrills]
499
00:39:27,166 --> 00:39:28,541
Which place you are in?
500
00:39:29,000 --> 00:39:30,458
It's completely
a forest.
501
00:39:31,916 --> 00:39:34,000
Are we nearby,
getting tired.
502
00:39:34,958 --> 00:39:36,583
Should we walk
more to get there?
503
00:39:39,250 --> 00:39:40,791
How beautiful is
your place?
504
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
[Chuckles]
505
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
[Group treading]
506
00:39:57,708 --> 00:39:59,375
[Water splashes]
507
00:40:03,166 --> 00:40:05,083
Come on, we need
to cross this beck.
508
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
You get going Maniappa.
We feel feared!
509
00:40:13,583 --> 00:40:14,750
Is there any elephant?
510
00:40:14,875 --> 00:40:17,416
There are bison, tiger,
elephant and many!
511
00:40:17,791 --> 00:40:19,791
I've to go, must go home.
512
00:40:21,791 --> 00:40:23,416
Come on guys. Let's
go with maniappan.
513
00:40:24,458 --> 00:40:25,208
No no!
514
00:40:27,125 --> 00:40:29,125
You get going maniappan.
We're not coming.
515
00:40:29,291 --> 00:40:30,791
We'll come when
we grow up.
516
00:40:54,041 --> 00:40:55,833
[Water splashes]
517
00:41:16,625 --> 00:41:18,458
[Birds chirping]
518
00:41:22,708 --> 00:41:24,666
[Blowing sound]
519
00:41:39,166 --> 00:41:41,500
[Water burbles]
520
00:41:53,041 --> 00:41:56,416
Rice and roots getting
over in two days.
521
00:41:57,166 --> 00:42:00,708
How'd I go to the market
with out the baskets?
522
00:42:02,458 --> 00:42:04,625
There is no yield
over here.
523
00:42:05,583 --> 00:42:07,541
Best available is from
choorakkad mountain.
524
00:42:08,708 --> 00:42:10,875
But must bribe watchers!
525
00:42:10,958 --> 00:42:12,833
If the girls would go
then they get abused.
526
00:42:12,916 --> 00:42:14,791
They are far inferior
than animals.
527
00:42:15,333 --> 00:42:17,291
Hey, listen. Baby
is crying.
528
00:42:17,791 --> 00:42:18,458
Hum!
529
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
If I was okay,
would've gone.
530
00:42:23,833 --> 00:42:26,666
What if I don't go
afraid of them?
531
00:42:26,916 --> 00:42:28,750
Children should
live on, right!
532
00:42:29,541 --> 00:42:31,083
[Baby crying]
533
00:42:31,166 --> 00:42:32,958
The virtuous officers
are no longer there.
534
00:42:33,041 --> 00:42:33,458
Hum.
535
00:42:34,083 --> 00:42:35,583
The ones that are posted
are terribly cruel.
536
00:42:35,666 --> 00:42:36,166
Huh!
537
00:42:36,250 --> 00:42:37,125
[Baby crying continues]
538
00:42:37,208 --> 00:42:39,541
I'm still afraid, dad!
539
00:42:40,833 --> 00:42:42,916
Who are there for you. If
anything happened to me.
540
00:42:44,166 --> 00:42:45,875
Let my child maniappan
learn and grow.
541
00:42:46,916 --> 00:42:48,541
Then nobody
would trespass.
542
00:42:48,791 --> 00:42:50,875
Wouldn't he require
a good dress?
543
00:42:51,583 --> 00:42:53,458
My tobacco is
also finished.
544
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
Everybody wanted
the baskets
545
00:42:57,833 --> 00:42:59,500
which are plastics,
now a days.
546
00:43:00,666 --> 00:43:03,375
It's very hectic in life to
move with these items.
547
00:43:04,583 --> 00:43:07,458
But will it sustain like
using bamboo baskets?
548
00:43:08,916 --> 00:43:12,000
Can it be made satisfied
like using bamboo?
549
00:43:12,208 --> 00:43:13,541
[Giggles]
550
00:43:16,125 --> 00:43:17,708
I'll go dad.
551
00:43:18,208 --> 00:43:20,166
Whatever! We can't
leave our traditional job.
552
00:43:21,750 --> 00:43:22,625
Hey?
553
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
Go and see the baby!
554
00:43:24,458 --> 00:43:25,291
I'm tried.
555
00:43:25,375 --> 00:43:27,250
[Baby crying continues]
556
00:43:29,208 --> 00:43:30,166
[Water burbles]
557
00:43:35,041 --> 00:43:36,500
Have this sir.
558
00:43:37,333 --> 00:43:40,708
Hey, who is that?
