Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,836
Филмът не се препоръчва за лица
до 16 г. и хора с лабилна психика!
2
00:00:06,035 --> 00:00:09,935
Igra_na_vyzhivanieS01.Е04_from_12
3
00:00:10,235 --> 00:00:13,768
Превод и субтитри: Vake :) - 10.2020
4
00:00:14,241 --> 00:00:16,318
Студио АМЕДИЯ
5
00:00:17,025 --> 00:00:20,870
и КАРГО филмс
6
00:00:21,734 --> 00:00:24,468
ПРЕДСТАВЯТ
7
00:00:30,872 --> 00:00:34,457
Ти да видиш, какво ни сполетя! Хайде,
аз съм глупачка, ами ти, накъде?
8
00:00:34,657 --> 00:00:36,699
В какъв смисъл?
- В прекия.
9
00:00:37,389 --> 00:00:40,007
За какво пристигна,
нали не е за мангизи?
10
00:00:42,015 --> 00:00:45,606
Първо, и за пари, също -
аз не съм ли човек?
11
00:00:48,078 --> 00:00:51,046
За сега, от семейството,
само аз печеля - всички мен чакат.
12
00:00:51,246 --> 00:00:54,012
Баби, дядовци, котенца, кученца...
13
00:00:54,212 --> 00:00:56,686
Родители сме - синът ми расте.
14
00:00:59,790 --> 00:01:02,136
А второ - това ми е работата.
- Работата ли?
15
00:01:02,628 --> 00:01:04,866
Е, ти си актьор -
имаш с какво да се заемеш.
16
00:01:04,966 --> 00:01:08,390
Съгласен съм.
А аз, обичам природата!
17
00:01:09,027 --> 00:01:11,235
Винаги съм мечтал
за такова пътешествие.
18
00:01:11,435 --> 00:01:14,805
Да останем в гората, огън да разпалим,
да поживеем в палатки...
19
00:01:15,005 --> 00:01:16,938
Мечта ми е!
20
00:01:27,100 --> 00:01:28,144
Льоша...
21
00:01:28,228 --> 00:01:31,135
Мамка му, толкова герои
съм изиграл в киното...
22
00:01:33,056 --> 00:01:35,375
И боксьори, и всякакви войници...
23
00:01:35,575 --> 00:01:37,625
Хокеисти...
24
00:01:39,614 --> 00:01:42,261
Всичките те са такива едни
нахакани пичове.
25
00:01:42,628 --> 00:01:45,054
Истински герои.
26
00:01:45,714 --> 00:01:47,993
Мислех си, че и аз съм същият...
27
00:01:49,325 --> 00:01:51,894
А не е ли така?
- Да бе...
28
00:01:54,596 --> 00:02:00,119
Да играеш, е едно, а виж, да си герой,
това вече е съвсем друга тема.
29
00:02:03,119 --> 00:02:08,593
В тази къща, гледах как пандизчиите
насилваха това момиче...
30
00:02:09,118 --> 00:02:11,694
... и нищо не направих!
31
00:02:11,894 --> 00:02:14,568
И Сурен зарязах с лекота;
та да се смотая от гората.
32
00:02:14,768 --> 00:02:18,906
Героите не постъпват така.
- Но ти ни спаси от вълците.
33
00:02:19,165 --> 00:02:24,189
Аха, спасих ви... вас!
Аз, себе си спасявах!
34
00:02:27,061 --> 00:02:28,915
Знаеш ли; да осъзнаеш това,
35
00:02:29,096 --> 00:02:32,760
отгоре на това и пред мен,
вече е огромно постижение, мисля.
36
00:02:32,983 --> 00:02:37,269
Освен това, тук никой,
не се държи достойно.
37
00:02:37,469 --> 00:02:40,175
Аз никого не осъждам;
всичките сме хора, а...
38
00:02:40,375 --> 00:02:43,266
... това, вече, изобщо не е кино!
39
00:02:43,647 --> 00:02:45,440
Дай да мина.
40
00:02:47,681 --> 00:02:49,454
Къде тръгна?
- Да пикая. Аз бързо...
41
00:02:49,654 --> 00:02:54,382
Хайде, да дойда с теб?
- Льоха... ще се справя.
42
00:03:12,895 --> 00:03:15,880
Герой, мамка му!
43
00:03:20,860 --> 00:03:22,567
Саша!
44
00:03:30,186 --> 00:03:31,894
Саня!
45
00:03:39,374 --> 00:03:42,987
Саша, не е смешно, чуваш ли?
46
00:03:50,007 --> 00:03:51,763
Саня!
47
00:03:52,329 --> 00:03:56,157
Широка страна моя родная,
48
00:03:56,945 --> 00:04:00,445
Много в ней лесов, полей и рек!
49
00:04:01,557 --> 00:04:05,082
Я другой такой страны не знаю,
50
00:04:06,214 --> 00:04:08,976
Где так вольно дышит человек.
51
00:04:10,356 --> 00:04:13,893
От Москвы до самых до окраин,
52
00:04:14,906 --> 00:04:18,425
С южных гор до северных морей,
53
00:04:19,650 --> 00:04:23,032
Человек проходит как хозяин
54
00:04:24,048 --> 00:04:27,121
Необъятной Родины своей…
55
00:04:29,576 --> 00:04:32,721
Всюду жизнь привольно и широко,
56
00:04:32,921 --> 00:04:35,418
Точно Волга полная, течет.
57
00:04:36,121 --> 00:04:38,743
Молодым везде у нас дорога,
58
00:04:39,606 --> 00:04:42,483
Старикам везде у нас почет.
59
00:04:43,634 --> 00:04:46,167
Над страной весенний ветер веет,
60
00:04:46,883 --> 00:04:49,683
С каждым днем все радостнее жить,
61
00:04:50,460 --> 00:04:52,825
И никто на свете не умеет
62
00:04:53,546 --> 00:04:55,662
Лучше нас смеяться...
