All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E05.MULTi.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 2 00:00:08,026 --> 00:00:16,026 3 00:00:29,040 --> 00:00:30,520 Come on. 4 00:00:30,832 --> 00:00:32,112 You've had enough sleep. 5 00:00:35,773 --> 00:00:37,733 It's too early for vampires. 6 00:00:37,758 --> 00:00:40,958 Make it a habit to rise when they fall, OK? 7 00:00:40,983 --> 00:00:43,183 You know, I met a really nice girl in Hamburg 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,608 and, thanks to you, I'll never see her again. 9 00:00:45,633 --> 00:00:48,193 So can I at least just dream about her in peace, please? 10 00:00:48,218 --> 00:00:50,378 They don't waste their time dreaming. Why should we? 11 00:00:50,403 --> 00:00:51,523 Come on. 12 00:00:58,241 --> 00:01:00,081 Yes! 13 00:01:00,106 --> 00:01:01,346 Woo! 14 00:01:04,105 --> 00:01:06,465 And... fangs out, ready to bite. 15 00:01:06,490 --> 00:01:09,170 Now, what are you going to do, hm? Where's your cross? 16 00:01:10,382 --> 00:01:12,302 Holy objects will save your life. 17 00:01:12,327 --> 00:01:13,447 Good. Come on, get up. 18 00:01:16,778 --> 00:01:20,658 Elisabetha's blood and Dracula's tears created 13 rubies 19 00:01:20,683 --> 00:01:22,123 with special powers. 20 00:01:23,379 --> 00:01:26,339 During the Clan Wars, most rubies were lost. 21 00:01:27,042 --> 00:01:28,922 Only a few clans survived. 22 00:01:30,604 --> 00:01:31,844 The Dracas... 23 00:01:32,611 --> 00:01:34,371 ..the Lycana, 24 00:01:34,762 --> 00:01:35,842 the Nosferas... 25 00:01:36,842 --> 00:01:38,602 ..the Pyras, 26 00:01:38,627 --> 00:01:40,547 the Vyrad, 27 00:01:40,572 --> 00:01:41,852 and the Vamalia. 28 00:02:04,535 --> 00:02:06,295 It's so beautiful. 29 00:02:06,320 --> 00:02:09,680 And just cool, vampires are hiding in there. 30 00:02:10,436 --> 00:02:13,516 Yeah, right.Come on, let's go. There's no time to waste. 31 00:02:13,541 --> 00:02:16,021 We have to find shelter and I need to get the word out. 32 00:02:16,046 --> 00:02:18,086 The word out? To who? 33 00:02:18,111 --> 00:02:19,711 All of them. 34 00:02:19,894 --> 00:02:21,174 Come on. Give it to me. 35 00:02:50,576 --> 00:02:51,976 I don't think so. 36 00:02:57,898 --> 00:02:59,498 Ivy. 37 00:02:59,889 --> 00:03:01,929 Erm, you can sit here, if you like. 38 00:03:04,453 --> 00:03:05,733 Thank you. 39 00:03:34,812 --> 00:03:36,812 Could I copy your notes? 40 00:03:36,969 --> 00:03:38,729 Oh, yeah, sure. Thank you. 41 00:03:43,081 --> 00:03:44,641 Yeah. 42 00:03:44,666 --> 00:03:46,226 What is this? 43 00:03:49,243 --> 00:03:51,203 Oh, erm, nothing. 44 00:03:51,228 --> 00:03:53,708 It's nothing, just... me being bored. 45 00:03:54,178 --> 00:03:55,538 Sorry. 46 00:03:55,875 --> 00:03:57,155 Today, it's your class. 47 00:03:59,972 --> 00:04:01,332 Get your notebooks. 48 00:04:01,645 --> 00:04:03,125 We have a lot to do today. 49 00:04:24,692 --> 00:04:26,092 A question for the class. 