Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,176
Što kažeš na ovoga?
2
00:00:08,276 --> 00:00:10,178
Mmm, ne znam,
izgleda malo prestaro.
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,312
Zar ti nemaš 200?
4
00:00:11,445 --> 00:00:15,316
Imam 175. Kako se usuđuješ?
5
00:00:15,416 --> 00:00:17,418
- Što se događa?
- Trevor je pomogao Hetty napraviti
6
00:00:17,485 --> 00:00:19,653
profil za spojeve
da si osigura pratnju
7
00:00:19,753 --> 00:00:21,322
za Dan svetog Patrika,
8
00:00:21,422 --> 00:00:22,890
kad će, ako je kao i dosad,
9
00:00:22,990 --> 00:00:24,658
biti vidljiva živima.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,960
A ja bih to vrijeme voljela
provesti opčinjavajući
11
00:00:27,061 --> 00:00:29,363
i na kraju frustrirajući
muškog udvarača.
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,532
Dakle, ovo su svi tvoji parovi?
13
00:00:31,665 --> 00:00:33,167
Dosta slab izbor.
14
00:00:33,267 --> 00:00:35,869
Pa, ograničeni smo time
što je Hettyna profilna slika
15
00:00:36,003 --> 00:00:37,371
ulje na platnu.
16
00:00:37,505 --> 00:00:38,939
I ima neke
prilično stroge uvjete.
17
00:00:39,006 --> 00:00:41,542
"Tražim gospodina iz više klase
18
00:00:41,675 --> 00:00:44,011
za jedan dan
civiliziranog razgovora.
19
00:00:44,112 --> 00:00:45,946
Lokacija nije po dogovoru."
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,815
Da, vidim kako
bi to moglo biti ograničavajuće.
21
00:00:47,915 --> 00:00:49,383
Uu, prošla je ponoć.
22
00:00:49,517 --> 00:00:50,751
Jesam li vidljiva?
23
00:00:50,851 --> 00:00:52,386
Nama si uvijek vidljiva.
24
00:00:52,520 --> 00:00:53,754
Točno. Hmm.
25
00:00:53,854 --> 00:00:55,489
Imam ideju.
26
00:00:55,589 --> 00:00:59,059
Jay. Jay?
27
00:00:59,160 --> 00:01:00,861
Jay!
28
00:01:00,961 --> 00:01:03,030
O, da!
29
00:01:03,131 --> 00:01:04,364
- Koji vrag?
- Ma, u redu je.
30
00:01:04,465 --> 00:01:05,533
Upravo si vidio duha.
31
00:01:05,666 --> 00:01:06,867
Vrati se u krevet.
32
00:01:13,006 --> 00:01:15,676
Nikad nećete pogoditi
tko je na popisu rezervacija
33
00:01:15,776 --> 00:01:17,245
za večeras u Maheshu.
34
00:01:17,378 --> 00:01:18,479
Cindy Cole.
35
00:01:18,545 --> 00:01:19,880
Cijenjena
organizatorica događaja?
36
00:01:19,980 --> 00:01:21,215
Bila je na naslovnici
37
00:01:21,315 --> 00:01:22,983
studenog izdanja
"Hudson Livinga".
38
00:01:23,050 --> 00:01:25,719
Oh, to je ime tako uvredljivo
za zajednicu mrtvih.
39
00:01:25,853 --> 00:01:27,855
Zašto ne samo "Hudson People"?
40
00:01:27,920 --> 00:01:29,657
- Dušo, ovo je ogromno.
- Uh, da.
41
00:01:29,723 --> 00:01:31,425
Ako joj se svidi restoran,
otvara nam se
42
00:01:31,525 --> 00:01:32,993
gomila novih poslova.
43
00:01:33,060 --> 00:01:35,062
Govorimo o vjenčanjima,
poslovnim događajima.
44
00:01:35,163 --> 00:01:37,497
Zvuči kao da večeras
moramo biti najbolji.
45
00:01:37,598 --> 00:01:39,767
Idem malo odspavati
prije večere.
46
00:01:41,068 --> 00:01:42,603
Što misliš o
časopisu "Life"?
47
00:01:42,735 --> 00:01:44,572
Uh... Nije mi drag.
48
00:01:44,672 --> 00:01:46,307
Hej, malo sam
zabrinut za Belu.
49
00:01:46,407 --> 00:01:48,241
Jesi li primijetio da
u zadnje vrijeme puno spava?
50
00:01:48,342 --> 00:01:49,943
Da, to je zabrinjavajuće.
51
00:01:50,077 --> 00:01:52,280
Otkad su ona i Eric
prekinuli, čini se dobro,
52
00:01:52,380 --> 00:01:54,948
ali to spavanje, čudno je.
53
00:01:55,048 --> 00:01:56,584
Hej, uh, oprostite što kasnim.
54
00:01:56,684 --> 00:01:58,252
Hej, Kyle.
55
00:01:58,352 --> 00:01:59,753
Čekaj, što Kyle radi ovdje?
56
00:01:59,887 --> 00:02:01,789
Ok, nisam vam htjela reći
jer znam
57
00:02:01,889 --> 00:02:04,258
da se uzrujate, ali moram
opet izvan grada
58
00:02:04,358 --> 00:02:06,294
- na darivanje djeteta prijateljice.
- A Kyle će nas
59
00:02:06,394 --> 00:02:08,127
- čuvati duhove dok te nema?
- O, da!
60
00:02:08,228 --> 00:02:09,797
- Kyle! Kyle!
- Kyle!
61
00:02:09,896 --> 00:02:10,964
Kyle! Ky...
62
00:02:11,064 --> 00:02:12,600
Kako su duhovi to primili?
63
00:02:12,700 --> 00:02:14,001
Prilično dobro.
64
00:02:14,101 --> 00:02:15,936
Mislim da ponekad,
netko drugi...
65
00:02:16,036 --> 00:02:17,305
Ne moraš
uljepšavati.
66
00:02:17,405 --> 00:02:19,207
Pustim ih da ostanu budni
i gledaju TV.
67
00:02:19,273 --> 00:02:20,341
Samo prestani.
68
00:02:20,441 --> 00:02:22,410
Kyle! Kyle! Kyle!
69
00:02:22,476 --> 00:02:24,812
I evo imamo
amuse-bouche,
70
00:02:24,945 --> 00:02:26,113
ljubaznošću chefa Jaya.