63
00:04:56,638 --> 00:04:57,808
... и любить!
64
00:04:57,937 --> 00:05:00,855
ИГРА
за
ОЦЕЛЯВАНЕ
65
00:05:02,573 --> 00:05:05,106
4 серия
66
00:05:11,505 --> 00:05:12,907
Саня!
67
00:05:13,825 --> 00:05:15,807
Саша!
68
00:05:17,706 --> 00:05:19,400
Саня!
- Бортич!
69
00:05:19,600 --> 00:05:22,092
Слушай, артист,
да не са я отмъкнали вълците?
70
00:05:22,292 --> 00:05:25,090
Какви вълци, по дяволите?
Тя дори и не гъкна.
71
00:05:25,640 --> 00:05:28,603
Ами тогава Водният дух, я е
завлякъл в реката.
72
00:05:28,803 --> 00:05:32,133
Много смешно, мамка му!
Въобще, изчезна човек!
73
00:05:33,516 --> 00:05:35,092
Саня!
74
00:05:35,392 --> 00:05:38,191
А може би, оня пандизчия,
дето избяга...
75
00:05:39,781 --> 00:05:42,447
Нали ви казвам - всичко беше тихо.
76
00:05:47,446 --> 00:05:50,438
Ама вие, не ми ли вярвате, мамка ви!
77
00:05:50,790 --> 00:05:53,683
Казвам ви, човек изчезна!
78
00:05:54,383 --> 00:05:57,339
Стоите си...
Продължаваме да търсим!
79
00:05:58,477 --> 00:06:02,547
Дълго ли ще търсите още?
- Докато не я намерим!
80
00:06:04,316 --> 00:06:06,973
Защо се спряхте бе?
Да вървим!
81
00:06:09,654 --> 00:06:11,806
Бортич!
82
00:06:12,323 --> 00:06:13,683
Саня!
83
00:06:13,883 --> 00:06:16,972
Излязъл... Месец... от мъглата...
84
00:06:17,172 --> 00:06:20,761
И извадил... си... камата...
85
00:06:29,238 --> 00:06:32,556
Тук ще режа... и ще бия...
86
00:06:34,282 --> 00:06:37,650
Все ми е тая... кого ще убия!
87
00:06:39,796 --> 00:06:43,139
Излязъл... Месец... от мъглата...
88
00:06:47,902 --> 00:06:51,263
И извадил... си... камата...
89
00:06:52,245 --> 00:06:54,891
Тук ще режа... и ще бия...
90
00:06:55,091 --> 00:06:57,470
Все ми е тая... кого...
91
00:06:58,818 --> 00:07:01,054
Какво й става?
92
00:07:22,215 --> 00:07:25,290
И извадил... си... камата...
93
00:07:25,490 --> 00:07:28,615
Тук ще режа... и ще бия...
94
00:07:28,815 --> 00:07:32,273
Все ми е тая... кого ще убия!
95
00:07:40,561 --> 00:07:42,602
До тук беше...
96
00:07:50,553 --> 00:07:52,276
Намерихте ли актрисата?
97
00:07:52,476 --> 00:07:56,127
Близо два километра минахме,
дори и следи няма.
98
00:08:01,334 --> 00:08:04,174
Е... какво ще правим по-нататък?
99
00:08:26,247 --> 00:08:28,249
Нейсе...
100
00:08:30,718 --> 00:08:35,320
Насила, не мога да накарам никого,
да продължи търсенето;
101
00:08:36,372 --> 00:08:39,122
Ще се опитам, сам да я намеря.
102
00:08:40,925 --> 00:08:43,186
Аз оставам тук.
103
00:08:45,558 --> 00:08:47,920
Накъде ще тръгнете?
104
00:08:48,320 --> 00:08:50,869
Надолу, по реката.
105
00:08:51,452 --> 00:08:54,037
Дай Боже, да се видим.
106
00:08:54,869 --> 00:08:57,790
Трябва ми брадва и храна.
- Андрей...
107
00:09:01,707 --> 00:09:04,260
Вземи, това е раницата на Сашка;
там има храна.
108
00:09:07,256 --> 00:09:10,750
Може би, някой ще остане с него?
109
00:09:18,338 --> 00:09:20,462
Благодаря.
110
00:09:20,969 --> 00:09:24,438
Достатъчно; тръгваме.
Аз тръгвам в началото.
111
00:09:25,440 --> 00:09:26,602
Не изоставайте!
112
00:09:26,802 --> 00:09:29,177
Поне един е нормален!
113
00:09:45,676 --> 00:09:48,365
И ти ли си с тях?
- С кои "тях"?
114
00:09:57,023 --> 00:09:59,389
С кои "тях"?
115
00:10:08,357 --> 00:10:09,795
О-о-о!
116
00:10:11,036 --> 00:10:14,268
Коремът ме боли страшно!
- Какво си ял?
117
00:10:14,468 --> 00:10:17,996
Тези гъби, дето Таня ми даде;
ей там са - на печката.
118
00:10:25,404 --> 00:10:27,189
Тези ли си плюскал?
- Да.
119
00:10:27,289 --> 00:10:30,001
Та това е гъба-менте, това не се яде!
- Сигурна ли си?
120
00:10:30,025 --> 00:10:31,047
Сигурна съм.
121
00:10:31,147 --> 00:10:33,891
Тази Таня е кучка;
тя нарочно ме е отровила!
122
00:10:34,091 --> 00:10:36,629
Не приказвай глупости!
- Защо да са глупости?
123
00:10:36,829 --> 00:10:38,647
Отмъщавала ми е за Лена,
женска мъст!
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,031
Какво ще правим?
- Нищо, повече вода да пие.
125
00:10:41,131 --> 00:10:42,960
Много ли изяде?
А тя, яла ли е нещо?