Is that a new girl?
559
00:43:40,791 --> 00:43:41,041
Eh!
560
00:43:41,125 --> 00:43:43,083
She is from here only.
561
00:43:43,541 --> 00:43:45,000
A nice chick, indeed!
562
00:43:45,083 --> 00:43:46,250
Sir, do you need her?
[Chuckles]
563
00:43:46,833 --> 00:43:48,458
-Sir you take it.
-Hmm.
564
00:43:48,541 --> 00:43:51,333
Liquor and a girl is good
combination, right?
565
00:43:53,416 --> 00:43:55,291
We are the custodians of
everything in this forest.
566
00:43:55,375 --> 00:43:55,666
[Chuckles]
567
00:43:55,750 --> 00:43:57,125
You go and grab her!
568
00:43:57,500 --> 00:43:58,458
Keep it there.
569
00:43:58,541 --> 00:43:59,583
[Chuckles]
570
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
catch her,
571
00:44:02,583 --> 00:44:05,541
[Mixed dialogues]
Hey! come. come.
572
00:44:05,625 --> 00:44:06,625
[Chuckles]
573
00:44:19,541 --> 00:44:20,958
[Panting]
574
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
[Panting]
575
00:44:47,000 --> 00:44:48,750
[Panting]
576
00:45:00,125 --> 00:45:02,875
[Panting & screaming]
577
00:45:05,500 --> 00:45:07,416
[Wailing]
578
00:45:23,875 --> 00:45:25,458
Leave me!
579
00:45:29,166 --> 00:45:30,708
Leave me sir.
580
00:45:33,875 --> 00:45:35,958
Leave me!
581
00:45:43,208 --> 00:45:44,916
[Grunting]
582
00:45:45,041 --> 00:45:46,250
What did you think?
583
00:45:48,625 --> 00:45:51,416
[Panting]
584
00:45:52,500 --> 00:45:55,041
Let me see you, dear.
585
00:45:58,083 --> 00:45:58,708
[Spitting]
586
00:45:58,791 --> 00:46:00,625
[Roaring]
587
00:46:01,583 --> 00:46:04,541
[Groaning]
588
00:46:12,666 --> 00:46:15,541
[Screaming in pain]
589
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Hey, come on here.
590
00:46:20,583 --> 00:46:22,500
Hey!
591
00:46:27,750 --> 00:46:30,666
[Screaming]
592
00:46:42,375 --> 00:46:45,791
[Screaming continues]
593
00:47:19,250 --> 00:47:22,041
[Wailing]
594
00:47:23,500 --> 00:47:26,500
[Typical tribal language]
595
00:47:29,041 --> 00:47:31,958
Those devils are trying
to tear me apart!
596
00:47:35,208 --> 00:47:37,916
Little boy's education ruined.
597
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Torn my modesty!
598
00:47:40,916 --> 00:47:43,333
We've grown-up
in this forest.
599
00:47:44,500 --> 00:47:46,500
Happiness is over.
600
00:47:48,291 --> 00:47:50,250
[Grieving]
601
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
You were to save
us from evils.
602
00:47:53,000 --> 00:47:55,458
We cannot
survive ever!
603
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
Take my head apart!
604
00:48:00,916 --> 00:48:03,666
[Wailing]
605
00:48:04,416 --> 00:48:10,791
Save us from these devils,
we pray heartfelt, our lord.
606
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
[Wailing]
607
00:48:28,291 --> 00:48:30,625
[River burbles]
608
00:48:43,125 --> 00:48:46,208
[Exhales]
609
00:48:58,541 --> 00:49:01,833
Amma?
610
00:49:05,125 --> 00:49:08,750
Seer what I did get
from the school!
611
00:49:08,833 --> 00:49:09,875
That's nice.
612
00:49:10,000 --> 00:49:11,416
-Which plant is this?
-It's mango sapling!
613
00:49:13,833 --> 00:49:16,166
Ah! that's nice
to see, maniappa.
614
00:49:16,250 --> 00:49:19,208
-Did every student got it.
-Yeah to every one.
615
00:49:20,916 --> 00:49:22,708
Where do we plant it?
616
00:49:22,791 --> 00:49:25,625
-We do not have land!
-All what we are seeing is ours, right?
617
00:49:25,708 --> 00:49:27,541
We can plant there.
618
00:49:36,958 --> 00:49:37,958
Yes, there we can.
619
00:49:51,791 --> 00:49:54,833
[Digging]
620
00:50:24,750 --> 00:50:26,958
[Water burbles]
621
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
[Thundering & Raining]
622
00:51:07,625 --> 00:51:09,916
[Thundering]
623
00:51:16,000 --> 00:51:19,166
[Students chattering]
624
00:51:46,583 --> 00:51:47,833
Maniappa?
