Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,060 --> 00:00:16,060
2
00:00:16,984 --> 00:00:22,284
3
00:00:23,370 --> 00:00:25,370
4
00:00:27,941 --> 00:00:30,341
5
00:00:30,756 --> 00:00:38,756
6
00:00:40,080 --> 00:00:48,080
7
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
8
00:02:00,000 --> 00:02:03,440
created 13 rubies
with special powers.
9
00:02:03,440 --> 00:02:07,160
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,840
Only a few clans survived...
11
00:02:11,220 --> 00:02:13,580
..the Dracas...
12
00:02:13,605 --> 00:02:15,845
..the Nosferas...
13
00:02:15,870 --> 00:02:17,990
..the Pyras...
14
00:02:18,015 --> 00:02:20,495
..the Vyrad...
15
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
..and the Vamalia.
16
00:02:28,936 --> 00:02:31,936
17
00:03:08,702 --> 00:03:10,702
18
00:03:11,964 --> 00:03:13,964
19
00:03:14,878 --> 00:03:16,878
20
00:03:17,387 --> 00:03:19,387
21
00:03:21,254 --> 00:03:22,654
22
00:03:22,913 --> 00:03:24,913
23
00:03:24,938 --> 00:03:26,938
24
00:03:26,963 --> 00:03:28,963
25
00:03:28,988 --> 00:03:30,988
26
00:03:31,013 --> 00:03:34,113
27
00:03:36,872 --> 00:03:38,872
28
00:03:40,179 --> 00:03:43,679
29
00:03:45,028 --> 00:03:47,528
30
00:03:50,852 --> 00:03:54,152
31
00:03:54,576 --> 00:03:57,176
32
00:03:58,574 --> 00:04:00,574
33
00:04:00,599 --> 00:04:02,599
34
00:04:10,920 --> 00:04:12,520
35
00:04:38,579 --> 00:04:41,079
36
00:04:51,804 --> 00:04:55,304
37
00:04:57,282 --> 00:04:59,982
38
00:05:02,678 --> 00:05:04,878
39
00:05:06,683 --> 00:05:08,383
40
00:05:08,473 --> 00:05:10,473
41
00:05:10,498 --> 00:05:12,698
42
00:05:16,362 --> 00:05:18,362
43
00:05:21,203 --> 00:05:23,803
44
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
45
00:05:32,706 --> 00:05:36,906
46
00:05:59,275 --> 00:06:00,795
Kamm...
47
00:06:02,559 --> 00:06:04,039
..comb.
48
00:06:05,555 --> 00:06:06,635
Zufall...
49
00:06:07,758 --> 00:06:09,638
..coincidence.
50
00:06:09,663 --> 00:06:11,103
Schloss...
51
00:06:11,922 --> 00:06:13,122
..castle.
52
00:06:15,150 --> 00:06:17,430
Kamm...
53
00:06:17,455 --> 00:06:18,775
..comb.
54
00:06:18,800 --> 00:06:20,451
Fluch...
55
00:06:20,562 --> 00:06:21,602
..curse.
56
00:06:27,105 --> 00:06:28,945
Shouldn't you be
practising your English?
57
00:06:32,539 --> 00:06:33,899
Hmm?
58
00:06:34,647 --> 00:06:36,687
That's Grandmother's gift
from Sir Milton.
59
00:06:37,000 --> 00:06:38,960
She's got three.
60
00:06:38,985 --> 00:06:40,425
She's not going to miss one.
61
00:06:40,450 --> 00:06:43,150
62
00:06:43,213 --> 00:06:44,422
63
00:06:44,602 --> 00:06:46,002
Ugh!
64
00:06:50,748 --> 00:06:53,628
Ho-to-to, all we ever eat is red.
65
00:06:54,004 --> 00:06:55,844
Why can't we go out
and eat somewhere?
66
00:06:55,869 --> 00:06:57,469
Really?
67
00:06:57,494 --> 00:07:00,614
Can't you just skip that question
for one night?
68
00:07:00,639 --> 00:07:02,079
Just one night.
69
00:07:02,104 --> 00:07:03,464
Just eat it, Alisa.
