All language subtitles for Eagles.of.the.Republic.2025.24.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,833 --> 00:01:23,625 Fares Fares 2 00:01:23,792 --> 00:01:26,875 {\an8}dans un film de Tarik Saleh 3 00:01:27,042 --> 00:01:29,792 Lyna Khoudri 4 00:01:29,958 --> 00:01:33,042 Amr Waked 5 00:01:33,250 --> 00:01:36,208 avec Zineb Triki 6 00:01:36,375 --> 00:01:40,167 Cherien Dabis 7 00:01:40,333 --> 00:01:41,875 {\an8}Sherwan Haji 8 00:01:42,042 --> 00:01:43,708 {\an8}Ahmed Khairy 9 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 {\an8}Nael 10 00:01:45,625 --> 00:01:48,792 Donia Massoud 11 00:01:48,958 --> 00:01:52,125 Suhaib Nashman 12 00:01:52,292 --> 00:01:56,458 D�cors Roger Rosenberg 13 00:01:56,583 --> 00:01:59,417 Image Pierre A�m - AFC 14 00:01:59,542 --> 00:02:00,833 Coordinatrice d'intimit� Marion Kurucz 15 00:02:01,000 --> 00:02:05,250 Musique originale Alexandre Desplat 16 00:02:05,417 --> 00:02:09,417 Montage Theis Schmidt 17 00:02:09,542 --> 00:02:11,167 Coiffure et maquillage Saara R�is�nen 18 00:02:11,333 --> 00:02:12,875 Costumes Virginie Montel 19 00:02:13,042 --> 00:02:13,958 {\an8}1er assistant r�alisateur Olivier Jacquet - AFAR 20 00:02:14,167 --> 00:02:15,208 {\an8}Mixage Hans M�ller 21 00:02:15,375 --> 00:02:16,500 {\an8}Superviseur VFX Peter Hjorth 22 00:02:16,667 --> 00:02:17,625 {\an8}Production ex�cutive Emil Wiklund 23 00:02:17,792 --> 00:02:18,833 {\an8}Produit par 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,667 {\an8}Johan Lindstr�m Linus St�hr Torell 25 00:02:20,833 --> 00:02:22,375 {\an8}Linda Mutawi Alexandre Mallet-Guy 26 00:02:22,500 --> 00:02:28,208 LES AIGLES DE LA R�PUBLIQUE 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,750 2 000 sur Diamond Fox. 28 00:02:31,625 --> 00:02:34,125 3 000 sur Lightning Thunder. 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,042 La course va commencer. 30 00:02:38,042 --> 00:02:40,292 Hosam, 3 000 sur Lightning Thunder. 31 00:02:42,792 --> 00:02:45,458 Je prends plus de paris. La course commence. 32 00:02:58,250 --> 00:02:59,792 Allez ! Plus vite ! 33 00:03:16,583 --> 00:03:17,792 Coupez ! 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,417 Magnifique. 35 00:03:22,875 --> 00:03:25,458 Excellent. 36 00:03:25,583 --> 00:03:28,208 T'es s�r ? Faut pas que ce soit ridicule. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,500 Je te jure, c'�tait digne d'Antonioni. 38 00:03:30,667 --> 00:03:31,500 D'accord. 39 00:03:31,625 --> 00:03:32,458 Les gars, 40 00:03:33,167 --> 00:03:34,833 on passe aux gros plans de Rula. 41 00:03:38,750 --> 00:03:39,792 Monsieur George. 42 00:03:40,333 --> 00:03:41,750 Votre fils a appel� trois fois. 43 00:03:41,917 --> 00:03:42,708 Dis-lui 44 00:03:42,875 --> 00:03:46,042 que je suis dans une r�union qui s'�ternise. 45 00:03:46,625 --> 00:03:48,292 Dis-lui qu'il me manque. 46 00:03:48,542 --> 00:03:51,000 - C'est son anniversaire. - Merde ! 47 00:03:52,125 --> 00:03:53,417 Ach�te-lui... 48 00:03:53,542 --> 00:03:55,167 Ach�te-lui une montre. 49 00:03:55,333 --> 00:03:56,625 Une Breitling Navitimer. 50 00:04:12,250 --> 00:04:14,417 {\an8}LE PHARAON DE L'�CRAN GEORGE FAHMY 51 00:04:14,542 --> 00:04:16,041 {\an8}RULA HADDAD 52 00:04:20,750 --> 00:04:21,541 Dis donc ! 53 00:04:22,292 --> 00:04:23,500 Incroyable, non ? 54 00:04:23,667 --> 00:04:24,792 De l'art avec du lait. 55 00:04:33,542 --> 00:04:34,500 Ouvre. 56 00:04:38,625 --> 00:04:41,125 Breitling Navitimer. Cr��e pour les Anglais 57 00:04:41,292 --> 00:04:43,875 qui occupaient l'Irak apr�s la guerre de 14. 58 00:04:44,042 --> 00:04:46,125 Cette montre a appartenu � Saddam. 59 00:04:48,042 --> 00:04:49,417 Merci, papa. 60 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 Elle est jamais en retard. 61 00:04:59,125 --> 00:05:01,417 C'est touchant, les jeunes amoureux. 62 00:05:01,542 --> 00:05:03,542 C'est pour �a que ta copine a mon �ge ? 63 00:05:06,042 --> 00:05:07,208 Qui t'a dit �a ? 64 00:05:07,708 --> 00:05:09,333 Ta m�re ? 65 00:05:09,792 --> 00:05:10,750 Internet. 66 00:05:11,292 --> 00:05:12,708 Ne crois pas tout �a. 67 00:05:13,708 --> 00:05:14,958 Bonjour. 68 00:05:15,792 --> 00:05:16,750 Bonjour ! 69 00:05:16,917 --> 00:05:18,167 Tu vas bien ? 70 00:05:20,917 --> 00:05:23,375 - C'est Mai dont je t'ai parl�. - �a va ? 71 00:05:23,500 --> 00:05:24,750 Ton parfum sent bon. 72 00:05:24,917 --> 00:05:25,792 Arr�te, papa. 73 00:05:25,958 --> 00:05:27,458 Je n'en mets pas. 74 00:05:27,583 --> 00:05:28,792 Assieds-toi. 75 00:05:30,750 --> 00:05:32,167 Qu'est-ce que tu bois ? 76 00:05:32,583 --> 00:05:33,542 Une Stella. 77 00:05:33,708 --> 00:05:35,417 - Tu aimes la bi�re ? - Oui. 78 00:05:35,542 --> 00:05:36,708 Alors, je t'aime bien. 79 00:05:37,750 --> 00:05:38,583 �a va ? 80 00:05:38,750 --> 00:05:40,292 Oui. Joyeux anniversaire. 81 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 Merci. C'est quoi ? 82 00:05:43,708 --> 00:05:45,500 Deux Stella. Pour elle et moi. 83 00:05:45,667 --> 00:05:46,667 Pour moi aussi. 84 00:05:47,417 --> 00:05:50,375 Je t'en dis pas plus mais c'est un livre g�nial. 85 00:05:50,792 --> 00:05:52,250 - Tu l'as lu ? - Oui. 86 00:05:52,417 --> 00:05:54,208 SOURIRES DE LOUP ZADIE SMITH 87 00:05:54,583 --> 00:05:56,042 Je vais le lire, alors. 88 00:05:57,458 --> 00:06:00,500 Comment vous vous �tes connus ? 89 00:06:00,667 --> 00:06:02,875 - Tu te souviens de Khaled ? - Khaled ? 90 00:06:03,042 --> 00:06:04,958 Quand on a fait du jet-ski. 91 00:06:05,958 --> 00:06:07,458 C'est le cousin de Mai. 92 00:06:08,167 --> 00:06:10,458 Mai adore aussi Pink Floyd. 93 00:06:11,208 --> 00:06:14,000 C'est papa qui m'a fait d�couvrir Pink Floyd. 94 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 Vous avez bon go�t. 95 00:06:16,708 --> 00:06:17,750 T'as fait quoi, hier ? 96 00:06:17,917 --> 00:06:19,458 J'ai vu un film g�nial. 97 00:06:20,792 --> 00:06:23,417 Cet homme me met mal � l'aise. 98 00:06:23,542 --> 00:06:25,417 Faites-le sortir. 99 00:06:25,542 --> 00:06:27,458 �a s'appelle Beau Travail. 100 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Un film fran�ais. 101 00:06:30,292 --> 00:06:32,375 R�alis� par Claire Denis. 102 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 Elle est incroyable. 103 00:06:35,125 --> 00:06:36,333 C'est vrai. 104 00:06:36,958 --> 00:06:38,667 Les images, la musique... 105 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 Il faut que je le voie, alors. 106 00:06:42,417 --> 00:06:43,583 Joyeux anniversaire. 107 00:06:50,000 --> 00:06:52,500 L�che ton portable ou on s'en va. 108 00:06:54,292 --> 00:06:55,875 George ! Ch�ri ! 109 00:06:56,542 --> 00:06:58,208 Fawzy. 110 00:07:00,542 --> 00:07:01,792 Yasser Islam. 111 00:07:02,500 --> 00:07:03,792 George Fahmy. 112 00:07:04,208 --> 00:07:05,333 Vous vous connaissez ? 113 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Une l�gende vivante ! 114 00:07:06,792 --> 00:07:09,333 Je lui dois ma vocation d'acteur. 115 00:07:10,250 --> 00:07:12,500 Madame Suzanne. George Fahmy. 116 00:07:13,542 --> 00:07:14,667 Enchant�e. 117 00:07:14,833 --> 00:07:16,375 C'est qui, cette beaut� ? 118 00:07:16,500 --> 00:07:18,542 Tu es actrice comme ton papa ? 119 00:07:19,250 --> 00:07:21,917 C'est pas mon p�re, on est juste amis. 120 00:07:22,125 --> 00:07:23,667 Mais oui, je suis actrice. 121 00:07:25,167 --> 00:07:26,500 Magnifique. 122 00:07:27,292 --> 00:07:28,500 C'est qui ? 123 00:07:29,708 --> 00:07:31,208 Pose pas de questions. 124 00:07:31,375 --> 00:07:33,292 Elle est mari�e � un homme haut plac�. 125 00:07:33,458 --> 00:07:34,792 Haut comment ? 126 00:07:35,958 --> 00:07:38,583 Au fait, monsieur George... 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,000 on est un groupe d'artistes 128 00:07:41,375 --> 00:07:43,917 qui a form� un comit� contre les tra�tres 129 00:07:44,125 --> 00:07:47,333 qui salissent l'arm�e et le pr�sident. 130 00:07:48,250 --> 00:07:49,583 Vous vous joindriez � nous ? 131 00:07:50,458 --> 00:07:51,250 Quoi ? 132 00:07:51,417 --> 00:07:53,625 Quelqu'un ose critiquer le pr�sident ? 133 00:07:53,875 --> 00:07:55,250 Pourquoi ? 134 00:07:56,167 --> 00:07:57,458 L'�conomie est florissante. 135 00:07:57,583 --> 00:07:59,417 Aucune coupure d'�lectricit�. 136 00:07:59,542 --> 00:08:00,875 Tout est bon march�. 137 00:08:02,542 --> 00:08:05,375 Tout est merveilleux, tout va bien. 138 00:08:08,708 --> 00:08:11,417 Nous devons prot�ger notre pays. 139 00:08:11,542 --> 00:08:13,500 L'ennemi est partout. 140 00:08:14,458 --> 00:08:16,125 On ferait mieux de rentrer, alors. 141 00:08:16,292 --> 00:08:17,708 Il n'y aucune contradiction 142 00:08:18,333 --> 00:08:20,167 entre �tre artiste 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,292 et patriote � la fois. 144 00:08:24,292 --> 00:08:25,500 C'est bon, 145 00:08:25,958 --> 00:08:27,208 vous avez raison. 146 00:08:28,917 --> 00:08:31,250 Pardon, votre nom... 147 00:08:31,417 --> 00:08:32,832 Aucune importance. 148 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 Vous l'oublierez aussi vite. 149 00:08:36,417 --> 00:08:37,582 Suzanne. 150 00:08:40,875 --> 00:08:42,500 Je croirais entendre mon p�re. 151 00:08:42,667 --> 00:08:43,667 Quoi ? 152 00:08:46,042 --> 00:08:47,292 �a veut dire quoi ? 153 00:08:47,458 --> 00:08:49,042 Ton agent devait m'aider 154 00:08:49,250 --> 00:08:51,417 � d�crocher une audition pour une s�rie. 155 00:08:51,542 --> 00:08:52,875 Je crois qu'il m'aime pas. 156 00:08:53,042 --> 00:08:54,917 Il aime personne. 