71
00:02:26,214 --> 00:02:27,915
Oh, pa,
nije li to bilo obzirno?
72
00:02:27,981 --> 00:02:29,817
U redu.
Tommy Frangakis, četvero ljudi.
73
00:02:29,950 --> 00:02:31,585
Vidimo se u petak.
74
00:02:31,652 --> 00:02:33,853
Hej. Izgleda
da ide dobro, zar ne?
75
00:02:33,954 --> 00:02:35,088
Ona, uh, organizatorica događaja
76
00:02:35,189 --> 00:02:36,590
čini se da uživa.
77
00:02:36,656 --> 00:02:39,460
Jay, opusti se,
super se zabavlja.
78
00:02:39,593 --> 00:02:40,828
Jeff to rješava.
79
00:02:40,928 --> 00:02:42,896
- Tko je Jeff?
- Novi konobar,
80
00:02:42,996 --> 00:02:45,065
preotet iz obližnjeg
finog restorana.
81
00:02:45,132 --> 00:02:47,000
Najbolji je u poslu.
82
00:02:48,067 --> 00:02:49,903
Hetty Woodstone,
83
00:02:50,003 --> 00:02:51,672
dvoje ljudi.
84
00:02:51,772 --> 00:02:53,274
Što to radiš?
85
00:02:53,341 --> 00:02:55,709
Oh, točno.
Dan svetog Patrika je.
86
00:02:55,809 --> 00:02:58,246
Ovo je ludo. Super odjeća, Hetty.
87
00:02:58,312 --> 00:02:59,780
Oh, hvala ti.
88
00:02:59,847 --> 00:03:01,282
Je li moj spoj stigao?
89
00:03:01,349 --> 00:03:03,417
Prvi ste
iz vaše grupe koji ste stigli.
90
00:03:03,484 --> 00:03:05,586
Ok, ne.
91
00:03:05,686 --> 00:03:08,021
Nećeš ići na spoj
u mom restoranu
92
00:03:08,155 --> 00:03:10,924
istu večer kad
je tu Cindy Cole.
93
00:03:11,024 --> 00:03:12,993
Što ako netko
prođe kroz tebe ili nešto?
94
00:03:13,093 --> 00:03:14,762
Ljudi će poludjeti.
95
00:03:14,828 --> 00:03:17,965
Jay, vidljiva sam
samo jedan dan.
96
00:03:18,065 --> 00:03:20,200
Sada mi možeš ili dati
moje pravo mjesto
97
00:03:20,301 --> 00:03:22,503
ili ću otići i gurnuti ruku
98
00:03:22,636 --> 00:03:24,238
kroz glavu Cindy Cole.
99
00:03:25,005 --> 00:03:26,540
Ok, dobro,
stavi je za stol devet.
100
00:03:26,640 --> 00:03:28,041
Bravo, Hetty.
101
00:03:28,976 --> 00:03:30,478
Hej, pa, uh,
102
00:03:30,544 --> 00:03:32,846
Imate li gavuna?
103
00:03:32,946 --> 00:03:34,180
Ribu?
104
00:03:34,417 --> 00:03:35,753
Thor je htio pomirisati gavuna
105
00:03:35,983 --> 00:03:37,951
kako bi mogao reći
da je "osjetio gavuna".
106
00:03:38,051 --> 00:03:40,020
I onda sam se nasmijao,
a on je rekao "Ne, ozbiljan sam",
107
00:03:40,120 --> 00:03:41,021
pa sam sad tu.
108
00:03:41,121 --> 00:03:42,690
Tako si smiješan, Kyle.
109
00:03:42,790 --> 00:03:46,126
Mislim da nemamo gavuna,
ali možeš provjeriti u hladnjači.
110
00:03:46,192 --> 00:03:47,795
Uh, super, hvala.
111
00:03:47,861 --> 00:03:49,697
Dakle, sve
se čini pod kontrolom
112
00:03:49,829 --> 00:03:51,499
s večerom,
pa bih se mogla vratiti
113
00:03:51,565 --> 00:03:53,466
u kuću i odspavati
20 minuta.
114
00:03:53,567 --> 00:03:56,603
Pa, znaš, Bela, um,
hmm, baš sam razmišljao.
115
00:03:56,704 --> 00:03:59,707
Ti si slobodna,
i Kyle je slobodan.
116
00:03:59,840 --> 00:04:01,074
Ok, ovo je zanimljivo.
117
00:04:01,208 --> 00:04:02,776
I znaš da mu je
teško izlaziti
118
00:04:02,876 --> 00:04:05,746
jer žene smatraju čudnim
to što "vidi duhove".
119
00:04:05,879 --> 00:04:07,180
Ako se Kyle oženi s Belom,
120
00:04:07,281 --> 00:04:09,717
možda se doseli,
i imat ćemo rezervnog batlera.
121
00:04:09,850 --> 00:04:13,053
Ok, istina je,
viđam se s nekim.
122
00:04:13,153 --> 00:04:15,423
Stvarno? Zašto mi nisi rekla?
123
00:04:16,324 --> 00:04:17,625
To je Sasappis.
124
00:04:17,725 --> 00:04:19,091
Ma daj. Sass?
125
00:04:19,192 --> 00:04:21,128
Mislim, spetljali smo se
u mom snu onaj jedan put
126
00:04:21,228 --> 00:04:22,430
i mislili smo
da će na tome ostati,
127
00:04:22,563 --> 00:04:25,098
ali onda su se stvari razvile.
128
00:04:25,232 --> 00:04:26,834
Zato
stalno spava.
129
00:04:26,934 --> 00:04:28,836
Iskreno, laknulo mi je.
130
00:04:28,936 --> 00:04:30,671
Mislila sam da je dobila
vrućicu.
131
00:04:30,771 --> 00:04:32,973
Htjela sam poslati
Samanthu po pijavice.
132
00:04:33,073 --> 00:04:35,909
Ovo je ludo.
Kamo ovo uopće vodi?
133
00:04:36,009 --> 00:04:37,811
Ne znam. Nismo
baš razgovarali o tome.
134
00:04:37,911 --> 00:04:39,212
Gle, moram ići.
135
00:04:39,313 --> 00:04:41,415
Trebam se naći s njim
u Parizu za 15 minuta.
136
00:04:41,515 --> 00:04:43,283
Možeš kontrolirati gdje sanjaš?
