Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,835
Филмът не се препоръчва за лица
до 16 г. и хора с лабилна психика!
2
00:00:06,035 --> 00:00:09,935
Igra_na_vyzhivanieS01.Е10_from_12
3
00:00:10,235 --> 00:00:13,768
Превод и субтитри: Vake :) - 10.2020
4
00:00:14,241 --> 00:00:16,318
Студио АМЕДИЯ
5
00:00:17,025 --> 00:00:20,870
и КАРГО филмс
6
00:00:21,734 --> 00:00:24,468
ПРЕДСТАВЯТ
7
00:00:41,010 --> 00:00:44,402
Често ли изчезват деца?
- Не, не си спомням такова нещо.
8
00:00:45,241 --> 00:00:48,531
Може би, ще оставиш карабината тук?
- Няма да я оставя.
9
00:00:53,329 --> 00:00:57,157
Широка страна моя родная,
10
00:00:57,945 --> 00:01:01,445
Много в ней лесов, полей и рек!
11
00:01:02,557 --> 00:01:06,082
Я другой такой страны не знаю,
12
00:01:07,214 --> 00:01:09,976
Где так вольно дышит человек.
13
00:01:11,356 --> 00:01:14,893
От Москвы до самых до окраин,
14
00:01:15,906 --> 00:01:19,425
С южных гор до северных морей,
15
00:01:20,650 --> 00:01:24,032
Человек проходит как хозяин
16
00:01:25,048 --> 00:01:28,121
Необъятной Родины своей…
17
00:01:30,576 --> 00:01:33,721
Всюду жизнь привольно и широко,
18
00:01:33,921 --> 00:01:36,418
Точно Волга полная, течет.
19
00:01:37,121 --> 00:01:39,743
Молодым везде у нас дорога,
20
00:01:40,606 --> 00:01:43,483
Старикам везде у нас почет.
21
00:01:44,634 --> 00:01:47,167
Над страной весенний ветер веет,
22
00:01:47,883 --> 00:01:50,683
С каждым днем все радостнее жить,
23
00:01:51,460 --> 00:01:53,825
И никто на свете не умеет
24
00:01:54,546 --> 00:01:56,662
Лучше нас смеяться...
25
00:01:57,638 --> 00:01:58,808
... и любить!
26
00:01:58,937 --> 00:02:01,855
ИГРА
за
ОЦЕЛЯВАНЕ
27
00:02:03,573 --> 00:02:06,106
10 серия
28
00:02:12,017 --> 00:02:14,814
Хайде, да опитаме още веднъж.
29
00:02:17,691 --> 00:02:20,348
Кои сте вие, по дяволите?
30
00:02:20,935 --> 00:02:22,309
А?
31
00:02:23,481 --> 00:02:27,625
Какво ти е известно,
за изчезналите деца?
32
00:02:27,825 --> 00:02:31,681
Нали вече казах; нищо не знам.
33
00:02:37,765 --> 00:02:40,152
Болезнено е, нали?
34
00:02:48,821 --> 00:02:52,274
Не, не те боли...
а мен, ме боли!
35
00:02:53,837 --> 00:02:57,015
Защото, дъщеря ми сега е в гората...
някъде.
36
00:02:58,292 --> 00:03:00,345
Не знам, жива ли е, или не?
37
00:03:00,937 --> 00:03:04,278
И Димон го е боляло, когато си го
ударил с ключа по тиквата.
38
00:03:05,552 --> 00:03:08,283
Не бях аз...
- Така ли? Тогава, кой от вас?
39
00:03:10,481 --> 00:03:14,565
На единия - баща му е прокурор;
на другия - приятелите са журналисти.
40
00:03:15,292 --> 00:03:17,659
Вие какво, всичките ли сте от Москва?
41
00:03:21,825 --> 00:03:25,669
Нейсе... да ускорим процеса.
42
00:03:26,069 --> 00:03:29,623
Ваня... имаш ли пакет?
- Имам.
43
00:03:30,093 --> 00:03:32,261
Дай ми го.
44
00:03:34,583 --> 00:03:36,647
Пази ми го.
- Не знам, както дойде.
45
00:03:39,046 --> 00:03:41,327
Нямате право!
- И ми намери Баранов!
46
00:03:42,317 --> 00:03:44,191
На него му е все едно, не виждаш ли?
47
00:03:44,858 --> 00:03:47,649
Той избива признание от студента.
- С юмруци.
48
00:03:48,069 --> 00:03:50,091
Де да беше само с юмруци.
- Разговорите!
49
00:03:52,810 --> 00:03:56,253
Слушай, старши лейтенант,
казвам се Сурен Багрикян.
50
00:03:56,685 --> 00:03:59,682
Баща ми е Леон Багрикян -
прокурорът на Ставрополския край.
51
00:04:00,598 --> 00:04:02,776
Ще ти дам телефонен номер;
обади му се; той ще потвърди всичко!
52
00:04:03,402 --> 00:04:07,028
Нямаме връзка.
- Ти какво, мамка му, безсмъртен ли си?
53
00:04:07,872 --> 00:04:10,929
Та той ще пристигне, по дяволите
и всички ви, ще ви постави в партер!
54
00:04:11,129 --> 00:04:15,241
Чуй, маймуно, затвори си плювалника!
Търпението ми не е безгранично!
55
00:04:15,798 --> 00:04:20,098
Слушайте, ние нищо не сме направили -
ние тримата, въобще на сме били там.
56
00:04:20,298 --> 00:04:24,476
Хич не им е на оная работа,
защо, въобще, говорите с тях?
57
00:04:34,148 --> 00:04:36,140
Влизайте, влизайте.
58
00:04:47,554 --> 00:04:49,637
Тук никой няма да ви търси...
59
00:04:51,087 --> 00:04:53,536
само не мяркайте на прозореца.
60
00:05:02,085 --> 00:05:05,441
Твой ли е апартамента?
- На баба ми, понякога се отбивам тук.
61
00:05:05,641 --> 00:05:08,890
Между другото, там има ядене, пиене;
така че се настанявайте...
62
00:05:13,663 --> 00:05:16,510
Чакай, ти попита, дали сме от играта.
Каква е тази игра?
63
00:05:17,224 --> 00:05:19,310
Какво знаеш за нея?
64
00:05:19,410 --> 00:05:21,940
Нищо не знам; просто съм
виждал такива като вас.
65
00:05:22,140 --> 00:05:24,747
Какви "такива"...
и къде си ги виждал?
66
00:05:25,803 --> 00:05:31,257
Преди година, тук в селището.
- А кои бяха те, къде се дянаха?
67
00:05:31,457 --> 00:05:33,525
Баранов, къде си, приемам.
68
00:05:34,418 --> 00:05:36,542
Михалич те търси.
69
00:05:36,742 --> 00:05:39,556
Какво стана с тях?
- Нищо хубаво.
70
00:05:40,419 --> 00:05:44,197
Затова ви доведох тук.
Чакат ме в отдела.
71
00:05:44,957 --> 00:05:48,570
Като се върна, ще поговорим.
- Спомняш ли си някого от тях, в лице?
72
00:05:49,267 --> 00:05:52,080
Поне някого?
- Да.