50 00:04:27,377 --> 00:04:29,657 Blood-born vampires 51 00:04:29,682 --> 00:04:31,802 and shadow vampires - 52 00:04:31,827 --> 00:04:36,587 what is the real difference between us 53 00:04:38,980 --> 00:04:40,620 and them? 54 00:04:40,777 --> 00:04:43,057 Joanne. 55 00:04:45,853 --> 00:04:48,333 Blood-borns are born as vampires. 56 00:04:48,358 --> 00:04:49,958 Tammo.They have a mum and dad. 57 00:04:49,983 --> 00:04:52,503 Shadows just have a maker. 58 00:04:54,456 --> 00:04:55,936 They were human once, and then made vampire. 59 00:04:55,961 --> 00:04:59,121 Go ahead, son. 60 00:04:59,174 --> 00:05:05,494 Blood-borns stem directly from Lord Dracula. 61 00:05:05,519 --> 00:05:07,159 Well, if a blood-born loses, say, a finger, 62 00:05:07,184 --> 00:05:09,544 it stays off. 63 00:05:10,660 --> 00:05:12,500 But with a shadow, it's back the next night. 64 00:05:12,656 --> 00:05:15,136 Anything else? 65 00:05:15,161 --> 00:05:17,561 The real question is, sir, what's more fun - 66 00:05:17,693 --> 00:05:20,133 making a blood-born or a shadow? 67 00:05:20,289 --> 00:05:23,489 Blood-born. 68 00:05:24,384 --> 00:05:27,184 Malcolm of Vyrad and Lars af Dracas... 69 00:05:29,898 --> 00:05:31,538 ..do you have anything useful to add? 70 00:05:31,563 --> 00:05:33,083 Blood-borns can get pregnant. 71 00:05:33,370 --> 00:05:35,490 Shadows are not allowed to. 72 00:05:35,515 --> 00:05:36,795 We have special powers. The shadows don't. 73 00:05:36,820 --> 00:05:39,500 Like? 74 00:05:39,525 --> 00:05:43,045 Well, we can compel after we turn 18. 75 00:05:43,070 --> 00:05:45,870 Each clan has their own ruby, so we are technically stronger, 76 00:05:45,895 --> 00:05:48,455 faster and more powerful in every conceivable way. 77 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 We're their masters and they're our slaves. Yeah. 78 00:05:49,905 --> 00:05:53,985 Our shadows? 79 00:05:54,271 --> 00:05:58,111 Well, they have to do as we say, don't they? 80 00:06:12,250 --> 00:06:13,970 What are you trying to prove? Nothing. 81 00:06:14,648 --> 00:06:16,728 Alisa? 82 00:06:19,096 --> 00:06:21,336 Are you and he...? 83 00:06:21,361 --> 00:06:23,361 Uh, no. We're nothing. 84 00:06:27,288 --> 00:06:29,688 OK.It's nothing. 85 00:06:29,999 --> 00:06:32,559 Ivy of Lycana, 86 00:06:33,105 --> 00:06:34,305 you have to pay attention in class... 87 00:06:35,444 --> 00:06:37,284 Shh! 88 00:06:38,963 --> 00:06:40,523 ..if you're going to learn something. 89 00:06:50,841 --> 00:06:53,601 So let's continue. 90 00:06:54,843 --> 00:06:56,683 Those Dracas girls are pure evil, right? 91 00:06:56,708 --> 00:06:59,268 I know vampires don't smell and all, 92 00:07:01,874 --> 00:07:03,794 but the two of them stink like hell. 93 00:07:14,434 --> 00:07:15,714 I know. 94 00:07:16,754 --> 00:07:18,394 You want to meet later? 95 00:07:23,847 --> 00:07:25,247 Yeah. I'd like that. 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,491 Gotcha! 