Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
2
00:00:07,026 --> 00:00:14,026
3
00:00:24,799 --> 00:00:26,199
You all right?
4
00:00:33,447 --> 00:00:35,407
What happened?
5
00:00:35,875 --> 00:00:37,555
Where were you?
6
00:00:38,403 --> 00:00:42,523
I see I am not the only one
with an eye on the Vamalia girl.
7
00:00:44,676 --> 00:00:46,916
There's something about you
8
00:00:47,618 --> 00:00:50,178
that reminds me of my great love.
9
00:00:51,037 --> 00:00:52,757
Elisabetha.
10
00:00:53,382 --> 00:00:56,502
So... you know who I am.
11
00:00:57,791 --> 00:00:59,351
Yes.
12
00:01:02,327 --> 00:01:04,247
Yes, Master.
13
00:01:05,186 --> 00:01:10,066
And I know exactly who you are,
Calvina.
14
00:01:10,091 --> 00:01:11,931
What's wrong?
15
00:01:11,956 --> 00:01:13,476
I'm fine.
16
00:01:14,637 --> 00:01:17,437
It's been a long day.
Go back to sleep.
17
00:01:18,479 --> 00:01:20,679
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
18
00:01:20,704 --> 00:01:23,184
created 13 rubies
with special powers.
19
00:01:24,681 --> 00:01:27,401
During the clan wars,
most rubies were lost.
20
00:01:28,494 --> 00:01:30,614
Only a few clans survived.
21
00:01:31,869 --> 00:01:33,829
The Dracas,
22
00:01:33,854 --> 00:01:35,974
the Lycana,
23
00:01:35,999 --> 00:01:37,639
the Nosferas,
24
00:01:38,058 --> 00:01:40,018
the Pyras,
25
00:01:40,043 --> 00:01:41,923
the Vyrad
26
00:01:41,948 --> 00:01:44,188
and the Vamalia.
27
00:01:51,273 --> 00:01:55,313
Be strong, be brave.
28
00:01:55,469 --> 00:01:59,149
Be strong, be brave.
29
00:01:59,174 --> 00:02:02,094
Why can't we tell him
the Redmasks are coming?
30
00:02:02,119 --> 00:02:03,719
Be strong...
31
00:02:05,276 --> 00:02:07,356
..be brave.
32
00:02:07,381 --> 00:02:09,141
Be strong.
33
00:02:09,166 --> 00:02:13,206
If he hears it now, he'll panic.
You know he will.
34
00:02:14,092 --> 00:02:16,012
We will tell him,
35
00:02:16,037 --> 00:02:19,197
but only when we know
when the Redmasks plan to strike.
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,302
Maybe we can find
a peaceful solution.
37
00:02:21,327 --> 00:02:23,887
I don't WANT to find
a peaceful solution.
38
00:02:26,039 --> 00:02:28,999
Taking it out on the Redmasks
won't bring your mother back.
39
00:02:32,998 --> 00:02:35,878
Luciano? Your father needs you.
40
00:02:37,049 --> 00:02:38,769
Be brave...
41
00:02:38,794 --> 00:02:40,354
..be strong.
42
00:02:51,439 --> 00:02:53,639
Ready? Come on.
43
00:02:55,281 --> 00:02:56,921
Be brave...
44
00:02:58,243 --> 00:02:59,723
..be strong.
45
00:02:59,748 --> 00:03:01,868
I know. Be brave...
46
00:03:01,893 --> 00:03:03,973
Let's be brave and strong, Papa.
47
00:03:04,079 --> 00:03:06,439
Let's be brave and strong together.
48
00:03:08,090 --> 00:03:10,090
Be brave...
49
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
be strong.
50
00:03:13,800 --> 00:03:16,320
It's just temporary,
until we find a suitable one.
51
00:03:16,345 --> 00:03:18,105
I've been sleeping on the ground
52
00:03:18,472 --> 00:03:21,832
for so long, I couldn't care how
it looks. Thank you. Any time.
53
00:03:23,496 --> 00:03:25,536
Where's Alisa?