73
00:05:52,582 --> 00:05:55,978
Слушай, чакат ме в отдела.
Скоро ще се върна и ще поговорим.
74
00:05:56,864 --> 00:05:59,253
Дежурният, Баранов съм, сега идвам.
75
00:06:04,908 --> 00:06:07,250
Какво мислиш за него?
76
00:06:07,648 --> 00:06:11,431
Мисля, че ако лъже, ние сме свършени.
77
00:06:15,312 --> 00:06:18,456
Нейсе, ще ти дам последен шанс.
78
00:06:18,656 --> 00:06:22,925
Първо; искам да знам, какви сте вие?
79
00:06:23,774 --> 00:06:27,137
Как и откъде се появихте у нас -
в Урумчак?
80
00:06:28,714 --> 00:06:32,164
Второ; искам да знам; какво ти е
известно, за изчезналите деца?
81
00:06:36,145 --> 00:06:41,782
Нима не разбираш, че докато не
узная истината, няма да те оставя?
82
00:06:43,871 --> 00:06:45,713
Там е дъщеря ми; хайде!
83
00:06:46,436 --> 00:06:47,990
Разказвай.
84
00:06:48,980 --> 00:06:51,508
Вие все едно няма да разберете.
- А ти, опитай.
85
00:06:56,424 --> 00:06:59,542
Ние, наистина не сме туристи.
86
00:07:01,864 --> 00:07:05,179
Пристигнахме, да участваме
в реалити-шоу, за оцеляване.
87
00:07:07,470 --> 00:07:11,276
Но всичко излезе от контрол,
и ние сме в някаква налудничава игра.
88
00:07:13,251 --> 00:07:15,574
Най-напред, изтрепаха
цялата снимачна група;
89
00:07:17,094 --> 00:07:21,356
после ни нападнаха пандизчии...
90
00:07:22,098 --> 00:07:24,104
избягали...
Уж пандизчии - менте.
91
00:07:25,399 --> 00:07:28,423
Ние, избягахме от тях,
в едно село староверци.
92
00:07:29,983 --> 00:07:35,238
Мислехме че сме се спасили,
но се оказа, че те са канибали.
93
00:07:37,901 --> 00:07:41,633
Правеха някакви експерименти,
но всичко това, не беше истинско.
94
00:07:42,681 --> 00:07:45,528
Всичко това, беше нагласено
от създателите на играта.
95
00:07:45,728 --> 00:07:50,801
И затворниците, и зомби,
и маниака в Тайожинск...
96
00:07:52,684 --> 00:07:56,200
Оттам, ние попаднахме при вас.
- И срещнахте Мойсей...
97
00:07:57,193 --> 00:08:00,762
Какъв Мойсей?
- Оня, същия.
98
00:08:01,377 --> 00:08:04,134
Сериали ли обичаш да гледаш?
99
00:08:04,882 --> 00:08:08,618
Тогава, трябва да знаеш,
какво правят, в подобни заведения,
100
00:08:08,818 --> 00:08:12,035
с тези, които дълго и упорито
продължават да лъжат?
101
00:08:35,957 --> 00:08:38,298
Всичко ще ми разкажеш, копеле!
102
00:08:52,032 --> 00:08:54,807
Призна ли си?
- А? Че къде ще се дене?
103
00:08:55,855 --> 00:08:59,269
Саня, хайде тези всичките,
ги изкарай в онази стая.
104
00:08:59,843 --> 00:09:01,542
Излизайте.
- Свободни ли сме?
105
00:09:01,742 --> 00:09:04,435
Здрасти, как не.
Още не съм говорил с вас.
106
00:09:07,247 --> 00:09:10,807
На какво основание ни задържате.
- Хайде, хайде, хайде...
107
00:09:11,007 --> 00:09:13,643
Саня, а този - обратното -
в маймунарника.
108
00:09:15,036 --> 00:09:17,103
Слушай, командире...
- А?
109
00:09:17,303 --> 00:09:20,640
Може би ще се договорим - нали
вече имаш чистосърдечни признания?
110
00:09:20,840 --> 00:09:23,418
За какво сме ти нужни?
Освободи ни.
111
00:09:23,618 --> 00:09:25,279
Имаш ли деца?
- Три.
112
00:09:25,493 --> 00:09:27,653
Обичаш ли ги?
- Много.
113
00:09:29,597 --> 00:09:31,350
Спокойно, кротко,
махни пистолета.
114
00:09:31,550 --> 00:09:34,729
Ние тук, също...
обичаме децата.
115
00:09:35,316 --> 00:09:37,038
Да ти помогна ли? Дай ръка.
116
00:09:42,612 --> 00:09:43,651
Саня?
- А?
117
00:09:43,851 --> 00:09:46,559
Къде се дяна Баранов, намери ми го.
- Вече пътува.
118
00:10:05,746 --> 00:10:08,169
Така, какво правим?
119
00:10:09,983 --> 00:10:12,573
Никакви туристи не сте вие,
и не сте московчани...
120
00:10:12,673 --> 00:10:15,271
Впрочем, честно казано;
хич не ми е на оная работа!
121
00:10:15,371 --> 00:10:17,874
Може да се каже,
че разкрихме убийството...
122
00:10:18,074 --> 00:10:20,808
Вашият хлапак,
чистосърдечно си призна.
123
00:10:21,345 --> 00:10:24,434
а с останалите, нека да се оправят
на "Голямата земя", но...
124
00:10:25,762 --> 00:10:29,082
не дай Боже да изясня,
че някой от вас, има отношение,
125
00:10:29,282 --> 00:10:32,470
към изчезването на децата;
аз вас всичките, един по един...
126
00:10:32,670 --> 00:10:34,916
Командире, командире,
почакай малко за Бога;
127
00:10:35,016 --> 00:10:37,902
туристи сме, туристи...
а за децата изобщо нищо не знаем.
128
00:10:38,102 --> 00:10:42,920
Слушай дядо, хайде не се прави на луд;
ти - за сега, се откачи от убийството;
129
00:10:43,877 --> 00:10:47,923
Аз във всеки един момент,
мога да те закача обратно, чатна ли?
130
00:10:49,147 --> 00:10:51,044
Чатнах, чатнах.
131
00:10:51,291 --> 00:10:52,563
Другарю майор...
- Да?
132
00:10:53,887 --> 00:10:58,506
Пак ви казвам; баща ми е прокурор.
- Това вече го чух.
133
00:10:58,706 --> 00:11:02,123
Аз ви моля...
- Накратко:
134
00:11:02,223 --> 00:11:04,428
До заминаването ви от тук,
ние ви задържаме.
135
00:11:04,628 --> 00:11:08,038
Килията ни е една - с убиеца не мога
да ви държа, затова;
136
00:11:08,338 --> 00:11:12,256
за сега, ще ви настаним в ДК;
а ще ви охраняват, наши дружинници.
137
00:11:12,656 --> 00:11:15,142
Между другото, те от дете
познават убития Димон.
138
00:11:15,342 --> 00:11:19,132
А на някои от тях...
децата им, още са в гората.
139
00:11:20,279 --> 00:11:22,868
Затова, не ви съветвам
да се изхвърляте.
140
00:11:24,411 --> 00:11:27,858
Вие наистина ли не разбирате,
кой е баща ми?