137
00:04:43,417 --> 00:04:46,053
Postajem jako dobra u tome.
Pročitala sam članak.
138
00:04:47,154 --> 00:04:48,922
Ok, samo provjeravam,
139
00:04:49,056 --> 00:04:50,691
da vidim kako svi
uživaju u svemu.
140
00:04:50,758 --> 00:04:52,426
Oh, pa,
sviđaju nam se pakore,
141
00:04:52,560 --> 00:04:54,194
ali obožavamo Jeffa.
142
00:04:54,294 --> 00:04:55,929
Prestanite, molim vas.
143
00:04:56,063 --> 00:04:58,432
Odmah nakon što nazovete moju majku
i ponovite svaku riječ.
144
00:05:01,234 --> 00:05:02,503
Oh, on je zaista najbolji.
145
00:05:02,603 --> 00:05:04,438
Pa, javite
ako trebate još nešto.
146
00:05:04,538 --> 00:05:06,874
Oh, s Jeffom uz nas,
nemamo brige na svijetu.
147
00:05:08,609 --> 00:05:10,177
Oh, jadna Hetty.
148
00:05:10,277 --> 00:05:12,813
Čini se da njezin udvarač
još nije stigao.
149
00:05:12,913 --> 00:05:14,582
Zdravo, gospođo.
150
00:05:14,682 --> 00:05:17,250
Primijetio sam da još čekate
ostatak vaše grupe.
151
00:05:17,351 --> 00:05:20,821
Jesi li?
Jesi li to primijetio, Jeffrey?
152
00:05:20,921 --> 00:05:22,856
Oprostite, samo sam se pitao
153
00:05:22,956 --> 00:05:24,925
želite li naručiti
nešto dok čekate.
154
00:05:25,025 --> 00:05:26,293
Predjelo, možda.
155
00:05:26,427 --> 00:05:28,496
Oh, misliš da ću
ovdje dugo čekati,
156
00:05:28,629 --> 00:05:31,565
pa bi mogao nabiti
račun ostavljenoj dami?
157
00:05:31,665 --> 00:05:34,935
Htjela sam ti dati napojnicu
od pet centi. Više ne.
158
00:05:35,034 --> 00:05:37,337
Stvarno nisam htio
dirnuti u živac.
159
00:05:37,471 --> 00:05:39,306
A sad sam histerična.
160
00:05:39,440 --> 00:05:40,974
Pa, mogao bi me onda jednostavno
161
00:05:41,074 --> 00:05:42,909
poslati u Michigan, Jeffrey.
162
00:05:42,976 --> 00:05:44,812
I tko je tebe uopće
proglasio stručnjakom za veze?
163
00:05:44,912 --> 00:05:46,680
Ne vidim prsten
na tom prstu.
164
00:05:47,815 --> 00:05:49,383
Pa, to je zato što...
165
00:05:49,483 --> 00:05:52,820
moj muž me ostavio prošli tjedan...
zbog šetačice pasa.
166
00:05:52,920 --> 00:05:55,489
Oh, ja... Ja-ja nisam znala.
167
00:05:55,589 --> 00:05:56,824
Ne mogu ovo.
168
00:05:56,957 --> 00:05:59,092
Znao sam da je prerano
da se vratim na posao.
169
00:05:59,159 --> 00:06:01,028
Oprosti, Jay. Moram ići.
170
00:06:02,129 --> 00:06:03,397
To je zla dama.
171
00:06:06,867 --> 00:06:08,235
Hetty.
172
00:06:14,174 --> 00:06:15,576
Koji vrag, Hetty?
173
00:06:15,676 --> 00:06:17,177
Jeff je bio daleko naš najbolji konobar,
a Cindy ga je obožavala.
174
00:06:17,277 --> 00:06:19,112
Ne razumijem
u čemu je problem.
175
00:06:19,212 --> 00:06:21,281
Zar nemaš nekog drugog derana
da ga zamijeni?
176
00:06:21,348 --> 00:06:22,816
Nije tako lako, Hetty.
177
00:06:22,916 --> 00:06:24,351
Jeff nije neki srednjoškolac.
178
00:06:24,452 --> 00:06:26,587
On je profesionalni konobar.
179
00:06:26,687 --> 00:06:28,956
Molim te, majmun
bi mogao raditi taj posao.
180
00:06:29,056 --> 00:06:30,558
Doslovno.
181
00:06:30,658 --> 00:06:33,093
Jednom smo imali kapucina koji je posluživao
koktele na vrtnoj zabavi.
182
00:06:33,193 --> 00:06:34,562
Samo misliš da je lako
183
00:06:34,662 --> 00:06:36,830
jer nikad nisi imala
pravi posao.
184
00:06:37,631 --> 00:06:39,967
Što se događa?
Čuli smo da je Jeff dao otkaz.
185
00:06:40,033 --> 00:06:42,970
Ostali smo na jednom konobaru.
Brian se nije pojavio.
186
00:06:43,070 --> 00:06:45,072
Gdje je Bela? Može li ona uskočiti?
187
00:06:45,172 --> 00:06:47,575
Ja... valjda bih mogao otići po nju,
188
00:06:47,707 --> 00:06:50,578
ali ona se brine o
nekim poslovima natrag u kući.
189
00:06:50,678 --> 00:06:53,481
Prilično velikodušan način
da se opiše seksi spavanac, Jay.
190
00:06:53,547 --> 00:06:55,849
Tko je ona dama što stoji
kod stola Cindy Cole?
191
00:06:55,916 --> 00:06:57,885
Zdravo. Moje ime je Hetty.
192
00:06:57,985 --> 00:06:59,419
Jeffrey se nije osjećao dobro,
193
00:06:59,553 --> 00:07:01,221
pa ću ga ja zamijeniti
večeras.
194
00:07:01,354 --> 00:07:03,056
- Koji vrag radi?
- Oh, ne.
195
00:07:03,156 --> 00:07:04,725
Što mu se dogodilo?
196
00:07:05,559 --> 00:07:06,894
Dobio je sušicu.
197
00:07:09,129 --> 00:07:10,498
Događa se.
198
00:07:10,598 --> 00:07:13,734
Pogledaj ovog šmokljana,
199
00:07:13,834 --> 00:07:15,402
nemoćan da upali TV,
200
00:07:15,503 --> 00:07:19,006
samo čeka da
"Prst" stigne.