I need to talk to her.
54
00:03:33,518 --> 00:03:36,758
She went into town. What?! With
every Redmask in the neighbourhood
55
00:03:36,783 --> 00:03:38,423
gearing up to take over the ship?!
56
00:03:38,448 --> 00:03:39,848
That's why she needed to go!
57
00:03:41,083 --> 00:03:43,443
She has a friend on the inside.
58
00:03:51,231 --> 00:03:53,831
Hey. Er... Hey. Did I wake you?
59
00:03:53,909 --> 00:03:56,709
Er... no, no. Er... are you OK?
60
00:03:56,734 --> 00:04:00,374
Yeah. I was thinking,
um... your mum is trying really hard.
61
00:04:00,399 --> 00:04:02,639
She let you go out and stuff, so...
62
00:04:02,664 --> 00:04:04,904
..maybe we should give it
another try?
63
00:04:04,929 --> 00:04:07,849
What - the Redmasks?
64
00:04:08,991 --> 00:04:10,431
You hated it last time.
65
00:04:10,965 --> 00:04:13,125
Well, I don't believe in vampires,
66
00:04:13,202 --> 00:04:15,482
but it's nice to belong
to something.
67
00:04:19,300 --> 00:04:21,580
Your mother really wants you
to join.
68
00:04:22,830 --> 00:04:24,230
I think it means a lot to her.
69
00:04:24,934 --> 00:04:26,814
You're really serious?
70
00:04:27,438 --> 00:04:29,438
Don't you want to join with me?
71
00:04:29,463 --> 00:04:31,463
Yeah. Yeah, of course.
Um... give me a minute,
72
00:04:31,488 --> 00:04:33,608
I'm just going to find some clothes.
73
00:04:33,633 --> 00:04:36,593
Um, don't worry, it's just
somewhere here, I think. Um...
74
00:04:40,802 --> 00:04:43,122
We should be practising our skills.
75
00:04:43,147 --> 00:04:47,147
The Lycana birth ruby is maybe
one of THE hardest powers to crack.
76
00:04:48,873 --> 00:04:52,193
Because changing your appearance
means that your mind
77
00:04:52,218 --> 00:04:55,698
and your body have to be
in perfect synch.
78
00:04:55,733 --> 00:04:57,613
Did I say that right, Seymour?
79
00:05:16,364 --> 00:05:18,684
Yep. It's a great skill.
80
00:05:18,997 --> 00:05:21,437
If you don't mind being naked
all the time.
81
00:05:25,126 --> 00:05:26,726
The Elders are here!
82
00:05:26,751 --> 00:05:28,471
What?! Why?!
83
00:05:28,730 --> 00:05:30,090
I don't know. OK.
84
00:05:30,119 --> 00:05:32,999
Remember what we promised Alisa,
everybody.
85
00:05:33,024 --> 00:05:36,464
Keep your mouths shut and remember
your mind-blocking weapons!
86
00:05:36,489 --> 00:05:38,569
The Baron will surely try
to pry his way in.
87
00:05:40,940 --> 00:05:42,580
Be brave...
88
00:05:43,122 --> 00:05:44,602
..be strong.
89
00:05:45,803 --> 00:05:47,683
Be brave,
90
00:05:47,839 --> 00:05:49,519
be strong.
91
00:05:50,722 --> 00:05:52,242
Be brave.
92
00:05:52,267 --> 00:05:55,267
What is the matter? Be strong.
93
00:05:57,113 --> 00:06:01,033
Luciano,
what's wrong with your father?
94
00:06:01,882 --> 00:06:03,962
Be brave. Where's your mother?
95
00:06:03,987 --> 00:06:06,427
Be strong.
96
00:06:06,559 --> 00:06:08,439
What is going on here?
97
00:06:09,365 --> 00:06:12,485
Claudio has locked himself up
in his cabin,
98
00:06:12,510 --> 00:06:14,430
Viola is not here,
99
00:06:14,995 --> 00:06:18,675
and where is that damned Umberto?!
100
00:06:22,002 --> 00:06:23,962
Where is my son?