141
00:11:28,802 --> 00:11:31,008
Наистина ли баща му е прокурор?
142
00:11:31,636 --> 00:11:35,755
Ами, съдейки по неговите "стойки" -
май да. Заеба ни с този негов баща.
143
00:11:39,009 --> 00:11:42,423
Добре... елате, да поговорим. Нали?
144
00:11:44,139 --> 00:11:46,270
Да, това е делови разговор.
- Да вървим.
145
00:11:47,543 --> 00:11:49,958
Сега, приятели, сега ще реша всичко.
146
00:11:52,890 --> 00:11:57,416
М-да... по всичко изглежда -
край на Суренчо.
147
00:12:02,527 --> 00:12:04,900
Кой ти е прокурор, казваш?
148
00:12:05,482 --> 00:12:06,823
А?
149
00:12:10,175 --> 00:12:12,659
Вова, къде беше бе;
къде изчезна, по дяволите? А?
150
00:12:13,075 --> 00:12:15,822
Не я настигнах.
- Трябва ми, намери ми я!
151
00:12:16,022 --> 00:12:18,821
Дадох на местните ориентири,
ако се яви, ще я прибера.
152
00:12:19,758 --> 00:12:22,366
Да не мислиш, че са замесени
в изчезването на децата?
153
00:12:22,424 --> 00:12:24,438
Абе, не знам вече, какво да мисля!
154
00:12:25,681 --> 00:12:28,440
Слушай, почини си 2-3 часа.
- Не бе, наред съм.
155
00:12:29,598 --> 00:12:32,577
Саня, къде са тези дружинници?
- Ето ги, идват.
156
00:12:32,777 --> 00:12:35,657
Момчета, хайде!
Взимайте ги всичките и в ДК!
157
00:12:37,566 --> 00:12:39,192
Хайде, хайде.
158
00:12:40,716 --> 00:12:44,145
И този тук, също!
Прокурор такъв!
159
00:12:44,704 --> 00:12:46,446
Ставай, копеле!
160
00:12:50,515 --> 00:12:52,458
Рома...
161
00:12:52,845 --> 00:12:55,445
Не ги изпускайте от очи!
162
00:12:56,507 --> 00:12:58,944
Такова... ще ида да дремна 2-3 часа.
- Да, добре.
163
00:12:59,044 --> 00:13:02,339
Саня; кофата, парцала, измий тук.
164
00:13:03,157 --> 00:13:04,590
Разбрах.
165
00:13:15,068 --> 00:13:17,190
Влизайте!
- Хайде, хайде.
166
00:13:37,990 --> 00:13:40,133
Изпий го, ще ти олекне.
167
00:13:43,742 --> 00:13:45,071
Дай.
168
00:13:48,286 --> 00:13:50,280
Е, как си?
169
00:13:52,169 --> 00:13:55,099
Аз много се уплаших,
това да не се случи отново.
170
00:13:56,762 --> 00:13:58,840
Изнасилвали ли са те вече?
- Да.
171
00:13:59,852 --> 00:14:02,606
Пастрокът ми...
172
00:14:03,443 --> 00:14:05,910
Бях на 13 години.
173
00:14:06,806 --> 00:14:09,399
Дори не помня, как стана това.
174
00:14:12,465 --> 00:14:16,462
Дойде си пиян, повали ме
и си смъкна панталона.
175
00:14:16,562 --> 00:14:19,732
Нищожество, бих го убила!
176
00:14:19,932 --> 00:14:22,866
Знаеш ли, колко пъти съм искала това;
177
00:14:23,066 --> 00:14:27,409
Много пъти съм си представяла, как му
отрязвам чепа и го натиквам в устата му.
178
00:14:28,707 --> 00:14:33,094
На никого не си разказвала, нали?
- Боях се...
179
00:14:34,852 --> 00:14:37,317
А той, копелето, знаеше, че се боя.
180
00:14:40,636 --> 00:14:43,427
Знаех, че ако разкажа на някого,
ще стане още по-лошо.
181
00:14:44,932 --> 00:14:48,023
Много се страхувах за майка си.
182
00:14:48,223 --> 00:14:50,369
Той постоянно я биеше.
183
00:14:51,258 --> 00:14:54,461
Добре де, ти си била дете;
а тя за какво е търпяла побоите?
184
00:14:55,781 --> 00:14:57,832
Защото е глупачка.
185
00:14:58,410 --> 00:15:01,322
да не е единствената,
затова е търпяла.
186
00:15:02,023 --> 00:15:04,750
Много ли продължи това?
- Година.
187
00:15:04,950 --> 00:15:07,948
А след това?
188
00:15:08,670 --> 00:15:13,891
След това го затвориха.
Преби човек на улицата, почти до смърт.
189
00:15:16,493 --> 00:15:18,453
И този кошмар свърши.
190
00:15:19,856 --> 00:15:24,708
Но аз, още 10 години,
не можех да гледам мъжете.
191
00:15:26,948 --> 00:15:29,707
На майка си, така и не разказа?
192
00:15:32,274 --> 00:15:34,709
Струва ми се, че тя знаеше всичко.
193
00:15:39,885 --> 00:15:42,886
Знаела е и се е бояла,
че той ще ни убие и двете.
194
00:15:44,565 --> 00:15:46,925
Не искаш ли да разбереш истината?
- Искам...
195
00:15:52,095 --> 00:15:55,282
Освен нея, в този живот
си нямам никого.
196
00:15:57,928 --> 00:15:59,768
Тя ми е единственият роден човек.
197
00:16:01,282 --> 00:16:05,363
Но ме е страх, че ако узная истината,
съвсем няма да мога да живея.
198
00:16:36,695 --> 00:16:38,222
Вика...
199
00:16:39,200 --> 00:16:42,869
... исках да ти кажа "благодаря".
200
00:16:43,702 --> 00:16:45,676
Моля.
201
00:16:47,026 --> 00:16:49,079
Вика...
202
00:16:50,157 --> 00:16:52,164
Коя си ти?
203
00:16:54,449 --> 00:16:56,592
Стой, където си!
204
00:16:57,947 --> 00:17:00,097
Аз съм, не стреляйте.
205
00:17:08,236 --> 00:17:10,299
Момичета...
206
00:17:11,869 --> 00:17:15,318
Този вашият Андрей, направи
признания в убийство.
207
00:17:17,635 --> 00:17:20,261
Убиецът не е Андрей; Семьон е!
208
00:17:24,028 --> 00:17:27,502
Ти искаше да ни разкажеш за играта;
сега е най-подходящият момент.
209
00:17:28,264 --> 00:17:30,022
Ами хайде...
210
00:17:32,185 --> 00:17:34,204
да отидем в кухнята.
211
00:17:37,038 --> 00:17:39,172
Обличай се.
212
00:18:12,562 --> 00:18:18,149
В Пятигорск, до мястото където е домът
на Лермонтов, има ресторант.
213
00:18:19,774 --> 00:18:23,032
Там сервират най-добрите шишчета.
214
00:18:24,129 --> 00:18:29,791
Като се измъкнем оттук,
всичките ще ви отведа в Пятигорск.
215
00:18:32,263 --> 00:18:37,485
Ще ви покажа Машук /планина/,
цветната градина /парк/, изворите...
