All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 2 00:00:06,026 --> 00:00:12,026 3 00:00:17,776 --> 00:00:20,676 4 00:00:20,857 --> 00:00:24,657 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,635 You will have to teach our power to your classmates. 6 00:00:29,651 --> 00:00:32,971 Teach them snake's tongue, rat is too easy. 7 00:00:35,011 --> 00:00:40,251 Remember, son, you are the eldest of the heirs. 8 00:00:40,328 --> 00:00:42,488 They will look up to you, 9 00:00:42,513 --> 00:00:44,473 so you have to lead by example. 10 00:00:45,611 --> 00:00:49,571 We Vyrad are known for our control. 11 00:00:49,596 --> 00:00:53,076 I rely on you to keep up our reputation. 12 00:00:54,133 --> 00:00:56,293 Yes, sir. Control, check. 13 00:00:59,537 --> 00:01:00,857 He's polite. 14 00:01:01,742 --> 00:01:04,822 He will surely keep up your reputation. 15 00:01:05,134 --> 00:01:06,374 He will. 16 00:01:06,580 --> 00:01:09,180 17 00:01:09,985 --> 00:01:16,785 18 00:01:18,473 --> 00:01:19,073 19 00:01:19,098 --> 00:01:20,738 Alisa, off the railing! 20 00:01:20,763 --> 00:01:22,163 Come down, come down! 21 00:01:22,295 --> 00:01:23,455 Hindrik! 22 00:01:23,480 --> 00:01:25,780 23 00:01:26,099 --> 00:01:28,499 Hindrik! 24 00:01:28,524 --> 00:01:30,564 Tammo, Tammo, come down. 25 00:01:30,828 --> 00:01:36,328 26 00:01:36,942 --> 00:01:39,642 27 00:01:46,853 --> 00:01:49,013 Where are you going, Grandmother? 28 00:01:49,038 --> 00:01:53,318 Oh, everybody's heading home, but I'm going sightseeing in London. 29 00:01:54,411 --> 00:01:55,891 What about Hindrik? 30 00:01:55,916 --> 00:01:59,756 Every child gets to keep their shadow. He's staying. 31 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Be brave. 32 00:02:03,292 --> 00:02:06,392 33 00:02:14,126 --> 00:02:16,726 Elisabetha's blood and Dracula's tears 34 00:02:16,751 --> 00:02:19,471 created 13 rubies with special powers. 35 00:02:20,173 --> 00:02:23,653 During the clan wars, most rubies were lost. 36 00:02:23,809 --> 00:02:25,729 Only a few clans survived... 37 00:02:27,368 --> 00:02:29,608 ..the Dracas... 38 00:02:29,633 --> 00:02:31,673 ..the Nosferas... 39 00:02:31,698 --> 00:02:34,178 ..the Pyras... 40 00:02:34,203 --> 00:02:36,523 ..the Vyrad... 41 00:02:36,682 --> 00:02:39,202 ..and the Vamalia. 42 00:03:08,495 --> 00:03:10,535 Bye, Mama. 43 00:03:10,560 --> 00:03:13,120 Goodbye, children. Bye, Grandmother. 44 00:03:16,768 --> 00:03:18,608 I found them, master. 45 00:03:20,853 --> 00:03:22,653 I found your rubies. 46 00:03:25,341 --> 00:03:27,461 Master... Master! 47 00:03:36,522 --> 00:03:38,522 Good. 48 00:03:39,895 --> 00:03:41,655 How is this possible? 49 00:03:41,680 --> 00:03:44,720 I have the ruby of your clan. 50 00:03:44,745 --> 00:03:48,865 With its power, I can freely travel as a shadow image, 51 00:03:48,890 --> 00:03:52,770 perfect for keeping an eye on you. 52 00:03:53,008 --> 00:03:56,928 Now, steal those rubies and bring them to me. 53 00:03:56,953 --> 00:03:58,193 Yes, Master. 