157 00:08:58,375 --> 00:09:01,708 Tout le monde pense que je suis avec toi par int�r�t. 158 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 Le pr�sident Al-Sissi signe 159 00:10:03,042 --> 00:10:06,000 une nouvelle loi fixant une limite 160 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 aux subventions sur les carburants, 161 00:10:08,375 --> 00:10:11,167 en vue de r�duire le taux d'inflation... 162 00:10:14,125 --> 00:10:17,542 Mme Rula est ici, monsieur. Je lui dis que vous dormez ? 163 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Non, qu'elle monte. 164 00:10:23,333 --> 00:10:24,583 {\an8}85 % des �gyptiens 165 00:10:24,750 --> 00:10:26,500 {\an8}soutiennent cette mesure. 166 00:10:26,625 --> 00:10:27,750 Assieds-toi. 167 00:10:44,875 --> 00:10:46,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 168 00:10:47,625 --> 00:10:49,292 Ils sont venus chez moi. 169 00:10:49,458 --> 00:10:50,500 Qui �a ? 170 00:10:52,875 --> 00:10:55,792 Ils veulent que je fasse une interview sur toi. 171 00:10:56,167 --> 00:10:59,000 - Et alors ? - Que je dise que tu hais l'Islam. 172 00:10:59,208 --> 00:11:02,750 Que tu insultes le Proph�te et d'autres choses pires encore. 173 00:11:02,917 --> 00:11:05,417 Et que je ne veux plus travailler avec toi. 174 00:11:06,833 --> 00:11:08,917 T'as peur de quoi, exactement ? 175 00:11:21,125 --> 00:11:22,542 Ne t'inqui�te pas. 176 00:11:22,833 --> 00:11:24,708 Ils ne peuvent rien te faire. 177 00:11:25,750 --> 00:11:27,583 Tout le pays t'adore. 178 00:11:28,208 --> 00:11:29,875 Tu es Rula Haddad. 179 00:11:30,542 --> 00:11:33,000 Ils peuvent s'en prendre � n'importe qui. 180 00:11:33,250 --> 00:11:34,583 M�me � toi. 181 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Dis-leur ce qu'ils veulent entendre. 182 00:11:38,167 --> 00:11:39,750 Je comprends. 183 00:11:42,458 --> 00:11:43,958 Je te raccompagne chez toi ? 184 00:11:44,625 --> 00:11:45,958 Mon chauffeur m'attend. 185 00:11:59,792 --> 00:12:01,458 C'est quoi, ce scandale ? 186 00:12:02,792 --> 00:12:04,500 Ils ne sont m�me pas mari�s. 187 00:12:05,042 --> 00:12:09,250 Nous respectons toujours les limites impos�es par notre religion. 188 00:12:09,875 --> 00:12:11,750 De quelle religion parlez-vous ? 189 00:12:11,917 --> 00:12:16,417 Selon notre religion, telle qu'elle a �t� r�v�l�e au Proph�te, 190 00:12:16,542 --> 00:12:19,292 tout ce que vous faites est un p�ch�. 191 00:12:20,750 --> 00:12:24,750 Saviez-vous qu'Ibn Al-Haytham vivait en �gypte 192 00:12:24,917 --> 00:12:27,667 quand il a r�dig� son Trait� de l'Optique, 193 00:12:27,833 --> 00:12:29,000 au 11e si�cle ? 194 00:12:29,792 --> 00:12:32,125 Il a fait semblant d'�tre fou 195 00:12:32,292 --> 00:12:34,583 pour ne pas �tre pers�cut� par le califat. 196 00:12:34,750 --> 00:12:37,208 C'�tait le plus grand savant de son temps 197 00:12:37,375 --> 00:12:39,667 et on �tait les ma�tres du monde. 198 00:12:40,333 --> 00:12:41,833 Et aujourd'hui, on en est o� ? 199 00:12:42,000 --> 00:12:45,208 On est noy�s sous les s�ries turques immorales. 200 00:12:49,750 --> 00:12:51,417 Vous �tes "le Pharaon de l'�cran", 201 00:12:52,375 --> 00:12:54,792 le pays est sous votre charme. 202 00:12:55,667 --> 00:12:56,708 Il semblerait 203 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 que vous �chappiez aux lois de la gravit�. 204 00:13:00,500 --> 00:13:04,583 Vous et vos amis d�g�n�r�s avez plong� le pays dans la fange. 205 00:13:05,542 --> 00:13:07,042 Mais c'en est fini. 206 00:13:08,167 --> 00:13:10,333 Votre charme n'op�re pas ici. 207 00:13:11,958 --> 00:13:13,333 Tu vas faire quoi ? 208 00:13:13,500 --> 00:13:15,208 Il faut retourner la fin. 209 00:13:15,375 --> 00:13:16,958 T'es s�rieux ? 210 00:13:22,417 --> 00:13:24,917 AVEC L'�GYPTE VERS UN AVENIR RADIEUX 211 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 ABDEL FATTAH AL-SISSI 212 00:13:31,500 --> 00:13:33,667 STUDIOS NATIONAUX D'�GYPTE 213 00:13:37,333 --> 00:13:39,000 - Bonjour. - Salut. 214 00:13:40,250 --> 00:13:42,167 Allez-y, c'est bon. 215 00:13:57,167 --> 00:13:58,167 C'est quoi, ce bordel ? 216 00:13:58,333 --> 00:14:00,875 Gaby leur a dit de d�placer votre loge. 217 00:14:01,333 --> 00:14:03,583 �a fait 15 ans qu'elle est l�. 218 00:14:03,750 --> 00:14:06,958 C'est dans mon contrat, putain ! T'as appel� Fawzy ? 219 00:14:08,542 --> 00:14:09,958 Appelle Fawzy. 220 00:14:11,333 --> 00:14:13,958 - Ils ont enlev� la loge de George. - Donne. 221 00:14:15,167 --> 00:14:16,250 All� ? 222 00:14:16,708 --> 00:14:17,625 Ils m'ont remplac� ! 223 00:14:17,792 --> 00:14:19,542 - Sur Le Temps de l'amour ? - Oui. 224 00:14:19,708 --> 00:14:22,500 Quoi ? Par qui ils t'ont remplac� ? 225 00:14:22,625 --> 00:14:23,708 Par Yasser Islam. 226 00:14:24,292 --> 00:14:26,750 - Il est l� ? - Vous ne pouvez pas... 227 00:14:27,000 --> 00:14:28,833 Comment t'oses virer George ? 228 00:14:29,000 --> 00:14:31,583 Le Pharaon de l'�cran, prix du Meilleur acteur 229 00:14:31,750 --> 00:14:33,417 dans Le Choix impossible. 230 00:14:33,542 --> 00:14:36,292 Star du Premier �gyptien dans l'espace, 231 00:14:36,458 --> 00:14:38,708 plus gros succ�s du cin�ma �gyptien. 232 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Et tu le remplaces par qui ? Yasser Islam ? 233 00:14:41,208 --> 00:14:43,250 Yasser Islam qui fait carri�re 234 00:14:43,417 --> 00:14:45,792 en acceptant les r�les que George refuse. 235 00:14:45,958 --> 00:14:47,458 T'es fou ? J'y crois pas. 236 00:14:47,792 --> 00:14:49,000 J'y crois pas ! 237 00:14:49,208 --> 00:14:51,958 Pourquoi tu t'�nerves ? Calme-toi. 238 00:14:52,292 --> 00:14:54,667 Pas besoin de me dire que c'est une star. 239 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Chante, toi ! 240 00:14:55,875 --> 00:14:59,042 George, ils t'ont dans le collimateur, 241 00:14:59,250 --> 00:15:02,500 tu serais pro-droits de l'homme, pro-d�mocratie... 242 00:15:02,625 --> 00:15:03,833 Pro-d�mocratie ? 243 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Pro-droits de l'homme ? Et des animaux aussi ? 244 00:15:06,625 --> 00:15:08,125 Qui raconte �a ? 245 00:15:08,583 --> 00:15:11,500 La prochaine fois, dis-leur que je suis trotskyste. 246 00:15:11,625 --> 00:15:12,958 Non, surtout pas ! 247 00:15:14,458 --> 00:15:17,792 Dis-leur que c'est un patriote, qu'il aime son pays. 248 00:15:17,958 --> 00:15:19,708 Et surtout, Gaby, 249 00:15:19,875 --> 00:15:21,292 c'est un capitaliste. 250 00:15:21,458 --> 00:15:22,708 File-lui son cachet. 251 00:15:24,958 --> 00:15:26,708 Je comprends pas. 252 00:15:27,125 --> 00:15:30,333 Pourquoi tu pr�f�res rouler dans ce tas de boue ? 253 00:15:30,500 --> 00:15:33,042 Critique pas ma voiture. Tu vas la vexer. 254 00:15:33,708 --> 00:15:35,167 Elle me porte chance. 255 00:15:35,333 --> 00:15:36,833 Pourquoi pas un Range Rover ? 256 00:15:37,458 --> 00:15:40,500 On va croire que je n�gocie mal tes contrats. 257 00:15:40,667 --> 00:15:42,458 J'adore ma Jaguar. 258 00:15:44,500 --> 00:15:46,458 On prend un verre chez Coco ? 259 00:15:58,708 --> 00:16:01,542 Quelqu'un de haut plac� s'acharne sur toi. 260 00:16:08,333 --> 00:16:09,667 On a une offre des militaires. 261 00:16:10,167 --> 00:16:11,625 Plut�t crever. 262 00:16:11,792 --> 00:16:14,042 Ils sont peut-�tre derri�re tout �a. 263 00:16:14,250 --> 00:16:15,375 Non. 264 00:16:15,667 --> 00:16:17,208 Je m'en fous. 265 00:16:17,917 --> 00:16:19,542 Je travaille pas pour le r�gime. 266 00:16:19,708 --> 00:16:22,208 Tout ce qu'ils touchent pourrit et meurt. 267 00:16:22,375 --> 00:16:24,750 Ils veulent que tu incarnes le "Num�ro Un". 268 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 "Le Mexicain" ? 269 00:16:28,000 --> 00:16:30,667 C'est lui qui le veut. Il est fan de toi. 270 00:16:30,833 --> 00:16:34,208 Il est le pire cauchemar de ce pays depuis le conflit de 1967. 271 00:16:34,375 --> 00:16:36,167 Il a sauv� le pays. 272 00:16:36,333 --> 00:16:38,208 Je lui ressemble pas du tout. 273 00:16:38,375 --> 00:16:40,125 Je mesure 1,86 m. 274 00:16:40,292 --> 00:16:43,750 Je pourrais jouer Nasser, il mesurait 1,83 m. 275 00:16:43,917 --> 00:16:46,500 Ou Sadate, 1,79 m. �a peut passer. 276 00:16:46,667 --> 00:16:49,875 Ou Moubarak qui mesurait 1,70 m, avec beaucoup d'imagination. 277 00:16:50,042 --> 00:16:51,625 Mais lui, il fait 1,66 m ! 278 00:16:51,792 --> 00:16:52,792 George. 279 00:16:53,500 --> 00:16:55,375 On ne dit pas non � ces gens-l�. 280 00:16:55,500 --> 00:16:56,917 M�me pas toi. 281 00:16:57,375 --> 00:16:59,042 L'art est sacr� pour moi. 282 00:16:59,250 --> 00:17:01,917 Je renoncerai jamais � mes principes. 283 00:17:02,125 --> 00:17:04,291 Les principes, c'est pire que le SIDA. 284 00:17:04,458 --> 00:17:08,000 C'est pas sur le pr�sident mais sur son accession au pouvoir. 285 00:17:08,208 --> 00:17:10,625 L'action se d�roule avant le coup d'�tat. 286 00:17:10,791 --> 00:17:12,833 Pardon, la r�volution populaire. 287 00:17:15,000 --> 00:17:16,708 C'est une id�e de merde ! 288 00:17:18,791 --> 00:17:21,125 Appelle Donya. Elle croit que tu la d�testes. 289 00:17:21,291 --> 00:17:23,208 Comment dire ? Cette fille est une pute. 290 00:17:23,375 --> 00:17:24,500 Pardon ? 291 00:17:24,625 --> 00:17:27,750 Je vais l'appeler. Pour toi. Je lui dis quoi ? 292 00:17:27,916 --> 00:17:30,458 Qu'elle a un avenir dans le cin�ma. 293 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 Salut. 294 00:17:31,792 --> 00:17:34,708 Je lui dis de monter ? Et je vous laisse ? 295 00:17:34,875 --> 00:17:37,208 Tu as perdu la t�te, ma ch�rie ? 296 00:17:38,292 --> 00:17:40,292 Tu me prends pour une idiote ? 297 00:17:40,792 --> 00:17:43,167 Tu m'as toujours tout vol�. 