216
00:18:39,311 --> 00:18:41,943
Ще ви покажа "вечната планина" Елбрус.
217
00:18:43,378 --> 00:18:48,296
Само за информация - президентът
на Кабарда, е пръв приятел на баща ни.
218
00:18:48,995 --> 00:18:52,012
Ще обикаляме с кортеж.
219
00:18:54,793 --> 00:18:58,120
Ще си починете като крале;
а ще живеете всичките при мен.
220
00:18:58,572 --> 00:19:02,333
Имам голяма къща;
Градина, с череши, с грозде.
221
00:19:02,878 --> 00:19:04,773
Собствено вино, чача...
222
00:19:08,679 --> 00:19:11,134
Само да се измъкнем оттук.
223
00:19:11,596 --> 00:19:14,631
Баща ми сигурно в Москва,
всичките ги е изправил на нокти...
224
00:19:14,731 --> 00:19:18,003
Слушай, а ти всичките си въпроси
ли решаваш с помощта на баща си?
225
00:19:18,875 --> 00:19:20,204
Защо хленчиш постоянно;
226
00:19:20,404 --> 00:19:21,926
Татко-татко; татко-татко...
227
00:19:22,266 --> 00:19:25,189
Какво искаш по дяволите.
Все ми се иска, да те питам;
228
00:19:26,078 --> 00:19:29,373
Защо си дошъл на шоуто?
Явно, не е за пари.
229
00:19:30,580 --> 00:19:32,877
Че какво, в живота,
мангизите ли решават всичко?
230
00:19:32,977 --> 00:19:34,308
Не всичко, но много.
231
00:19:34,508 --> 00:19:37,480
Там, сигурно ходиш надут като пуяк?
- Да, надут...
232
00:19:37,680 --> 00:19:40,762
Да, надут... А тук, защо се домъкна?
Надутия?
233
00:19:53,266 --> 00:19:56,335
Сестра ми пристигна...
234
00:19:58,266 --> 00:20:02,009
Защото убих двама души!
235
00:20:03,795 --> 00:20:07,097
Какво, изкопчи ли информацията?
236
00:20:09,035 --> 00:20:11,663
Кого си убил?
237
00:20:13,054 --> 00:20:15,545
Приятелката си.
238
00:20:20,938 --> 00:20:23,341
Казваше се Ана.
239
00:20:24,156 --> 00:20:27,958
И шофьора на колата, в която се врязах.
240
00:20:29,060 --> 00:20:32,763
Имах рожден ден...
Баща ми ми подари "Гелик".
241
00:20:34,804 --> 00:20:37,510
След ресторанта, реших да се повозя.
242
00:20:37,710 --> 00:20:39,663
Пиян ли беше?
243
00:20:39,863 --> 00:20:44,021
Де да беше само това.
И поркане, и дрога, и какво ли не...
244
00:20:46,826 --> 00:20:49,562
Шофьорът на онази кола, умря веднага.
245
00:20:51,470 --> 00:20:55,780
А Аня, умря в ръцете ми.
246
00:20:56,887 --> 00:20:58,472
Красавец.
247
00:20:58,672 --> 00:21:00,740
След този случай,
бях готов да се предам.
248
00:21:00,940 --> 00:21:03,691
Да вляза в затвора;
да поема всичката вина, един вид...
249
00:21:05,304 --> 00:21:09,378
Баща ми, така извъртя работата,
че колата я бяха откраднали за два дни.
250
00:21:10,303 --> 00:21:14,624
Ето, такъв е баща ми...
Целият град, вече знаеше за това.
251
00:21:16,267 --> 00:21:20,368
А на погребението, майка й се приближи
и се изплю във физиономията ми.
252
00:21:25,290 --> 00:21:28,389
Господи, какъв изрод си ти, Сурен!
253
00:21:31,486 --> 00:21:35,250
На мястото на тази майка, не само
в мутрата ти щях се изплюя;
254
00:21:36,342 --> 00:21:39,562
На място бих те убила, по дяволите!
255
00:21:39,762 --> 00:21:43,777
Такива като теб, с парите, си мислите
че ви е позволено всичко, нали?
256
00:21:44,480 --> 00:21:46,720
Останалите хора, за вас са лайна!
- Марина...
257
00:21:46,920 --> 00:21:48,208
Какво "Марина", млъкни!
258
00:21:48,408 --> 00:21:49,782
А парите - какво, мамка му?
259
00:21:49,982 --> 00:21:53,759
Може би детето ми стана инвалид,
заради такъв, като него!
260
00:21:53,959 --> 00:21:57,524
Също такъв - синчето на
началника на комбината!
261
00:21:58,721 --> 00:22:03,401
Просто... просто, копелето взе
и преби сина ми!
262
00:22:04,404 --> 00:22:05,923
И не стига това...
263
00:22:06,123 --> 00:22:10,086
Не стига, че го отърваха копелето;
ами и не даде нито копейка!
264
00:22:11,286 --> 00:22:12,312
Разбираш ли?
265
00:22:12,512 --> 00:22:15,091
Разбираш ли -
беше дете, а стана парцал!
266
00:22:15,291 --> 00:22:18,428
Разбираш ли - колко ли не ходих
и не молих...
267
00:22:18,628 --> 00:22:22,258
Колко ли пъти не съм стояла на
колене пред тях... нищо, разбираш ли?
268
00:22:22,458 --> 00:22:24,154
Нито копейка не ни дадоха.
269
00:22:24,354 --> 00:22:27,518
А ние го лекувахме...
сами го лекувахме.
270
00:22:27,718 --> 00:22:30,656
Докторите ми казват;
"Трябва да заминете в Израел".
271
00:22:31,465 --> 00:22:33,950
Какъв ти Израел, по дяволите!
272
00:22:34,150 --> 00:22:36,212
А ти и такива като него...
273
00:22:36,412 --> 00:22:38,753
Сега седиш, копеле и хленчиш!
274
00:22:38,953 --> 00:22:41,795
Вие сте никои, и ти, и баща ти,
след всичко това!
275
00:22:42,888 --> 00:22:46,117
Чуй ме добре! За мен, можеш
да говориш, всичко, каквото поискаш!
276
00:22:46,469 --> 00:22:50,629
Баща ми не закачай!
Ти изобщо не познаваш моя татко!
277
00:22:50,744 --> 00:22:54,131
Господи, а какво да знам за баща ти -
същото лайно, като теб,
278
00:22:54,331 --> 00:22:57,011
след като е възпитал такъв син!
- Затвори си устата!
279
00:22:57,211 --> 00:22:59,537
Защо, какво ще направиш?
Ще ме убиеш ли?
280
00:22:59,737 --> 00:23:02,399
Млъкни!
- Ти и баща ти, сте никои, ясно ли е?
281
00:23:02,599 --> 00:23:04,683
Кучко, млъкни и не закачай
семейството ми!
282
00:23:05,833 --> 00:23:09,901
Оня път, Семьон трябваше теб
да фрасне с ключа по главата!
283
00:23:11,325 --> 00:23:13,279
Какво?
284
00:23:13,726 --> 00:23:16,614
В какъв смисъл Семьон.
- В прекия.