126
00:10:43,160 --> 00:10:45,650
Още не...
- Като малки деца сте, мамка му!
127
00:10:46,050 --> 00:10:49,511
Оставаше, с мухоморки да се наядете!
128
00:11:11,550 --> 00:11:14,060
Жена - амазонка!
129
00:11:16,072 --> 00:11:18,957
Не... истинска феминистка.
130
00:11:19,658 --> 00:11:21,174
Така ли е?
131
00:11:22,053 --> 00:11:24,136
А, Танюха, ти си лесбо, нали?
132
00:11:24,305 --> 00:11:25,818
К'во?
133
00:11:27,351 --> 00:11:29,370
Отива ти.
134
00:11:31,543 --> 00:11:34,066
Вървиш, не молиш за помощ...
135
00:11:35,509 --> 00:11:39,161
На кого какво доказваш?
- Ами ти?
136
00:11:39,361 --> 00:11:43,000
Ами, като всички - за мангизи.
- А... тогава, аз също.
137
00:11:45,702 --> 00:11:48,080
Натам ли отиваме, или не?
- Разбира се, че не.
138
00:11:50,263 --> 00:11:52,692
Накъде ни влачи нашият ловец?
139
00:11:52,892 --> 00:11:55,397
И на тъпия му е ясно,
че брегът се "вдига".
140
00:11:55,597 --> 00:11:58,393
Трябва да се прехвърляме.
141
00:12:19,968 --> 00:12:22,025
Как е тя?
142
00:12:23,409 --> 00:12:26,066
Уж й минава...
143
00:12:26,823 --> 00:12:30,201
Коля... тя каза, че през нощта видяла,
144
00:12:30,401 --> 00:12:33,740
как мъртвецът наднича през прозореца.
145
00:12:34,789 --> 00:12:37,793
Не знам... успокоих я, колкото можах.
146
00:12:38,276 --> 00:12:42,607
Ако продължи така, тя съвсем ще откачи.
147
00:12:43,132 --> 00:12:46,173
Какво предлагаш?
148
00:12:47,720 --> 00:12:49,996
Не знам.
149
00:12:52,666 --> 00:12:56,250
Слушай, сега с Марина ще я отведем
в гората - за гъби и горски плодове.
150
00:12:56,308 --> 00:12:59,288
Поне да си поговорим, да я разсеем.
151
00:13:00,124 --> 00:13:03,644
Въобще, на нея й трябва, да се нахрани
нормално, да набере сили.
152
00:13:03,844 --> 00:13:06,913
Да, права си. Само моля, внимателно.
153
00:13:07,013 --> 00:13:10,042
Аз ще опитам да гръмна нещо. Хайде...
154
00:13:11,307 --> 00:13:14,394
Да гръмнеш животно ли?
- Животно...
155
00:13:15,226 --> 00:13:17,680
Ясно...
156
00:13:19,257 --> 00:13:23,306
Ама ти веган ли си?
- Не съм веган, вегетарианка съм.
157
00:13:24,415 --> 00:13:27,406
Коля, аз не убивам животни.
Лекувам ги.
158
00:13:27,958 --> 00:13:31,798
Наташа, разбери - само на треви
и ягоди, няма да изкараме дълго.
159
00:13:31,998 --> 00:13:34,728
Освен това, скоро всичко ще свърши -
есента идва.
160
00:13:34,928 --> 00:13:38,078
Нима мислиш, че дотогава,
няма да н намерят ли?
161
00:13:39,603 --> 00:13:41,609
Не знам...
162
00:13:42,205 --> 00:13:44,589
По-внимателно!
163
00:14:04,992 --> 00:14:07,295
Внимателно!
164
00:14:11,583 --> 00:14:14,670
Видя ли "двойката"?
Наивникът, налапа въдицата!
165
00:14:15,945 --> 00:14:17,320
Остави тези работи!
166
00:14:17,520 --> 00:14:20,523
А-а, като гледам, мацката
май и на теб ти харесва?
167
00:14:21,804 --> 00:14:24,858
Казах, остави тези работи!
- Иначе, какво?
168
00:14:28,333 --> 00:14:30,322
Да вървим!
169
00:14:36,507 --> 00:14:39,446
Какво има там?
- Елате насам!
170
00:15:46,054 --> 00:15:49,489
Женички, изглежда сезонът е свършил.
171
00:15:49,689 --> 00:15:52,151
Как така? Едва вчера, събирахме.
172
00:15:52,251 --> 00:15:54,597
А в тайгата, винаги е така;
173
00:15:54,697 --> 00:15:57,700
или много, или нищо.
174
00:16:03,005 --> 00:16:04,534
Намерих!
175
00:16:08,069 --> 00:16:10,459
Намерих...
176
00:17:10,013 --> 00:17:12,015
Кучка!
177
00:17:13,496 --> 00:17:15,328
Лена...
- Пак ли?
178
00:17:15,528 --> 00:17:18,862
Защо "пак ли?", намери ли храна?
- Изпуснах я.
179
00:17:19,062 --> 00:17:20,842
Вземи...
180
00:17:22,457 --> 00:17:24,431
Ние, всичките ще умрем!
181
00:17:24,531 --> 00:17:26,478
Какво е станало?
- Не я закачай!
182
00:17:26,678 --> 00:17:28,768
Какво се е случило?
183
00:17:28,968 --> 00:17:30,814
Той беше тук...
- Кой "той"?
184
00:17:31,014 --> 00:17:33,764
Той...
- Кой е "той"?
185
00:17:34,064 --> 00:17:37,425
Той... той...
- Ясно!
186
00:17:39,129 --> 00:17:41,733
Дай ми ръка! Давай, давай!
187
00:17:42,917 --> 00:17:45,068
Браво на теб! Хайде...
188
00:17:47,833 --> 00:17:50,417
И накъде тръгна?
- Да приключа с това.