97 00:07:31,516 --> 00:07:33,036 Aw, looks like I made a new friend. 98 00:07:33,061 --> 00:07:35,141 What should we call it? 99 00:07:35,327 --> 00:07:37,007 How about Ratty? 100 00:07:37,032 --> 00:07:38,872 Hello, Ratty. 101 00:07:38,897 --> 00:07:40,857 Come on. 102 00:07:42,331 --> 00:07:43,811 Come on, Ratty. 103 00:07:43,889 --> 00:07:47,609 Come on. 104 00:07:47,844 --> 00:07:50,564 Come on, you can do it, too, not just Easy. Come on. 105 00:07:50,798 --> 00:07:52,398 Go through. What's the matter, Easy? 106 00:07:55,577 --> 00:07:57,657 Don't you like your new friend? 107 00:07:57,813 --> 00:08:00,333 How rude. 108 00:08:00,411 --> 00:08:02,091 Easy asked where she came from, 109 00:08:03,525 --> 00:08:06,045 but Ratty refused to talk to her. 110 00:08:06,070 --> 00:08:08,670 I think Ratty might just be new. 111 00:08:08,695 --> 00:08:12,575 It's always hard in the beginning. 112 00:08:12,759 --> 00:08:14,519 How do you say, "Would you like a nap in my coffin"? 113 00:08:17,076 --> 00:08:18,476 Ink-ah-ah-ooh-ah. 114 00:08:19,172 --> 00:08:20,772 Eek-ah-ah. 115 00:08:20,797 --> 00:08:26,117 What? 116 00:08:31,084 --> 00:08:32,564 You just asked her if she wanted to pee in your coffin. 117 00:08:50,363 --> 00:08:53,803 Where's she gone? 118 00:08:55,405 --> 00:08:57,205 Why don't you just tell me what I have to do, Mr Spark? 119 00:08:57,674 --> 00:09:01,194 No clue? 120 00:09:01,219 --> 00:09:03,619 No secret door to a secret cave 121 00:09:05,329 --> 00:09:08,169 to a secret piece of... rope? 122 00:09:08,481 --> 00:09:09,961 You're not even going to give me a light? 123 00:09:10,925 --> 00:09:12,845 It'd be nice to read a book in here. 124 00:09:19,540 --> 00:09:21,220 If I still had my books. 125 00:09:35,161 --> 00:09:37,521 Books. 126 00:09:37,546 --> 00:09:39,506 Who's there? Quiet. It's me, Alisa. 127 00:09:39,531 --> 00:09:41,771 What are you doing here? 128 00:09:47,123 --> 00:09:48,563 Will you open up? I need to ask you something. 129 00:09:49,647 --> 00:09:51,487 Ciao, bello. 130 00:09:51,512 --> 00:09:53,392 What? Let's just say it's a good thing 131 00:09:57,565 --> 00:09:58,845 you can't see yourself in the mirror. 132 00:09:58,870 --> 00:10:00,910 What do you want? 133 00:10:00,935 --> 00:10:03,175 I need to find your oldest library. 134 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 The oldest library in town. 135 00:10:04,945 --> 00:10:06,665 I need to find a book on Dracula. 136 00:10:07,565 --> 00:10:08,725 Why? They teach history in class. 137 00:10:09,194 --> 00:10:11,394 Just tell me where it is. 138 00:10:11,419 --> 00:10:12,739 But the sun is shining and everyone is asleep. 139 00:10:15,520 --> 00:10:16,880 Exactly. 140 00:10:16,905 --> 00:10:19,425 Luciano, please. 141 00:11:02,481 --> 00:11:04,721 OK. I'll you draw you a map. 142 00:11:04,746 --> 00:11:07,346 Rounding up as many followers as you can find. 143 00:11:07,371 --> 00:11:08,531 The Heirs are here and we need to arm ourselves. 