285
00:23:20,189 --> 00:23:23,231
Семьон уби лодкаря.
286
00:23:23,870 --> 00:23:26,145
Семьон, истина ли е това?
- Ти пък...
287
00:23:26,545 --> 00:23:31,690
Каква ти истина? Забравихте ли бе,
приятели - нали играем.
288
00:23:32,783 --> 00:23:35,713
Всичко е постановка.
Никой никого не е убивал,
289
00:23:35,913 --> 00:23:38,701
а и лодкарят сигурно е жив;
но не е в това работата!
290
00:23:39,032 --> 00:23:41,738
Студентът, нали си призна?
- Ти натопи Андрей!
291
00:23:42,449 --> 00:23:46,306
Аз... между другото,
му спасих живота.
292
00:23:46,506 --> 00:23:49,098
И какво от това?
А той, заради теб - в затвора ли?
293
00:23:49,298 --> 00:23:50,862
Нищо няма да му стане.
294
00:23:51,062 --> 00:23:54,938
Като се измъкнем оттук,
бащата на Сурен ще му помогне.
295
00:23:55,038 --> 00:23:58,251
А ако не се измъкнем; малко ли неща
може да се случат до тогава?
296
00:23:58,351 --> 00:23:59,858
Виждате ли, какво правят там?
297
00:23:59,958 --> 00:24:03,716
Виждал съм виждал; знам,
какво правят там. Там... бият!
298
00:24:05,114 --> 00:24:08,060
Аз считам, че на истинския мъж,
299
00:24:08,631 --> 00:24:12,842
чифт синини няма да му попречат.
300
00:24:15,985 --> 00:24:19,541
Недей да се суетиш.
Нищо няма да му стане на студента!
301
00:24:20,459 --> 00:24:24,288
Всичко това е блъф!
- Значи, не се боиш от този блъф?
302
00:24:24,969 --> 00:24:29,632
Иди и си признай;
там на момчето, му съсипват здравето.
303
00:24:31,209 --> 00:24:35,383
Слушайте, писнахте ми вече, със своя
морал; особено ти - "майко Тереза"!
304
00:24:37,155 --> 00:24:39,576
Ако ти не отидеш и не разкажеш,
ще го направя аз!
305
00:24:40,219 --> 00:24:45,420
Слушай, затъкни й устата с нещо.
С много неща се нагърбваш, комсомолке!
306
00:24:49,461 --> 00:24:52,233
Слава Богу че внуците не виждат
такъв дядо, като теб!
307
00:25:08,884 --> 00:25:13,968
Колко се уморих, от всички вас...
308
00:25:31,963 --> 00:25:35,514
Значи, случи се миналото лято.
309
00:25:37,225 --> 00:25:41,097
Михалич, излезе в отпуск и мен
ме оставиха сам в цялото стопанство.
310
00:25:41,297 --> 00:25:45,748
Ами, обаждане в отдела...
От гората излезли трима души.
311
00:25:46,396 --> 00:25:49,977
Младеж на около 25, някакъв
по-възрастен мъж и девойка...
312
00:25:52,533 --> 00:25:57,544
... на ваша възраст.
Всичките облечени с такива комбинезони;
313
00:25:57,744 --> 00:26:00,361
измъчени, без документи.
Отначало си помислих;
314
00:26:00,561 --> 00:26:04,224
Някакви туристи ли са...
315
00:26:04,794 --> 00:26:07,470
После, те дойдоха на себе си
и започнаха такова да ми разказват,
316
00:26:07,570 --> 00:26:10,583
че аз направо откачих.
- За шоуто ли?
317
00:26:10,783 --> 00:26:14,586
Не... За екстремални
съревнования в тайгата.
318
00:26:16,824 --> 00:26:19,217
Накратко, уж са били група от 16 души;
319
00:26:22,098 --> 00:26:28,274
Едни останали в тайгата и от 16 души,
останали живи само тези тримата.
320
00:26:29,467 --> 00:26:33,032
Това, не ме учуди много, защото
в тайгата, често умират хора.
321
00:26:34,073 --> 00:26:37,370
Нейсе; избягали затворници, вълци...
322
00:26:38,057 --> 00:26:42,532
но зомбита, и учени в бункер...
323
00:26:42,779 --> 00:26:45,667
... това вече беше прекалено.
324
00:26:46,216 --> 00:26:50,611
И ти веднага ли им повярва, в движение?
- Разбира се, че не.
325
00:26:51,279 --> 00:26:54,297
Реших да проверя и заминах в Тайожинск;
326
00:26:54,697 --> 00:26:56,410
Нам наистина имаше странни неща;
327
00:26:57,127 --> 00:27:01,279
клетка, цистерна с вериги,
за които те разказваха.
328
00:27:03,857 --> 00:27:07,239
Това, също не ме учуди,
защото Тайожинск е затворен град.
329
00:27:08,157 --> 00:27:11,329
и само военните си знаят
какво могат да измислят там.
330
00:27:13,088 --> 00:27:16,708
Какво те накара тогава,
да си смениш мнението?
331
00:27:16,908 --> 00:27:19,836
Намерих камера.
Тя беше скрита там.
332
00:27:22,052 --> 00:27:25,184
Такава ли?
- Откъде я имаш?
333
00:27:25,384 --> 00:27:28,647
Пак от там - от Тайожинск;
по-нататък, какво стана?
334
00:27:30,090 --> 00:27:33,251
По-нататък, аз се върнах,
а тук, вече ме чакаха.
335
00:27:33,451 --> 00:27:36,380
Петима ФСБ-шници, от Москва.
336
00:27:36,580 --> 00:27:39,976
Старшият каза, че неотдавна са
формирали група, която привлича хора,
337
00:27:40,076 --> 00:27:44,005
за участие в екстремални
съревнования от този тип.
338
00:27:44,603 --> 00:27:47,445
Благодари ми и каза,
че аз много съм им помогнал;
339
00:27:47,645 --> 00:27:54,091
и каза, че тези - останалите живи,
трябва да бъдат върнати в Москва.
340
00:27:58,214 --> 00:28:00,042
Само дето...
- Само дето какво?
341
00:28:01,890 --> 00:28:04,743
Тези туристи, започнаха да ме
умоляват, да не ги давам...
342
00:28:04,843 --> 00:28:08,471
И какво направи ти - даде ли ги?
- Какво можех да направя; дадох ги.
343
00:28:10,352 --> 00:28:13,358
Не разбра ли, че ФСБ-шниците са менте?
344
00:28:13,558 --> 00:28:16,918
Как можех да разбера, тогава?
Едва по-късно, разбрах това.
345
00:28:17,739 --> 00:28:21,848
Когато лесничеите, намериха два трупа в
гората - веднага ги познах; по дрехите.
346
00:28:24,798 --> 00:28:28,988
После, започнах да проверявам по
имената; по местоположение и т.н.
347
00:28:29,188 --> 00:28:33,034
Накратко, оказа се че те отдавна
вече... били изчезнали безследно!
348
00:28:33,234 --> 00:28:36,745
А ФСБ-шници, с тези имена,
никога не са съществували.
349
00:28:46,039 --> 00:28:51,600
Ти каза, два трупа...
Момичето, там ли беше?