298 00:17:43,750 --> 00:17:46,875 Mais de l� � coucher avec mon mari... 299 00:17:47,542 --> 00:17:50,417 � partir d'aujourd'hui, je n'ai plus de s�ur. 300 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Je ne veux plus te voir. 301 00:17:57,208 --> 00:17:58,417 Alors ? 302 00:18:00,708 --> 00:18:02,958 C'est bien. C'est bien, vraiment. 303 00:18:04,750 --> 00:18:06,042 Mais... 304 00:18:06,667 --> 00:18:09,625 essaie de pas trop r�fl�chir � ce que tu dis. 305 00:18:12,667 --> 00:18:13,958 �coute, mon amour. 306 00:18:14,583 --> 00:18:18,583 Les mots sont les v�tements des �motions. 307 00:18:19,333 --> 00:18:21,042 Ce que tu ressens, c'est �a qui compte. 308 00:18:21,250 --> 00:18:22,417 Va te faire foutre. 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,500 Tu vas o� ? 310 00:18:27,042 --> 00:18:28,250 Tu vas o� ? 311 00:18:28,417 --> 00:18:32,500 Jouer face � la superstar, le Pharaon de l'�cran, 312 00:18:32,625 --> 00:18:33,750 {\an8}George Fahmy... 313 00:18:33,917 --> 00:18:36,125 {\an8}Elle a pris un coup de vieux, non ? 314 00:18:36,292 --> 00:18:39,500 C'est vrai qu'il a convaincu la jeune Copte 315 00:18:39,625 --> 00:18:41,542 qui s'�tait convertie � l'Islam 316 00:18:41,708 --> 00:18:43,333 de revenir � sa religion... 317 00:18:43,792 --> 00:18:44,750 �coutez, Maha. 318 00:18:44,917 --> 00:18:48,458 Je ne parle pas de la vie priv�e de mes confr�res. 319 00:18:49,333 --> 00:18:51,667 Il est proche du patriarche Th�odore, non ? 320 00:18:51,833 --> 00:18:53,542 George est notre plus grande star. 321 00:18:55,583 --> 00:18:56,792 Et... 322 00:18:57,917 --> 00:18:59,333 un grand patriote. 323 00:18:59,917 --> 00:19:01,500 Il aime l'�gypte. 324 00:19:01,625 --> 00:19:05,000 On parle souvent de notre amour pour l'�gypte 325 00:19:05,208 --> 00:19:08,208 et de notre reconnaissance pour le pr�sident... 326 00:19:08,958 --> 00:19:11,500 Et sa femme, Mme Marianne ? 327 00:19:11,667 --> 00:19:13,583 On ne les voit plus ensemble. 328 00:19:13,917 --> 00:19:16,333 Elle ne l'accompagne plus aux c�r�monies. 329 00:19:16,583 --> 00:19:17,792 Elle va bien ? 330 00:19:17,958 --> 00:19:20,875 Invitez-la et posez-lui la question. 331 00:19:21,042 --> 00:19:23,625 Mais oui ! C'est ce que je vais faire. 332 00:20:09,500 --> 00:20:10,958 - �a va, Sayed ? - Et vous, monsieur ? 333 00:20:11,917 --> 00:20:13,875 Vous allez encore compter les �toiles ? 334 00:20:14,042 --> 00:20:15,167 Tu sais bien... 335 00:20:15,333 --> 00:20:16,500 Dieu vous garde. 336 00:20:22,458 --> 00:20:23,667 Bonne route. 337 00:21:56,708 --> 00:21:57,917 Il se passe quoi ? 338 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 La route est ferm�e. 339 00:22:01,458 --> 00:22:02,750 Combien vous voulez ? 340 00:22:03,500 --> 00:22:04,708 Rien du tout. 341 00:22:08,500 --> 00:22:09,792 Vous voulez quoi ? 342 00:22:12,292 --> 00:22:13,500 C'est votre fils ? 343 00:22:18,625 --> 00:22:21,042 Il va � l'Universit� am�ricaine, non ? 344 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 Y a pas mal d'accidents de la route l�-bas. 345 00:22:25,667 --> 00:22:27,750 Dites-lui d'�tre prudent. 346 00:22:28,667 --> 00:22:30,292 Vous me menacez ? 347 00:22:30,875 --> 00:22:32,458 Vous bossez pour qui ? 348 00:22:34,167 --> 00:22:35,792 Bonne nuit, monsieur George. 349 00:22:58,833 --> 00:22:59,958 Merde ! 350 00:23:10,333 --> 00:23:11,667 Ma cl� marche plus. 351 00:23:11,833 --> 00:23:12,958 J'ai chang� la serrure. 352 00:23:13,167 --> 00:23:15,958 Appelle avant de venir. J'aurais pu �tre avec quelqu'un. 353 00:23:16,167 --> 00:23:18,375 J'ai pay� cet appart. Je veux voir mon fils. 354 00:23:18,500 --> 00:23:21,333 Il dort. On est pleine nuit ! 355 00:23:43,292 --> 00:23:44,958 Je dors dans le canap�. 356 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 Il s'est pass� quoi, cette fois-ci ? 357 00:24:03,667 --> 00:24:05,583 Quelqu'un m'a menac�. 358 00:24:05,958 --> 00:24:08,125 - Qui ? - Peu importe. 359 00:24:09,125 --> 00:24:11,625 Tu as peur et il faut qu'on te rassure ? 360 00:24:11,917 --> 00:24:13,833 Je m'inqui�tais pour mon fils. 361 00:24:14,833 --> 00:24:18,125 T'as couch� avec la femme de qui ? Ou la fille de qui ? 362 00:24:19,875 --> 00:24:22,417 T'es pas un peu vieux pour tout �a ? 363 00:25:08,125 --> 00:25:09,583 Tu as pris la bonne d�cision. 364 00:25:10,333 --> 00:25:12,458 Ils ont menac� mon fils, Fawzy. 365 00:25:12,583 --> 00:25:13,875 T'en fais pas. 366 00:25:14,042 --> 00:25:16,458 Personne peut te toucher maintenant. 367 00:25:27,917 --> 00:25:29,000 Monsieur Fahmy ! 368 00:25:29,208 --> 00:25:30,542 C'est un honneur. 369 00:25:30,708 --> 00:25:33,542 Ahmed Abou Talaat. PDG de Unlimited Media Group. 370 00:25:33,708 --> 00:25:34,958 Bienvenue. 371 00:25:46,042 --> 00:25:48,958 S'il vous pla�t, laissez-le passer. 372 00:25:53,417 --> 00:25:54,500 Monsieur George. 373 00:25:54,667 --> 00:25:58,417 En tant que PDG de Unlimited Media Group, 374 00:25:58,542 --> 00:26:02,958 je suis honor� de travailler avec une l�gende telle que vous. 375 00:26:03,167 --> 00:26:04,375 Merci. 376 00:26:04,500 --> 00:26:07,000 Si vous voulez bien dire quelques mots. 377 00:26:09,292 --> 00:26:10,500 Je vous en prie. 378 00:26:16,625 --> 00:26:18,542 Monsieur George Fahmy. 379 00:26:20,250 --> 00:26:21,500 Merci. 380 00:26:29,292 --> 00:26:32,542 Je suis bien �videmment tr�s honor�... 381 00:26:33,958 --> 00:26:37,125 de prendre part � cette aventure. 382 00:26:39,125 --> 00:26:40,333 Merci. 383 00:26:42,458 --> 00:26:45,667 LA VOLONT� DU PEUPLE 384 00:26:49,667 --> 00:26:53,208 Venez, je vais vous pr�senter au Dr Mansour. 385 00:26:53,375 --> 00:26:54,958 - Qui ? - Le Dr Mansour. 386 00:26:55,167 --> 00:26:56,417 Par ici. 387 00:27:01,667 --> 00:27:02,958 Enchant�. 388 00:27:04,167 --> 00:27:05,500 Ravi que vous nous rejoigniez. 389 00:27:05,917 --> 00:27:06,792 Merci. 390 00:27:06,958 --> 00:27:10,167 J'esp�re que nous accomplirons de grandes choses. 391 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Je l'esp�re aussi. 392 00:27:12,208 --> 00:27:15,292 Le Dr Mansour travaille avec le bureau du pr�sident 393 00:27:15,458 --> 00:27:17,708 pour veiller � la qualit� de notre travail. 394 00:27:17,875 --> 00:27:19,125 Tr�s bien. 395 00:27:19,875 --> 00:27:20,958 On y va ? 396 00:27:21,500 --> 00:27:22,958 Au revoir. 397 00:27:41,792 --> 00:27:43,125 Tu en penses quoi ? 398 00:27:45,958 --> 00:27:49,625 J'aime l'id�e que l'action se d�roule avant la r�volution. 399 00:27:51,792 --> 00:27:54,125 - On peut fumer ? - D�tends-toi, Tarek. 400 00:27:54,292 --> 00:27:56,417 Le film n'est pas un hommage � l'arm�e. 401 00:27:56,542 --> 00:27:58,875 C'est moi qui ai demand� que tu le diriges. 402 00:27:59,042 --> 00:28:01,458 Je veux ton avis sinc�re. 403 00:28:01,833 --> 00:28:03,000 Il faut des changements ? 404 00:28:04,500 --> 00:28:07,250 Tu penses que �a s'est pass� comme �a ? 405 00:28:07,792 --> 00:28:09,542 Comment expliquer ? 406 00:28:09,708 --> 00:28:11,167 Je peux te parler ? 407 00:28:18,292 --> 00:28:20,958 Tu te rends compte de ce qu'on nous demande ? 408 00:28:21,625 --> 00:28:24,000 Tu comprends la situation ? 409 00:28:25,542 --> 00:28:27,792 On va repr�senter le grand pharaon 410 00:28:28,000 --> 00:28:29,958 alors qu'il est vivant 411 00:28:30,542 --> 00:28:33,000 et encore assis sur son tr�ne. 412 00:28:33,958 --> 00:28:35,958 Tu crois qu'ils nous feront quoi 413 00:28:36,167 --> 00:28:40,708 si, par exemple, on lui fait un nez trop grand ? 414 00:28:40,875 --> 00:28:42,958 Je m'en fous de son nez. 415 00:28:43,250 --> 00:28:45,042 Tout ce que je veux savoir, 416 00:28:45,250 --> 00:28:49,875 c'est si tu peux transformer cette merde en film potable ? 417 00:28:50,042 --> 00:28:51,375 Bien s�r que non. 418 00:28:52,000 --> 00:28:53,792 Pourquoi t'as dit oui, alors ? 419 00:28:53,958 --> 00:28:56,917 Mais enfin, tu comprends pas, George ? 420 00:28:57,125 --> 00:28:59,125 Pour la m�me raison que toi. 421 00:29:03,500 --> 00:29:06,667 George Fahmy ne fait pas de mauvais films. 422 00:29:06,833 --> 00:29:08,917 J'ai besoin de toi, Tarek. 423 00:29:09,417 --> 00:29:10,583 J'ai besoin de toi. 424 00:29:10,750 --> 00:29:12,250 Tu es int�gre. 425 00:29:13,500 --> 00:29:14,625 Allez. 426 00:29:31,708 --> 00:29:34,417 Vous devez laisser votre voiture ici. 427 00:29:34,542 --> 00:29:36,500 Je fais comment ? J'y vais � pied ? 428 00:29:36,667 --> 00:29:38,667 Non. Il y a la voiturette du studio. 429 00:29:38,833 --> 00:29:40,208 J'y crois pas... 430 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 Donne-moi mon texte. 431 00:30:26,167 --> 00:30:28,625 LE PHARAON DE L'�CRAN VA INCARNER LE PR�SIDENT AL-SISSI 432 00:30:30,333 --> 00:30:31,500 Bonjour. 433 00:30:33,208 --> 00:30:35,542 - Y a encore du boulot. - Je vois �a. 434 00:30:36,042 --> 00:30:38,958 Tu permets ? Prends la photo. 435 00:30:39,583 --> 00:30:42,417 Attends que ce soit fini. Je serai son portrait crach�. 436 00:30:42,542 --> 00:30:44,250 - Pas vrai ? - Absolument. 437 00:30:45,042 --> 00:30:47,500 Faut que je leur envoie une photo. 438 00:30:48,458 --> 00:30:49,958 Prends la photo et envoie-la. 439 00:30:50,917 --> 00:30:52,708 Vous �tes superbe, monsieur. 440 00:30:53,625 --> 00:30:54,625 C'est qui, lui ? 441 00:30:54,792 --> 00:30:56,625 Midoo, mon nouvel assistant. 442 00:30:56,792 --> 00:30:58,458 Me too ? Tu t'appelles Me too ? 443 00:30:58,792 --> 00:31:00,500 Presque. C'est Midoo. 444 00:31:00,625 --> 00:31:01,542 Arr�te. 445 00:31:01,708 --> 00:31:04,417 Il est en derni�re ann�e de fac. Il m'aide. 446 00:31:05,042 --> 00:31:06,292 Fais voir. 447 00:31:10,792 --> 00:31:12,500 - Des cheveux. - Quoi ? 448 00:31:13,417 --> 00:31:15,500 Ils veulent qu'il ait des cheveux. 