70
00:07:03,489 --> 00:07:05,329
Not everything needs to be a battle.
71
00:07:11,690 --> 00:07:13,530
What's with our ruby?
72
00:07:13,555 --> 00:07:15,795
My hearing hasn't faded,
73
00:07:15,820 --> 00:07:18,220
unlike everything else.
74
00:07:18,245 --> 00:07:20,805
It's a message from the Dracas Clan.
75
00:07:20,830 --> 00:07:24,430
They've been sending messages
the last couple of days.
76
00:07:24,455 --> 00:07:25,775
Couldn't it be important?
77
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
There's nothing about the Dracas
that interests me.
78
00:07:30,564 --> 00:07:33,004
They've done enough harm
to this family.
79
00:07:35,284 --> 00:07:37,804
Yes, Grandmother.
80
00:07:37,829 --> 00:07:40,149
I think I need some rest now.
81
00:07:46,848 --> 00:07:50,088
If necessary, you can wake me up...
82
00:07:50,478 --> 00:07:51,878
..next year.
83
00:08:00,162 --> 00:08:02,082
What's that?
84
00:08:02,107 --> 00:08:04,347
I don't know.Do you hear it?
85
00:08:04,556 --> 00:08:05,716
Yeah.
86
00:08:15,044 --> 00:08:16,524
Where is it?
87
00:08:16,549 --> 00:08:17,829
Not sure.
88
00:08:20,286 --> 00:08:22,766
Come on. Let's check the attic.
89
00:08:23,157 --> 00:08:24,757
Yeah, all right.
90
00:08:42,562 --> 00:08:43,762
Where is it?
91
00:08:48,279 --> 00:08:50,639
Tam, look!
92
00:08:54,935 --> 00:08:57,295
Don't be scared. We won't hurt you.
93
00:08:57,764 --> 00:08:59,324
So pretty.
94
00:09:00,924 --> 00:09:02,244
It's a European serin.
95
00:09:02,269 --> 00:09:04,149
Serinus serinus.
96
00:09:04,174 --> 00:09:05,654
You read too much.
97
00:09:07,565 --> 00:09:09,165
Let's keep it.
98
00:09:09,190 --> 00:09:11,390
It's too dangerous outside.
99
00:09:11,415 --> 00:09:13,055
She looks fine. Look at her.
100
00:09:14,008 --> 00:09:16,368
Yeah, but... But what?!
101
00:09:16,393 --> 00:09:18,593
What do we know
about what's out there?
102
00:09:18,618 --> 00:09:20,378
This whole house is a cage.
103
00:09:20,403 --> 00:09:22,083
You know we're not allowed.
104
00:09:24,764 --> 00:09:26,244
She is.
105
00:09:29,693 --> 00:09:32,533
OK. Get that ladder
and put it by the window. OK.
106
00:09:34,478 --> 00:09:36,478
We're going to set you free.
107
00:09:36,503 --> 00:09:38,343
Yeah?
108
00:09:38,368 --> 00:09:39,928
OK.
109
00:09:48,406 --> 00:09:49,446
Ugh.
110
00:09:51,646 --> 00:09:53,846
Off you go.
111
00:09:53,871 --> 00:09:56,391
This is no life.
112
00:09:56,444 --> 00:09:57,724
Trust me.
113
00:11:03,369 --> 00:11:05,129
We are almost complete.
114
00:11:06,762 --> 00:11:13,562
I've gathered you here because
extinction is not an option.
115
00:11:13,587 --> 00:11:17,787
In this goblet is a gift
from the Noaidi.
116
00:11:18,804 --> 00:11:22,644
Through this ritual,
by the bonding of our blood...
117
00:11:22,669 --> 00:11:24,549
You said we would unite the clans,
118
00:11:24,574 --> 00:11:27,854
not that we would blood bond
our heirs.
119
00:11:37,170 --> 00:11:43,010
This is the only chance
our clans have of survival.
120
00:11:44,611 --> 00:11:46,731
Through the blood bonding,
121
00:11:46,888 --> 00:11:51,048
they will be able to share
their powers,
122
00:11:51,073 --> 00:11:54,393
create a bond,
become stronger than ever.