189
00:17:59,589 --> 00:18:03,543
Аз съм първи, да проверя.
- Гледай само, да не седнеш на шпагат!
190
00:18:20,463 --> 00:18:22,882
Внимателно, хлъзгаво е!
191
00:18:24,202 --> 00:18:26,806
Аз просто ще ви покажа,
къде са погребани, и толкоз!
192
00:18:26,906 --> 00:18:29,542
Не искам, не искам...
- Милата ми, всичко ще свърши!
193
00:18:29,642 --> 00:18:34,095
Не я влачи така де!
- Страх ме е, не искам...
194
00:18:36,482 --> 00:18:38,822
Как?
195
00:18:39,531 --> 00:18:42,366
Лена! Лена, свести се, Лена!
196
00:18:44,131 --> 00:18:46,390
Хайде ставай...
197
00:18:51,718 --> 00:18:53,434
Няма...
198
00:18:53,725 --> 00:18:56,536
Тях... ги няма!..
199
00:18:56,915 --> 00:19:00,282
Така... я, момичета, хайде вкъщи!
Бързо!
200
00:19:00,482 --> 00:19:02,485
Хайде вкъщи!
201
00:19:02,650 --> 00:19:04,840
Тях ги няма!
- Коля, накъде тръгна?
202
00:19:05,616 --> 00:19:07,750
Трябва да проверя...
203
00:19:09,150 --> 00:19:11,688
Върви.
204
00:19:19,865 --> 00:19:22,394
Хайде, хайде...
205
00:19:30,792 --> 00:19:32,848
Дръж се, ще ти помогна!
206
00:19:33,356 --> 00:19:35,554
Давай!
- Не се получава!
207
00:19:48,630 --> 00:19:49,882
Дай ръка!
208
00:20:15,086 --> 00:20:17,219
Хвани се за автомата!
209
00:20:21,188 --> 00:20:23,393
Ето ги, там ги хващай!
210
00:21:33,057 --> 00:21:36,951
А, ти със сигурност, ще отидеш в Ада!
- Защо?
211
00:21:37,464 --> 00:21:40,080
Защото спаси ченге! хе-хе!
212
00:21:46,637 --> 00:21:50,197
Момиченце... Ти, откъде се взе?
213
00:21:51,872 --> 00:21:54,317
Фу... изплашихте ни!
214
00:21:54,726 --> 00:21:57,508
Вземи...
- Виждаш ли момиченцето?
215
00:21:58,803 --> 00:22:02,812
Момиченце, сама ли си тук?
216
00:22:31,658 --> 00:22:35,240
Абе, това е някаква измишльотина;
успокойте се - зверовете са ги отрили.
217
00:22:35,340 --> 00:22:38,867
Зверовете, казваш? Нито кости,
нито дрехи - разрили и отмъкнали, а?
218
00:22:39,357 --> 00:22:42,874
Слушайте, та те не биха могли,
сами да станат и да си отидат!
219
00:22:43,074 --> 00:22:45,226
Аз вече, изобщо нищо не разбирам!
220
00:22:45,426 --> 00:22:50,382
Ти, помисли сама; тя казва,
че е видяла убития пандизчия.
221
00:22:50,604 --> 00:22:52,457
А на тази тема, нали...
222
00:22:52,488 --> 00:22:55,350
Излязъл... Месец... от мъглата...
223
00:22:55,550 --> 00:22:58,266
И извадил... си... камата...
224
00:22:58,466 --> 00:23:00,921
Тук ще режа... и ще бия...
225
00:23:01,021 --> 00:23:03,707
Чакаме Николай, и се махаме!
226
00:23:04,680 --> 00:23:06,236
Коля!
227
00:23:07,075 --> 00:23:10,273
Марина!
- Стой! Не те пускам, там е опасно!
228
00:23:12,100 --> 00:23:15,194
Сурен!
- Тя е права.
229
00:23:57,580 --> 00:24:00,811
Какво става при теб?
- Знам ли?
230
00:24:07,150 --> 00:24:09,967
Излязъл... Месец... от мъглата...
231
00:24:10,564 --> 00:24:13,200
Да сте поръчвали пица?
232
00:24:15,759 --> 00:24:17,775
Аз донесох!
- Охо!
233
00:24:17,975 --> 00:24:20,605
Това ще са най вкусните шишчета,
аз отговарям!
234
00:24:20,805 --> 00:24:23,410
Та това, не е всичко, трябва да вземем
и останалото; Сурен, остани с Лена,
235
00:24:23,510 --> 00:24:25,810
а вие момичета, с мен - трябва помощ.
236
00:24:26,149 --> 00:24:28,688
Аз ще помогна, но няма да ям.
237
00:24:29,158 --> 00:24:32,675
И извадил... си... камата...
238
00:24:33,003 --> 00:24:35,765
Тук ще режа... и ще бия...
239
00:24:36,024 --> 00:24:39,983
Все ми е тая... кого ще убия!
240
00:24:43,138 --> 00:24:46,451
Най-после, ще се нахраним, като хора.
- И ще се измием...
241
00:24:46,551 --> 00:24:47,958
А аз, не бих губила разум -
242
00:24:48,058 --> 00:24:50,817
не е ясно, какво е това момиче
и къде ни води.
243
00:24:51,217 --> 00:24:54,374
Нали не живее сама, тук, в гората?
244
00:24:55,629 --> 00:24:57,771
Ясно е, че не е сама -
там, долу има хора.
245
00:24:59,078 --> 00:25:01,769
Паша, как си ти?
- Като че ли нормално.
246
00:25:03,302 --> 00:25:08,127
Не го преживявай толкова,
на всички се случва; не се коркай.
247
00:25:09,089 --> 00:25:11,892
Ох, студенте...
край на твоята приказка.
248
00:25:12,292 --> 00:25:16,773
Ще откара самолет, богинята ти в
столицата, и ще онанираш по спомен!