144 00:11:08,556 --> 00:11:10,016 Hey, Calvina... 145 00:11:10,041 --> 00:11:11,701 Nicu, where are you going? 146 00:11:11,726 --> 00:11:13,926 I'm just getting a new book. 147 00:11:13,951 --> 00:11:15,911 I'm still allowed to read, aren't I? 148 00:11:17,528 --> 00:11:20,248 OK. Go on. Gosh. 149 00:11:28,164 --> 00:11:36,164 Sorry, carry on. Calvina, there aren't many vampires left. 150 00:12:40,693 --> 00:12:42,693 151 00:12:43,029 --> 00:12:46,429 152 00:12:46,454 --> 00:12:49,254 153 00:12:49,755 --> 00:12:53,455 154 00:13:15,735 --> 00:13:20,435 155 00:13:20,460 --> 00:13:22,380 Red Masks? 156 00:13:22,934 --> 00:13:26,534 157 00:13:28,873 --> 00:13:31,273 158 00:13:31,298 --> 00:13:34,298 159 00:13:49,078 --> 00:13:50,278 Hi. 160 00:13:51,676 --> 00:13:53,036 We met. 161 00:13:55,079 --> 00:13:57,079 Don... Don Juan? 162 00:13:57,104 --> 00:13:58,704 Yes, of course. 163 00:13:58,729 --> 00:14:00,009 The Rooftop Reader. 164 00:14:04,351 --> 00:14:05,711 I... 165 00:14:05,736 --> 00:14:07,576 I didn't expect to see you here. 166 00:14:07,601 --> 00:14:10,001 That makes two of us. 167 00:14:10,523 --> 00:14:11,843 I guess it's meant to be. 168 00:14:18,041 --> 00:14:19,481 What book did you get? 169 00:14:20,564 --> 00:14:23,764 Here. Dracul, as in Dracula? 170 00:14:23,789 --> 00:14:26,589 Mm-hm. That sounds familiar. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,876 My mum would love you. 172 00:14:29,657 --> 00:14:33,417 I'm fairly sure she's read that. Do you believe in that stuff? 173 00:14:33,442 --> 00:14:36,042 What... vampires? Erm... 174 00:14:36,365 --> 00:14:37,605 No. 175 00:14:41,474 --> 00:14:42,954 Do you want to have a bite? 176 00:14:45,293 --> 00:14:47,613 E-excuse me? 177 00:14:48,394 --> 00:14:50,754 Erm, spaghetti? 178 00:14:51,145 --> 00:14:53,145 Uh... Do you want to go to dinner? 179 00:14:53,998 --> 00:14:55,478 Oh. Y-yeah. 180 00:14:56,761 --> 00:14:58,521 Cool. Follow me. 181 00:14:59,958 --> 00:15:01,558 I think I know a place. 182 00:15:08,796 --> 00:15:09,996 Master. 183 00:15:11,002 --> 00:15:12,282 Master. 184 00:15:15,447 --> 00:15:17,927 The Vamalia girl found the book on you. 185 00:15:17,952 --> 00:15:20,152 The one which speaks of The Spark. 186 00:15:20,362 --> 00:15:21,642 And the Knot. 187 00:15:21,798 --> 00:15:23,718 She doesn't know her purpose yet. 188 00:15:24,604 --> 00:15:27,244 Destroy that book before she reads it. Hurry. 189 00:15:29,003 --> 00:15:30,483 Yes, Master. 190 00:15:31,764 --> 00:15:34,924 We moved here this morning, but my mum likes to get settled in fast. 191 00:15:34,949 --> 00:15:37,269 Oh. You? 192 00:15:37,294 --> 00:15:38,814 Oh, we've been here a week now. 193 00:15:38,842 --> 00:15:40,962 Yeah. "We"? 194 00:15:40,987 --> 00:15:43,307 I go to school here, near the shore. 195 00:15:43,332 --> 00:15:44,932 Oh. Nice. 196 00:15:47,401 --> 00:15:49,361 I think it's just up here.Oh. 197 00:15:53,639 --> 00:15:55,359 It's just up here. 198 00:16:14,205 --> 00:16:17,405 Would you want to know who you were before you turned? 