625
00:51:47,916 --> 00:51:50,416
What happened to you?
Are you not eating?
626
00:51:50,500 --> 00:51:51,208
No!
627
00:51:51,666 --> 00:51:53,416
Don't you like this?
628
00:51:53,750 --> 00:51:55,541
My sister has a baby.
629
00:51:55,791 --> 00:51:57,291
I should take
this for baby.
630
00:51:58,291 --> 00:52:01,041
How will you
carry this?
631
00:52:02,291 --> 00:52:04,041
There's an idea!
632
00:52:04,375 --> 00:52:05,791
I'll give you my
water bottle.
633
00:52:05,875 --> 00:52:07,208
You can carry
it in that.
634
00:52:09,625 --> 00:52:11,125
That's cool.
635
00:52:13,208 --> 00:52:14,791
If so, take it
from me too.
636
00:52:37,791 --> 00:52:40,416
[Humming]
637
00:52:47,791 --> 00:52:48,750
Sis?
638
00:52:48,916 --> 00:52:49,416
Yeah!
639
00:52:58,416 --> 00:52:59,666
What's it?
640
00:53:00,875 --> 00:53:02,125
Milk and eggs.
641
00:53:03,291 --> 00:53:05,208
Friends gave it
to me for baby!
642
00:53:05,291 --> 00:53:06,041
Open it then.
643
00:53:06,458 --> 00:53:06,791
Hum.
644
00:53:07,333 --> 00:53:08,458
[Metal clinks]
645
00:53:14,708 --> 00:53:17,708
You should eat it now onwards.
You are an school student.
646
00:53:17,791 --> 00:53:20,083
Look-after baby
when you grow-up.
647
00:53:21,916 --> 00:53:22,833
Hum.
648
00:53:30,458 --> 00:53:31,250
Sis?
649
00:53:31,375 --> 00:53:32,333
I'll become a Police.
650
00:53:39,625 --> 00:53:42,416
[Water splashes]
651
00:54:27,833 --> 00:54:29,791
[Slapping cloths]
652
00:54:39,916 --> 00:54:40,875
Kumaretta?
653
00:54:41,291 --> 00:54:43,458
-One tea.
-Oh! Master, take your seat.
654
00:54:45,125 --> 00:54:45,750
[Metal clinks]
655
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
Ah!
656
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
[Stirring sound]
657
00:54:52,583 --> 00:54:52,958
[Spoon clinks]
658
00:54:54,500 --> 00:54:56,000
[Tea pouring]
659
00:55:05,125 --> 00:55:07,708
So you've arranged a student
from Pullamala, right?
660
00:55:09,000 --> 00:55:10,708
With great difficult,
finally got one!
661
00:55:13,500 --> 00:55:15,416
What to do?
Students exit!
662
00:55:16,375 --> 00:55:18,708
One day it'll be just
masters around!
663
00:55:20,333 --> 00:55:21,916
How's the new student?
Is he smart?
664
00:55:22,250 --> 00:55:23,958
Yes, he'll be a
great guy one day.
665
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
For him to come and study
is a monumental task.
666
00:55:27,125 --> 00:55:29,416
Sir, if he gets a good food and
dress, he'll get changed himself.
667
00:55:30,041 --> 00:55:31,958
And who will not
change either.
668
00:55:32,208 --> 00:55:34,125
We've suffered a
lot during childhood.
669
00:55:34,541 --> 00:55:35,291
It's sad.
670
00:55:35,375 --> 00:55:36,541
-They're still.
-What's it Varghese?
671
00:55:36,958 --> 00:55:38,541
Master, you please
put a signature in this?
672
00:55:38,791 --> 00:55:39,125
Ah!
673
00:55:53,041 --> 00:55:54,166
[Utensils clinks]
674
00:55:54,875 --> 00:55:56,875
-So I'll get going
to the treasury! -OK.
675
00:55:58,875 --> 00:56:00,583
Today don't expect
him to the school!
676
00:56:01,000 --> 00:56:02,291
-Peon job lies with me!
-[Chuckles]
677
00:56:03,083 --> 00:56:03,583
Hmm.
678
00:56:05,208 --> 00:56:07,000
Master, doesn't he
require a uniform?
679
00:56:07,166 --> 00:56:08,208
Yes, indeed
Kumaretta!
680
00:56:08,333 --> 00:56:09,750
Not just uniform,
681
00:56:10,000 --> 00:56:11,833
new bag and
books as well.