123
00:12:12,324 --> 00:12:16,484
All of the heirs will have
a sip at breakfast.
124
00:12:16,509 --> 00:12:23,469
After that,
the power of our rubies...
125
00:12:24,573 --> 00:12:28,573
..will flow through their veins.
126
00:12:28,753 --> 00:12:31,753
127
00:12:31,942 --> 00:12:35,942
128
00:12:36,463 --> 00:12:38,963
129
00:12:38,988 --> 00:12:40,388
130
00:12:40,413 --> 00:12:42,713
131
00:12:44,260 --> 00:12:47,360
132
00:12:55,722 --> 00:12:57,722
You still thinking about the bird?
133
00:12:58,920 --> 00:13:00,480
I want to know.
134
00:13:02,438 --> 00:13:03,638
What are you doing?
135
00:13:03,663 --> 00:13:05,623
I just need to get out,
just for a second.
136
00:13:05,648 --> 00:13:06,848
Are you crazy?!
137
00:13:06,873 --> 00:13:08,475
It's too dangerous out there!
138
00:13:08,500 --> 00:13:09,700
We don't know that.
139
00:13:09,725 --> 00:13:11,205
We only know what she told us.
140
00:13:11,230 --> 00:13:14,270
Yeah, and you think
Grandmother would lie to us?
141
00:13:14,295 --> 00:13:16,815
The serin seemed fine,
why shouldn't I be?
142
00:13:16,840 --> 00:13:18,920
Alisa...
143
00:13:18,945 --> 00:13:21,105
..if she finds out about this...
144
00:13:21,130 --> 00:13:22,354
You don't understand.
145
00:13:22,613 --> 00:13:24,933
We're not going to be able
to sweep it under the carpet.
146
00:13:25,253 --> 00:13:26,773
I need this...
147
00:13:26,798 --> 00:13:28,158
..for me...
148
00:13:28,368 --> 00:13:30,248
..to see what's out there.
149
00:13:30,404 --> 00:13:31,924
I could belong
150
00:13:31,949 --> 00:13:34,669
and feel less different.
151
00:13:34,694 --> 00:13:36,774
Maybe even not...
152
00:13:36,799 --> 00:13:38,919
I don't know.
153
00:13:45,246 --> 00:13:47,686
Stay.Let me go, Tam.
154
00:13:47,711 --> 00:13:50,711
You can't understand this.
I'm not the same as you!
155
00:13:50,736 --> 00:13:52,696
What do you mean,
156
00:13:52,721 --> 00:13:54,001
"You're not the same as me?"
157
00:15:24,610 --> 00:15:26,530
I didn't mean to scare you.
158
00:15:26,555 --> 00:15:28,515
Oh, I-I'm not, I...
159
00:15:28,540 --> 00:15:33,060
..I didn't expect
to see anyone... u-up here.
160
00:15:34,522 --> 00:15:35,882
Me neither.
161
00:15:42,871 --> 00:15:44,511
Don Juan?
162
00:15:44,590 --> 00:15:45,790
Yeah.
163
00:15:45,815 --> 00:15:48,255
Really?
164
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
I like Heaven and Earth.
165
00:15:49,945 --> 00:15:51,985
Do you know it?
166
00:15:52,010 --> 00:15:53,650
It's also by Byron.
167
00:15:56,072 --> 00:15:57,872
I only know...
168
00:15:59,629 --> 00:16:01,109
"..she walks in beauty...
169
00:16:03,670 --> 00:16:05,190
"..like the night."
Uh, I, um...
170
00:16:08,711 --> 00:16:10,711
..I didn't catch your name.
171
00:16:10,736 --> 00:16:12,936
Alisa.
172
00:16:12,990 --> 00:16:15,150
Um, I'm Nicu.
173
00:16:28,100 --> 00:16:30,380
I'm sorry.
174
00:16:30,405 --> 00:16:32,365
No, it's OK, it's
just... it's just a toothache.
175
00:16:32,390 --> 00:16:34,350
Do you want me to take a look?