199 00:16:17,430 --> 00:16:18,830 Why? 200 00:16:18,855 --> 00:16:22,055 Are you afraid there might be a Mr Raphaela out there? 201 00:16:22,080 --> 00:16:23,800 Should I be? 202 00:16:23,825 --> 00:16:25,185 You know I don't know that. 203 00:16:27,963 --> 00:16:32,803 My life before I became a shadow is just dark. 204 00:16:35,437 --> 00:16:36,877 Yes, but do you want to know? 205 00:16:40,400 --> 00:16:42,120 I am sorry. 206 00:16:42,145 --> 00:16:43,825 I didn't mean to upset... No. 207 00:16:43,850 --> 00:16:46,010 It's fine. I... 208 00:16:46,038 --> 00:16:51,678 Well, I just hope that I didn't leave any little Raphaelas behind without a mother to care for them. 209 00:16:53,598 --> 00:16:57,638 When they turned us well, they took everything we had. 210 00:16:57,663 --> 00:16:59,503 Our memories, our life. 211 00:17:00,720 --> 00:17:02,280 So who are we, really? 212 00:17:03,877 --> 00:17:05,677 Are we here to just serve the Heirs? 213 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 That cannot be our fate. 214 00:17:10,837 --> 00:17:12,357 It can't be. 215 00:18:04,508 --> 00:18:06,428 Hey. 216 00:18:07,053 --> 00:18:08,413 Hey, buddy. 217 00:18:14,223 --> 00:18:16,623 I haven't found the Upiry yet. 218 00:18:16,648 --> 00:18:19,888 But she's here somewhere with your ruby, I'm sure. 219 00:18:19,913 --> 00:18:24,513 But for now you have to stay here, OK? 220 00:18:25,400 --> 00:18:27,720 There are mind-readers up there. 221 00:18:27,745 --> 00:18:29,785 Heirs with the animal tongue. 222 00:18:30,977 --> 00:18:33,297 You might let something slip. 223 00:18:35,169 --> 00:18:37,849 They have to believe that we're family. 224 00:18:42,827 --> 00:18:44,587 I have to go now. 225 00:18:44,664 --> 00:18:46,664 I'm meeting Alisa at dusk. 226 00:18:47,055 --> 00:18:49,215 Yeah, she's, erm, a little bit odd still, 227 00:18:49,240 --> 00:18:51,960 but that's just my mum, I guess. 228 00:18:51,985 --> 00:18:56,185 229 00:18:56,210 --> 00:19:00,910 230 00:19:02,265 --> 00:19:03,585 Erm, hungry? 231 00:19:03,610 --> 00:19:05,090 Starving. 232 00:19:05,115 --> 00:19:09,395 So, they have bolognese, which is just meat and tomato. 233 00:19:09,420 --> 00:19:11,540 That's one of my favourites. 234 00:19:12,655 --> 00:19:15,415 Also, aglio e olio. 235 00:19:15,727 --> 00:19:18,607 I think that's just garlic and hot pepper. 236 00:19:18,632 --> 00:19:21,032 That would kill me. 237 00:19:21,086 --> 00:19:24,006 Oh, what about pasta al sangue? 238 00:19:25,259 --> 00:19:29,379 That sounds pretty good, but I don't know what sangue is. 239 00:19:29,613 --> 00:19:30,973 Oh, blood. 240 00:19:32,392 --> 00:19:34,672 Animal blood. Pigs. 241 00:19:34,750 --> 00:19:36,870 Wait, you can speak Italian? 242 00:19:37,105 --> 00:19:38,945 I know 13 languages. 243 00:19:38,970 --> 00:19:40,330 Whoa! 244 00:19:40,355 --> 00:19:43,235 Let's just say I had a lot of time on my hands. 