682
00:56:12,125 --> 00:56:12,916
Hum.
683
00:56:15,500 --> 00:56:16,791
If you happened to
see tailor Ramanan,
684
00:56:16,875 --> 00:56:17,958
can you ask him to come
to school, Kumaratta?
685
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
Yes Master.
I'll tell him
686
00:56:20,833 --> 00:56:22,250
-I'll move now.
-Okay.
687
00:56:23,000 --> 00:56:23,458
[Exhales]
688
00:56:34,875 --> 00:56:36,833
Ramana, what about
the uniform?
689
00:56:36,958 --> 00:56:38,583
Cloths available
was over, Master.
690
00:56:38,666 --> 00:56:39,958
Master I must get
it from the town.
691
00:56:40,041 --> 00:56:41,666
You need to wait
until then.
692
00:56:41,875 --> 00:56:43,875
Don't be late. The boy
doesn't have any options.
693
00:56:43,958 --> 00:56:44,458
Sure.
694
00:57:14,708 --> 00:57:16,666
[Peacock shrilling]
695
00:57:55,541 --> 00:57:57,166
[Chuckles]
696
00:58:15,833 --> 00:58:19,208
[Shrieks]
697
00:58:38,250 --> 00:58:41,166
[River bubbling]
698
00:58:52,958 --> 00:58:55,333
[Shrieks]
699
00:59:15,875 --> 00:59:17,833
[Rain dripping]
700
00:59:39,958 --> 00:59:41,333
It seems not stopping
soon, Master.
701
00:59:41,416 --> 00:59:42,208
Yes looks like.
702
00:59:46,375 --> 00:59:47,083
Ah!
703
00:59:50,333 --> 00:59:51,958
I knew you wouldn't
come to the shop.
704
00:59:52,041 --> 00:59:53,666
So I brought tea here.
705
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
I've been waiting
it to get over.
706
00:59:57,166 --> 00:59:58,916
It's seasonal drop,
will barge long.
707
01:00:08,291 --> 01:00:09,875
Rain is getting too hard.
708
01:00:09,958 --> 01:00:11,541
Did the boy come
from the Pullamala?
709
01:00:12,250 --> 01:00:13,833
Even I'm waiting
to see him.
710
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
Morning it was
seen better!
711
01:00:16,166 --> 01:00:17,833
Climate has
changed rapidly.
712
01:00:18,083 --> 01:00:19,125
Did he begin, no clue!
713
01:00:19,250 --> 01:00:20,875
If such is the case
then it'll be tiresome.
714
01:00:21,125 --> 01:00:23,291
He has to cross over 'Muttaru.'
715
01:00:23,375 --> 01:00:25,125
It'll be hard if the
torrent flows.
716
01:00:30,000 --> 01:00:31,333
Shall I leave?
717
01:00:34,791 --> 01:00:35,333
Eh!
718
01:00:41,208 --> 01:00:43,416
[Breathing]
719
01:00:46,541 --> 01:00:48,958
[Shivering]
720
01:01:00,625 --> 01:01:02,166
[Shivering]
721
01:01:09,708 --> 01:01:11,291
[Birds chirps]
722
01:01:44,625 --> 01:01:47,083
[River bubbles]
723
01:03:19,708 --> 01:03:21,375
[Water splashes]
724
01:04:08,458 --> 01:04:10,291
[Forest ambient sounds]
725
01:04:27,583 --> 01:04:28,916
[Water splashes]
726
01:04:30,333 --> 01:04:31,958
There you are maniappa!
727
01:04:32,791 --> 01:04:34,333
You are drenched totally.
728
01:04:35,833 --> 01:04:37,750
Why did you come in
the rain, all the way?
729
01:04:38,041 --> 01:04:38,541
Heh!
730
01:04:39,208 --> 01:04:40,625
Dresses are also wet.
731
01:04:43,583 --> 01:04:46,208
Don't come when
there is rain, okay.
732
01:04:47,250 --> 01:04:48,375
-Varghese,
-Yes master.
733
01:04:48,458 --> 01:04:49,666
Bring a towel.
734
01:04:50,000 --> 01:04:52,666
There's somebody
here who's fully wet.
735
01:04:55,291 --> 01:04:56,125
Just wipe pl.
736
01:04:56,208 --> 01:04:57,625
Master, poor boy doesn’t
have an umbrella!
737
01:04:57,708 --> 01:04:59,416
His books gotten wet
as well, right?
738
01:04:59,708 --> 01:05:01,791
No, he made the
books safe.
739
01:05:02,250 --> 01:05:03,416
Good boy.
740
01:05:03,916 --> 01:05:05,250
Wipe it clear, otherwise,
he'll get fever.