350
00:28:52,208 --> 00:28:54,828
Там беше младежът и мъжът;
а девойката я нямаше.
351
00:28:58,135 --> 00:29:02,143
А как изглеждаше тя?
- Ами, нищо особено.
352
00:29:03,093 --> 00:29:07,158
Цялата беше натъртена...
- Постарай се да си спомниш.
353
00:29:09,698 --> 00:29:12,617
Когато се качваше в автобуса...
354
00:29:13,176 --> 00:29:17,016
тя ме изгледа много странно;
355
00:29:18,685 --> 00:29:22,463
Обърна се и там, такова...
356
00:29:22,963 --> 00:29:25,595
Имаше татуировка.
357
00:29:26,315 --> 00:29:29,559
На гърба...
Дали птица, дали кой знае какво.
358
00:29:35,413 --> 00:29:40,825
А ти, като си проверявал загиналите,
помниш ли фамилията на девойката?
359
00:29:44,820 --> 00:29:47,598
Нещо финландско беше...
Хайконен...
360
00:29:50,738 --> 00:29:52,204
Кус... Кус...
- Кемпинен.
361
00:29:52,939 --> 00:29:56,662
Кемп... Да, Кемпинен.
- Оля Кемпинен, сестра ми.
362
00:29:59,887 --> 00:30:01,810
Ти имаш сестра?
363
00:30:02,738 --> 00:30:05,756
Двете имаме еднакви
татуировки на гърба.
364
00:30:06,193 --> 00:30:08,135
Тук съм, за да я намеря.
365
00:30:08,176 --> 00:30:12,801
Сестра ти е била в същия гъз,
който сме и ние; и ти си траеш?
366
00:30:14,141 --> 00:30:19,018
Та ние умирахме тук...
И ти си знаела, и си си траела?!
367
00:30:23,109 --> 00:30:26,242
Тя е всичкото, което имам...
368
00:30:27,530 --> 00:30:31,141
Съжалявам, Таня.
369
00:30:34,228 --> 00:30:37,181
Съжаляваш, така ли?
370
00:30:39,352 --> 00:30:42,087
И за Настя съжаляваш...
371
00:30:42,770 --> 00:30:45,657
И за Лена съжаляваш,
която жива се запали;
372
00:30:47,055 --> 00:30:51,162
И Дима... и Серьога, ти,
за всичките съжаляваш, нали?
373
00:30:52,417 --> 00:30:55,887
Ама че си кучка!
374
00:30:56,833 --> 00:30:59,681
Бързо до стената!
375
00:31:01,098 --> 00:31:05,846
Таня, недей...
- Как можа, Вика?
376
00:31:07,766 --> 00:31:11,499
Може би, нарочно си взела тази камера;
та да не оставяш улики?
377
00:31:12,787 --> 00:31:16,330
И как само, точно навреме се появи;
когато искаха да ме изнасилят!
378
00:31:16,530 --> 00:31:19,974
Таня, какви ги дрънкаш, успокой се!
- А може би, всичките сте заедно?
379
00:31:22,349 --> 00:31:25,970
Да ви гръмна ли направо тук,
та това шоу да свърши най-сетне?
380
00:31:26,170 --> 00:31:28,988
Може би...
хайде, да се успокоите, става ли?
381
00:31:30,070 --> 00:31:33,936
За какво ви доведох тук,
да ви спася, или не?
382
00:31:36,207 --> 00:31:40,836
Ей там, живее мой приятел; исках,
да ви отведа при него; той има самолет.
383
00:31:41,138 --> 00:31:44,556
Да бе, тук при вас,
всеки си има собствен самолет.
384
00:31:46,813 --> 00:31:51,958
Вика... ти така и не ми отговори;
каква си ти?
385
00:31:53,480 --> 00:31:56,598
Вече всичко ти разказах.
- Таня, хайде да се успокоим, а?
386
00:32:02,375 --> 00:32:05,077
Таня, за какво, мамка му?
387
00:32:05,745 --> 00:32:08,359
Не върви след мен!
388
00:32:10,704 --> 00:32:12,702
Хайде, викай ги!
389
00:32:16,499 --> 00:32:20,772
Ти си убил, ти ще отговаряш!
- А ти, отговори ли?
390
00:32:21,297 --> 00:32:23,647
Като дойде време, ще отговоря!
- Да бе...
391
00:32:24,331 --> 00:32:27,437
Ако аз не бях ударил лодкаря,
той щеше да убие студента!
392
00:32:27,637 --> 00:32:29,552
А ако не беше повлякъл студента
натам, нищо нямаше да се случи!
393
00:32:29,752 --> 00:32:32,234
Не съм го влачил бе...
той сам тръгна.
394
00:32:32,434 --> 00:32:35,214
Въобще, теб те нямаше там,
защо се буташ в шамарите?
395
00:32:36,382 --> 00:32:41,671
Или заради тази изтривалка,
съвсем си загубил разум?
396
00:32:49,331 --> 00:32:53,278
А това вече... го направи
съвсем напразно!
397
00:32:55,849 --> 00:32:57,755
Копеле си ти, Семьон!
398
00:32:57,955 --> 00:33:00,384
От самото начало беше гадно копеле.
399
00:33:00,584 --> 00:33:02,770
Та нали ти, подбуди всичките да бягат?
400
00:33:03,678 --> 00:33:07,354
След това, уби лодкаря...
Студента, ловко натопи.
401
00:33:07,896 --> 00:33:11,819
Може би ти си "внедреният" в играта?
402
00:33:12,242 --> 00:33:14,862
Опа...
403
00:33:16,106 --> 00:33:18,961
значи, така обърнахме нещата?
404
00:33:19,261 --> 00:33:20,906
Хайде, викай ги.
405
00:33:21,106 --> 00:33:23,148
Ако не го направиш ти,
ще го сторим ние, вместо теб!
406
00:33:23,248 --> 00:33:25,679
Разбрах бе...
407
00:33:26,829 --> 00:33:28,375
Разбрах.
408
00:33:29,358 --> 00:33:31,956
Ами, добре, както искате!
409
00:33:32,998 --> 00:33:35,608
Какво искаш?
- Извикай старшия.
410
00:33:35,708 --> 00:33:39,311
На обяд е.
- Нека дойде след обяда.
411
00:33:39,711 --> 00:33:42,008
Добре.
412
00:33:47,474 --> 00:33:50,866
Таня!
Не прави глупости, по дяволите!
413
00:33:57,821 --> 00:34:01,197
Имаш ли аптечка?
- Да, върху хладилника, в кухнята.
414
00:34:08,533 --> 00:34:11,334
Дежурният...
Баранов се обажда.
415
00:34:12,698 --> 00:34:14,184
Дежурният слуша...
416
00:34:14,284 --> 00:34:19,233
Нали разбираш, че ако те узнаят това,
че ни криеш, ще имаш големи проблеми.
417
00:34:19,498 --> 00:34:21,191
Баранов, приемам!
418
00:34:25,337 --> 00:34:29,370
Разбирам, че ако я намерят с автомата
в града - тя ще има проблеми.
419
00:34:31,437 --> 00:34:34,165
Значи, ние първи ще я намерим!