54 00:04:02,425 --> 00:04:02,705 Uh. Hey. 55 00:04:02,730 --> 00:04:04,010 Watch out, old man. 56 00:04:05,370 --> 00:04:06,570 "Old man". 57 00:04:09,732 --> 00:04:12,212 Not for long. 58 00:04:16,714 --> 00:04:20,614 Yes. 59 00:04:25,617 --> 00:04:27,537 Alora, listen up, children. Rule number one, 60 00:05:03,435 --> 00:05:07,995 no-one, and I mean no-one, 61 00:05:08,020 --> 00:05:15,140 is to leave the ship without permission from the school director. 62 00:05:15,271 --> 00:05:16,511 And where's he? 63 00:05:19,454 --> 00:05:20,854 Is... is it you? 64 00:05:20,879 --> 00:05:22,159 Yes. 65 00:05:22,184 --> 00:05:24,344 Yes, it is me.Great. Yes. 66 00:05:24,369 --> 00:05:26,409 All shadow vampires, to your chores. 67 00:05:27,705 --> 00:05:29,265 And all heirs... 68 00:05:31,064 --> 00:05:32,704 ..follow me to the classroom. 69 00:05:47,551 --> 00:05:49,391 Children... 70 00:05:49,416 --> 00:05:53,656 ..you're going to learn to focus your strength, 71 00:05:53,681 --> 00:05:59,161 teach and use each other's birth powers. 72 00:05:59,186 --> 00:06:01,986 The Noaidi have shown us the way. 73 00:06:02,011 --> 00:06:03,571 First... 74 00:06:03,596 --> 00:06:07,836 ..I introduce to you your subject numero uno, 75 00:06:08,101 --> 00:06:09,701 desanctification. 76 00:06:11,189 --> 00:06:12,589 Your teacher... 77 00:06:15,629 --> 00:06:18,549 ..my son, Luciano. 78 00:06:19,865 --> 00:06:20,905 Hi. 79 00:06:22,860 --> 00:06:26,900 I've asked Signore Umberto di Nosferas to help me tonight. 80 00:06:26,925 --> 00:06:29,125 He's born the first generation. 81 00:06:34,622 --> 00:06:36,422 Grazie, Luciano. 82 00:06:47,149 --> 00:06:49,389 Children, take out your notebooks. 83 00:06:55,233 --> 00:06:57,073 Lesson number one... 84 00:06:57,385 --> 00:07:01,505 ..desanctification, also known as deholification. 85 00:07:01,740 --> 00:07:04,620 Now, pay attention, it can save your life. 86 00:07:53,969 --> 00:07:55,016 Ta-da! 87 00:07:55,731 --> 00:07:57,611 See? Hey. 88 00:07:57,871 --> 00:08:01,391 Do you want to leave, or are you scared of what your dad will think? 89 00:08:02,072 --> 00:08:06,752 I don't care what my dad thinks. 90 00:08:07,651 --> 00:08:09,571 All right. 91 00:08:09,909 --> 00:08:12,589 Dracas clan have the Vikla telekinesis ruby, right? 92 00:08:12,614 --> 00:08:13,934 ..you can touch it... 93 00:08:14,560 --> 00:08:18,200 So, use that power to get us out of here. 94 00:08:18,225 --> 00:08:19,505 ..don't worry. 95 00:08:19,905 --> 00:08:22,785 Don't be so scared. It will not do anything to you. 96 00:08:49,169 --> 00:08:51,809 You better keep your mouth shut... 97 00:08:51,834 --> 00:08:53,354 ..Vamalia. 98 00:09:02,238 --> 00:09:03,518 Whoa. 99 00:09:04,195 --> 00:09:05,755 Come on, let's go. 100 00:10:03,766 --> 00:10:05,686 The Nosferas power is quite important. 