741
01:05:05,500 --> 01:05:06,041
Yep.
742
01:05:07,000 --> 01:05:09,541
Is it the same dress to
wear until the evening?
743
01:05:16,000 --> 01:05:17,750
Its fine Varghese. Let
him go to the class.
744
01:05:17,833 --> 01:05:18,625
Yes master.
745
01:05:19,333 --> 01:05:19,916
Hm.
746
01:05:20,083 --> 01:05:20,500
Go now.
747
01:05:21,208 --> 01:05:22,083
Can go to the
class now.
748
01:05:23,125 --> 01:05:23,375
Hm.
749
01:05:39,000 --> 01:05:41,125
Everybody pay
attention here.
750
01:05:42,125 --> 01:05:44,208
Do you know what's the
importance tomorrow?
751
01:05:44,625 --> 01:05:47,875
August 15, India's
Independence day.
752
01:05:48,291 --> 01:05:49,500
Hmm.
753
01:05:50,416 --> 01:05:57,083
We got the freedom
on August 15, 1947,
754
01:05:57,166 --> 01:05:59,750
as a result of our
struggle, and resistance,
755
01:05:59,833 --> 01:06:04,625
we as a country of
India against the British.
756
01:06:05,625 --> 01:06:07,958
Come India's Independence day,
757
01:06:08,041 --> 01:06:11,750
we shall hoist our
National Flag in our school.
758
01:06:12,375 --> 01:06:14,791
You all have
to reach early.
759
01:06:15,916 --> 01:06:19,000
After the flag hoist, then
the pledge will follow.
760
01:06:20,041 --> 01:06:21,583
And you know who
will recite the pledge?
761
01:06:22,875 --> 01:06:24,041
Maniappan!
762
01:06:25,833 --> 01:06:28,000
[Applause]
[Chuckles]
763
01:06:28,125 --> 01:06:29,250
How's it Maniappa?
764
01:06:29,333 --> 01:06:31,291
-Will you recite?
-Yes I'll recite.
765
01:06:33,583 --> 01:06:36,166
[Giggles]
766
01:06:38,166 --> 01:06:41,666
♪ Humming ♪
767
01:06:48,291 --> 01:06:51,125
♪ Humming ♪
768
01:07:08,458 --> 01:07:11,041
[Giggles]
769
01:07:33,416 --> 01:07:35,583
( INDIAN NATIONAL PLEDGE )India is my country
770
01:07:36,625 --> 01:07:38,125
and all Indians are
771
01:07:40,083 --> 01:07:42,500
my brothers and sisters.
772
01:07:44,208 --> 01:07:46,916
I love my country
773
01:07:47,625 --> 01:07:51,500
and I'm proud of its rich
and varied heritage.
774
01:07:52,000 --> 01:07:56,250
I shall always strive
to be worthy of it.
775
01:08:13,291 --> 01:08:18,041
[Tribe folk song recites]
776
01:08:20,083 --> 01:08:23,916
[Typical tribe song continues]
777
01:08:53,750 --> 01:08:56,666
[Tribe song recites]
778
01:09:13,250 --> 01:09:15,458
[Water splashes]
779
01:09:27,916 --> 01:09:29,666
[Water splashes continues]
780
01:09:50,000 --> 01:09:51,750
Hey, Master you
are here?
781
01:09:51,833 --> 01:09:53,333
Varghese is
here already.
782
01:09:54,041 --> 01:09:55,875
Arrangements for the
flag hoisting is ready.
783
01:09:55,958 --> 01:09:57,958
Vehicle is on the way
to pick up the students.
784
01:09:58,791 --> 01:10:00,333
-So, let me there, right?
-Yes master.
785
01:10:00,541 --> 01:10:02,708
Is that some packet
you have?
786
01:10:03,083 --> 01:10:04,458
This is chocolate
for the students.
787
01:10:04,541 --> 01:10:05,125
Ah!
788
01:10:05,208 --> 01:10:07,333
And then I bought a bag and
an umbrella for Maniappan.
789
01:10:07,500 --> 01:10:08,583
Master, that's truly
nice of you!
790
01:10:08,666 --> 01:10:09,833
He is a good boy.
791
01:10:10,125 --> 01:10:12,416
If he gets support
he will study well,
792
01:10:12,500 --> 01:10:14,750
and that can save
his family as well.
793
01:10:15,541 --> 01:10:16,541
So let me get moving.
794
01:10:16,625 --> 01:10:17,750
Kumaretten will be
there, right?
795
01:10:17,833 --> 01:10:19,041
I'll be there on time.
796
01:10:25,333 --> 01:10:26,875
What happened to
Maniappan?