449 00:31:16,542 --> 00:31:19,667 Il est chauve depuis la maternelle. Passe-moi le producteur. 450 00:31:19,833 --> 00:31:22,708 Mahmoud, enl�ve-lui la perruque. 451 00:31:22,875 --> 00:31:25,833 - Pourquoi ? - Ils te veulent avec des cheveux. 452 00:31:26,000 --> 00:31:27,292 �coute. 453 00:31:27,667 --> 00:31:31,417 Ils veulent pas le pr�sident, ils veulent George Fahmy. 454 00:31:32,125 --> 00:31:34,542 Me regarde pas comme �a. J'y suis pour rien. 455 00:31:34,708 --> 00:31:36,458 Vois le bon c�t� des choses. 456 00:31:36,583 --> 00:31:39,875 Plus besoin de passer des heures au maquillage. 457 00:31:42,042 --> 00:31:44,000 D'accord. Enl�ve-moi �a. 458 00:31:44,875 --> 00:31:46,542 Tout le reste aussi. 459 00:31:46,708 --> 00:31:47,833 Non ! 460 00:31:48,375 --> 00:31:49,750 Non, merde ! 461 00:31:49,917 --> 00:31:53,000 Tu seras mieux sans. Pourquoi tu veux pas ? 462 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 - Je joue Al-Sissi. - Tu seras Al-Sissi. 463 00:31:55,875 --> 00:31:57,208 Tu seras Al-Sissi. 464 00:31:57,375 --> 00:31:59,792 Pour �tre cr�dible, il faut que je lui ressemble. 465 00:31:59,958 --> 00:32:02,375 Tu seras cr�dible. Tu peux t'asseoir ? 466 00:32:02,542 --> 00:32:03,708 Assieds-toi. 467 00:32:05,458 --> 00:32:06,625 George, mon ch�ri. 468 00:32:07,792 --> 00:32:10,250 - C'est mieux pour toi. - En quoi ? 469 00:32:10,417 --> 00:32:13,792 Le film parle pas de George Fahmy, il parle d'Al-Sissi. 470 00:32:13,958 --> 00:32:16,042 Et tu seras Al-Sissi. 471 00:32:17,458 --> 00:32:21,250 Il y a des toilettes dans votre loge. Et d'autres ici. 472 00:32:21,417 --> 00:32:24,583 Je vous ai d�pos� les snacks que vous vouliez. 473 00:32:24,917 --> 00:32:27,042 - Mais pas la mortadelle. - S�rieux ? 474 00:32:27,250 --> 00:32:29,000 C'est pas possible. 475 00:32:29,208 --> 00:32:31,708 Je vous ai apport� du pudding. 476 00:32:31,875 --> 00:32:33,750 Sans gluten, bien s�r. 477 00:32:34,625 --> 00:32:35,917 Bonjour � tous. 478 00:32:36,125 --> 00:32:37,500 - Bonjour. - Restez assis. 479 00:32:37,667 --> 00:32:39,500 C'est un grand honneur. 480 00:32:39,625 --> 00:32:42,542 Je suis un de vos plus fervents admirateurs. 481 00:32:42,708 --> 00:32:43,875 Ce gars est incroyable. 482 00:32:44,417 --> 00:32:45,792 Imite Moubarak. 483 00:32:46,292 --> 00:32:47,958 La situation est critique. 484 00:32:48,167 --> 00:32:49,750 J'ai dit au pr�sident Arafat 485 00:32:49,917 --> 00:32:51,875 qu'il n'avait pas le choix. 486 00:32:52,458 --> 00:32:53,750 Imite Al-Sissi. 487 00:32:53,917 --> 00:32:55,250 Arr�te. 488 00:32:57,500 --> 00:32:58,792 �coutez, 489 00:32:59,208 --> 00:33:00,667 je vais vous dire une chose. 490 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Les jeunes �gyptiens... 491 00:33:02,708 --> 00:33:03,750 J'ai raison, non ? 492 00:33:04,333 --> 00:33:05,500 Please. 493 00:33:05,833 --> 00:33:07,458 I want to shake hand yours. 494 00:33:07,875 --> 00:33:10,000 On tourne la sc�ne o� tu es nomm� 495 00:33:10,208 --> 00:33:13,042 ministre de la D�fense � la place de Tantawi. 496 00:33:13,250 --> 00:33:15,958 Je sais que je vais �tre nomm� ? 497 00:33:16,292 --> 00:33:18,208 Selon le sc�nario, 498 00:33:18,708 --> 00:33:22,333 Tantawi est au courant et il te demande d'accepter. 499 00:33:22,583 --> 00:33:23,750 Pourquoi ? 500 00:33:24,292 --> 00:33:26,042 Tu es son prot�g� 501 00:33:26,250 --> 00:33:29,833 et il sait que tu lui seras fid�le. 502 00:33:30,000 --> 00:33:32,708 Il veut s'assurer que les Fr�res musulmans 503 00:33:32,875 --> 00:33:35,125 ne prennent pas le contr�le de l'arm�e. 504 00:33:38,500 --> 00:33:39,375 D'accord. 505 00:33:43,833 --> 00:33:45,917 En place, on se d�p�che. 506 00:33:49,583 --> 00:33:50,750 Clap. 507 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Et... action ! 508 00:33:58,167 --> 00:34:00,125 Au nom de Dieu, le mis�ricordieux, 509 00:34:00,667 --> 00:34:02,500 je jure solennellement 510 00:34:03,667 --> 00:34:06,333 de prot�ger la r�publique, 511 00:34:06,917 --> 00:34:08,875 de respecter la Constitution 512 00:34:09,542 --> 00:34:11,417 et les lois, 513 00:34:11,833 --> 00:34:13,625 de d�fendre les int�r�ts du peuple, 514 00:34:13,792 --> 00:34:15,875 l'ind�pendance de notre nation 515 00:34:16,042 --> 00:34:17,875 et l'int�grit� de son territoire. 516 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Coupez ! 517 00:34:22,042 --> 00:34:23,917 C'�tait magnifique, George. 518 00:34:24,292 --> 00:34:26,417 Pourquoi vous n'applaudissez pas ? 519 00:34:36,625 --> 00:34:38,833 Si tu veux, on fait une autre prise 520 00:34:39,000 --> 00:34:40,750 mais celle-ci �tait bien. 521 00:34:58,792 --> 00:35:01,208 - Surveille-la. - Oui, monsieur. 522 00:35:02,917 --> 00:35:04,167 Bon r�tablissement. 523 00:35:10,000 --> 00:35:10,917 Bonsoir. 524 00:35:11,125 --> 00:35:13,500 Que la paix soit avec vous. Dieu vous b�nisse. 525 00:35:14,833 --> 00:35:17,417 Une bo�te de Panadol et une... 526 00:35:18,000 --> 00:35:19,292 Du Panadol et quoi ? 527 00:35:19,458 --> 00:35:20,458 Viagra. 528 00:35:20,792 --> 00:35:22,042 Panadol et Viagra ? 529 00:35:22,250 --> 00:35:23,333 Une seconde. 530 00:35:25,958 --> 00:35:27,042 Panadol... 531 00:35:29,333 --> 00:35:30,500 et Viagra. 532 00:35:31,708 --> 00:35:33,208 50 livres. 533 00:35:37,250 --> 00:35:38,500 George Fahmy ? 534 00:35:38,625 --> 00:35:39,667 Non. 535 00:35:40,458 --> 00:35:42,583 Si, vous �tes George Fahmy. 536 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 Papa, devine qui est l� ? 537 00:35:44,625 --> 00:35:47,167 La grande star de cin�ma, George Fahmy. 538 00:35:47,625 --> 00:35:48,583 Bonsoir. 539 00:35:48,750 --> 00:35:52,125 Incroyable. J'adore vos films. Je les ai tous vus. 540 00:35:52,292 --> 00:35:54,208 Je les t�l�charge sur Internet. 541 00:35:54,542 --> 00:35:56,417 Regardez. Qui c'est ? 542 00:35:56,542 --> 00:35:57,875 Le plus grand de tous. 543 00:35:58,042 --> 00:36:01,167 Vous �tes une superstar, un VIP. Le meilleur ! 544 00:36:01,500 --> 00:36:02,375 Merci. 545 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 �a, c'est pas pour moi. 546 00:36:04,625 --> 00:36:06,292 Bien s�r. Une seconde. 547 00:36:06,458 --> 00:36:09,875 J'en crois pas mes yeux. George Fahmy dans notre pharmacie. 548 00:36:10,042 --> 00:36:11,208 C'est dingue ! 549 00:36:12,625 --> 00:36:15,583 Mais pourquoi du Viagra ? C'est pas bon. 550 00:36:15,750 --> 00:36:17,708 �a file la migraine et la diarrh�e. 551 00:36:17,875 --> 00:36:20,583 La derni�re innovation, c'est le Cialis. 552 00:36:20,750 --> 00:36:24,417 Avec �a, monsieur, vous serez dur comme un roc. 553 00:36:24,542 --> 00:36:26,833 Vous serez comme un pharaon. 554 00:36:27,000 --> 00:36:30,208 Sans diarrh�e ni maux de t�te. Et pendant des heures ! 555 00:36:30,375 --> 00:36:33,750 Et votre femme ou qui que ce soit... sera satisfaite. 556 00:36:33,917 --> 00:36:36,833 Vous banderez plus dur que le Sphinx. 557 00:36:37,250 --> 00:36:39,625 Il y a une option moins ch�re, 558 00:36:39,792 --> 00:36:41,917 c'est le Kamagra. 559 00:36:42,125 --> 00:36:43,958 �a vient de Tha�lande. 560 00:36:44,167 --> 00:36:47,250 Mais un coup �a marche, un coup non. 561 00:36:47,625 --> 00:36:51,167 Pourquoi je dis �a ? Vous n'avez pas de probl�mes d'argent. 562 00:36:51,333 --> 00:36:53,208 Vous �tes une star de cin�ma. 563 00:36:53,375 --> 00:36:54,875 C'est pas pour moi. 564 00:36:55,042 --> 00:36:57,333 Pas de soucis, tout le monde dit �a. 565 00:36:57,500 --> 00:37:01,292 Personne va me croire quand je vais dire que je vous ai vu. 566 00:37:01,458 --> 00:37:04,333 - Ne dites rien. - Non, bien s�r, monsieur. 567 00:37:04,500 --> 00:37:07,167 La discr�tion est essentielle dans notre m�tier. 568 00:37:07,333 --> 00:37:09,583 Quel honneur ! On fait un selfie ? 569 00:37:09,750 --> 00:37:11,292 Non, s'il vous pla�t. 570 00:37:11,458 --> 00:37:13,125 Mais pourquoi, monsieur ? 571 00:37:13,292 --> 00:37:14,500 Je peux payer ? 572 00:37:14,625 --> 00:37:16,833 Bien s�r. Pas de probl�me. 573 00:37:17,167 --> 00:37:20,042 - Donc, Panadol et Viagra. - 50 livres ? 574 00:37:20,250 --> 00:37:22,042 - Tenez. - Merci. 575 00:37:22,250 --> 00:37:23,208 Au revoir. 576 00:37:23,375 --> 00:37:24,583 C'�tait un honneur ! 577 00:37:24,917 --> 00:37:26,417 Un honneur de vous rencontrer ! 578 00:37:40,208 --> 00:37:42,542 Ouvre une bouteille de champagne. 579 00:37:53,167 --> 00:37:54,375 Qu'est-ce qu'il y a ? 580 00:37:54,833 --> 00:37:56,417 Qu'est-ce qu'il y a, mon amour ? 581 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Papa est mort hier. 582 00:38:06,750 --> 00:38:08,333 Je croyais que tu le d�testais. 583 00:38:11,667 --> 00:38:12,833 Tu peux pas comprendre. 584 00:38:16,250 --> 00:38:19,583 Moi aussi, j'avais une relation compliqu�e avec mon p�re. 585 00:38:20,333 --> 00:38:21,875 Mais apr�s sa mort, 586 00:38:22,333 --> 00:38:24,042 mes sentiments ont chang�. 587 00:38:24,750 --> 00:38:27,625 Et ma col�re contre lui s'est envol�e. 588 00:38:28,042 --> 00:38:30,125 - Vraiment ? - Oui. 589 00:38:31,500 --> 00:38:34,250 J'�tais triste de l'avoir perdu et il me manquait. 590 00:38:35,667 --> 00:38:38,333 Tu crois que mon p�re va me manquer ? 591 00:38:39,125 --> 00:38:41,417 Avec le temps, c'est possible. 592 00:38:43,542 --> 00:38:46,583 �a se voit que tu sais rien de moi. 593 00:38:49,417 --> 00:38:50,708 Lui pardonner ? 594 00:38:51,167 --> 00:38:54,042 Apr�s l'enfer qu'on a v�cu, ma m�re et moi. 595 00:38:57,625 --> 00:38:59,792 Tu crois que... 596 00:39:01,292 --> 00:39:05,250 c'est dans la nature des femmes de pardonner ? 597 00:39:06,292 --> 00:39:07,500 C'est �a ? 598 00:39:08,625 --> 00:39:11,042 Je sais que c'est pas aussi simple. 