101 00:10:05,711 --> 00:10:07,831 You can touch holy water, it won't hurt you. 102 00:10:07,856 --> 00:10:09,336 You can even... 103 00:10:21,623 --> 00:10:24,343 ..and it won't burn. 104 00:10:24,368 --> 00:10:28,128 You can even, like, touch Bibles and read them. It's really cool. 105 00:10:34,919 --> 00:10:37,479 Claudio, amore mio. I... What is it? 106 00:10:38,871 --> 00:10:40,431 Take a deep breath. 107 00:10:41,719 --> 00:10:44,519 Magnus has lost one of his rubies. 108 00:10:44,856 --> 00:10:47,536 He was attacked by a shapeshifter. 109 00:10:50,788 --> 00:10:52,468 Why does it want our rubies? 110 00:10:53,673 --> 00:10:55,193 I don't know. 111 00:11:18,872 --> 00:11:20,712 Master. 112 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 Is that all? 113 00:11:39,594 --> 00:11:42,874 Baron Magnus was strong, Master. 114 00:11:43,186 --> 00:11:44,826 So strong. 115 00:11:46,437 --> 00:11:47,837 I could only get one. 116 00:11:52,675 --> 00:11:55,475 Go back to the Elisabetha. 117 00:11:55,500 --> 00:11:56,980 Yes, Master. 118 00:11:57,005 --> 00:12:01,445 But watch out for the Contessa, she has a nasty bite. 119 00:12:01,473 --> 00:12:02,833 Yes, Master. 120 00:12:09,073 --> 00:12:19,033 What I'll teach you is that religious objects themselves are beautiful, not dangerous, if you learn desanctification. 121 00:12:19,058 --> 00:12:20,938 If not, they will be so... 122 00:12:25,189 --> 00:12:27,349 Where are Lars and Malcolm? 123 00:12:32,749 --> 00:12:34,109 Where are they? 124 00:12:40,835 --> 00:12:42,195 Where? 125 00:12:52,108 --> 00:12:53,548 Good job back there.Hey, thanks. 126 00:12:53,783 --> 00:12:56,183 Nicely done. Check it out. 127 00:12:56,208 --> 00:12:57,648 Check out those girls. 128 00:13:00,310 --> 00:13:01,390 See that? 129 00:13:28,265 --> 00:13:29,585 Dude... 130 00:13:29,610 --> 00:13:31,330 ..that's sick. 131 00:13:31,355 --> 00:13:33,395 Just pretend we're human. Cool. 132 00:13:43,729 --> 00:13:46,089 Alisa has something to say. 133 00:13:46,559 --> 00:13:48,159 No, I-I don't. 134 00:13:49,915 --> 00:13:52,675 Alisa, if you know anything, you have to speak up. 135 00:13:55,846 --> 00:13:58,446 I saw Malcolm and Lars sneak off during class. 136 00:14:04,395 --> 00:14:05,435 Hey, ladies. 137 00:14:05,615 --> 00:14:07,615 138 00:14:10,152 --> 00:14:11,632 We're in a church! 139 00:14:19,129 --> 00:14:20,889 Ah! It hurts! 140 00:14:21,867 --> 00:14:24,107 Get us out of here! 141 00:14:25,584 --> 00:14:26,744 Ah! I can't. 142 00:14:26,769 --> 00:14:28,449 It's not working. 143 00:14:29,730 --> 00:14:33,030 Malcolm, no. Malcolm. Malcolm. 144 00:14:33,055 --> 00:14:35,175 We can't find them. 145 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 They aren't anywhere on the ship. 146 00:14:38,298 --> 00:14:41,018 I didn't know they went off the ship, I swear. 147 00:14:41,043 --> 00:14:44,163 We've made a deal in town not to bite anyone, 148 00:14:44,188 --> 00:14:47,148 if they break that promise, it will ruin everything. 149 00:14:47,173 --> 00:14:50,533 And if they drink human red before their 18th... 150 00:14:50,558 --> 00:14:53,038 Breathe, breathe, Claudio. 