797
01:10:26,958 --> 01:10:28,958
Time is also running!
798
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
Let's not wait for the boy.
799
01:10:31,083 --> 01:10:32,458
You raise the flag
hoisted, master.
800
01:10:33,166 --> 01:10:35,291
It has its own
code of duties.
801
01:10:44,708 --> 01:10:46,750
[Praise by clapping]
802
01:10:48,208 --> 01:10:52,833
Indian national flag
getting hoisted.
803
01:10:55,500 --> 01:11:00,500
[Applauding continues]
804
01:11:04,708 --> 01:11:06,416
Distribute the chocolates
to the students, Varghese.
805
01:11:06,500 --> 01:11:07,541
Yes, master.
806
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Master?
807
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Arrange for the students
to stay for the pledge.
808
01:11:12,416 --> 01:11:13,083
Right, master.
809
01:11:26,583 --> 01:11:28,291
[Panting]
810
01:11:32,708 --> 01:11:34,375
[Panting]
811
01:11:37,708 --> 01:11:39,708
Did the boy come
here, master?
812
01:11:40,125 --> 01:11:41,291
No. What happened?
813
01:11:41,708 --> 01:11:44,125
You don't get worried
if I say something.
814
01:11:44,750 --> 01:11:46,916
Kumaretta, what happened?
How's he?
815
01:11:48,291 --> 01:11:51,125
I heard it from tribes who
went to cut the bamboo.
816
01:11:51,208 --> 01:11:53,625
A tiger landed on the
Muttar mountain.
817
01:11:54,291 --> 01:11:56,000
They claim to have
heard a scream
818
01:11:56,083 --> 01:11:58,291
or to have been
injured by the tiger.
819
01:11:58,375 --> 01:11:59,625
Is it true, Kumaretta?
820
01:11:59,916 --> 01:12:02,416
They even saw the torn,
blood stained clothes!
821
01:12:02,750 --> 01:12:05,041
We can't be sure if
it is not seen by us!
822
01:12:07,708 --> 01:12:10,000
Kumarette, I must go
there and see him.
823
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
Whatever, you
don't go alone.
824
01:12:12,833 --> 01:12:14,708
A tiger that has
tasted human flesh
825
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
won't give up so fast
and leave the land!
826
01:12:16,791 --> 01:12:18,541
Whatever it may be,
I must see him.
827
01:12:19,750 --> 01:12:21,375
We'll search where
maniappan is.
828
01:12:22,166 --> 01:12:24,041
I'll have Kesavan
Nair’s vehicle ready
829
01:12:24,125 --> 01:12:25,875
and call a few others
to accompany.
830
01:12:44,333 --> 01:12:45,875
Attention!
831
01:12:46,375 --> 01:12:47,125
One.
832
01:12:47,458 --> 01:12:50,125
Two, three, four.
833
01:12:56,000 --> 01:12:58,791
[Bird shrieks]
834
01:13:18,083 --> 01:13:19,625
Maniappa?
835
01:13:21,166 --> 01:13:23,916
[Sobbing]
Maniappa? Where were you?
836
01:13:24,291 --> 01:13:25,708
[Sobbing]
837
01:13:25,833 --> 01:13:26,625
Heh!
838
01:13:28,125 --> 01:13:30,791
[Sobbing continues]
839
01:13:30,875 --> 01:13:32,000
Don't cry!
840
01:13:32,166 --> 01:13:33,333
I'm along with you.
841
01:13:33,416 --> 01:13:35,083
-Master?
-You don't cry.
842
01:13:35,750 --> 01:13:37,875
[Sobbing continues]
843
01:13:40,000 --> 01:13:41,875
You've scared
all of us!
844
01:13:42,333 --> 01:13:43,666
What happened to
you actually?
845
01:13:43,750 --> 01:13:44,833
Master?
[Sobbing]
846
01:13:44,916 --> 01:13:47,291
Tell me dear, what
happened to you?
847
01:13:48,666 --> 01:13:51,375
Don't cry dear, tell
me whatever it is!
848
01:13:52,583 --> 01:13:54,541
Any animal hurts you?
849
01:13:54,666 --> 01:14:00,125
Our hut by foresters!!
[Sobbing]
850
01:14:14,208 --> 01:14:14,750
Hmm.
851
01:14:16,625 --> 01:14:19,208
[Indistinct chatter]
852
01:14:19,291 --> 01:14:21,291
Heh! hell.
853
01:14:30,833 --> 01:14:33,666
Did you really think we wouldn't
find out if you built a hut here?