599 00:39:13,542 --> 00:39:15,000 Je t'aime. 600 00:39:28,167 --> 00:39:30,583 Mon p�re adorait tes films. 601 00:39:32,500 --> 00:39:35,292 C'est pour �a que je voulais sortir avec toi. 602 00:39:37,250 --> 00:39:38,917 Pour le provoquer. 603 00:39:46,042 --> 00:39:47,208 Tu bandes ? 604 00:39:48,125 --> 00:39:49,667 Attends, je t'explique. 605 00:39:51,708 --> 00:39:53,208 Ma tristesse t'excite ? 606 00:39:54,333 --> 00:39:55,708 Je vais t'expliquer. 607 00:39:56,792 --> 00:39:59,167 Les Fr�res musulmans n'ont peur 608 00:39:59,333 --> 00:40:01,667 que de notre Dieu tout-puissant. 609 00:40:01,917 --> 00:40:03,333 Rejoignez-nous. 610 00:40:03,500 --> 00:40:05,583 Le peuple verra que nous sommes unis. 611 00:40:06,542 --> 00:40:08,125 Monsieur le pr�sident, 612 00:40:08,292 --> 00:40:10,750 je suis d�sol�, je ne peux pas. 613 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 Quoi ? 614 00:40:24,875 --> 00:40:26,125 O� il est ? 615 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Alors ? 616 00:40:38,833 --> 00:40:40,167 �a leur pla�t pas ? 617 00:40:40,333 --> 00:40:42,292 Non, c'est super. 618 00:40:42,792 --> 00:40:43,833 Super... 619 00:40:44,000 --> 00:40:45,125 Mais ? 620 00:40:46,708 --> 00:40:50,292 Mais... peut-�tre que tu pourrais la refaire. 621 00:40:51,667 --> 00:40:53,500 Et dire ton texte... 622 00:40:54,000 --> 00:40:55,833 comme si tu y croyais. 623 00:40:57,333 --> 00:40:58,542 Comment �a ? 624 00:40:58,708 --> 00:40:59,708 Tu vois... 625 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Peut-�tre qu'on pourrait refaire la sc�ne 626 00:41:03,000 --> 00:41:05,500 mais sans en faire trop. 627 00:41:05,625 --> 00:41:06,458 Putain ! 628 00:41:07,292 --> 00:41:09,542 - Tu veux dire quoi ? - Rien. 629 00:41:10,250 --> 00:41:12,250 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 630 00:41:12,833 --> 00:41:15,583 Je vais dans ma loge en attendant que tu saches. 631 00:41:16,167 --> 00:41:18,125 George, attends. 632 00:41:18,292 --> 00:41:21,250 On n'a qu'� refaire une prise. S'il te pla�t. 633 00:41:23,917 --> 00:41:26,375 Si vous avez un truc � me dire, dites-le en face. 634 00:41:28,875 --> 00:41:31,583 Vous n'�tes pas convaincant. Vous surjouez. 635 00:41:33,750 --> 00:41:35,292 Je suis George Fahmy. 636 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 Le Pharaon de l'�cran. 637 00:41:37,792 --> 00:41:42,000 Mes films financent tous les studios du pays. 638 00:41:42,208 --> 00:41:45,500 Quel rapport avec ce que j'ai dit ? 639 00:41:46,167 --> 00:41:48,708 Je vous parle de ce que je viens de voir. 640 00:41:49,875 --> 00:41:51,625 Et c'est mauvais. 641 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 Tr�s bien. 642 00:41:55,500 --> 00:41:56,417 Virez-moi. 643 00:42:00,500 --> 00:42:04,833 "Les mots sont les v�tements des �motions." 644 00:42:07,917 --> 00:42:09,417 Samuel Beckett. 645 00:42:18,500 --> 00:42:21,250 Puis-je vous faire confiance, G�n�ral ? 646 00:42:23,208 --> 00:42:24,750 Je suis le pr�sident �lu. 647 00:42:24,917 --> 00:42:28,000 M'�tre fid�le, c'est �tre fid�le au peuple. 648 00:42:29,542 --> 00:42:30,875 Monsieur le pr�sident, 649 00:42:31,833 --> 00:42:34,250 j'ai jur� fid�lit� � la Constitution. 650 00:42:34,708 --> 00:42:36,875 Jurer fid�lit� � une autre cause 651 00:42:37,042 --> 00:42:40,500 serait un acte de trahison envers mon serment. 652 00:42:43,958 --> 00:42:45,917 Autre chose, monsieur le pr�sident ? 653 00:42:46,792 --> 00:42:47,792 Non. 654 00:42:47,958 --> 00:42:48,958 Coupez ! 655 00:42:49,167 --> 00:42:52,583 Magnifique. La meilleure sc�ne qu'on ait tourn�e jusque-l� ! 656 00:42:52,750 --> 00:42:55,875 - Tu dois pas avoir peur de moi. - Tu es le pr�sident ! 657 00:42:56,250 --> 00:42:58,417 Non. Dans cette sc�ne, 658 00:42:58,542 --> 00:42:59,667 c'est toi, le pr�sident. 659 00:42:59,833 --> 00:43:02,417 Alors, comporte-toi en pr�sident. 660 00:43:03,500 --> 00:43:04,875 On la refait. 661 00:43:35,708 --> 00:43:36,750 Tr�s bien. 662 00:43:39,458 --> 00:43:41,542 - �a va ? - Super ! 663 00:43:45,208 --> 00:43:48,167 Je t'ai command� tes sashimis pr�f�r�s. 664 00:43:48,333 --> 00:43:49,500 Merci. 665 00:43:56,417 --> 00:43:57,208 Dis-moi. 666 00:43:57,375 --> 00:44:01,042 Tu es invit� � la pr�sentation de la nouvelle capitale. 667 00:44:03,000 --> 00:44:05,208 Apr�s, tu es convi�... 668 00:44:05,708 --> 00:44:09,917 par le plus haut grad� de l'arm�e, le ministre de la D�fense, Al-Ghul, 669 00:44:10,125 --> 00:44:12,417 dans sa r�sidence priv�e. 670 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 Il va peut-�tre te filer une m�daille. 671 00:44:14,875 --> 00:44:16,042 Une m�daille ? 672 00:44:17,458 --> 00:44:19,250 Pour mon manque d'int�grit� ? 673 00:44:19,583 --> 00:44:20,708 �coute, mon ami, 674 00:44:20,875 --> 00:44:24,458 jeudi, en d�but de soir�e, une limousine passera te prendre. 675 00:44:26,250 --> 00:44:29,583 Monsieur George, ils ont arr�t� le fils de Yousri. 676 00:44:32,417 --> 00:44:34,708 Je sais pas o� est mon fils. 677 00:44:35,583 --> 00:44:37,292 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 678 00:44:37,458 --> 00:44:41,042 Son fils a mis un truc en ligne. Ils l'ont arr�t� hier soir. 679 00:44:42,000 --> 00:44:44,625 Je veux juste savoir o� il est. 680 00:44:45,292 --> 00:44:46,875 Qu'est-ce qui se passe ? 681 00:44:47,042 --> 00:44:48,417 Trouble � l'ordre public. 682 00:44:48,542 --> 00:44:52,333 C'est mon voisin. Je le connais, il ne ferait de mal � personne. 683 00:44:52,500 --> 00:44:53,750 On fait notre boulot. 684 00:44:54,167 --> 00:44:56,625 Je comprends, laissez-moi une minute. 685 00:44:56,792 --> 00:44:57,958 Je vais lui parler. 686 00:44:59,667 --> 00:45:00,958 Qu'est-ce qu'il y a, Yousri ? 687 00:45:01,167 --> 00:45:03,500 Ils ont arr�t� mon fils, George. 688 00:45:03,667 --> 00:45:04,750 Ils l'ont emmen� ! 689 00:45:04,917 --> 00:45:06,500 Monte, on va trouver une solution. 690 00:45:06,625 --> 00:45:08,708 On va pas r�gler �a dans la rue. 691 00:45:08,875 --> 00:45:11,875 - Ils l'ont arr�t� ! - Je comprends mais... 692 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 On va trouver une solution, rentre chez toi. 693 00:45:15,458 --> 00:45:17,458 - Dieu est t�moin. - Monte ! 694 00:45:23,167 --> 00:45:28,042 Le croissant est recouvert d'une fine couche d'acier inoxydable, 695 00:45:28,250 --> 00:45:29,500 d�pos� par PVD, 696 00:45:29,667 --> 00:45:33,000 ce qui lui donne la couleur dor�e que vous voyez. 697 00:45:33,375 --> 00:45:36,458 Le service d'ing�nierie des forces arm�es 698 00:45:36,583 --> 00:45:40,667 a souhait� utiliser du marbre �gyptien pour la mosqu�e 699 00:45:40,833 --> 00:45:43,875 et a tenu � ce que les ouvriers sur le chantier 700 00:45:44,042 --> 00:45:46,042 soient � 100 % �gyptiens. 701 00:46:26,625 --> 00:46:28,000 Monsieur George ! 702 00:46:31,125 --> 00:46:34,000 Nous sommes fiers que vous incarniez 703 00:46:34,208 --> 00:46:36,500 celui que nous respectons tous. 704 00:46:36,875 --> 00:46:38,458 Venez, je vous pr�sente. 705 00:46:42,333 --> 00:46:44,625 Le g�n�ral Hegazy, chef d'�tat-major. 706 00:46:44,792 --> 00:46:47,417 F�licitations, au nom des forces arm�es. 707 00:46:47,542 --> 00:46:51,375 J'admire vos positions patriotiques en faveur du pays. 708 00:46:51,875 --> 00:46:55,833 Je suis � la t�te du comit� de r��lection du pr�sident. 709 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 - Voulez-vous nous rejoindre ? - Ce serait un honneur. 710 00:46:59,042 --> 00:47:00,417 L'�pouse du g�n�ral. 711 00:47:00,542 --> 00:47:02,417 Mes hommages, madame. 712 00:47:03,292 --> 00:47:06,333 Le ministre de l'Int�rieur. Vous le connaissez. 713 00:47:06,500 --> 00:47:07,833 Bien s�r. C'est un honneur. 714 00:47:08,000 --> 00:47:11,875 Pour moi aussi, George. Nous sommes tous de grands fans. 715 00:47:12,042 --> 00:47:12,833 Merci. 716 00:47:13,667 --> 00:47:15,375 L'�pouse de son Excellence. 717 00:47:15,958 --> 00:47:18,708 Tr�s honor�e. J'ai vu tous vos films. 718 00:47:18,875 --> 00:47:21,250 C'est moi qui suis honor�, madame. Merci. 719 00:47:21,417 --> 00:47:23,042 George, mon �pouse. 720 00:47:23,542 --> 00:47:25,792 - Enchant�. - De m�me. 721 00:47:28,000 --> 00:47:30,375 Le ministre de la D�fense et son �pouse. 722 00:47:41,708 --> 00:47:42,875 Merci pour l'invitation. 723 00:47:43,500 --> 00:47:46,125 Tr�s heureux de vous recevoir. 724 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Mon �pouse. 725 00:47:48,583 --> 00:47:49,625 George Fahmy. 726 00:47:50,208 --> 00:47:51,458 Tr�s honor�. 727 00:48:00,583 --> 00:48:02,208 Je vous en prie, allez-y. 728 00:48:03,500 --> 00:48:05,250 O� est votre �pouse ? 729 00:48:06,208 --> 00:48:09,125 Malheureusement, nous sommes s�par�s. 730 00:48:10,833 --> 00:48:13,792 Je croyais que l'�glise copte interdisait le divorce. 731 00:48:13,958 --> 00:48:15,667 Nous n'avons pas divorc� 732 00:48:15,833 --> 00:48:18,250 mais nous ne vivons pas ensemble. 733 00:48:20,167 --> 00:48:21,500 Laisse-le tranquille. 734 00:48:21,667 --> 00:48:23,417 Ne lui fais pas la morale. 735 00:48:28,542 --> 00:48:30,333 Apportez-moi du pain. 736 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Monsieur George est une l�gende. 737 00:48:35,875 --> 00:48:38,042 Je ne suis pas une l�gende. 738 00:48:39,708 --> 00:48:41,750 Ce statut est r�serv� aux morts. 739 00:48:43,000 --> 00:48:46,875 Saviez-vous que Shakespeare �tait d'origine arabe ? 740 00:48:47,708 --> 00:48:50,667 Son vrai nom est Cheikh Zoubir. 741 00:48:51,500 --> 00:48:53,417 D'o� sa haine des Juifs. 742 00:48:53,542 --> 00:48:55,292 Il est n� � Stratford. 743 00:48:56,333 --> 00:48:57,625 Qui �a, madame ? 