201
00:07:19,072 --> 00:07:21,542
Molio sam te više puta
da se ne zoveš tako.
202
00:07:21,609 --> 00:07:23,544
A ja samo čekam
da Bela zaspi.
203
00:07:23,611 --> 00:07:25,278
Zašto?
204
00:07:26,146 --> 00:07:28,549
Zato što smo, kao, u vezi.
205
00:07:29,282 --> 00:07:31,852
Da, imali smo planove
da se družimo u njenom snu,
206
00:07:31,919 --> 00:07:33,220
ali je popila poslijepodnevnu kavu,
207
00:07:33,286 --> 00:07:36,023
i sad se samo
vrti i okreće.
208
00:07:36,123 --> 00:07:37,991
Ti prljavi pseto.
209
00:07:38,091 --> 00:07:39,392
Kako ide?
210
00:07:39,459 --> 00:07:41,862
Uh, iskreno?
211
00:07:41,929 --> 00:07:43,263
Znam da je ludo,
212
00:07:43,363 --> 00:07:45,098
jer smo na
različitim razinama postojanja,
213
00:07:45,198 --> 00:07:47,635
ali stvarno mi se sviđa.
214
00:07:47,768 --> 00:07:49,269
Tko sam ja da sudim ludost?
215
00:07:49,402 --> 00:07:50,771
Spetljao sam se s puritankom
216
00:07:50,871 --> 00:07:53,306
u napadu požude uz
hebrejski i mućenje maslaca.
217
00:07:53,406 --> 00:07:55,475
Svi smo na svojim putovanjima.
218
00:07:55,609 --> 00:07:57,945
Da. Prošlo je
samo par tjedana.
219
00:07:58,045 --> 00:08:02,382
Um, misliš li da je prerano
da pitam Belu da mi bude djevojka?
220
00:08:02,449 --> 00:08:04,117
Što? Da.
221
00:08:04,217 --> 00:08:07,420
Uvijek nastupaš
prejako.
222
00:08:07,487 --> 00:08:09,156
I onda te ostave.
223
00:08:09,256 --> 00:08:10,524
Ili te ostave zbog pečenke.
224
00:08:10,624 --> 00:08:12,092
Nije bila samo pečenka.
225
00:08:12,192 --> 00:08:14,828
Bio je to i zov
otvorene ceste.
226
00:08:14,928 --> 00:08:17,064
Ali shvatio sam poantu.
Čujem te.
227
00:08:17,130 --> 00:08:20,367
Vjeruj mi, što se manje zainteresiran
činiš,
228
00:08:20,467 --> 00:08:22,269
to će ona biti više zainteresirana
za tebe.
229
00:08:22,369 --> 00:08:25,639
Znam da zvuči ludo...
230
00:08:25,739 --> 00:08:26,907
ali djeluje.
231
00:08:27,007 --> 00:08:28,441
Ha.
232
00:08:28,508 --> 00:08:30,844
Kako se janjeći vindaloo
priprema?
233
00:08:30,978 --> 00:08:33,179
Odlično pitanje.
234
00:08:34,280 --> 00:08:36,183
- Skuha se.
- Uh, Hetty?
235
00:08:36,283 --> 00:08:38,184
Mogu li, molim te, razgovarati s tobom?
236
00:08:38,318 --> 00:08:40,721
Ispričajte nas na trenutak.
237
00:08:44,858 --> 00:08:46,860
Ne možeš posluživati stolove
u restoranu.
238
00:08:46,960 --> 00:08:48,862
Prvo, ti si duh.
239
00:08:48,996 --> 00:08:51,431
I... znaš što? Tu ću
završiti svoj argument.
240
00:08:51,531 --> 00:08:54,034
Jay, opusti se. Trebaš me.
241
00:08:54,134 --> 00:08:57,037
Tvoj preostali konobar Michael,
242
00:08:57,170 --> 00:08:58,572
on je pravi idiot.
243
00:08:58,672 --> 00:09:00,107
I osim toga,
244
00:09:00,207 --> 00:09:01,642
želiš impresionirati
višu klasu.
245
00:09:01,742 --> 00:09:03,644
Tko bi ti u tome bolje pomogao
od jedne od njih?
246
00:09:03,711 --> 00:09:05,613
Moraš se pokazati
u najboljem svjetlu,
247
00:09:05,713 --> 00:09:08,115
a večeras, prijatelju moj,
ja sam to svjetlo.
248
00:09:08,982 --> 00:09:10,517
Ok, ali samo nemoj
ovo zabrljati.
249
00:09:10,651 --> 00:09:11,752
Imam duhove koji poslužuju stolove,
250
00:09:11,852 --> 00:09:14,221
duhove koji se petljaju
s mojom sestrom.
251
00:09:14,354 --> 00:09:15,723
Tako mi je žao zbog toga.
252
00:09:15,823 --> 00:09:18,158
Dakle, što biste željeli
za prvo jelo?
253
00:09:18,258 --> 00:09:20,661
Ah, pa, da vidimo.
Uzeli bismo set samosa,
254
00:09:20,728 --> 00:09:22,696
dahi puri--
ali samo ako su ljuske
255
00:09:22,796 --> 00:09:24,632
napravljene od griza,
ne od pšenice.
256
00:09:24,732 --> 00:09:26,667
Griz, da.
257
00:09:26,734 --> 00:09:28,568
Oh, možemo li dobiti to
bez slanutka?
258
00:09:28,702 --> 00:09:30,403
Naravno.
259
00:09:30,537 --> 00:09:32,806
Želite li nešto
od ovoga zapisati?
260
00:09:34,007 --> 00:09:35,008
Ne.
261
00:09:35,108 --> 00:09:37,544
Sve je ovdje gore.
262
00:09:38,345 --> 00:09:39,479
I? Što su naručili?
263
00:09:39,546 --> 00:09:41,214
Apsolutno nemam pojma.
264
00:09:41,348 --> 00:09:42,382
Ozbiljno, Hetty?
265
00:09:42,482 --> 00:09:43,617
Sve je došlo tako brzo,
266
00:09:43,717 --> 00:09:45,218
a onda su htjeli
izmjene.
267
00:09:45,352 --> 00:09:47,888
I da ne počinjem
o Duncanovim alergijama.