249
00:25:17,488 --> 00:25:19,795
С такава мадама,
нищо не те чака, разбираш ли?
250
00:25:19,914 --> 00:25:22,184
Такива ги превземат,
или със сила, или с пари.
251
00:25:22,284 --> 00:25:25,151
Ти нямаш пари и си плужек!
Паша има повече шансове.
252
00:25:25,351 --> 00:25:27,564
Не си джвакай сополите, студенте!
253
00:25:41,165 --> 00:25:42,674
Достатъчно, стига!
254
00:25:42,874 --> 00:25:45,289
Достатъчно, ти казвам!
- Ей, какво правиш, ма?
255
00:25:47,533 --> 00:25:48,969
Оставете това!
256
00:25:50,047 --> 00:25:51,839
Чувай ли? Стой!
257
00:25:54,948 --> 00:25:57,369
Спрете клатенето!
Спрете, казвам!
258
00:26:51,808 --> 00:26:54,325
Момиченце...
а ти, при кого ни водиш?
259
00:26:57,219 --> 00:26:59,666
Няма ли си? Е-ей!
260
00:27:04,049 --> 00:27:07,307
Някаква, странна ми се вижда.
261
00:27:17,668 --> 00:27:22,796
Татко, те се къпеха в реката.
- Браво, Фроска! Бягай да играеш.
262
00:27:27,678 --> 00:27:30,822
Здравейте!
- Здравейте...
263
00:27:32,884 --> 00:27:36,151
Откъде сте?
- Заблудихме се.
264
00:27:37,098 --> 00:27:39,332
Два дни вървим, вече...
срещнахме вашето момиченце...
265
00:27:40,868 --> 00:27:43,530
Трябва ни помощ.
266
00:27:43,730 --> 00:27:46,292
Питам, как се заблудихте?
267
00:27:49,091 --> 00:27:50,950
Ами... как?
- Ние сме геолози.
268
00:27:51,150 --> 00:27:53,679
Изследваме почвата на брега.
Там, имаме лагер.
269
00:27:54,618 --> 00:27:57,905
Не долетяха за нас, и свръзка нямаме;
та така, тръгнахме сами.
270
00:27:58,105 --> 00:28:00,277
Геолози ли?
- Да.
271
00:28:00,477 --> 00:28:01,910
Георазузнаване.
272
00:28:02,430 --> 00:28:05,064
Казват, че при вас има много злато?
Търсим го...
273
00:28:07,033 --> 00:28:09,726
А автоматът е,
за да пазите златото ли?
274
00:28:13,010 --> 00:28:15,582
Ами да...
- Е, считайте, че сте го намерили!
275
00:28:16,406 --> 00:28:19,517
Ох, каква радост!
276
00:28:20,387 --> 00:28:22,665
Благодаря на Господа!
277
00:28:23,491 --> 00:28:25,673
Ние, винаги се радваме на гостите.
278
00:28:25,873 --> 00:28:29,751
Добре дошли в нашето село.
279
00:28:29,951 --> 00:28:33,499
Ние сме Савелиеви.
Тук, банята е готова...
280
00:28:34,380 --> 00:28:37,896
А аз се казвам Никифор.
Аз, тук, съм баща на всички.
281
00:28:38,096 --> 00:28:42,257
Слушай, бащице, а може би, преди
банята, ще дадете нещо да хапнем, а?
282
00:28:43,006 --> 00:28:45,752
Не-не-не-не-не-не!
Преди банята, никак не става.
283
00:28:47,443 --> 00:28:50,002
Вредно е!
Ама после...
284
00:28:51,679 --> 00:28:55,856
Заповядайте на масата.
А сега, в банята, в банята, в банята!
285
00:28:55,898 --> 00:28:59,379
Кажи, бащице... имате ли някаква
свръзка; може би, телефон?
286
00:29:00,803 --> 00:29:03,765
Хе, мили човече, та кой ще ти
домъкне тук, в гората телефон?
287
00:29:03,790 --> 00:29:05,798
Помисли си, колко проводник ще трябва!
288
00:29:07,021 --> 00:29:09,015
Ами мобилен, без проводник?
- Какво?
289
00:29:09,215 --> 00:29:10,445
Без проводник, казвам!
290
00:29:10,645 --> 00:29:12,464
Как така?
- Ами така, без проводник.
291
00:29:14,276 --> 00:29:17,058
Ега ти глупакът!
Без проводници!
292
00:29:19,171 --> 00:29:21,235
Отдавна ли живеете тук?
- Тридесет години.
293
00:29:21,335 --> 00:29:23,695
О-о-о!
- Ние сме отшелници - нали ви казвам;
294
00:29:24,304 --> 00:29:28,809
Савелиеви...
Тук всичките сме братя, сестри...
295
00:29:29,009 --> 00:29:31,205
А освен Савелиевите,
има ли други хора?
296
00:29:31,444 --> 00:29:34,794
Нима, никого не сте виждали -
населен пункт, някой град, или село?
297
00:29:35,337 --> 00:29:36,766
Тайожинск, или що?
298
00:29:38,173 --> 00:29:40,973
Ами, считай, към 130 км.
299
00:29:41,916 --> 00:29:45,237
Само дето там, никой не остана.
300
00:29:48,626 --> 00:29:50,582
Хайде; в банята, в банята, в банята!
301
00:29:50,782 --> 00:29:54,577
Вървете, а после - на трапезата;
сега - в банята, в банята, в банята!
302
00:29:55,077 --> 00:29:57,658
Моля, в банята!
303
00:29:59,126 --> 00:30:01,776
Натам.
- Благодаря.
304
00:30:02,707 --> 00:30:04,569
В банята.
305
00:30:37,298 --> 00:30:39,684
Как е банята?
306
00:30:40,776 --> 00:30:43,562
Как е банята, питам?
- Идеална!