854
01:14:33,958 --> 01:14:35,250
Is the forest your
dad's to build
855
01:14:35,333 --> 01:14:36,708
a hut wherever you
want it to be?
856
01:14:37,416 --> 01:14:38,250
Sir?
857
01:14:38,833 --> 01:14:41,750
We stay here b'coz he
wanted to go school.
858
01:14:41,916 --> 01:14:43,833
Oh! great he would
become a Magistrate!
859
01:14:43,916 --> 01:14:44,625
Oh!!
860
01:14:45,375 --> 01:14:46,083
[Wailing]
861
01:14:47,166 --> 01:14:47,916
Hum.
862
01:14:48,291 --> 01:14:50,208
It says that you
swung a knife at
863
01:14:50,291 --> 01:14:52,208
sir when he made
some time-pass!
864
01:14:52,291 --> 01:14:53,250
Was it true?
865
01:14:53,416 --> 01:14:55,041
That's when he fetched me!
866
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
If so then you'd
take the knife?
867
01:14:56,916 --> 01:14:58,125
What do you think
who you are?
868
01:14:58,250 --> 01:14:59,083
Sir?
869
01:14:59,250 --> 01:14:59,458
Hmm.
870
01:14:59,541 --> 01:15:01,500
I won't allow you to
touch my children!
871
01:15:01,583 --> 01:15:01,916
Eh h!
872
01:15:02,000 --> 01:15:03,958
Even if I lose my life,
I'll never allow.
873
01:15:04,041 --> 01:15:04,291
[Scoffs]
874
01:15:04,375 --> 01:15:04,916
Ah!
875
01:15:05,833 --> 01:15:08,416
Eh! I'll not allow even
If I lose my life!
876
01:15:08,500 --> 01:15:09,625
Hey, you bloody!
877
01:15:09,708 --> 01:15:11,541
You built your hut in
the unauthorized land!
878
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Playing with us now!
879
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Auagh!!
880
01:15:14,375 --> 01:15:16,250
Huh!
881
01:15:16,375 --> 01:15:17,541
Trash this bloody
dog's hut!
882
01:15:17,708 --> 01:15:19,333
Hey, listen I'll swung!
883
01:15:19,458 --> 01:15:23,833
[Mixed dialogues]
884
01:15:25,333 --> 01:15:26,625
Dear?
885
01:15:27,000 --> 01:15:28,250
Auagh!
886
01:15:28,958 --> 01:15:29,958
His bloody books!
887
01:15:30,041 --> 01:15:30,791
Get lost!
888
01:15:31,083 --> 01:15:31,500
Ay-yo!
889
01:15:31,583 --> 01:15:33,291
[Hitting & Pounding]
890
01:15:33,666 --> 01:15:34,833
Leave me!
891
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
You all escape! go!
892
01:15:38,333 --> 01:15:39,791
Come, come.
893
01:15:42,583 --> 01:15:44,708
Bring her here, guys!
894
01:15:46,958 --> 01:15:48,416
[Wailing]
895
01:15:48,666 --> 01:15:50,583
Hey he is dead already!
896
01:15:52,750 --> 01:15:54,041
That's his trick!
897
01:15:54,125 --> 01:15:57,208
I got medicines
to get him awake!
898
01:16:04,416 --> 01:16:05,708
[unzips]
899
01:16:08,333 --> 01:16:09,708
[Wailing in distant]
900
01:16:16,000 --> 01:16:17,291
[Wailing]
901
01:16:17,458 --> 01:16:19,541
Make it hurry, yeah!
902
01:16:20,041 --> 01:16:23,041
[Mixed roaring]
903
01:16:27,125 --> 01:16:29,208
Auagh!
904
01:16:30,333 --> 01:16:31,666
He is not dead!
905
01:16:34,375 --> 01:16:35,625
Conscious!
906
01:16:35,791 --> 01:16:37,041
Thrash their hut!
907
01:16:51,083 --> 01:16:53,166
Pull it down!
908
01:16:53,250 --> 01:16:54,125
Put it down.
909
01:16:56,708 --> 01:16:58,083
Heh!
910
01:17:02,208 --> 01:17:04,375
Her bloody utensils!
911
01:17:11,916 --> 01:17:12,500
Heh!
912
01:17:15,375 --> 01:17:19,125
Sir, demolish it.
Down yeah!
913
01:17:26,791 --> 01:17:29,041
Yeah like that!
914
01:17:34,916 --> 01:17:37,083
Throw it away.
915
01:17:40,000 --> 01:17:41,458
Come on in sir.
916
01:17:45,583 --> 01:17:47,958
[Mixed action dialogues]
917
01:17:58,750 --> 01:18:00,708
Ay-yo!