268
00:09:47,988 --> 00:09:50,223
Da, iskreno, Duncan vjerojatno
ne bi trebao napuštati kuću.
269
00:09:50,323 --> 00:09:51,725
To je granična
situacija s dječakom u mjehuru.
270
00:09:51,825 --> 00:09:53,260
Kako si dobila ovaj posao?
271
00:09:53,360 --> 00:09:56,296
Nisi li bila mušterija,
prije nekih 30 minuta?
272
00:09:57,898 --> 00:10:00,901
Ja sam nekakva daleka rođakinja
Samathe.
273
00:10:01,034 --> 00:10:02,903
Ja sam joj pra,
274
00:10:03,003 --> 00:10:03,937
- pra, pra...
- Ne.
275
00:10:04,037 --> 00:10:05,372
...divna teta.
276
00:10:05,472 --> 00:10:06,707
Hej, ona, uh,
277
00:10:06,774 --> 00:10:07,941
gđa Cindy
se čini da postaje
278
00:10:08,041 --> 00:10:09,242
malo nestrpljiva.
279
00:10:09,342 --> 00:10:11,311
Ugh, ovo je katastrofa.
280
00:10:11,411 --> 00:10:12,946
Mislila sam da će posluživanje
biti lako.
281
00:10:13,046 --> 00:10:14,481
Ali, ooh, nije.
282
00:10:14,581 --> 00:10:16,383
Koliko god mi je teško
priznati,
283
00:10:16,483 --> 00:10:17,985
Jay, bio si u pravu.
284
00:10:18,085 --> 00:10:20,387
Ovo je izvan
mojih ženskih sposobnosti.
285
00:10:20,453 --> 00:10:22,923
Hej! To nisu bile
moje točne riječi.
286
00:10:23,023 --> 00:10:26,626
I tako mi je žao
što sam vas sve iznevjerila.
287
00:10:26,760 --> 00:10:28,395
Oh, Bože. Hajde, Hetty.
288
00:10:28,495 --> 00:10:31,031
P-Prestroga si
prema sebi.
289
00:10:31,131 --> 00:10:32,432
Da, hajde. Možeš ti to.
290
00:10:32,532 --> 00:10:34,267
Samo ti,
treba ti malo pomoći.
291
00:10:34,401 --> 00:10:36,369
- Stvarno?
- Mi ćemo te podučiti.
292
00:10:36,436 --> 00:10:38,205
Postoje mali trikovi
za pamćenje narudžbi.
293
00:10:38,305 --> 00:10:39,606
Mnemonička pomagala.
294
00:10:39,740 --> 00:10:41,909
Nećeš postati kao Jeff
u jednoj noći,
295
00:10:41,975 --> 00:10:43,977
ali ćemo te provući
kroz smjenu.
296
00:10:44,945 --> 00:10:47,280
Zašto ste svi
tako dobri prema meni?
297
00:10:47,380 --> 00:10:51,785
Jer restoran je tim,
i čuvamo ti leđa.
298
00:10:52,585 --> 00:10:54,788
Ja u timu.
299
00:10:54,888 --> 00:10:57,657
Kao obična, priprosta žena.
300
00:10:57,790 --> 00:10:59,592
Ništa priprosto nema u tebi.
301
00:10:59,693 --> 00:11:02,629
Bok. Ja sam Neel.
Voliš sladoled?
302
00:11:03,396 --> 00:11:05,933
Oprosti što nije Pariz
kako smo planirali.
303
00:11:05,999 --> 00:11:07,634
Kad sam čitala o
lucidnom sanjanju,
304
00:11:07,735 --> 00:11:11,138
vidjela sam reklamu za glamping,
i eto nas.
305
00:11:12,305 --> 00:11:14,975
Oh, to je nekako pariški.
306
00:11:15,075 --> 00:11:17,845
Jezivo, ali pariški.
307
00:11:19,847 --> 00:11:21,614
Ok, možemo li, kao,
dobiti malo prostora, stari?
308
00:11:24,317 --> 00:11:26,286
To je bolje.
309
00:11:26,353 --> 00:11:30,257
Dakle, znam da ovo nije naj-
konvencionalnija veza,
310
00:11:30,357 --> 00:11:33,326
ali kamo mislimo da ovo vodi?
311
00:11:33,426 --> 00:11:34,928
Kao, ti i ja?
312
00:11:34,995 --> 00:11:36,529
Uh...
313
00:11:36,663 --> 00:11:38,398
Ne znam.
314
00:11:38,498 --> 00:11:40,367
Meni je svejedno. Nije bitno.
315
00:11:40,500 --> 00:11:41,802
Ok.
316
00:11:41,869 --> 00:11:44,671
Ali da moraš, kao,
staviti etiketu na to...
317
00:11:44,805 --> 00:11:46,306
što bi rekao da smo?
318
00:11:46,406 --> 00:11:49,409
Oh, da, etikete
nisu baš moja stvar.
319
00:11:49,509 --> 00:11:52,880
Znaš, um, mislio sam
da ćemo ostati ležerni.
320
00:11:54,014 --> 00:11:55,382
Razumijem.
321
00:11:57,851 --> 00:12:00,720
Aloo gobhi, tri basmati riže,
chicken tikka
322
00:12:00,854 --> 00:12:02,622
i dvije porcije naan kruha s češnjakom.
323
00:12:02,722 --> 00:12:04,291
Možete li zapravo da to
budu tri porcije,
324
00:12:04,357 --> 00:12:06,359
i malo sira
na saag paneeru?
325
00:12:06,493 --> 00:12:07,995
Oh, ovo je nemoguće.
326
00:12:08,061 --> 00:12:09,562
To je najkompliciranija
narudžba koju sam ikad čuo.
327
00:12:09,662 --> 00:12:11,264
Moja narudžba je uvijek
bila tandoori piletina,
328
00:12:11,364 --> 00:12:12,699
prilog basmati riža,
dodatni jogurt.
329
00:12:12,800 --> 00:12:14,334
- Pete, što radiš?
- Što?
330
00:12:14,434 --> 00:12:18,705
Odmah ću unijeti
vašu narudžbu.
331
00:12:22,375 --> 00:12:23,911
I?
332
00:12:44,965 --> 00:12:46,466
Rekao sam ti.
To s pjesmom, djeluje.
333
00:12:46,566 --> 00:12:48,836
Da! I sve sam to uspjela
bez kokaina.