307
00:31:04,702 --> 00:31:07,812
Хубава лодка имате!
Откъде я взехте?
308
00:31:09,556 --> 00:31:13,969
Ами, доплува.
- Сама, или с женска?
309
00:31:14,169 --> 00:31:18,226
Каква женска?
- Ами, светличка, от телевизора?
310
00:31:18,426 --> 00:31:21,130
От кое?
311
00:31:24,310 --> 00:31:25,794
Абе...
312
00:31:34,351 --> 00:31:35,983
Хората тук са някакви странни.
313
00:31:36,183 --> 00:31:38,113
Гледат, някак си...
314
00:31:38,313 --> 00:31:42,213
Разбира се, че ще са странни -
30 години, никого не са виждали.
315
00:31:43,183 --> 00:31:46,589
Ега ти късмета -
да попаднем на отшелници!
316
00:31:49,709 --> 00:31:52,864
Ама са я загрели, о-ох!
317
00:32:00,412 --> 00:32:02,780
Намерих лодката на пандизчиите.
318
00:32:03,781 --> 00:32:07,030
Каква лодка на пандизчиите?
- Онази, същата!
319
00:32:08,570 --> 00:32:11,024
Познах я.
320
00:32:11,068 --> 00:32:14,255
Това значи, че третият е тук ли?
- Не...
321
00:32:14,655 --> 00:32:17,147
Казаха, че доплувала
по течението, празна.
322
00:32:17,347 --> 00:32:21,128
Ако той беше тук, щеше да се обяви.
- А може би, да си вдигнем чукалата?
323
00:32:21,898 --> 00:32:23,838
Къде да се вдигнем?
Пак в гората ли?
324
00:32:24,463 --> 00:32:29,104
Не... хайде да останем тук,
да пренощуваме, да си починем,
325
00:32:30,504 --> 00:32:32,489
а утре сутринта, ще тръгнем.
326
00:32:32,689 --> 00:32:35,457
Все едно, свръзка няма.
327
00:32:36,795 --> 00:32:40,171
Трябва да вземем от тях лодки...
и да плуваме по течението, надолу.
328
00:32:40,813 --> 00:32:43,474
Все е по-добре, отколкото пеша.
329
00:32:54,251 --> 00:32:57,876
Поне някакво блаженство...
- Майтапиш ли се?
330
00:32:59,019 --> 00:33:02,494
Какво ти блаженство?
Водата - мръсна, Парче сапун няма.
331
00:33:03,075 --> 00:33:05,879
Противно е да стоим боси.
332
00:33:08,542 --> 00:33:11,480
Интересно, от какво ли правят
тези изтривалки?
333
00:33:11,880 --> 00:33:15,721
От липа. Като дете имах такава.
334
00:33:16,665 --> 00:33:18,998
А на мен ми е интересно,
с кого се чукат тук?
335
00:33:20,111 --> 00:33:23,245
Тридесет години, на едно място...
336
00:33:24,007 --> 00:33:26,490
а имат малки деца?
337
00:33:28,050 --> 00:33:31,383
Един с друг се оправят...
- Ужас!
338
00:33:32,456 --> 00:33:34,795
Като си представя, че баща ми ме чука;
339
00:33:34,995 --> 00:33:36,108
Бр-р!
340
00:33:36,408 --> 00:33:39,815
Какви ги плещите, по дяволите?
- Какво ти става?
341
00:33:40,419 --> 00:33:44,198
Нищо, гадно ми е, да ви слушам!
342
00:33:45,330 --> 00:33:48,297
Какво я прихвана?
343
00:33:52,902 --> 00:33:55,609
Ще ме закопчееш ли?
344
00:33:59,232 --> 00:34:02,720
От Москва ли си?
- У нас, половината страна е от Москва.
345
00:34:06,318 --> 00:34:08,922
От Ростов съм, от предградията.
346
00:34:10,457 --> 00:34:12,727
И какво си правила там -
изтривалки ли си връзвала?
347
00:34:12,927 --> 00:34:15,148
По-лошо - 2 години,
бях медицинска сестра.
348
00:34:16,852 --> 00:34:20,000
Докато не се преместих.
349
00:34:20,200 --> 00:34:22,541
А в Москва, какво правиш?
350
00:34:23,656 --> 00:34:27,110
Нищо... живеех, за сметка на един тип.
351
00:34:28,319 --> 00:34:32,481
Богат, женен...
- Той ли те осакати така?
352
00:34:34,627 --> 00:34:38,175
За всичко в живота, трябва
да се плаща; аз плащам така.
353
00:34:38,375 --> 00:34:41,235
Ама той, перверзник ли е?
- Чиновник.
354
00:34:43,728 --> 00:34:46,757
А тук, защо се домъкна, след
като нямаш проблеми с мангизите?
355
00:34:46,857 --> 00:34:50,332
Нямах, докато не го заключиха
за подкуп.
356
00:34:51,260 --> 00:34:54,629
После, пристигна жена му с охрана;
изгони ме от квартирата,
357
00:34:54,829 --> 00:34:58,441
която той наемаше за мен; и взе
всичко, което той ми беше подарил.
358
00:34:58,841 --> 00:35:02,670
Такава ми ти история...
- Е, да - обикновен сценарий.
359
00:35:03,128 --> 00:35:07,184
Не се коркай, друг ще си намериш.
- Не искам друг.
360
00:35:07,384 --> 00:35:09,770
Писна ми, да съм вещ.
361
00:35:10,170 --> 00:35:13,840
Искам, да не завися от никого.
Е, за това, трябва да идеш да работиш.
362
00:35:14,558 --> 00:35:18,027
Така ли? А къде?
Пак като медицинска сестра ли?
363
00:35:19,184 --> 00:35:22,366
За копейки, да изнасям на старците
подлогите и да търпя, когато
364
00:35:22,466 --> 00:35:25,773
... лекарите ме щипят по гъза ли?