744 00:48:59,417 --> 00:49:00,625 William Shakespeare. 745 00:49:00,792 --> 00:49:03,917 J'ai lu quelque part qu'il est n� � Bagdad. 746 00:49:04,125 --> 00:49:05,708 Ma femme a toujours raison. 747 00:49:06,333 --> 00:49:07,458 Bien s�r. 748 00:49:09,542 --> 00:49:11,833 Ne me rabaisse pas, ch�ri. 749 00:49:13,167 --> 00:49:14,750 Jamais je n'oserais. 750 00:49:14,917 --> 00:49:16,625 Je suis tout � fait s�rieux. 751 00:49:17,958 --> 00:49:19,625 Chers invit�s, ma femme 752 00:49:19,792 --> 00:49:22,292 a un master en histoire de la Sorbonne. 753 00:49:22,458 --> 00:49:24,958 Elle a v�cu en France plusieurs ann�es. 754 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Serait-il possible, madame Suzanne, 755 00:49:28,000 --> 00:49:30,250 que les Anglais revendiquent Shakespeare 756 00:49:30,750 --> 00:49:34,250 comme ils l'ont fait pour les math�matiques, l'astronomie 757 00:49:34,417 --> 00:49:35,917 et la pierre de Rosette ? 758 00:49:36,125 --> 00:49:38,833 Il a �t� baptis� � l'�glise de la Ste Trinit� 759 00:49:39,000 --> 00:49:40,625 en 1564. 760 00:49:44,500 --> 00:49:46,875 Au 19e si�cle, des intellectuels arabes 761 00:49:47,042 --> 00:49:49,542 ont invent� cette histoire de Cheikh Zoubir. 762 00:49:50,000 --> 00:49:52,917 Un si�cle plus tard, Kadhafi a commenc� 763 00:49:53,125 --> 00:49:56,167 � r�p�ter cette histoire sous l'emprise du haschisch. 764 00:49:56,333 --> 00:49:57,750 Vous savez pourquoi ? 765 00:49:59,292 --> 00:50:00,417 Selon moi, 766 00:50:00,542 --> 00:50:03,792 comme l'homme arabe est totalement castr�, 767 00:50:06,125 --> 00:50:08,542 pour compenser, il est enclin � croire 768 00:50:08,708 --> 00:50:11,583 n'importe quelle fable qui pr�tend que les Arabes 769 00:50:11,750 --> 00:50:14,208 ont invent� quelque chose de valeur. 770 00:50:16,625 --> 00:50:19,458 Merci pour ton �clairage, ch�rie. 771 00:50:28,542 --> 00:50:30,333 � l'universit�, 772 00:50:30,500 --> 00:50:32,292 il �tait tr�s dou� pour le foot 773 00:50:32,708 --> 00:50:34,708 mais nul pour les �tudes. 774 00:50:35,625 --> 00:50:38,042 Je dois passer un appel important. 775 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Je suis tr�s honor� de travailler avec vous, monsieur. 776 00:50:45,375 --> 00:50:47,667 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 777 00:50:55,167 --> 00:50:56,708 D�tendez-vous. 778 00:50:56,875 --> 00:50:58,583 Nous sommes entre amis. 779 00:50:59,333 --> 00:51:02,375 Nous sommes le bouclier qui prot�ge le pays. 780 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Nous sommes 781 00:51:04,542 --> 00:51:06,583 les Aigles de la R�publique. 782 00:51:09,417 --> 00:51:11,708 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 783 00:51:11,875 --> 00:51:13,958 vous n'avez qu'� me le dire. 784 00:51:17,500 --> 00:51:18,750 Dites-moi, 785 00:51:18,917 --> 00:51:20,917 que puis-je faire pour vous ? 786 00:51:21,250 --> 00:51:23,375 Rien, je vous assure. 787 00:51:23,625 --> 00:51:26,417 J'ai tout ce qu'il me faut, merci. 788 00:51:26,625 --> 00:51:28,792 Je ne parle pas de choses mat�rielles. 789 00:51:29,625 --> 00:51:32,667 Nous pouvons faire tout ce que vous voulez. 790 00:51:39,208 --> 00:51:41,875 Il y a quelqu'un que je voudrais aider. 791 00:51:44,375 --> 00:51:45,667 Si c'est possible. 792 00:51:45,833 --> 00:51:47,208 C'est possible. 793 00:51:49,167 --> 00:51:51,458 Le fils de mon voisin a �t� arr�t�. 794 00:51:51,833 --> 00:51:53,333 Ce sont des gens bien. 795 00:51:53,500 --> 00:51:55,750 Je suis s�r que c'est une erreur. 796 00:51:57,333 --> 00:51:58,583 Il s'appelle comment ? 797 00:51:59,000 --> 00:52:00,458 Adel Yousri Ramzy. 798 00:52:04,708 --> 00:52:07,583 Il arrive que la S�ret� de l'�tat se trompe. 799 00:52:10,917 --> 00:52:13,375 Colonel Ibrahim ? Bonsoir. 800 00:52:15,708 --> 00:52:18,000 Un jeune a �t� arr�t� par erreur. 801 00:52:19,208 --> 00:52:20,542 Il s'appelle comment ? 802 00:52:21,000 --> 00:52:22,792 Adel Yousri Ramzy. 803 00:52:26,875 --> 00:52:27,833 �tudiant ? 804 00:52:28,000 --> 00:52:29,917 En m�decine, � Ain El-Shams. 805 00:52:30,375 --> 00:52:31,875 M�decine, Ain El-Shams. 806 00:52:33,750 --> 00:52:34,667 Merci beaucoup. 807 00:52:37,833 --> 00:52:39,750 Je lui ai dit mais il n'�coute pas. 808 00:52:40,125 --> 00:52:42,375 - Comment �a va ? - Tr�s bien. 809 00:52:43,000 --> 00:52:44,958 �coutez, le pr�sident 810 00:52:45,167 --> 00:52:48,125 va assister aux c�r�monies du 6 octobre. 811 00:52:48,417 --> 00:52:52,000 J'ai une id�e g�niale. Si vous faisiez le discours d'ouverture ? 812 00:52:52,667 --> 00:52:54,708 Je ne sais pas trop, monsieur... 813 00:52:56,167 --> 00:52:57,792 Vous ne savez pas quoi ? 814 00:52:57,958 --> 00:53:00,167 Vous �tes trop c�l�bre pour nous ? 815 00:53:00,333 --> 00:53:02,000 Non, pardon, monsieur. 816 00:53:02,708 --> 00:53:04,333 Ce serait un grand honneur. 817 00:53:04,917 --> 00:53:06,542 �a doit rester une surprise. 818 00:53:06,708 --> 00:53:07,958 Vous le savez, 819 00:53:08,167 --> 00:53:10,500 les gens autour de lui parlent trop. 820 00:53:23,792 --> 00:53:26,167 Le pays est au bord de l'implosion. 821 00:53:26,333 --> 00:53:29,542 On fera quoi si la situation d�g�n�re, 822 00:53:30,125 --> 00:53:32,417 une fois les Fr�res musulmans �limin�s ? 823 00:53:32,833 --> 00:53:34,333 Bordel de merde ! 824 00:53:34,500 --> 00:53:37,000 Et la tension dramatique ? R�sistez-moi. 825 00:53:37,208 --> 00:53:39,500 Vous me traitez comme si j'�tais Dieu. 826 00:53:40,167 --> 00:53:42,500 Vous pigez pas ? Je suis pas encore pr�sident. 827 00:53:43,167 --> 00:53:44,542 J'ai peur. 828 00:53:44,708 --> 00:53:46,875 Je sais pas � qui faire confiance. 829 00:53:47,042 --> 00:53:49,458 Y a pas beaucoup d'oxyg�ne au sommet. 830 00:53:49,583 --> 00:53:53,458 Si vous rampez tous devant moi, on ne comprend pas ma r�action. 831 00:53:53,583 --> 00:53:55,458 - George ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 832 00:53:55,583 --> 00:53:57,875 - Calme-toi. - Non ! 833 00:53:58,042 --> 00:53:59,917 C'est des conneries, �a. 834 00:54:00,125 --> 00:54:02,167 Il faut y aller � fond 835 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 et prendre cette sc�ne par les couilles ! 836 00:54:05,625 --> 00:54:10,125 Vous dites votre texte comme si j'allais vous mordre. 837 00:54:10,292 --> 00:54:14,542 En fait, vous pensez que je suis fou et que je me trompe. 838 00:54:15,417 --> 00:54:17,208 Le pays est au bord de l'implosion. 839 00:54:17,375 --> 00:54:20,500 On fera quoi si la situation d�g�n�re, une fois... 840 00:54:20,667 --> 00:54:23,375 Voil�, c'est �a ! Allez, on la refait. 841 00:54:35,542 --> 00:54:37,125 C'est bon, �a va. 842 00:54:38,208 --> 00:54:40,208 On a combien de temps ? 843 00:54:40,375 --> 00:54:41,542 10 minutes. 844 00:54:42,833 --> 00:54:44,792 Asfour, viens. 845 00:54:53,375 --> 00:54:55,125 T'apportes mon pudding ? 846 00:54:55,292 --> 00:54:56,625 Vous avez une minute ? 847 00:54:57,500 --> 00:54:58,667 Attends. 848 00:54:58,917 --> 00:55:00,125 Laissez-nous. 849 00:55:02,708 --> 00:55:03,958 Seuls. 850 00:55:05,458 --> 00:55:06,583 C'est bon, vas-y. 851 00:55:09,750 --> 00:55:11,292 Je vous conseille 852 00:55:12,625 --> 00:55:14,792 de faire tr�s attention 853 00:55:14,958 --> 00:55:16,833 quand vous parlez du pr�sident. 854 00:55:17,458 --> 00:55:19,417 Je vous dis comment faire votre boulot ? 855 00:55:19,542 --> 00:55:21,542 Mon boulot, c'est de vous pr�venir. 856 00:55:21,708 --> 00:55:25,375 Ne faites pas d'extrapolations sur le pr�sident. 857 00:55:25,792 --> 00:55:28,667 Vous ne le connaissez pas. Vous ne savez rien de lui. 858 00:55:28,833 --> 00:55:30,958 Mon boulot, c'est de le rendre cr�dible. 859 00:55:31,167 --> 00:55:34,458 Et pour �a, je fais appel � mon imagination. 860 00:55:34,583 --> 00:55:37,000 Gardez votre imagination pour vous. 861 00:55:37,875 --> 00:55:40,667 �tre acteur, c'est partager avec le public. 862 00:55:40,833 --> 00:55:42,042 Jouer, c'est s'exprimer. 863 00:55:42,542 --> 00:55:45,167 - En tant que producteur... - Producteur ? 864 00:55:45,750 --> 00:55:47,500 Voici votre contrat. 865 00:55:49,167 --> 00:55:51,500 Quand vous aurez le temps, signez-le. 866 00:55:51,667 --> 00:55:53,000 Tous les exemplaires. 867 00:55:53,208 --> 00:55:54,958 Je ne signe rien du tout. 868 00:55:55,167 --> 00:55:57,167 Je suis un homme de parole. 869 00:55:58,167 --> 00:56:01,375 C'est un film tr�s sp�cial. Il y a une assurance... 870 00:56:01,500 --> 00:56:02,500 Une assurance ? 871 00:56:02,958 --> 00:56:04,667 Vous vous croyez en Suisse ? 872 00:56:09,167 --> 00:56:11,208 Monsieur George, bonsoir. 873 00:56:17,667 --> 00:56:19,333 Merci, George. 874 00:56:19,500 --> 00:56:20,750 Je te remercie. 875 00:56:21,167 --> 00:56:23,583 J'oublierai jamais ce que tu as fait. 876 00:56:23,750 --> 00:56:26,375 Ton fils est innocent. Ils se sont tromp�s. 877 00:56:26,500 --> 00:56:28,583 Dis merci � George ! 878 00:56:28,750 --> 00:56:30,875 Merci beaucoup. 879 00:56:31,042 --> 00:56:32,792 Bon retour chez toi. 880 00:56:34,542 --> 00:56:35,792 Bonne nuit. 881 00:56:48,708 --> 00:56:50,000 T'allonge pas. 882 00:56:50,208 --> 00:56:51,833 On va au P-Lounge. 883 00:56:54,042 --> 00:56:56,625 Tu peux pas y aller toute seule ? 884 00:56:59,500 --> 00:57:00,833 Je veux y aller avec toi. 885 00:57:01,000 --> 00:57:05,333 Merci de soutenir notre combat contre le cancer du sein. 886 00:57:08,208 --> 00:57:09,667 Vous nous avez manqu�. 887 00:57:10,167 --> 00:57:12,250 On ne vous voit plus � la messe. 888 00:57:12,417 --> 00:57:14,250 J'ai �t� tr�s occup�. 889 00:57:14,417 --> 00:57:15,958 Trop occup� pour Dieu ? 