334
00:12:48,936 --> 00:12:52,439
U redu. Vau, možda si
ipak radnica u restoranu.
335
00:12:52,572 --> 00:12:54,407
Aw, oprostite,
336
00:12:54,507 --> 00:12:56,276
samo sam... pa, dirnuta sam.
337
00:12:56,376 --> 00:12:57,444
Dok sam bila živa...
338
00:12:57,577 --> 00:12:58,912
Pazi na prošlo vrijeme.
339
00:12:59,012 --> 00:13:00,247
Što još uvijek jesam.
340
00:13:00,347 --> 00:13:03,283
Kao i svima vama,
moj život traje,
341
00:13:03,416 --> 00:13:04,684
i ja ga živim.
342
00:13:04,784 --> 00:13:06,019
- Dobro spašeno.
- Uglavnom,
343
00:13:06,086 --> 00:13:07,787
zahvaljujući
svima vama ja...
344
00:13:07,888 --> 00:13:09,256
osjećam ovaj osjećaj svrhe
345
00:13:09,356 --> 00:13:12,860
i, pa, ponos u teškom radu
koji nikad nisam poznavala.
346
00:13:12,926 --> 00:13:14,794
I dobar je osjećaj.
347
00:13:14,895 --> 00:13:16,930
Oh, vidi tko se vratio.
348
00:13:17,030 --> 00:13:18,298
Jeff spašava dan.
349
00:13:18,398 --> 00:13:20,533
Sad zarađuje puno više od mene.
350
00:13:20,633 --> 00:13:23,103
- Dobrodošao natrag, Jeff.
- Što ta gospođa radi ovdje?
351
00:13:23,236 --> 00:13:25,572
Oh, pa, um, bilo joj je žao
zbog onoga što se dogodilo prije,
352
00:13:25,638 --> 00:13:27,774
pa je uskakala,
ali sad kad si se vratio,
353
00:13:27,908 --> 00:13:29,242
više nam ne treba.
354
00:13:29,309 --> 00:13:31,778
Oh, stvarno?
Mogu, mogu ostati ako trebate.
355
00:13:31,879 --> 00:13:33,546
Ne.
Više niste potrebni.
356
00:13:33,613 --> 00:13:35,082
Slobodni ste.
357
00:13:35,983 --> 00:13:37,050
Razumijem.
358
00:13:37,117 --> 00:13:38,418
Ok, Jeff,
idemo te poslati van.
359
00:13:38,518 --> 00:13:41,288
Cindy će biti tako sretna
da te vidi.
360
00:13:48,295 --> 00:13:49,629
Hej, Kyle. Što radiš?
361
00:13:49,729 --> 00:13:51,431
Oh. Hej, Bela. Samo, uh,
362
00:13:51,498 --> 00:13:53,800
radim svoj poznati guacamole
za Nancy.
363
00:13:53,867 --> 00:13:57,337
Moraš narezati ljutiku
tako sitno da skoro nestane.
364
00:13:57,437 --> 00:13:59,439
- Manje priče. Više guaca.
- Oprosti.
365
00:13:59,539 --> 00:14:01,008
Izvoli.
366
00:14:03,043 --> 00:14:06,213
Opet se srećemo,
moj mali zeleni prijatelju.
367
00:14:06,313 --> 00:14:08,248
Dakle, Kyle, um, ranije danas,
368
00:14:08,348 --> 00:14:11,084
Jay je imao neku ludu ideju.
369
00:14:11,184 --> 00:14:14,321
Mislio je da bismo ti i ja
trebali izaći.
370
00:14:15,155 --> 00:14:17,590
Mislim, to zapravo
ima puno smisla.
371
00:14:17,690 --> 00:14:19,359
- Stvarno?
- Da.
372
00:14:19,459 --> 00:14:23,230
Mislim, slažemo se,
i većina mojih problema sa spojevima
373
00:14:23,330 --> 00:14:25,465
proizlazi iz moje čudne sposobnosti
da komuniciram s mrtvima,
374
00:14:25,532 --> 00:14:28,235
ali ti već znaš
za te stvari s duhovima.
375
00:14:28,335 --> 00:14:29,569
Da, i ne smeta mi.
376
00:14:29,702 --> 00:14:31,538
Pa, što čekaš?
377
00:14:31,638 --> 00:14:33,306
Pitaj je da izađete, ti velika mimozo.
378
00:14:33,406 --> 00:14:34,540
Nisam mimoza.
379
00:14:34,674 --> 00:14:35,808
Oprosti, ne, ja...
380
00:14:35,875 --> 00:14:38,211
Ono što sam htio reći je, uh,
381
00:14:38,345 --> 00:14:40,713
bi li htjela otići
na piće sa mnom večeras?
382
00:14:40,847 --> 00:14:42,882
Da, jako bih voljela.
383
00:14:42,983 --> 00:14:44,384
Da.
384
00:14:44,484 --> 00:14:46,853
A sad, što kažete da se vas dvoje
namažete
385
00:14:46,920 --> 00:14:49,722
guacamoleom
i počnete se ljubiti?
386
00:14:49,822 --> 00:14:52,125
Ja ću samo gledati.
387
00:14:53,593 --> 00:14:54,894
Tu si.
388
00:14:54,995 --> 00:14:56,964
Htjeli smo vidjeti
kako si.
389
00:14:57,064 --> 00:14:58,331
Dobro sam.
390
00:14:58,398 --> 00:15:01,168
Nisi uzrujana što
te zamijenio Jeff?
391
00:15:01,268 --> 00:15:02,936
Mislite da sam uzrujana
što ne moram
392
00:15:03,036 --> 00:15:04,637
raditi teške poslove?
393
00:15:04,737 --> 00:15:06,473
Pa...
394
00:15:07,240 --> 00:15:08,875
- ...u pravu si.
- Pa, prestani
395
00:15:08,976 --> 00:15:11,111
sjediti ovdje i trošiti
svoje zadnje sate vidljivosti
396
00:15:11,244 --> 00:15:12,612
i idi po svoj posao natrag.
397
00:15:12,745 --> 00:15:15,983
Ali čuli ste što je Jay rekao.
Više nisam potrebna.
398
00:15:16,083 --> 00:15:17,584
Oh, čula sam i Jaya kako govori Samu
399
00:15:17,684 --> 00:15:19,452
da će prošli tjedan gledati
"Mandaloriana",
400
00:15:19,586 --> 00:15:20,587
a što su gledali?