101
00:06:29,121 --> 00:06:30,801
Where is my son?
102
00:06:31,213 --> 00:06:33,133
Where is my son?!
103
00:06:34,882 --> 00:06:37,762
I guess you've been taught
a neat little trick,
104
00:06:38,309 --> 00:06:40,349
but you are no match for me.
105
00:06:40,374 --> 00:06:43,254
Baron Magnus, please don't hurt her.
106
00:06:48,889 --> 00:06:51,089
What's wrong with Claudio?
107
00:06:53,033 --> 00:06:54,633
Where's Viola?
108
00:06:55,637 --> 00:06:57,637
Where is Umberto?
109
00:06:57,871 --> 00:07:00,351
And where is my son?
110
00:07:00,376 --> 00:07:02,936
Where is my son?!
111
00:07:02,990 --> 00:07:05,390
May I, Baron?
112
00:07:05,932 --> 00:07:09,052
I would start talking, if you don't
want anyone to get hurt.
113
00:07:09,756 --> 00:07:13,076
Patience is a virtue, Father.
You taught me that.
114
00:07:13,778 --> 00:07:15,318
We're making sure no-one gets hurt.
115
00:07:15,343 --> 00:07:16,743
Where's Alisa?
116
00:07:16,993 --> 00:07:19,753
Hindrik,
why are you playing this game?
117
00:07:21,960 --> 00:07:24,040
Tammo, where's your sister?
118
00:07:26,003 --> 00:07:28,483
Tammo, talk to me!
119
00:07:30,365 --> 00:07:31,605
Alisa.
120
00:07:33,277 --> 00:07:34,957
Alisa will tell you.
121
00:07:36,724 --> 00:07:38,364
As... as soon as she... she gets...
122
00:07:39,911 --> 00:07:42,951
..back from... her mission.
123
00:07:43,813 --> 00:07:45,293
What mission?!
124
00:07:51,919 --> 00:07:53,799
Is this all for the attack
on the boat?
125
00:07:53,979 --> 00:07:55,619
Yeah. The Elisabetha.
126
00:07:55,644 --> 00:07:57,324
There's so many of them!
127
00:07:57,509 --> 00:08:00,669
Yeah.
They're training around the clock.
128
00:08:02,997 --> 00:08:04,837
All those weapons!
129
00:08:04,862 --> 00:08:06,582
Hey!
130
00:08:07,025 --> 00:08:09,065
What about that?
131
00:08:09,300 --> 00:08:12,620
You... you want to learn to shoot?
132
00:08:15,094 --> 00:08:17,054
Hey! What's he doing?
133
00:08:17,133 --> 00:08:20,533
Nothing. That's not nothing!
134
00:08:20,558 --> 00:08:22,798
I can read his thoughts, you know,
and yours.
135
00:08:23,951 --> 00:08:26,551
I know you like him.
Can you concentrate on the mission?
136
00:08:27,019 --> 00:08:29,059
Just find something useful
while I keep him busy.
137
00:08:29,084 --> 00:08:31,204
Busy doing what? Just go!
138
00:08:32,049 --> 00:08:33,409
Fine.
139
00:08:38,593 --> 00:08:40,673
Oh, yeah. Thanks.
140
00:08:40,698 --> 00:08:44,338
So... you want to breathe in,
141
00:08:44,363 --> 00:08:46,523
hold it, and breathe out.
142
00:08:49,746 --> 00:08:57,746
143
00:09:16,235 --> 00:09:17,795
That's not a bad plan, actually.
144
00:09:23,363 --> 00:09:25,403
Where is she? I don't know.
145
00:09:25,637 --> 00:09:27,157
Calvina is never late.
146
00:09:27,969 --> 00:09:29,849
Never!
147
00:09:30,474 --> 00:09:32,794
Something happened. Go find her!
148
00:09:36,964 --> 00:09:38,604
Calvina?
149
00:09:47,130 --> 00:09:48,690
Come to me.
150
00:09:58,147 --> 00:10:00,547
I have a carriage waiting.