420
00:34:34,365 --> 00:34:36,910
Баранов, Баранов,
дежурният слуша, приемам?
421
00:34:38,904 --> 00:34:42,177
Проверка на връзката.
- Прието.
422
00:34:48,836 --> 00:34:53,781
Слушай, а тази девойка, за която
разказа, наистина ли ти е сестра?
423
00:34:54,752 --> 00:34:56,172
Наистина.
424
00:34:58,479 --> 00:35:00,761
Махни си ръката.
425
00:35:01,432 --> 00:35:03,842
Махни си ръката!
426
00:35:06,627 --> 00:35:10,850
Имаш късмет - Таня не умее да стреля.
Кротко! Дръж... здраво!
427
00:35:13,832 --> 00:35:17,131
Момент!
- Гледай тук!
428
00:35:19,337 --> 00:35:22,934
Ако мръднеш, край с тебе, ясно?
- Да.
429
00:35:23,134 --> 00:35:26,956
Връзка с Москва?
- Няма връзка...
430
00:35:27,217 --> 00:35:30,233
Не ме лъжи!
Бързо, връзка с Москва!
431
00:35:31,178 --> 00:35:32,925
Наистина няма връзка...
432
00:35:33,125 --> 00:35:37,375
Ако още веднъж чуя думата "не",
свършена си, разбра ли?
433
00:35:40,891 --> 00:35:44,143
Добре...
434
00:35:45,465 --> 00:35:47,721
Кажете номера.
435
00:35:47,921 --> 00:35:49,472
043...
436
00:35:52,848 --> 00:35:54,507
11...
437
00:35:56,171 --> 00:35:57,372
42.
438
00:36:08,220 --> 00:36:10,563
Втора кабина... Втора.
439
00:36:24,581 --> 00:36:26,816
Ало...
Ало, мамо!
440
00:36:33,157 --> 00:36:35,384
Отвори... отвори!
441
00:36:59,391 --> 00:37:03,555
Това, за самолета, истина ли е?
- Да, приятелят ми е бивш летец.
442
00:37:04,753 --> 00:37:06,257
Защо бивш?
443
00:37:07,437 --> 00:37:11,363
Ами, на пияна глава, си отрязал
два пръста, и взели, че го отписали.
444
00:37:12,035 --> 00:37:17,398
А той се изхитри да сложи автопилот и
сега вози понякога туристи над тайгата.
445
00:37:18,311 --> 00:37:21,336
При него трябва да отидете;
той ще ви помогне.
446
00:37:21,536 --> 00:37:23,061
Трябва да вземем останалите.
447
00:37:24,186 --> 00:37:27,077
С останалите, сега няма да стане
номерът - нали разбираш -
448
00:37:27,177 --> 00:37:29,185
сега са под следствие.
449
00:37:29,888 --> 00:37:33,365
Като се появи връзка с московчани,
чрез тях, ще го реша някак.
450
00:37:33,565 --> 00:37:35,679
Чрез московските "менте" ФСБ-шници ли?
451
00:37:35,879 --> 00:37:39,415
Накратко; ще измислим нещо...
- Отличен план!
452
00:37:40,473 --> 00:37:42,184
Баранов, приемам, приемам...
453
00:37:42,915 --> 00:37:44,360
Къде си бе, спиш ли?
454
00:37:45,713 --> 00:37:49,037
Ами трябва си, аз съм от нощес,
нали знаеш; какво искаше?
455
00:37:49,285 --> 00:37:52,833
Шефът, нареди всички да вдигна;
тук, такава простотия се развива...
456
00:37:53,051 --> 00:37:55,100
Женската, дето избягала,
завзела пощата.
457
00:37:56,744 --> 00:38:00,751
И-и... вече я хванаха, а у нея,
намерили автомата на Петрович.
458
00:38:04,296 --> 00:38:06,628
На кой Петрович?
459
00:38:06,828 --> 00:38:09,816
Ами, този - учителят, дето изчезна
с децата в гората.
460
00:38:10,316 --> 00:38:13,895
Изобщо, шефът каза,
доведете ми всички от ДК -
461
00:38:14,205 --> 00:38:17,187
Ще ги разпитваме отново,
изобщо - чакаме теб.
462
00:38:20,443 --> 00:38:22,153
Разбрах...
463
00:38:26,987 --> 00:38:31,834
Автоматът твой ли беше?
- Ами да, намерих го в Тайожинск.
464
00:38:32,992 --> 00:38:34,355
Хайде, спирай.
465
00:38:34,455 --> 00:38:37,644
Нали разбираш, че всичко това е
много, много грамотно нагласено?
466
00:38:37,744 --> 00:38:40,950
Аз вече, нищо не разбирам;
хайде, спирай!
467
00:38:41,605 --> 00:38:45,446
Сериозно ли?
- Спирай, ти казвам!
468
00:38:46,725 --> 00:38:49,405
Е, кучко, наигра ли се?
Къде са децата?
469
00:38:49,605 --> 00:38:52,204
Нали вече казах;
не знам, къде са децата.
470
00:38:55,964 --> 00:38:58,634
Какво е това?
471
00:38:59,426 --> 00:39:02,916
Това е автоматът на учителя,
който беше с децата; откъде го взе?
472
00:39:05,624 --> 00:39:07,315
А?
473
00:39:07,515 --> 00:39:10,525
Ще говориш ли нещо,
или ще си играем на "мълчанка"?
474
00:39:19,295 --> 00:39:21,302
Това не ти е Москва...
475
00:39:21,502 --> 00:39:25,626
Аз, кучко, на всички ви, ще
изтръгна душите ви, по дяволите!
476
00:39:26,784 --> 00:39:28,321
Саня...
- Да?
477
00:39:28,521 --> 00:39:31,186
Я ми дай палката!
478
00:39:32,828 --> 00:39:34,686
Какво искате, нали подписах всичко?
479
00:39:36,043 --> 00:39:39,688
Ти ми подписа признания, за Димон;
а аз искам да знам, къде са децата!
480
00:39:41,954 --> 00:39:44,338
Аз знам, къде са децата!
Ще разкажа!
481
00:39:46,945 --> 00:39:49,685
Всичко ще разкажа.
482
00:39:56,827 --> 00:40:00,016
Е, давай - разказвай...
- Не тук.
483
00:40:00,535 --> 00:40:02,858
В кабинета...
Всичко ще разкажа.
484
00:40:04,763 --> 00:40:06,967
И ще подпишеш...
- И ще подпиша.
485
00:40:19,220 --> 00:40:21,012
Ръцете на капака!
486
00:40:23,221 --> 00:40:26,112
Какво, ще ме арестуваш ли,
ще ме застреляш?
487
00:40:27,156 --> 00:40:29,714
Сам помисли: за какво ни е,
да отвличаме децата?
488
00:40:29,914 --> 00:40:33,388
Автоматът, е улика - менте;
това просто е поредният етап от играта!
489
00:40:33,520 --> 00:40:37,917
Всичко това, вече го преминахме с
момчетата; бункера, зомби...
490
00:40:39,167 --> 00:40:41,564
Клетката в Тайожинск, помниш ли?
491
00:40:42,131 --> 00:40:44,838
Аз бях, в тази клетка.