890 00:57:16,917 --> 00:57:20,125 Il para�t que vous avez des soucis � la maison. 891 00:57:20,292 --> 00:57:23,375 Dieu soit lou�, mon P�re, tout s'est r�solu. 892 00:57:25,792 --> 00:57:28,333 Voici... une amie de mon fils. 893 00:57:30,750 --> 00:57:34,042 J'esp�re vous voir dimanche avec votre femme. 894 00:57:34,250 --> 00:57:35,833 Nous serons l�. 895 00:57:38,292 --> 00:57:40,875 - Bonne soir�e, George. - Bonne soir�e. 896 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 T'arr�tes jamais de jouer la com�die ? 897 00:57:49,917 --> 00:57:51,500 Tu veux boire quelque chose ? 898 00:57:51,750 --> 00:57:53,125 Champagne. 899 00:57:59,958 --> 00:58:01,750 Un jus de fruit, s'il vous pla�t. 900 00:58:03,500 --> 00:58:04,750 Madame Afaf. 901 00:58:05,417 --> 00:58:06,375 Monsieur George. 902 00:58:07,375 --> 00:58:11,417 Je vois que les censeurs aiment profiter de ce qui est gratuit. 903 00:58:11,708 --> 00:58:13,500 Rien n'est jamais gratuit. 904 00:58:13,667 --> 00:58:14,625 De l'alcool ? 905 00:58:15,208 --> 00:58:17,792 N'oubliez pas que vous incarnez le pr�sident. 906 00:58:19,292 --> 00:58:21,792 C'est un musulman pratiquant. 907 00:58:49,917 --> 00:58:51,625 Danse avec nous. 908 00:58:53,542 --> 00:58:54,833 On se voit plus tard. 909 00:59:07,875 --> 00:59:09,750 Quelle d�licieuse co�ncidence. 910 00:59:09,917 --> 00:59:11,375 Comment �a ? 911 00:59:11,500 --> 00:59:14,792 On s'est vus il y a quelques jours � ce d�ner. 912 00:59:16,500 --> 00:59:18,250 Ah, l'acteur ! 913 00:59:19,000 --> 00:59:20,875 Pas �tonnant que vous soyez ici. 914 00:59:21,042 --> 00:59:23,542 Parce que cette soir�e est consacr�e... 915 00:59:25,833 --> 00:59:27,125 aux seins ? 916 00:59:27,417 --> 00:59:28,833 Au cancer du sein, George. 917 00:59:30,042 --> 00:59:32,000 Madame conna�t donc mon nom. 918 00:59:44,250 --> 00:59:46,583 Vous entrez en zone dangereuse. 919 00:59:50,625 --> 00:59:52,125 C'est vous... 920 00:59:52,417 --> 00:59:53,917 la zone dangereuse ? 921 00:59:55,667 --> 00:59:56,708 Terrain min�. 922 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 �a tombe bien. 923 01:00:01,958 --> 01:00:03,417 Je suis d�mineur. 924 01:00:18,208 --> 01:00:19,750 R�veillez-vous, monsieur. 925 01:00:19,917 --> 01:00:21,625 - Quoi ? - Je suis d�sol�e. 926 01:00:21,833 --> 01:00:24,833 Mme Rula est l�. Elle insiste pour vous voir. 927 01:00:40,833 --> 01:00:42,125 Tu es seul ? 928 01:00:42,417 --> 01:00:43,542 Elle dort. 929 01:00:46,000 --> 01:00:47,917 Y a que toi qui peux m'aider. 930 01:00:48,125 --> 01:00:49,958 J'ai des loyers en retard. 931 01:00:50,458 --> 01:00:52,500 Personne ne me rappelle. 932 01:00:53,167 --> 01:00:54,542 M�me pas mon agent. 933 01:00:54,708 --> 01:00:56,833 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 934 01:00:57,375 --> 01:00:59,125 Qu'est-ce que t'as fait ? 935 01:00:59,792 --> 01:01:03,500 J'en sais rien. Peut-�tre que je suis sur leur liste. 936 01:01:03,667 --> 01:01:05,375 Tu peux te renseigner ? 937 01:01:05,500 --> 01:01:08,667 Puisque tu travailles avec eux, maintenant. 938 01:01:12,417 --> 01:01:14,542 J'ai besoin de travailler, George. 939 01:01:17,958 --> 01:01:19,375 Attends ici. 940 01:01:50,792 --> 01:01:51,833 C'est quoi ? 941 01:01:52,000 --> 01:01:54,375 60 000. Pour te d�panner. 942 01:01:54,583 --> 01:01:56,375 Je peux pas accepter. 943 01:01:56,500 --> 01:01:59,375 Prends. J'aurais perdu cet argent aux courses. 944 01:01:59,500 --> 01:02:01,208 Prends. 945 01:02:48,125 --> 01:02:50,292 Bonjour, bonjour ! 946 01:02:50,458 --> 01:02:51,792 On la refait une 2e fois. 947 01:02:51,958 --> 01:02:53,583 Quel honneur ! 948 01:02:55,458 --> 01:02:56,750 Bonjour. 949 01:02:58,208 --> 01:02:59,417 Monsieur. 950 01:03:01,833 --> 01:03:04,375 C'est la sc�ne de la visite � Tanta, 951 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 quand il �tait ministre de la D�fense. 952 01:03:07,000 --> 01:03:08,875 C'est cens� �tre Tanta ? 953 01:03:09,042 --> 01:03:10,958 Oui, c'est �a. Mais... 954 01:03:11,167 --> 01:03:13,042 �a rend mieux � l'image. 955 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 Monsieur, je tiens � vous remercier. 956 01:03:17,667 --> 01:03:20,250 Merci d'avoir aid� le fils de mon voisin. 957 01:03:20,625 --> 01:03:22,417 On ne peut rien vous refuser. 958 01:03:23,958 --> 01:03:27,500 C'est un peu g�nant mais... 959 01:03:28,250 --> 01:03:30,500 j'aimerais avoir votre avis. 960 01:03:31,125 --> 01:03:32,958 Allez-y, je vous �coute. 961 01:03:33,250 --> 01:03:35,958 J'ai une amie, une actrice tr�s talentueuse. 962 01:03:36,167 --> 01:03:39,500 Mais il semblerait qu'elle soit sur liste noire. 963 01:03:40,708 --> 01:03:41,917 Comment s'appelle-t-elle ? 964 01:03:42,375 --> 01:03:43,292 Rula Haddad. 965 01:03:44,667 --> 01:03:45,917 Vous avez son num�ro ? 966 01:03:47,208 --> 01:03:48,458 Bien s�r. 967 01:03:48,583 --> 01:03:50,583 C'est une amie tr�s proche. 968 01:03:51,125 --> 01:03:52,500 Proche comment ? 969 01:03:52,667 --> 01:03:55,042 Non, pas dans ce sens-l�. 970 01:03:56,042 --> 01:03:57,125 Soyez tranquille. 971 01:03:57,833 --> 01:03:59,167 Je m'en occupe. 972 01:04:01,917 --> 01:04:02,958 Merci. 973 01:04:04,875 --> 01:04:07,042 Venez, on va refaire la sc�ne. 974 01:04:08,417 --> 01:04:09,583 On y va, Tarek. 975 01:04:10,833 --> 01:04:12,333 Oui, je vois. 976 01:04:12,625 --> 01:04:15,417 Tu veux un bad boy qui fait ses pri�res. 977 01:04:17,625 --> 01:04:18,958 C'est quoi, �a ? 978 01:04:20,375 --> 01:04:21,958 Je te rappelle. 979 01:04:24,250 --> 01:04:25,417 Tu vas o� ? 980 01:04:25,542 --> 01:04:28,000 � l'ouverture de ce festival � la con. 981 01:04:28,583 --> 01:04:30,292 Pourquoi tu m'as rien dit ? 982 01:04:30,458 --> 01:04:31,833 J'ai rien � me mettre. 983 01:04:32,000 --> 01:04:33,458 J'y vais avec mon fils. 984 01:04:33,583 --> 01:04:34,542 Quoi ? 985 01:04:35,417 --> 01:04:38,208 Il veut une photo avec moi sur le tapis rouge. 986 01:04:39,125 --> 01:04:41,708 Depuis quand tu joues les p�res parfaits ? 987 01:04:41,875 --> 01:04:43,542 S'il te pla�t, pas de crise. 988 01:04:57,542 --> 01:04:59,417 Comment �a va ? 989 01:05:00,917 --> 01:05:01,958 Viens. 990 01:05:03,750 --> 01:05:04,875 Non, c'est pas possible. 991 01:05:05,792 --> 01:05:07,125 Papa ! 992 01:05:07,292 --> 01:05:08,667 George, mon ami ! 993 01:05:08,833 --> 01:05:10,500 Tu joues le pr�sident ? 994 01:05:11,250 --> 01:05:12,708 C'est g�nial. 995 01:05:13,708 --> 01:05:15,292 Laissez-moi passer. 996 01:05:15,625 --> 01:05:18,250 Je suis surpris qu'ils m'aient pas appel�. 997 01:05:18,708 --> 01:05:20,875 Ils avaient peut-�tre pas ton num�ro. 998 01:05:21,042 --> 01:05:22,125 Bien vu ! 999 01:05:23,458 --> 01:05:24,750 Tr�s dr�le. 1000 01:05:24,917 --> 01:05:26,542 On fait une photo ensemble ? 1001 01:05:28,625 --> 01:05:29,458 C'est mon p�re. 1002 01:05:29,750 --> 01:05:30,625 Papa ! 1003 01:05:49,542 --> 01:05:51,208 George, par ici ! 1004 01:06:01,333 --> 01:06:02,792 O� est Rami ? 1005 01:06:03,208 --> 01:06:05,500 Vous avez vu mon fils ? 1006 01:06:05,625 --> 01:06:07,958 Vous avez vu le fils de George Fahmy ? 1007 01:06:09,542 --> 01:06:11,292 C'est son fils, abrutis ! 1008 01:06:11,458 --> 01:06:13,625 - Du calme. - C'est des cons. 1009 01:06:13,792 --> 01:06:15,583 Il est l�, �a va. 1010 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Pas de scandale devant les journalistes. 1011 01:06:20,292 --> 01:06:21,458 C'est bon. 1012 01:06:23,125 --> 01:06:24,333 Buvons. 1013 01:06:24,500 --> 01:06:25,667 Buvons, mon grand. 1014 01:06:26,167 --> 01:06:28,167 La soir�e ne fait que commencer. 1015 01:06:28,375 --> 01:06:31,333 - �a va, avec ta copine ? - Bien, je crois. 1016 01:06:33,875 --> 01:06:35,125 Tu as faim ? 1017 01:06:35,292 --> 01:06:37,042 Je veux une photo avec toi. 1018 01:06:37,250 --> 01:06:39,250 Il y a trop de monde, l�. 1019 01:07:36,417 --> 01:07:39,958 {\an8}Ramses Hilton : r�servation confirm�e pour M. Shakespeare 1020 01:08:26,875 --> 01:08:28,750 - Bonsoir. - Monsieur. 1021 01:08:29,042 --> 01:08:31,625 J'ai une r�servation au nom de Shakespeare. 1022 01:11:44,958 --> 01:11:46,500 Tu es prof. 1023 01:11:48,875 --> 01:11:50,583 Tu m'as googl�e ? 1024 01:11:51,958 --> 01:11:54,875 T'as fait tes �tudes � St Clare, � H�liopolis. 1025 01:11:55,500 --> 01:11:58,333 - T'�tais deuxi�me de ta promo. - Non. 1026 01:11:59,250 --> 01:12:01,292 J'�tais la premi�re. 1027 01:12:01,458 --> 01:12:04,000 Mais je l�chais pas le cul des profs. 1028 01:12:04,292 --> 01:12:07,500 Le major de promo les couvrait de cadeaux. 1029 01:12:29,750 --> 01:12:32,583 Y a une pub pour du carrelage de salle de bain. 1030 01:12:32,750 --> 01:12:36,208 �a paie bien pour un jour de tournage. 1031 01:12:36,375 --> 01:12:38,458 Et ils te refont ta salle de bain. 1032 01:12:38,583 --> 01:12:41,292 Je fais ce film mais je suis pas une pute ! 1033 01:12:41,458 --> 01:12:44,625 Je pourrais virer l'argent � Duba� pour le cr�dit de l'appart. 1034 01:12:44,958 --> 01:12:46,333 La vache ! 1035 01:12:46,917 --> 01:12:50,667 On dirait Les Dix Commandements de Cecil B. DeMille. 1036 01:12:51,000 --> 01:12:53,250 Ils d�pensent sans compter. 1037 01:12:53,958 --> 01:12:55,208 Bon, �coute. 1038 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 C'est le jour o� Morsi a �t� renvers�. 1039 01:12:58,542 --> 01:13:02,417 Tu es accueilli en lib�rateur par la population. 1040 01:13:03,833 --> 01:13:06,667 Imagine-toi dans la peau de Nasser en 1956. 1041 01:13:06,833 --> 01:13:07,625 D'accord. 1042 01:13:07,958 --> 01:13:10,292 Trois, deux, un... 1043 01:13:10,458 --> 01:13:11,583 Action ! 