401
00:15:20,687 --> 00:15:23,390
"Danas 13, sutra 30", opet.
402
00:15:23,456 --> 00:15:26,026
Je li bilo jezivo što je Ruffalo
izlazio s 13-godišnjakinjom? Naravno.
403
00:15:26,093 --> 00:15:27,660
Ali 11-godišnji Tom Hanks
404
00:15:27,760 --> 00:15:29,696
spavao je s Elizabeth Perkins
u "Velikom".
405
00:15:29,796 --> 00:15:32,832
Poanta je da je zamjena tijela
etički komplicirana.
406
00:15:32,932 --> 00:15:34,968
Peter, možda se povuci
iz ovog razgovora.
407
00:15:35,068 --> 00:15:37,037
Samo moraš biti čvrsta
s Jayom i reći mu
408
00:15:37,104 --> 00:15:39,039
koliko ti je ovo važno.
409
00:15:39,139 --> 00:15:41,040
Koja je svrha
biti vidljiv
410
00:15:41,141 --> 00:15:43,310
ako te se neće vidjeti?
411
00:15:45,078 --> 00:15:46,213
Što to točno znači?
412
00:15:46,313 --> 00:15:47,580
Ne znam.
413
00:15:47,647 --> 00:15:50,717
Ali vidjela sam to
na Instagramu Emme Watson.
414
00:15:51,451 --> 00:15:53,753
I tako, kaže mi
da spustim hlače i nakašljem se,
415
00:15:53,820 --> 00:15:55,788
i-i onda, nekih,
dvije sekunde kasnije,
416
00:15:55,922 --> 00:15:59,126
ulazi moja prava doktorica,
i odjednom, moram objašnjavati
417
00:15:59,226 --> 00:16:00,660
zašto je čekam
polugol.
418
00:16:00,793 --> 00:16:02,429
Dakle, bio je to duh?
419
00:16:02,529 --> 00:16:04,064
To je tako smiješno.
420
00:16:04,797 --> 00:16:07,400
Znaš, ja-ja zapravo
stvarno uživam u ovome.
421
00:16:07,500 --> 00:16:09,769
Takvo je olakšanje moći
otvoreno govoriti o svojoj moći.
422
00:16:09,836 --> 00:16:12,539
Hej, Kyle! Um, čuo sam
da si na spoju s Belom,
423
00:16:12,639 --> 00:16:14,307
ali stvar je u tome, znaš,
mi smo u vezi,
424
00:16:14,407 --> 00:16:16,143
i stvarno želim
da je vratim,
425
00:16:16,276 --> 00:16:18,945
pa, um, pitao sam se
možeš li mi prevoditi.
426
00:16:19,046 --> 00:16:21,381
- Molim?
- Što se događa?
427
00:16:21,481 --> 00:16:23,983
Uh, Sass je ovdje,
428
00:16:24,084 --> 00:16:25,818
i kaže da ste vas dvoje
bili u vezi?
429
00:16:25,918 --> 00:16:28,388
Upotrijebio je riječ "u vezi"?
430
00:16:28,488 --> 00:16:31,191
Jer sam mislila da je to više
ležerna stvar.
431
00:16:31,324 --> 00:16:32,659
Ne, samo sam poslušao neki
432
00:16:32,792 --> 00:16:34,494
glupi savjet od Trevora,
433
00:16:34,594 --> 00:16:36,929
ali istina je,
stvarno mi se sviđaš,
434
00:16:36,996 --> 00:16:40,200
i želim nam dati
pravu priliku.
435
00:16:41,034 --> 00:16:42,202
Molim te, prenesi.
436
00:16:42,302 --> 00:16:44,437
M-Mi smo nekako
usred...
437
00:16:44,504 --> 00:16:46,339
Što kaže, Kyle?
438
00:16:46,439 --> 00:16:49,242
Kaže da je poslušao
neki loš savjet od Trevora,
439
00:16:49,342 --> 00:16:51,144
ali ne želi da
bude ležerno.
440
00:16:51,211 --> 00:16:52,779
I ne moraš se
zadovoljiti s ovim tipom
441
00:16:52,879 --> 00:16:55,382
do kojeg ti očito nije stalo
samo da me učiniš ljubomornim.
442
00:16:56,216 --> 00:16:57,217
Molim te, prenesi.
443
00:16:57,317 --> 00:16:58,818
Ne želim to baš reći.
444
00:16:58,918 --> 00:17:00,953
Reci.
445
00:17:01,020 --> 00:17:02,322
Dobro.
446
00:17:02,389 --> 00:17:05,592
Bela, ne moraš se
zadovoljiti. Sa mnom.
447
00:17:05,692 --> 00:17:08,560
Dakle, stvarno želiš
ovome dati priliku, Sass?
448
00:17:08,694 --> 00:17:10,297
Više od svega.
449
00:17:10,396 --> 00:17:13,066
I, Kyle, pazi da točno preneseš
strast u mom glasu.
450
00:17:13,200 --> 00:17:15,435
Kaže, "Više od svega."
451
00:17:15,535 --> 00:17:17,369
Užasno.
452
00:17:17,470 --> 00:17:19,638
Hvala Bogu, crvena me uspavljuje.
453
00:17:19,705 --> 00:17:22,242
Sass, vidimo se
u mojoj sobi za deset.
454
00:17:23,076 --> 00:17:24,711
A, Kyle...
455
00:17:24,810 --> 00:17:28,815
uh, slobodno iskoristi moj
popust za zaposlenike na računu.
456
00:17:28,915 --> 00:17:30,417
Aw.
457
00:17:31,251 --> 00:17:32,485
Oprosti, Kyle.
458
00:17:32,585 --> 00:17:34,754
Um, ali znaš
da je Hetty slobodna, zar ne?
459
00:17:34,854 --> 00:17:36,823
- Samo idi.
- Da.
460
00:17:38,425 --> 00:17:41,628
Nadmašen od tipa
bez fizičkog oblika?
461
00:17:41,728 --> 00:17:43,430
To je prvi put.
462
00:17:43,530 --> 00:17:46,133
Samo naprijed. Idi po svoj posao natrag.
463
00:17:46,899 --> 00:17:49,702
- Jay, moramo razgovarati.
- Um, malo sam zauzet.