[Sobbing crowd]
918
01:18:01,291 --> 01:18:02,166
Amma!
919
01:18:02,250 --> 01:18:04,750
[Sobbing continues]
920
01:18:05,583 --> 01:18:07,875
Where is Appa?
921
01:18:08,041 --> 01:18:09,000
Appa will come.
922
01:18:10,250 --> 01:18:12,833
Amma, I need to
go to the school.
923
01:18:13,208 --> 01:18:15,041
Need to go to school!
924
01:18:15,125 --> 01:18:17,958
[Sobbing continues]
925
01:18:21,916 --> 01:18:23,666
[Sobbing]
926
01:18:24,291 --> 01:18:27,541
Don't cry, dear. You've
master with you.
927
01:18:27,625 --> 01:18:28,333
Don't cry!
928
01:18:28,958 --> 01:18:32,583
[Sobbing continues]
929
01:18:34,208 --> 01:18:38,458
Master, I need to
recite the pledge!
930
01:18:40,500 --> 01:18:41,666
Come!
931
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Four, three, two,
one stand at ease!
932
01:18:56,791 --> 01:18:58,375
Attention!
933
01:18:59,333 --> 01:19:00,125
-Master
-Eh!
934
01:19:01,916 --> 01:19:04,916
Maniappan will recite the pledge.
Every follow him in unison.
935
01:19:08,250 --> 01:19:10,041
India is my country.
936
01:19:10,125 --> 01:19:11,500
India is my country.
937
01:19:11,708 --> 01:19:14,041
-All Indians
-All Indians
938
01:19:14,125 --> 01:19:15,916
are my bothers and sisters.
939
01:19:16,000 --> 01:19:18,083
are my bothers and sisters.
940
01:19:18,291 --> 01:19:19,958
I love my country.
941
01:19:20,041 --> 01:19:22,208
I love my country.
942
01:19:22,333 --> 01:19:24,458
I am proud of its rich
and varied heritage.
943
01:19:24,541 --> 01:19:32,916
I shall always strive
to be worthy of it.
944
01:19:33,000 --> 01:19:38,958
I shall give respect to my parents,
teachers and all elders
945
01:19:38,958 --> 01:19:44,916
and treat everyone with courtesy.
946
01:19:46,291 --> 01:19:53,416
To my country and my people,
I pledge my devotion.
947
01:19:53,666 --> 01:20:01,791
In their well being and prosperity
alone, lies my happiness.
948
01:20:02,833 --> 01:20:05,291
-Jai hind.
-Jai hind.
949
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Now we are going to
give maniappan, a gift.
950
01:20:10,041 --> 01:20:11,541
A new bag and
an umbrella.
951
01:20:16,708 --> 01:20:19,291
[Applause]
952
01:20:23,041 --> 01:20:25,333
[Continues applause]
953
01:20:37,125 --> 01:20:38,250
Bye maniappa!
954
01:20:38,333 --> 01:20:38,666
Hum.
955
01:20:38,958 --> 01:20:39,750
Bye.
956
01:20:59,541 --> 01:21:00,833
Maniappa?
957
01:21:02,333 --> 01:21:03,583
Aren't you going
maniappa?
958
01:21:06,375 --> 01:21:07,583
Master?
959
01:21:07,916 --> 01:21:10,416
I'm going Master.
Will never return.
960
01:21:10,500 --> 01:21:11,416
Never! means what?
961
01:21:11,583 --> 01:21:12,041
Heh!
962
01:21:12,125 --> 01:21:13,333
I cannot come.
963
01:21:13,500 --> 01:21:15,083
We're leaving
from here.
964
01:21:15,333 --> 01:21:16,666
Going! where?
965
01:21:16,750 --> 01:21:17,791
Don't know.
966
01:21:57,875 --> 01:21:59,833
[Treading]
967
01:22:05,416 --> 01:22:08,208
[Forest ambient sound]
968
01:22:24,208 --> 01:22:26,083
[Breathing ]
969
01:22:44,333 --> 01:22:46,916
[Sobbing]
970
01:22:58,000 --> 01:22:59,708
[Wailing]
971
01:23:08,625 --> 01:23:10,208
[Wailing continues]
972
01:23:47,208 --> 01:23:49,708
Amma?
973
01:23:55,500 --> 01:23:57,208
Amma?
974
01:24:02,291 --> 01:24:04,333
Amma?
975
01:24:07,875 --> 01:24:09,375
Amma?
976
01:24:16,291 --> 01:24:17,416
Amma?
977
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Amma?
978
01:24:34,958 --> 01:24:37,208
[Insects buzz/ birds shrieks]
69684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.