245 00:19:46,189 --> 00:19:48,469 I'll have the blood thing. 246 00:19:48,702 --> 00:19:50,142 OK. 247 00:19:53,801 --> 00:19:55,101 248 00:19:55,615 --> 00:19:57,575 I'm with her. 249 00:19:58,352 --> 00:20:02,252 250 00:20:05,373 --> 00:20:06,573 That was amazing! 251 00:20:53,969 --> 00:20:57,369 252 00:20:58,564 --> 00:21:02,164 253 00:21:02,189 --> 00:21:03,949 What did he say? 254 00:21:04,217 --> 00:21:05,977 Uh, i-if we have money. 255 00:21:07,499 --> 00:21:09,459 Yes. Yeah. 256 00:21:09,537 --> 00:21:11,057 Yeah. 257 00:21:11,082 --> 00:21:13,082 258 00:21:18,105 --> 00:21:20,105 259 00:21:20,363 --> 00:21:24,263 260 00:21:24,288 --> 00:21:27,088 261 00:21:27,502 --> 00:21:30,702 262 00:21:30,882 --> 00:21:34,082 263 00:21:36,182 --> 00:21:38,182 264 00:21:48,414 --> 00:21:49,854 Hm. 265 00:21:51,012 --> 00:21:53,412 OK, just pick up your fork... 266 00:21:54,115 --> 00:21:56,915 Mm-hm. ..and stick it in.OK. 267 00:21:57,606 --> 00:21:59,086 Yeah. 268 00:22:00,367 --> 00:22:01,927 And just twist. 269 00:22:04,570 --> 00:22:05,890 OK. 270 00:22:17,981 --> 00:22:20,581 Erm, just open your mouth and chew.OK. 271 00:22:41,732 --> 00:22:43,132 Hey. 272 00:22:45,452 --> 00:22:47,372 What are you doing here? 273 00:22:47,397 --> 00:22:48,757 I could ask you the same. 274 00:22:52,487 --> 00:22:54,847 Oh. Waiting for Alisa, huh? 275 00:22:56,370 --> 00:22:58,210 Well, she's a bit too busy for us. 276 00:23:02,686 --> 00:23:05,366 Is it just me or does this need more garlic? 277 00:23:05,444 --> 00:23:07,684 Erm, no, no, no, I'm OK. 278 00:23:07,709 --> 00:23:09,549 Yeah, I'm fine. 279 00:23:13,841 --> 00:23:17,241 Hey, look, erm, do you have any money? Because... I don't. 280 00:23:17,266 --> 00:23:19,066 I'm really sorry, I just... 281 00:23:19,091 --> 00:23:21,531 I wanted to have dinner with you, and I didn't think ahead. 282 00:23:21,556 --> 00:23:23,436 Oh, I-I don't have any money. 283 00:23:23,461 --> 00:23:25,261 I guess we'll be doing the dishes, then. 284 00:23:25,286 --> 00:23:29,686 285 00:23:31,015 --> 00:23:32,855 Maria. 286 00:23:36,059 --> 00:23:37,699 Maria! 287 00:23:37,724 --> 00:23:39,164 Maria! 288 00:23:39,189 --> 00:23:40,469 Hey! 289 00:23:47,108 --> 00:23:49,588 We need to get out of here, now. What? Come on. Faster, come on! 290 00:23:51,821 --> 00:23:53,821 This way, this way. 291 00:23:55,274 --> 00:23:56,634 292 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 293 00:23:59,803 --> 00:24:01,363 294 00:24:02,138 --> 00:24:03,038 295 00:24:12,096 --> 00:24:14,496 Come on. Up here. Quick, take my hand. 296 00:24:18,338 --> 00:24:20,938 297 00:24:22,064 --> 00:24:24,064 298 00:24:24,951 --> 00:24:26,191 Come on, let's go down. 299 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 300 00:24:29,545 --> 00:24:31,465 No, no. Go.Quick. 301 00:24:31,849 --> 00:24:33,409 Run. Come on, faster! Faster! 19053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.