464
00:17:49,769 --> 00:17:51,271
Usred smo
večere.
465
00:17:51,404 --> 00:17:53,606
Željela bih priliku
da završim svoju smjenu.
466
00:17:53,740 --> 00:17:55,542
Vidiš, Jay, započela sam ovaj dan
467
00:17:55,642 --> 00:17:58,778
misleći vrlo malo
o uslužnim radnicima.
468
00:17:58,911 --> 00:18:01,581
Ali prošla sam kroz putovanje,
i otkrila sam
469
00:18:01,681 --> 00:18:05,252
da postoji dostojanstvo
u teškom radu.
470
00:18:05,352 --> 00:18:08,855
I unatoč uvriježenim vjerovanjima,
posluživanje stolova nije nešto
471
00:18:08,955 --> 00:18:10,457
što bi mogao raditi
pravi majmun.
472
00:18:10,590 --> 00:18:12,392
Oh, rekla je. To je napredak.
473
00:18:12,492 --> 00:18:14,026
Cijenim to, Hetty,
i, um, drago mi je
474
00:18:14,093 --> 00:18:16,163
što si prošla to putovanje,
ali Jeff se vratio
475
00:18:16,263 --> 00:18:18,931
i previše je toga
na kocki. Žao mi je.
476
00:18:20,267 --> 00:18:21,501
Razumijem.
477
00:18:22,101 --> 00:18:24,271
Amanda,
kako ide taj paneer?
478
00:18:25,605 --> 00:18:27,840
- Amanda?
- Oprostite, chefe.
479
00:18:28,908 --> 00:18:30,943
Ako Hetty ne radi večeras,
480
00:18:31,043 --> 00:18:32,879
onda ni ja ne radim
večeras.
481
00:18:32,979 --> 00:18:34,381
Što?
482
00:18:34,447 --> 00:18:35,882
Za Hetty.
483
00:18:35,948 --> 00:18:37,450
Ozbiljno?
484
00:18:38,585 --> 00:18:39,886
I ja, chefe.
485
00:18:39,952 --> 00:18:41,554
Za Hetty.
486
00:18:41,621 --> 00:18:44,023
O, moj Bože.
Jay doživljava "Rudyja".
487
00:18:44,123 --> 00:18:47,394
- Za Hetty.
- Za Hetty.
488
00:18:49,229 --> 00:18:50,497
Čekaj, tko je Hetty?
489
00:18:50,630 --> 00:18:52,699
- Ona je Hetty.
- Oh.
490
00:18:52,799 --> 00:18:54,734
Za Hetty!
491
00:18:54,834 --> 00:18:57,937
Ok. Dobro.
492
00:18:58,004 --> 00:19:00,807
Jeff... na klupi si.
493
00:19:00,940 --> 00:19:03,410
Što to znači? Je li to
neka sportska stvar?
494
00:19:03,510 --> 00:19:05,278
Ako postoji jedno pravilo
po kojem živim,
495
00:19:05,378 --> 00:19:07,013
to je da ne želiš
biti uhvaćen
496
00:19:07,113 --> 00:19:08,548
na krivoj strani "Rudyja".
497
00:19:08,648 --> 00:19:10,417
Hetty, vrati se van.
498
00:19:11,918 --> 00:19:13,253
Tako sam sretna što si se vratila,
Hetty.
499
00:19:13,353 --> 00:19:14,587
Ah! Makni se od mene.
Ne diraj me.
500
00:19:14,687 --> 00:19:15,988
Da, ne, da.
501
00:19:16,088 --> 00:19:19,492
I hvala vam, svima i svakome.
502
00:19:24,964 --> 00:19:26,633
Uu. Za još jednu
sjajnu noć u Maheshu.
503
00:19:26,699 --> 00:19:28,167
Ona organizatorica
se super provela.
504
00:19:28,268 --> 00:19:29,769
Mislim da nam se smiješi
neki posao.
505
00:19:29,869 --> 00:19:30,837
Zahvaljujući Hetty.
506
00:19:30,937 --> 00:19:32,439
- Aw.
- Hej. Za Hetty.
507
00:19:32,505 --> 00:19:34,641
Za Hetty!
508
00:19:34,741 --> 00:19:37,176
Oh, ovo je kao kad sam upao
u kult iz prve.
509
00:19:37,277 --> 00:19:39,512
- Kako je to slično?
- Znaš, samo situacija
510
00:19:39,646 --> 00:19:42,549
gdje se nekom
stvarno, stvarno svidjela jedna osoba.
511
00:19:42,649 --> 00:19:44,351
- Ne bi razumio.
- Tko želi odvesti
512
00:19:44,451 --> 00:19:46,052
ovu zabavu na drugu lokaciju?
513
00:19:46,185 --> 00:19:47,887
Nikad ne idi na drugu lokaciju
s Neelom.
514
00:19:48,020 --> 00:19:49,322
- Što se događa?
- Ponekad idemo
515
00:19:49,422 --> 00:19:50,523
u "Kamenolom" poslije posla.
516
00:19:50,623 --> 00:19:52,625
To je mala birtija.
517
00:19:52,725 --> 00:19:54,461
Dakle, dolaziš?
518
00:19:54,561 --> 00:19:56,629
Voljela bih.
519
00:19:56,729 --> 00:19:58,898
Imam žestice!
520
00:20:02,235 --> 00:20:03,770
Hej. Kamo je Hetty otišla?
521
00:20:03,870 --> 00:20:05,738
Oh, mislim
da sam je upravo vidio kako je istrčala.
522
00:20:05,838 --> 00:20:07,674
Mislim, o-ona je
sigurno bila umorna.
523
00:20:07,774 --> 00:20:10,443
Pa, ok, hvala
na irskom pozdravu.
524
00:20:10,543 --> 00:20:13,813
Kako se usuđuješ?
Cobra, bolji si od toga.
525
00:20:13,913 --> 00:20:15,348
To je bilo ludo.
526
00:20:15,415 --> 00:20:18,585
Ona-ona nije istrčala.
Samo je, kao, puf, nestala.
527
00:20:20,152 --> 00:20:22,722
Ok, Gabe.
528
00:20:22,855 --> 00:20:24,291
Koliko si napušen?
529
00:20:26,859 --> 00:20:28,828
Oh, da. Prilično sam napušen.
530
00:20:30,863 --> 00:20:32,231
Moram smanjiti.
37474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.