Не става, мерси.
365
00:35:25,973 --> 00:35:28,141
Съгласна съм.
366
00:35:28,341 --> 00:35:32,326
А може би трябва просто да се отпуснеш
и да си работиш по специалността?
367
00:35:32,526 --> 00:35:34,532
А? Курва, също е професия.
368
00:35:35,179 --> 00:35:37,983
Аз не съм курва, аз съм държанка.
369
00:35:38,183 --> 00:35:42,935
Това са различни неща. Ясно ли е?
- Ясно е.
370
00:35:45,604 --> 00:35:47,852
Кучка.
371
00:36:02,056 --> 00:36:04,658
Все забравям да ти благодаря,
за дето ме спаси.
372
00:36:06,220 --> 00:36:08,349
Благодаря ти.
- Моля.
373
00:36:11,254 --> 00:36:12,912
Какво?
374
00:36:15,413 --> 00:36:17,632
За малко да се удавя.
- И кое е смешното?
375
00:36:18,905 --> 00:36:21,448
Просто, съм се занимавал с водно поло.
376
00:36:21,648 --> 00:36:24,410
Дори шампионатът на страната,
за младежи, сме печелили.
377
00:36:24,610 --> 00:36:26,596
В Европа пътувахме, на световно...
378
00:36:26,796 --> 00:36:31,509
И как така от спортист,
изведнъж стана катаджия, а?
379
00:36:31,709 --> 00:36:35,419
Ами как - тъпчеха ни с таблетки;
ето че надебелях;
380
00:36:35,631 --> 00:36:37,678
и се наложи да забравя спорта;
381
00:36:38,028 --> 00:36:41,078
а кумът ми ме уреди в КАТ,
по втория начин.
382
00:36:41,278 --> 00:36:42,876
Това е ясно.
383
00:36:43,869 --> 00:36:48,819
Не ми е ясно само,
от какъв зор си дошъл тук?
384
00:36:50,033 --> 00:36:53,001
Та ти, със своята палка
изкарваш повече от всички нас.
385
00:36:53,201 --> 00:36:55,142
Нали?
386
00:36:55,242 --> 00:36:59,035
Всички мислят така,
но не всички катаджии...
387
00:36:59,778 --> 00:37:03,051
И въобще, нямаше да стъпя тук,
ако не беше дъщерята.
388
00:37:04,090 --> 00:37:07,250
Какво е станало с нея?
- Астма...
389
00:37:08,213 --> 00:37:11,975
Докторът казва; Архангелският климат
не е подходящ; трябва да се местите.
390
00:37:13,096 --> 00:37:17,674
Шефът, приятел, вика; премествай се,
отивай в Сочи или някъде...
391
00:37:17,874 --> 00:37:21,466
А аз викам, как да се премествам;
там нали трябват пари, да се живее?
392
00:37:22,300 --> 00:37:24,915
Четири деца, жената постоянно ми пили.
393
00:37:28,119 --> 00:37:31,545
Въобще, аз искам да построя къща.
394
00:37:31,745 --> 00:37:34,486
Да си взема ловджийско куче...
395
00:37:34,686 --> 00:37:36,997
Да ловя риба...
396
00:37:37,197 --> 00:37:39,740
Зеленчукова градина...
- Е да, да.
397
00:37:42,471 --> 00:37:46,212
Всичко това са фантасмагории.
- Има нещо такова.
398
00:37:49,874 --> 00:37:53,711
Страшно ми е да живея...
Израснал съм без баща.
399
00:37:54,781 --> 00:37:57,101
Майка ми и баба ми, ме възпитаваха.
400
00:37:57,301 --> 00:38:00,566
Всички скачаха по гаражите,
играеха футбол, биеха се...
401
00:38:00,784 --> 00:38:02,106
Не ме е било страх.
402
00:38:02,306 --> 00:38:05,983
Страх ме е, че няма да вкарам гол;
че ще падна, ще си разбия муцуната.
403
00:38:06,183 --> 00:38:07,684
И така израснах.
404
00:38:07,784 --> 00:38:11,164
С шефа, пътувам на лов, да му ближа
гъза, защото се боя, че ще ме уволни.
405
00:38:11,264 --> 00:38:14,467
А днес, заради мен, за малко
да загинат двама души!
406
00:38:15,186 --> 00:38:17,903
Добре де, а за какво дойде на шоуто?
407
00:38:22,234 --> 00:38:26,019
Искам да се преборя със себе си.
Нищо не помага за това.
408
00:38:27,904 --> 00:38:29,931
Бутаме се в тази...
409
00:38:31,764 --> 00:38:33,338
Е-е-ей, какво става?
410
00:38:35,929 --> 00:38:37,976
Не се впрягай, няма да пукнем.
411
00:38:55,314 --> 00:38:59,064
Слушай... ако кажеш на някого,
ще те пречукам, мамка му, разбра ли?
412
00:39:20,625 --> 00:39:22,243
Копеле!
413
00:39:25,433 --> 00:39:27,294
Опа!
- Какво има?
414
00:39:31,578 --> 00:39:35,671
Явно са се скарали.
- Така ли?
415
00:40:39,186 --> 00:40:42,027
Всичките ми дъщери са талантливи.
416
00:40:42,780 --> 00:40:45,497
Помогни на сестра си...
417
00:40:45,697 --> 00:40:49,093
Много ли сте гладни?
- Да, бащице, добре ще е да хапнем.
418
00:40:50,384 --> 00:40:51,945
Сега-сега... сега.
419
00:41:59,277 --> 00:42:01,861
Как бихме могли да помогнем на Лена?
420
00:42:02,061 --> 00:42:05,827
Ние, никак не можем да помогнем, нужни
са специалисти; психолози, психиатри.
421
00:42:05,927 --> 00:42:09,149
Колкото по-скоро, толкова по-добре.