151
00:10:00,572 --> 00:10:04,212
Wear something... elegant.
152
00:10:05,210 --> 00:10:06,650
Yes, Master.
153
00:10:10,204 --> 00:10:11,724
One moment.
154
00:10:12,966 --> 00:10:15,726
I need a word
with one of my loyal servants.
155
00:10:17,679 --> 00:10:20,799
All your rubies
are on the Elisabetha.
156
00:10:20,824 --> 00:10:22,144
Lead us.
157
00:10:26,353 --> 00:10:28,753
Enjoy, Your Master.
158
00:10:28,778 --> 00:10:32,098
Wouldn't you just die without music?
159
00:10:34,281 --> 00:10:38,161
Why walk when you can dance?
160
00:10:52,517 --> 00:10:55,837
I have compelled them to play
until their fingers fail them.
161
00:11:11,036 --> 00:11:14,556
This piece was playing
the first time I saw Elisabetha.
162
00:11:16,323 --> 00:11:20,523
Or maybe it was just
what I felt in my heart.
163
00:11:33,715 --> 00:11:35,995
I need you to help me.
164
00:11:36,777 --> 00:11:42,297
I cannot compel the whole crew
of Redmasks at the same time.
165
00:11:43,795 --> 00:11:47,795
I want you to lead them for me.
166
00:11:49,828 --> 00:11:51,308
Where's your mother, anyway?
167
00:11:51,386 --> 00:11:54,586
She wasn't feeling too great.
I-I don't know.
168
00:11:54,611 --> 00:11:56,371
Anyway, um...
169
00:11:57,121 --> 00:11:58,681
..would you like to shoot?
170
00:11:58,706 --> 00:12:01,906
Yeah, OK. I would, um... take
your gloves off.
171
00:12:01,931 --> 00:12:03,771
Oh. Right.
172
00:12:05,559 --> 00:12:07,879
Um... could you hold them for me?
173
00:12:08,347 --> 00:12:09,787
Of course.
174
00:12:09,812 --> 00:12:11,612
Thanks.
175
00:12:11,637 --> 00:12:13,997
Hold it out, just so you can aim.
176
00:12:14,022 --> 00:12:15,822
So you've got to hold... Mm-hm.
177
00:12:17,749 --> 00:12:21,229
You've got to focus on the target
and forget everything here.
178
00:12:22,245 --> 00:12:23,805
It's just you and me.
179
00:12:24,273 --> 00:12:25,913
And... the target.
180
00:12:32,193 --> 00:12:35,353
Nice! That's so good!
181
00:12:40,435 --> 00:12:42,155
I'm sorry, I just...
182
00:12:42,180 --> 00:12:45,300
It... it's OK.
It's... it's... it's fine. I...
183
00:12:47,961 --> 00:12:50,201
I really like you, I-I do.
184
00:12:50,954 --> 00:12:54,954
It's just, um...
there's someone else.
185
00:12:55,995 --> 00:13:01,155
And I-I-I don't know what I really
feel about any of it. I...
186
00:13:04,929 --> 00:13:07,249
What's that?
187
00:13:07,274 --> 00:13:11,954
The Elders have arrived
on the Elisabetha with my rubies.
188
00:13:14,237 --> 00:13:19,037
You and your people will steal them
for me tonight.
189
00:13:21,481 --> 00:13:24,961
I was wondering when you might
appear in my head again.
190
00:13:25,888 --> 00:13:27,688
You're here, in Italy!
191
00:13:28,235 --> 00:13:30,635
I can almost touch you.
192
00:13:32,915 --> 00:13:34,755
Just like the rest of my rubies.
193
00:13:35,882 --> 00:13:39,242
And I've made a new friend.
194
00:13:39,508 --> 00:13:43,388
And this one, you can't stop.
195
00:13:54,594 --> 00:13:56,714
I know someone who can.
196
00:14:00,323 --> 00:14:02,523
What?! What is that?!
197
00:14:03,303 --> 00:14:06,423
You have to see this!
You have to help me!
198
00:14:06,963 --> 00:14:08,603
I'm sorry.