151 00:14:53,063 --> 00:14:56,743 I'll find them. Don't worry. I'll go into town and find them. 152 00:14:58,955 --> 00:15:01,195 Who are you to trespass on holy ground? 153 00:15:04,979 --> 00:15:07,499 We're travellers from afar. 154 00:15:07,524 --> 00:15:09,084 We're in search of the hospital. 155 00:15:09,109 --> 00:15:11,189 We are the sisters of the Sacred Cross, 156 00:15:11,214 --> 00:15:13,694 we will do what we can to save your friend. 157 00:15:13,719 --> 00:15:15,919 Come on, bring them closer. 158 00:15:15,944 --> 00:15:17,304 Wash his blood with holy water. 159 00:15:20,819 --> 00:15:22,779 No. No. 160 00:15:33,984 --> 00:15:36,584 Malcolm, wake-up! 161 00:15:51,932 --> 00:15:53,932 162 00:15:58,857 --> 00:16:01,017 The Contessa. 163 00:16:01,042 --> 00:16:04,762 You have to go back inside. I compel you. 164 00:16:04,787 --> 00:16:09,747 I compel you to take this message onwards. 165 00:16:13,910 --> 00:16:15,750 Now go. 166 00:16:22,728 --> 00:16:23,728 167 00:16:26,544 --> 00:16:29,164 We need to get back to the ship. 168 00:16:29,554 --> 00:16:31,234 How did you find us? 169 00:16:31,600 --> 00:16:34,120 The Contessa picked up a trail of a very local rain shower 170 00:16:34,145 --> 00:16:35,785 leading right up to the church. 171 00:16:36,042 --> 00:16:44,042 172 00:17:03,287 --> 00:17:05,607 OK, let's do it again. So... 173 00:17:24,277 --> 00:17:26,117 Alisa von Vamalia! 174 00:17:27,116 --> 00:17:28,996 Repeat. 175 00:18:03,331 --> 00:18:07,651 When there is a crime, there is a suitable punishment. 176 00:18:07,886 --> 00:18:13,726 Lars and Malcolm will help the shadow vampires with their chores for a week. 177 00:18:13,751 --> 00:18:14,871 A week? 178 00:18:14,896 --> 00:18:16,736 Do you want more? 179 00:18:16,842 --> 00:18:18,122 No. 180 00:18:18,147 --> 00:18:21,387 Be happy I don't inform your parents about tonight. 181 00:18:21,412 --> 00:18:23,252 Take your seats. 182 00:18:24,135 --> 00:18:26,615 Luciano, Umberto, please, continue your class. 183 00:19:25,610 --> 00:19:28,530 Well, little bat, you're lost. 184 00:19:30,989 --> 00:19:33,069 Go play with your friends. 185 00:19:33,299 --> 00:19:35,379 Keep mopping, boys. 186 00:19:35,404 --> 00:19:36,964 It needs to be clean at dawn. 187 00:19:43,857 --> 00:19:46,377 I'm sorry for telling on you, I didn't want to... 188 00:19:46,402 --> 00:19:48,202 You should be cleaning this deck, 189 00:19:48,227 --> 00:19:49,747 not us. 190 00:19:50,009 --> 00:19:52,769 Nothing's worse than telling. She probably saved us. 191 00:19:52,794 --> 00:19:54,634 Got ourselves in quite a mess, 192 00:19:54,688 --> 00:19:56,088 so thanks. 193 00:20:23,562 --> 00:20:25,122 You had a dream. 194 00:20:28,164 --> 00:20:29,764 You know vampires don't dream. 195 00:20:32,242 --> 00:20:34,042 But it wasn't a dream, was it? 196 00:20:36,683 --> 00:20:38,203 It was a nightmare. 