492
00:40:44,938 --> 00:40:47,929
Ако ти, сега ме арестуваш, това
с нищо хубаво няма да завърши!
493
00:40:48,029 --> 00:40:51,985
Докато съм на свобода, поне имам шанс;
реален шанс, мамка му, да завърша това.
494
00:40:55,559 --> 00:40:59,159
Нали не искаш, всяка година,
да намираш нови трупове?
495
00:41:01,629 --> 00:41:03,904
Ти разбираш ли, че сестра ми още...
496
00:41:08,013 --> 00:41:10,386
... още може да е жива?
497
00:41:35,689 --> 00:41:39,306
Извинявай, че със сестра ти,
се получи така; че не изясних веднага.
498
00:41:40,896 --> 00:41:42,597
Накратко:
499
00:41:44,070 --> 00:41:46,840
Прякорът на моя приятел, е Чкалов.
500
00:41:47,867 --> 00:41:50,502
Той ми е длъжник, ако пита -
кажи, че си от мое име.
501
00:41:50,849 --> 00:41:55,619
Трябва да пътуваш по главния път,
до старото летище.
502
00:41:55,819 --> 00:41:59,264
С твоите момчета, тук ще се изясним,
ако те наистина не са замесени.
503
00:41:59,858 --> 00:42:01,879
Ами ти?
504
00:42:04,246 --> 00:42:08,178
А аз, ще кажа, че си ме нападнала
и си ми взела пистолета... ето.
505
00:42:14,711 --> 00:42:17,286
Ти си ченге-късметлия!
506
00:42:17,960 --> 00:42:22,358
Само, хайде без героизъм, а?
Веднага заминавай.
507
00:42:22,804 --> 00:42:25,072
Ще се постарая.
508
00:42:27,610 --> 00:42:29,541
Благодаря ти.
509
00:42:31,587 --> 00:42:33,644
Хайде, да ме закопчееш, ей там.
510
00:42:36,652 --> 00:42:40,092
Сега ще ви отвържа краката...
511
00:42:40,292 --> 00:42:44,487
А сега, в маймунарника;
поседи, за сега тук.
512
00:42:44,687 --> 00:42:47,017
Помисли си...
Хайде, върви.
513
00:42:49,451 --> 00:42:51,074
Не мърдай! Стой!
514
00:42:52,022 --> 00:42:54,474
Стой! Пусни я!
515
00:42:54,948 --> 00:42:57,528
Пускай я! Дайте ни, да си отидем!
516
00:42:58,091 --> 00:43:02,059
Никой, няма да си тръгне от тук,
докато аз не намеря децата!
517
00:43:02,301 --> 00:43:05,337
Свали оръжието.
- Пусни... Пусни я!
518
00:43:05,437 --> 00:43:10,009
Не мърдай, не мърдай!
- Успокой се момче, успокой се.
519
00:43:12,278 --> 00:43:14,211
Саня, вдигни слушалката.
- Стой, стой!
520
00:43:14,311 --> 00:43:16,330
Тихо! Седи мирен.
521
00:43:16,530 --> 00:43:19,453
За къде си се нагласил?
Тук, наоколо е само тайга!
522
00:43:19,970 --> 00:43:23,023
Какво бе мамка му, откачи ли?
Хайде, свали оръжието, де.
523
00:43:24,938 --> 00:43:26,830
Михалич, намерили са децата...
- Ето!
524
00:43:27,911 --> 00:43:30,229
Виждаш ли - децата са се намерили;
всичко е нормално!
525
00:43:30,329 --> 00:43:34,714
Всичко е добре.
- Няма никакви деца... Само лъжете!
526
00:43:35,469 --> 00:43:38,937
Пусни я!
- Свали оръжието, всичко е наред.
527
00:43:39,137 --> 00:43:40,813
Михалич, дъщеря ти иска да те чуе.
528
00:43:43,002 --> 00:43:45,652
Не, не... не мърдай, не мърдай!
529
00:43:45,852 --> 00:43:49,060
Ще поговоря с дъщерята, успокой се.
- Не, не...
530
00:43:52,729 --> 00:43:54,964
Излизай, хайде!
Хайде, хайде...
531
00:44:00,499 --> 00:44:02,435
Хайде...
532
00:44:14,781 --> 00:44:16,475
Ало... тате...
533
00:44:17,624 --> 00:44:21,072
Татко... Татко, защо мълчиш?
534
00:44:21,643 --> 00:44:24,529
Татко...
535
00:44:45,366 --> 00:44:48,546
Андрей застреля половината ченгета!
- Самият той, къде е?
536
00:44:49,019 --> 00:44:51,184
Убиха го.
537
00:44:52,262 --> 00:44:53,982
Сядай!
538
00:44:57,783 --> 00:45:00,341
Кой ме е викал, какво искате?
539
00:45:02,760 --> 00:45:05,348
Аз... тук, работата е такава...
540
00:45:23,848 --> 00:45:25,472
Господи...
- Идиот!
541
00:45:25,672 --> 00:45:27,490
Не мърдай, куче!
542
00:45:30,526 --> 00:45:33,596
Тя има нужда от помощ, иначе ще умре!
- Сама си е виновна!
543
00:45:33,796 --> 00:45:37,133
Кой си ти такъв бе?!
- Нали ви казах; аз почиствам лайната!
544
00:45:37,333 --> 00:45:40,114
И сега, всичките ли, ще ни убиеш?
- Сами сте си виновни!
545
00:45:40,690 --> 00:45:43,959
Вие, всичките ме предадохте!
- Семьон, побърка ли се бе?
546
00:45:44,159 --> 00:45:46,596
Това е лъжа, а не игра!
547
00:45:47,546 --> 00:45:51,672
Още по-добре;
свидетели не са ми нужни!
548
00:45:52,834 --> 00:45:55,004
Не, стой!
- Недей! Семьон, недей...
549
00:45:58,786 --> 00:46:00,645
Дойде ли?
- Не прави това.
550
00:46:02,587 --> 00:46:04,648
Хайде, хайде...
551
00:46:12,963 --> 00:46:15,751
Бързо изчезвайте всички!
- Бегом, ставай, бегом!
552
00:46:17,047 --> 00:46:18,749
Спокойно, дръж се...
553
00:46:20,444 --> 00:46:21,682
Търпи мила, търпи.
554
00:46:28,681 --> 00:46:31,434
Бягай, дъще, бягай, бягай, бягай...
555
00:46:34,651 --> 00:46:37,346
Моля те, бягай... е, хайде!
556
00:47:09,480 --> 00:47:10,808
Благодаря, за помощта.
557
00:47:10,908 --> 00:47:13,074
Всичко е наред,
аз съм длъжник на Вова.
558
00:47:13,274 --> 00:47:16,198
Колко имаме до Иркутск?
- Към 4 часа, в полет, почивайте.
559
00:47:16,398 --> 00:47:19,212
Ще изчакаме да съмне.
560
00:47:59,933 --> 00:48:01,983
Дълго летим...
561
00:48:06,419 --> 00:48:08,743
Мамка му!
- Какво?
562
00:48:08,943 --> 00:48:11,644
Пилота го няма!
563
00:48:12,723 --> 00:48:15,677
Превод и субтитри: Vake :) - 10.2020
58541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.