199
00:14:09,228 --> 00:14:10,788
What...?
200
00:14:16,029 --> 00:14:17,829
Mum?
201
00:14:22,404 --> 00:14:23,724
Mum?
202
00:14:26,759 --> 00:14:29,359
She belongs to me now.
203
00:14:29,384 --> 00:14:31,504
Let her go!
204
00:14:32,963 --> 00:14:35,483
I'm sorry!
I'm so sorry to do this to you,
205
00:14:35,639 --> 00:14:37,839
but your mother's fairy tales
are real.
206
00:14:37,864 --> 00:14:41,104
Dracula is real. Humans will get
bitten, bloodborns will be extinct,
207
00:14:41,129 --> 00:14:43,489
the whole world will be
filled with shadows.
208
00:14:43,514 --> 00:14:45,474
You're a vampire.
209
00:14:45,499 --> 00:14:47,539
She's a vampire!
Watch out, she's a vampire!
210
00:14:47,564 --> 00:14:49,164
Kill her!
211
00:14:49,579 --> 00:14:51,259
Alisa!
212
00:14:53,838 --> 00:14:56,038
Come on, let's go!
213
00:14:56,063 --> 00:14:58,863
I never meant to hurt you.
214
00:14:58,888 --> 00:15:01,368
We've got to go now!
I'll try and stop the vampires.
215
00:15:02,168 --> 00:15:03,568
You have to stop your mother.
216
00:15:04,662 --> 00:15:07,222
You lied to me. Come on!
217
00:15:07,563 --> 00:15:09,123
I'm sorry!
218
00:15:12,964 --> 00:15:16,124
Come on! Please, Nicu, help us!
219
00:15:26,407 --> 00:15:29,607
Alisa! You're in so much trouble,
young lady!
220
00:15:29,684 --> 00:15:32,764
Not half as much as my son.
You know the punishment for...
221
00:15:32,789 --> 00:15:36,949
Yes, I know, Father!
But first, you listen to Alisa.
222
00:15:36,974 --> 00:15:39,294
The Redmasks are coming. We know.
223
00:15:39,635 --> 00:15:42,835
And we're not afraid of
some idiots with masks.
224
00:15:42,860 --> 00:15:49,060
Will you stop and listen for once
in all your long lifetimes?!
225
00:15:52,635 --> 00:15:56,235
The Redmasks are being controlled
by Dracula. Dracula's here?
226
00:15:56,260 --> 00:15:58,940
Yes, and he controls Calvina,
their leader.
227
00:15:58,965 --> 00:16:00,525
They're coming for the rubies.
228
00:16:00,550 --> 00:16:03,270
We need to sail away.
Head for Norway.
229
00:16:03,295 --> 00:16:05,455
We can protect our clans there.
230
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
It's too late for that.
231
00:16:06,745 --> 00:16:09,705
We have a plan. I do not
take orders from the Vamali.
232
00:16:09,730 --> 00:16:11,330
We're not going to listen to
a child!
233
00:16:11,355 --> 00:16:13,795
Yes, young ones,
let us deal with it.
234
00:16:13,820 --> 00:16:15,420
Listen to them!
235
00:16:17,803 --> 00:16:20,763
You don't know
your children like I do.
236
00:16:21,387 --> 00:16:27,907
Alisa has the bravest of hearts
I have seen in all my years.
237
00:16:30,085 --> 00:16:36,565
Lars... has the strongest mind
I have ever come across.
238
00:16:41,911 --> 00:16:44,671
We will hear what they have to say.
239
00:16:50,206 --> 00:16:51,646
You put us here for a reason.
240
00:16:55,483 --> 00:16:58,403
Now it's time to show you
what we've learnt.
241
00:17:13,711 --> 00:17:16,111
We attack now!
242
00:17:16,189 --> 00:17:17,909
Tonight!
243
00:17:18,092 --> 00:17:20,172
What are you waiting for?!
244
00:17:21,187 --> 00:17:23,147
Get your weapons!
245
00:17:28,602 --> 00:17:30,562
Mum! Thank God!