176
00:16:35,739 --> 00:16:38,419
Uh... I have some garlic inside!
177
00:16:38,444 --> 00:16:41,404
If you just get a clove and put it
up against your tooth, it really helps.
178
00:16:41,429 --> 00:16:43,869
It's OK. I promise you.
Really... It smells horrid, but...
179
00:16:43,894 --> 00:16:45,454
I won't be a minute.
180
00:16:45,479 --> 00:16:46,519
Give me a minute.
181
00:16:47,745 --> 00:16:49,025
I found it!
182
00:16:50,985 --> 00:16:52,505
Here, just...
183
00:16:56,472 --> 00:16:57,792
Alisa?
184
00:17:18,811 --> 00:17:23,411
185
00:17:23,436 --> 00:17:27,936
186
00:17:28,024 --> 00:17:30,824
187
00:17:33,625 --> 00:17:35,665
The blood orange is a natural
mutation of the orange,
188
00:17:36,612 --> 00:17:38,652
which is itself a cross.
189
00:17:38,677 --> 00:17:41,117
Probably between the pomelo
and the tangerine.
190
00:17:42,433 --> 00:17:44,633
Hey, Diebin!
191
00:17:47,770 --> 00:17:50,370
192
00:17:53,120 --> 00:17:57,120
193
00:17:57,698 --> 00:18:01,498
194
00:18:11,942 --> 00:18:13,942
195
00:18:27,791 --> 00:18:30,151
Where have you been?I'm sorry.
196
00:18:30,307 --> 00:18:33,107
It's forbidden to go outside!
I'm so sorry.
197
00:18:33,967 --> 00:18:36,207
What's wrong?
198
00:18:39,966 --> 00:18:41,686
Vampire!
199
00:18:42,355 --> 00:18:44,075
Straight to your coffins.
200
00:18:44,778 --> 00:18:47,418
But... that's not fair!
201
00:18:47,443 --> 00:18:49,663
I didn't do anything. She was
the one... To your coffins, now!
202
00:18:49,688 --> 00:18:51,208
I must inform Dame Elina.
203
00:19:03,588 --> 00:19:06,468
The longer you live,
the shorter a year feels.
204
00:19:06,493 --> 00:19:08,053
No, we have a problem.
205
00:19:08,078 --> 00:19:10,918
How good are you, Hindrik,
if you can't make it go away?
206
00:19:10,943 --> 00:19:14,023
Forgive me, Dame Elina,
but we have to move, now.
207
00:19:14,048 --> 00:19:17,568
Don't be daft, Hindrik, we have
been living here for 300 years.
208
00:19:17,593 --> 00:19:19,113
It's 313, but...
209
00:19:20,352 --> 00:19:21,792
What's that smell?
210
00:19:22,416 --> 00:19:25,496
It's torches and garlic.
211
00:19:26,231 --> 00:19:27,991
Silver.
212
00:19:28,225 --> 00:19:29,865
I smell silver.
213
00:19:30,335 --> 00:19:33,575
Hindrik.
214
00:19:35,707 --> 00:19:38,147
It's the Redmasks.
215
00:19:38,225 --> 00:19:40,625
Redmasks?
216
00:19:40,650 --> 00:19:44,170
How did they find our home?
217
00:19:44,195 --> 00:19:45,875
It was me.
218
00:19:48,188 --> 00:19:49,628
I told you.
219
00:19:53,712 --> 00:19:55,392
Why aren't you the same as me?
220
00:19:58,108 --> 00:20:02,268
Leave it. No. No, tell me.
I promised not to. Get in.
221
00:20:04,302 --> 00:20:07,102
I'll ask Grandmother myself.
Get back in your coffin.
222
00:20:07,127 --> 00:20:08,407
It's not safe out there.
223
00:20:08,432 --> 00:20:10,592
If you don't tell me, I'll scream.
224
00:20:10,617 --> 00:20:12,697
No, no, no, don't.
225
00:20:26,507 --> 00:20:27,787
But...
226
00:20:28,178 --> 00:20:30,558
..but how can that be?