- Приятели, хайде честно, а?
422
00:42:09,208 --> 00:42:12,110
У нас, в страната, всеки ден,
насилват някого; оживял, и слава Богу!
423
00:42:12,310 --> 00:42:14,872
Ще издрапа.
- Къде си скрил животното?
424
00:42:14,972 --> 00:42:17,891
На около 50-70 метра.
425
00:42:39,843 --> 00:42:42,712
През 73-та, се ожени брат ми.
426
00:42:44,276 --> 00:42:46,587
Всички от селото, бяха на сватбата.
427
00:42:46,908 --> 00:42:50,066
Булката беше Олга -
ох, че хубава девойка!
428
00:42:50,760 --> 00:42:54,489
Но безсрамна. Всички му разправяха;
"Ще ходиш с рога!"
429
00:42:55,001 --> 00:42:57,638
А той, се запъна като овен,
не иска и да чуе!
430
00:42:58,160 --> 00:43:00,875
Та на тази сватба, имаше един младеж;
казваха му Льоха.
431
00:43:01,949 --> 00:43:04,180
Дрисльо някакъв...
432
00:43:05,353 --> 00:43:08,332
Свърши водката, и аз отидох в избата.
433
00:43:08,532 --> 00:43:10,494
Така де в погреба - лятната яма.
434
00:43:10,913 --> 00:43:15,602
Спускам се в погреба, а там;
Льоха навървил Олга!
435
00:43:16,012 --> 00:43:18,366
Направо в погреба!
436
00:43:19,449 --> 00:43:22,849
Аз викам "Какво правите бе?"
437
00:43:23,406 --> 00:43:26,829
И с юмрук, направо в муцуната!
- Ами, правилно!
438
00:43:27,762 --> 00:43:33,944
Под ръка ми попадна бутилка...
и такова... докато мърдаше.
439
00:43:35,211 --> 00:43:38,740
Олга квичи като заклана:
"Не закачай Льоха!"
440
00:43:41,617 --> 00:43:44,056
Тук, всички дотъчаха на виковете;
441
00:43:44,256 --> 00:43:49,007
Льоха лежи -
целият в кръв и със свалени гащи.
442
00:43:49,507 --> 00:43:52,774
Брат ми като видя, разбра всичко...
443
00:43:53,630 --> 00:43:57,875
Не можахме да го удържим -
направо там я пречука.
444
00:44:00,791 --> 00:44:03,891
Ега ти "сватбата" направихме!
445
00:44:03,991 --> 00:44:04,993
Та така.
446
00:44:05,093 --> 00:44:07,163
А вие хапвайте хлебец, хапвайте.
447
00:44:07,263 --> 00:44:10,413
Сами го сеем, сами си го жънем,
сами го печем...
448
00:44:11,520 --> 00:44:15,692
Основното ни ядене.
- Почакай... Е, а после, какво стана?
449
00:44:16,961 --> 00:44:20,484
А какво после?
Нали ще ни дадат по 20 години?
450
00:44:20,584 --> 00:44:24,310
Нали така? Брат ми вика "Трябва
да хванем гората"; и я хванахме.
451
00:44:24,510 --> 00:44:29,179
Аз със моята и с децата,
а за брат ми се лепна някаква женска.
452
00:44:30,588 --> 00:44:34,630
Какво излиза, че тук всичките
сте все братя и сестри, така ли?
453
00:44:35,579 --> 00:44:38,704
Братя и сестри. Всичките!
Ние сме Савелиеви.
454
00:44:39,945 --> 00:44:42,607
А децата... Те, какво?
455
00:44:43,350 --> 00:44:45,930
Също са Савелиеви.
456
00:44:46,185 --> 00:44:48,873
А кои са родителите им?
Братя и сестри ли?
457
00:44:49,073 --> 00:44:51,116
А ти, кого още, виждаш тук?
458
00:44:51,216 --> 00:44:55,324
Всичките тук сме Савелиеви;
братя и сестри.
459
00:44:56,340 --> 00:44:59,389
Казах ви вече, аз единствен тук...
съм баща на всичките.
460
00:44:59,589 --> 00:45:03,474
Слушай, бащице,
ами как живеете тук, а?
461
00:45:03,674 --> 00:45:06,230
Добре живеем, весело.
462
00:45:06,430 --> 00:45:09,665
Вярно, храната понякога не достига,
но иначе е весело.
463
00:45:09,865 --> 00:45:12,422
Защо така ме цепи главата?
464
00:45:12,925 --> 00:45:17,756
Слушай дядо, освен хляба, имате ли
нещо друго? Добре ще е ако има месо.
465
00:45:17,956 --> 00:45:21,088
Че сме много гладни.
466
00:45:30,140 --> 00:45:33,254
Ще има месо... ще има.
467
00:45:42,962 --> 00:45:45,939
Сега, ще има много месо.
468
00:45:46,139 --> 00:45:48,974
Слава на небесата!
469
00:45:49,174 --> 00:45:52,738
О-о-ох-ох-ох-ох!
Слагай ги в ямата!
470
00:46:09,643 --> 00:46:12,965
Къде е това животно, мамка му!
Къде са тези шибани пандизчии?
471
00:46:14,442 --> 00:46:16,346
Не!
- Оле, Боже!
472
00:46:20,215 --> 00:46:22,634
Внимателно! Не-е-е!
473
00:46:27,103 --> 00:46:29,623
Там има някой!.. Сурен... Сурен!
474
00:46:31,464 --> 00:46:35,026
Какво се случи?
Какво стана, къде е Лена? Къде е Лена?
475
00:46:35,226 --> 00:46:38,625
Вкъщи...
Коля, не успях да я спася...
476
00:46:39,366 --> 00:46:42,276
Не успях... разбираш ли?
477
00:47:46,487 --> 00:47:52,631
Превод и субтитри: Vake :) - 10.2020
45811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.