246
00:17:32,439 --> 00:17:34,839
You're OK, right?
He didn't hurt you?
247
00:17:34,917 --> 00:17:36,517
He didn't bite you, did he?
248
00:17:51,145 --> 00:17:52,665
Mum!
249
00:18:21,037 --> 00:18:23,397
Search the ship! Find the rubies!
250
00:18:24,719 --> 00:18:26,239
Come with me!
251
00:18:37,404 --> 00:18:45,404
252
00:19:04,199 --> 00:19:06,319
Where the hell are they?
253
00:19:21,714 --> 00:19:25,114
Where are all my men? I don't know.
What do you mean, you don't know?!
254
00:19:25,139 --> 00:19:26,979
They were just here.
255
00:19:27,004 --> 00:19:31,044
What is going on?
Where are the damn vampires?
256
00:19:31,069 --> 00:19:33,549
We're right here!
257
00:19:33,574 --> 00:19:35,614
All around you!
258
00:19:35,970 --> 00:19:37,810
Surround them!
259
00:19:56,405 --> 00:19:59,285
Where are the Elders?
The Elders are out of your reach.
260
00:20:06,809 --> 00:20:09,809
If you and your men don't
get out of here right now,
261
00:20:10,512 --> 00:20:13,632
you're going to be really sorry
you ever set foot on this ship.
262
00:20:15,528 --> 00:20:16,968
Ten! Get the rope!
263
00:20:18,374 --> 00:20:19,914
Ha-ha-ha! Crosses don't hurt us!
264
00:20:19,939 --> 00:20:21,859
Nine!
265
00:20:36,959 --> 00:20:38,759
How are you going to defeat us now?
266
00:20:39,763 --> 00:20:43,283
We're stronger
than you.In every way.
267
00:20:47,501 --> 00:20:52,481
She's a vampire!
Calvina's a vampire, too!
268
00:20:53,403 --> 00:20:55,043
Get out of here!
269
00:20:55,068 --> 00:20:57,628
Get out of here!
270
00:21:10,653 --> 00:21:12,613
Don't you want to go and join
your friends?
271
00:21:23,087 --> 00:21:24,927
You know they're not my friends.
272
00:21:26,294 --> 00:21:28,334
I thought you WERE.
273
00:21:33,889 --> 00:21:35,449
Mum?
274
00:21:42,481 --> 00:21:43,681
Mum?
275
00:21:45,047 --> 00:21:46,887
It's me, your son.
276
00:22:13,898 --> 00:22:15,418
She's one of yours now.
277
00:22:19,420 --> 00:22:21,180
Take good care of her.
278
00:22:21,883 --> 00:22:23,603
Nicu?
279
00:22:30,493 --> 00:22:32,653
We did it! We did it!
280
00:22:32,678 --> 00:22:35,638
Yes! We did it!
281
00:22:35,663 --> 00:22:38,343
Well done, Tammo!
282
00:23:12,058 --> 00:23:15,538
OK. Let's get the Elders
out of the water.
283
00:23:15,616 --> 00:23:17,176
Yes!
284
00:23:24,618 --> 00:23:26,618
Well done, Alisa.
285
00:23:28,288 --> 00:23:31,928
But our battle is far from over,
and you know it.
286
00:23:33,325 --> 00:23:35,125
It has just begun!
287
00:23:51,550 --> 00:23:53,150
I'm sorry.
288
00:23:53,932 --> 00:23:55,292
About Nicu.
289
00:23:57,732 --> 00:24:00,052
It's a horrible thing
to lose his mother like this.
290
00:24:02,571 --> 00:24:04,531
And to lose you.
291
00:24:09,011 --> 00:24:11,291
But your plan worked.
292
00:24:13,056 --> 00:24:14,696
You saved us.
293
00:24:14,931 --> 00:24:17,931
All of us. With no blood shed.
294
00:24:19,176 --> 00:24:20,576
Our plan.
295
00:24:23,447 --> 00:24:26,447
It was all you. You were...
You weren't too bad yourself.
20108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.