227
00:20:30,583 --> 00:20:33,303
Alisa? It's for your own good.
But how did... Alisa?
228
00:20:34,741 --> 00:20:36,661
Alisa, let me out!
229
00:20:36,686 --> 00:20:39,046
Why don't you just tell me
what's going on?!
230
00:20:43,226 --> 00:20:46,706
I'm sorry.
You're so much like your mother.
231
00:20:46,731 --> 00:20:50,131
I could never get
her to listen to me.
232
00:20:50,156 --> 00:20:53,236
I never meant to...
- Quiet, child.
233
00:20:55,370 --> 00:20:57,370
Of all the devils...
234
00:21:01,540 --> 00:21:02,900
You know her?
235
00:21:02,925 --> 00:21:06,165
That's Calvina, the most dangerous
of all vampire hunters.
236
00:21:06,190 --> 00:21:07,590
I thought that was van Helsing?
237
00:21:07,615 --> 00:21:09,895
She's a close second.
238
00:21:13,629 --> 00:21:16,589
Baron Magnus, help us.
239
00:21:17,512 --> 00:21:18,632
Hurry.
240
00:21:20,819 --> 00:21:22,179
Elina...
241
00:21:23,478 --> 00:21:25,398
We have to go to the hub.
242
00:21:25,867 --> 00:21:28,187
Ah, I do hope it's not too late.
243
00:21:28,799 --> 00:21:31,399
Alisa, get your brother.
We are leaving.OK.
244
00:21:31,424 --> 00:21:32,984
Get those books, Hindrik.
245
00:21:34,942 --> 00:21:36,742
Throw them there.
246
00:21:38,063 --> 00:21:39,583
What are you doing?
247
00:21:39,608 --> 00:21:42,328
This will give us the cover
we need to get out.
248
00:21:47,901 --> 00:21:49,601
249
00:21:49,626 --> 00:21:51,226
250
00:21:51,483 --> 00:21:54,283
251
00:21:55,560 --> 00:21:58,840
Sir Milton, I believe we are
in need of some more wind.
252
00:21:59,466 --> 00:22:02,546
More wind? As you please.
253
00:22:13,322 --> 00:22:15,322
254
00:22:16,042 --> 00:22:18,042
255
00:22:26,000 --> 00:22:28,360
We need to get out of here!
256
00:22:28,907 --> 00:22:30,667
Come on! Wait!
257
00:22:30,692 --> 00:22:33,812
You have a heart, and it beats.
I don't understand.
258
00:22:33,837 --> 00:22:36,117
Don't tell Hindrik
and Grandmother you know, OK?
259
00:22:36,380 --> 00:22:37,580
Why not? Promise, Tam!
260
00:22:37,932 --> 00:22:42,012
Hurry! Go, come on! Hurry.
We need to get down to the cellar.
261
00:22:49,822 --> 00:22:51,262
Come on, this way.
262
00:23:16,140 --> 00:23:19,060
The spark has awoken again.
263
00:23:26,993 --> 00:23:28,273
Vampire!
264
00:23:32,532 --> 00:23:34,252
Everybody out.
265
00:23:37,892 --> 00:23:40,132
Hurry. Alisa?
266
00:23:40,523 --> 00:23:42,443
She must still be
at the house. Oh, no!
267
00:23:42,521 --> 00:23:44,561
Go, Hindrik! Get her!
268
00:23:44,639 --> 00:23:47,399
Come on. Come.
269
00:23:50,078 --> 00:23:51,998
Come this way. There's one here.
270
00:23:53,056 --> 00:23:55,176
Open it up.
271
00:23:57,412 --> 00:23:58,972
Next room.
272
00:24:02,688 --> 00:24:05,288
Find the girl.
She must be here somewhere.
273
00:24:19,545 --> 00:24:23,985
Lady Anna von Vamalia
and her husband, Peter.
274
00:24:24,923 --> 00:24:28,643
Rumour has it they walked
into the sun together.
275
00:24:28,668 --> 00:24:31,388
Why would they do that
if they could live forever?
276
00:24:44,736 --> 00:24:46,536
I'm coming for you, Alisa.
16677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.