197 00:20:38,228 --> 00:20:39,628 Get out of my head. 198 00:20:39,653 --> 00:20:42,933 You have the feeling there's more going on than they're telling us. 199 00:20:43,771 --> 00:20:45,091 Don't you? 200 00:20:48,922 --> 00:20:50,522 What are you not telling me? 201 00:20:50,547 --> 00:20:52,427 Alisa, stop helping the boys. 202 00:20:52,452 --> 00:20:54,972 Sun's almost up, better brush your fangs. 203 00:20:54,997 --> 00:20:57,077 Definitely keeping secrets from us. 204 00:20:58,044 --> 00:21:00,084 Don't get so close to that mind-reader. 205 00:21:00,109 --> 00:21:01,189 Why not? 206 00:21:01,214 --> 00:21:03,534 Your grandmother wouldn't approve. 207 00:21:03,559 --> 00:21:05,039 Well, she's not here, is she? 208 00:21:05,064 --> 00:21:09,864 And maybe if she was here then she could finally tell me what I'm supposed to do with our great power of love. 209 00:21:11,446 --> 00:21:13,006 What am I going to teach them? 210 00:21:13,031 --> 00:21:15,591 Do you know how embarrassing that's going to be? 211 00:21:15,616 --> 00:21:18,096 Love is a dangerous thing, Alisa. 212 00:21:18,121 --> 00:21:19,841 It has its own will. 213 00:21:19,866 --> 00:21:22,866 It's can be destructive, explosive, 214 00:21:22,891 --> 00:21:26,931 a force impossible to comprehend. 215 00:21:26,956 --> 00:21:31,636 Great. I'm a ticking time bomb about to explode. 216 00:21:31,661 --> 00:21:34,301 Well... aren't all teenagers? 217 00:21:37,384 --> 00:21:39,884 Ah, open up. 218 00:21:39,909 --> 00:21:41,469 Ah... 219 00:21:41,494 --> 00:21:42,934 I can do it myself. 220 00:21:43,600 --> 00:21:45,360 Give us a moment alone. 221 00:21:48,635 --> 00:21:49,735 222 00:21:53,561 --> 00:21:55,201 Goodnight, Alisa. 223 00:21:58,811 --> 00:22:00,451 Show me your fangs. 224 00:22:03,812 --> 00:22:05,492 You have your mother's smile. 225 00:22:09,322 --> 00:22:10,522 You knew my mother? 226 00:22:10,547 --> 00:22:11,907 She was my best friend. 227 00:22:12,729 --> 00:22:14,929 We fought Dracula together. 228 00:22:15,242 --> 00:22:20,962 Long before the clan wars, she was strong, a passionate fighter, 229 00:22:21,431 --> 00:22:23,391 a true warrior. 230 00:22:25,162 --> 00:22:26,882 But after you were born... 231 00:22:39,523 --> 00:22:41,843 It's really true. 232 00:22:41,868 --> 00:22:44,148 You know? Your mother confided in me. 233 00:22:46,562 --> 00:22:48,082 I couldn't believe it... 234 00:22:49,889 --> 00:22:52,249 ..a vampire with a heartbeat. 235 00:22:55,802 --> 00:22:57,722 Well... 236 00:22:57,747 --> 00:22:59,427 ..the past is past. 237 00:23:00,326 --> 00:23:03,286 Brush your fangs and off to bed. 238 00:23:52,888 --> 00:23:55,408 Aye, the people of Brasov, 239 00:23:55,433 --> 00:23:59,193 I have an offer to make. 240 00:23:59,402 --> 00:24:04,082 Your very last drinks are on me. 241 00:24:04,107 --> 00:24:10,427 Drink... as if it were your last night on Earth. 242 00:24:18,958 --> 00:24:20,438 You... 243 00:24:21,524 --> 00:24:24,964 ..a vampire girl. 244 00:24:24,989 --> 00:24:26,869 You're the one in my mind. 16075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.