1044 01:13:11,792 --> 01:13:14,708 L'arm�e et le peuple, main dans la main ! 1045 01:13:19,250 --> 01:13:20,792 Libert� ! Libert� ! 1046 01:13:30,042 --> 01:13:32,500 Sissi, pr�sident ! 1047 01:14:04,000 --> 01:14:05,208 Dis-moi... 1048 01:14:05,375 --> 01:14:08,875 Yasser Islam ? Il a une liaison avec la femme du ministre ? 1049 01:14:09,042 --> 01:14:10,417 Impossible. 1050 01:14:10,958 --> 01:14:12,625 Comment tu peux en �tre s�r ? 1051 01:14:13,000 --> 01:14:14,375 Il est gay. 1052 01:14:15,167 --> 01:14:16,500 Dans tes r�ves ! 1053 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Non, je te jure. Il m'a suc�. 1054 01:14:19,625 --> 01:14:20,625 C'�tait pas terrible 1055 01:14:20,792 --> 01:14:23,542 mais �a se voyait que c'�tait pas un d�butant. 1056 01:14:23,708 --> 01:14:25,375 Tant mieux pour toi. 1057 01:14:26,833 --> 01:14:28,542 Pourquoi tu poses la question ? 1058 01:14:29,500 --> 01:14:30,917 On reprend ! 1059 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 D�tends-toi, mec. 1060 01:14:51,958 --> 01:14:54,167 LA VOLONT� DU PEUPLE 1061 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 J'ai crois� l'�v�que l'autre jour. 1062 01:15:30,417 --> 01:15:34,500 Il faut qu'on nous voie ensemble � l'�glise, Marianne. 1063 01:15:34,750 --> 01:15:35,833 Dis que j'ai le Covid. 1064 01:15:37,542 --> 01:15:38,750 D'accord. 1065 01:15:39,458 --> 01:15:40,667 Habille-toi. 1066 01:15:41,000 --> 01:15:42,458 On va � l'�glise. 1067 01:15:42,583 --> 01:15:43,542 Allez ! 1068 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 1069 01:15:55,167 --> 01:15:57,042 Elle veut juste qu'on soit amis. 1070 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 Elle est pas amoureuse de moi. 1071 01:16:07,708 --> 01:16:09,500 T'es un gentil, mon fils. 1072 01:16:10,917 --> 01:16:13,708 Les filles aiment pas les gentils. 1073 01:16:13,875 --> 01:16:16,792 C'est pour �a que tu fais souffrir maman ? 1074 01:16:19,417 --> 01:16:20,583 T'es qui, au juste ? 1075 01:16:22,750 --> 01:16:24,917 C'est quoi, cette question ? 1076 01:16:26,917 --> 01:16:28,375 Tu es qui ? 1077 01:16:30,000 --> 01:16:32,500 Tu t'entoures de gens que tu m�prises. 1078 01:16:33,875 --> 01:16:35,917 T'es pas un peu dur avec ton p�re ? 1079 01:16:39,292 --> 01:16:41,500 Tu sais que t'as vendu ton �me ? 1080 01:16:42,833 --> 01:16:44,042 Peut-�tre. 1081 01:16:46,333 --> 01:16:48,458 Mais je l'ai fait pour toi. 1082 01:16:48,917 --> 01:16:50,208 Pour toi. 1083 01:16:53,917 --> 01:16:55,917 T'as des souvenirs avec moi ? 1084 01:16:56,792 --> 01:16:58,167 Bien s�r. 1085 01:17:01,167 --> 01:17:03,708 Je me souviens de la 1re fois o� je t'ai tenu. 1086 01:17:04,208 --> 01:17:07,042 Tu �tais un petit �tre minuscule. 1087 01:17:08,042 --> 01:17:10,750 Et d'un coup, j'ai senti mon c�ur exploser, 1088 01:17:11,250 --> 01:17:13,792 comme si ma vie avait enfin un sens. 1089 01:17:17,375 --> 01:17:19,458 C'est une r�plique d'un de tes films de merde. 1090 01:17:19,583 --> 01:17:21,208 Le Choix impossible. 1091 01:17:25,292 --> 01:17:26,458 Rami... 1092 01:17:57,625 --> 01:18:01,500 Ton fils est content des photos sur le tapis rouge ? 1093 01:18:02,625 --> 01:18:04,417 Oui, tr�s content. 1094 01:18:08,042 --> 01:18:09,833 Je veux les voir. 1095 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Ton fils est pas sur les photos. 1096 01:18:20,708 --> 01:18:22,458 T'�tais avec la femme du ministre. 1097 01:18:22,583 --> 01:18:24,750 T'es qu'un menteur, esp�ce d'enfoir� ! 1098 01:18:29,125 --> 01:18:31,833 Je vais dire partout que t'es qu'un vieux 1099 01:18:32,542 --> 01:18:35,333 qui a rejoint le club des bites molles. 1100 01:18:51,542 --> 01:18:53,167 Et si on partait ? 1101 01:18:55,792 --> 01:18:57,542 J'ai un appart � Duba�. 1102 01:19:03,958 --> 01:19:05,542 Tu as un fils, ici. 1103 01:19:07,458 --> 01:19:08,958 Il viendra nous voir. 1104 01:19:13,500 --> 01:19:17,208 Tu veux que je m'enfuie avec un homme qui abandonne son fils ? 1105 01:19:25,625 --> 01:19:27,292 Je tiens � toi. 1106 01:20:05,167 --> 01:20:06,958 D�sol� pour le retard. 1107 01:20:07,292 --> 01:20:09,708 Y avait des bouchons dans le centre. 1108 01:20:09,875 --> 01:20:11,500 - Il veut te voir. - Qui ? 1109 01:20:11,625 --> 01:20:12,917 Le ministre de la D�fense. 1110 01:20:13,375 --> 01:20:14,208 Pourquoi ? 1111 01:20:14,958 --> 01:20:17,292 - Il veut quoi ? - Il a rien dit. 1112 01:20:18,125 --> 01:20:19,542 Il est o� ? 1113 01:20:19,708 --> 01:20:21,833 Il t'attend devant la mosqu�e. 1114 01:20:25,500 --> 01:20:26,833 Je reviens. 1115 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Tr�s bien. 1116 01:20:55,500 --> 01:20:56,958 Reste ici, Asfour. 1117 01:21:00,833 --> 01:21:02,500 Bonjour, monsieur. 1118 01:21:05,833 --> 01:21:07,292 Vous d�sirez ? 1119 01:21:14,542 --> 01:21:16,417 Votre cravate est de travers. 1120 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 Et les d�corations, �a ne va pas. 1121 01:21:22,250 --> 01:21:25,875 Ils ont oubli� la m�daille pour la lib�ration du Kowe�t. 1122 01:21:28,625 --> 01:21:29,750 Dites-moi. 1123 01:21:30,875 --> 01:21:32,917 Vous avez revu votre amie actrice ? 1124 01:21:34,458 --> 01:21:36,208 Non. Pourquoi ? 1125 01:21:36,667 --> 01:21:40,125 Il y a eu un petit malentendu entre nous 1126 01:21:40,292 --> 01:21:41,750 et elle a disparu. 1127 01:21:42,000 --> 01:21:44,292 Je voudrais m'excuser aupr�s d'elle. 1128 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Vous pouvez m'aider ? 1129 01:21:47,458 --> 01:21:48,500 Bien s�r. 1130 01:21:50,042 --> 01:21:51,417 Dites-lui 1131 01:21:51,708 --> 01:21:53,292 que je suis triste 1132 01:21:53,833 --> 01:21:55,667 et qu'elle me manque beaucoup. 1133 01:21:59,250 --> 01:22:03,458 Les Aigles de la R�publique attendent votre discours avec impatience. 1134 01:22:32,792 --> 01:22:35,500 Il sait que vous couchez avec sa femme ? 1135 01:22:42,917 --> 01:22:46,000 On a besoin de votre aide, monsieur George. 1136 01:22:48,792 --> 01:22:52,500 Vous devez convaincre Rula de revoir le ministre. 1137 01:22:54,958 --> 01:22:58,000 Et elle devra porter un micro cette fois. 1138 01:23:00,542 --> 01:23:01,750 Compris ? 1139 01:23:04,000 --> 01:23:05,292 Vous avez compris ? 1140 01:23:07,208 --> 01:23:10,917 Ce serait le bon moment pour signer votre contrat. 1141 01:23:29,833 --> 01:23:31,417 Ch�re Marianne, cher Rami... 1142 01:23:31,542 --> 01:23:34,000 J'ai d�cid� de mettre fin � mes jours... 1143 01:23:34,208 --> 01:23:36,292 J'esp�re que vous me pardonnerez... 1144 01:23:36,917 --> 01:23:38,125 C'est mon �criture. 1145 01:23:40,375 --> 01:23:41,792 On ne sait jamais. 1146 01:23:43,750 --> 01:23:45,042 Dieu nous en pr�serve 1147 01:23:45,500 --> 01:23:47,583 mais s'il vous arrivait quelque chose, 1148 01:23:47,750 --> 01:23:49,875 un accident ou je ne sais quoi... 1149 01:23:52,500 --> 01:23:55,125 si vous disparaissiez sans laisser de traces, 1150 01:23:56,042 --> 01:23:59,333 vos proches n'auront pas � courir les h�pitaux, 1151 01:23:59,500 --> 01:24:01,708 les commissariats ou les morgues 1152 01:24:01,875 --> 01:24:03,292 pour vous retrouver. 1153 01:24:05,417 --> 01:24:06,583 Bien s�r, 1154 01:24:07,167 --> 01:24:08,708 que Dieu nous en garde. 1155 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Comment �a va ? 1156 01:25:22,667 --> 01:25:24,250 Pourquoi tu es venue ici ? 1157 01:25:24,417 --> 01:25:25,750 Je suis chez une amie. 1158 01:25:28,750 --> 01:25:30,417 Il fallait que je disparaisse. 1159 01:25:30,792 --> 01:25:32,792 C'est un monstre. 1160 01:25:38,917 --> 01:25:41,167 Ils veulent que tu portes un micro. 1161 01:25:53,500 --> 01:25:55,625 Comment on en est arriv�s l� ? 1162 01:25:58,542 --> 01:26:01,125 On interpr�te des mots �crits par d'autres 1163 01:26:02,500 --> 01:26:04,917 et des sentiments qui ne sont pas les n�tres. 1164 01:26:15,292 --> 01:26:18,125 Je me souviens de ce que tu as dit un jour. 1165 01:26:19,250 --> 01:26:21,333 On est l� pour faire oublier aux gens 1166 01:26:21,500 --> 01:26:23,500 leur douleur pour quelques instants. 1167 01:26:24,042 --> 01:26:26,500 C'est pour �a qu'on doit souffrir. 1168 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 George... 1169 01:26:53,167 --> 01:26:54,542 Monsieur le pr�sident, 1170 01:26:54,708 --> 01:26:59,000 nous avons des informations selon lesquelles l'attaque dans le Sina� 1171 01:26:59,833 --> 01:27:02,333 a �t� men�e par le groupe Ansar Al-Islam, 1172 01:27:03,000 --> 01:27:05,125 qui a encercl� le 103e bataillon. 1173 01:27:06,292 --> 01:27:08,667 Il a d� y avoir des fuites en interne. 1174 01:27:22,250 --> 01:27:23,667 Attends ici. 1175 01:27:43,208 --> 01:27:44,583 Ma ch�rie... 1176 01:27:47,500 --> 01:27:48,750 Qu'est-ce que tu as ? 1177 01:27:49,417 --> 01:27:51,750 - T'as l'air stress�e ? - Pas du tout. 1178 01:27:51,917 --> 01:27:53,333 C'est quoi, �a, putain ? 1179 01:27:53,583 --> 01:27:55,042 Non, je t'en supplie. 1180 01:27:55,625 --> 01:27:57,708 Qui t'a envoy�e ? 1181 01:27:57,875 --> 01:28:00,958 Personne m'a envoy�e, laisse-moi, je t'en supplie ! 1182 01:28:28,250 --> 01:28:29,375 H�, toi ! 1183 01:28:31,167 --> 01:28:32,292 Viens. 1184 01:28:38,333 --> 01:28:40,167 Monsieur ? Tout va bien ? 1185 01:28:40,792 --> 01:28:41,958 Monte. 1186 01:28:57,292 --> 01:29:00,292 Nous atteindrons les 38 �C dans l'apr�s-midi... 1187 01:29:00,458 --> 01:29:03,708 Chers auditeurs, c'est une journ�e exceptionnelle. 1188 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 Nous sommes le 6 octobre. 1189 01:29:06,667 --> 01:29:09,708 Comme chaque ann�e, les c�r�monies militaires 1190 01:29:09,875 --> 01:29:14,125 se d�rouleront sous l'�gide du pr�sident Al-Sissi... 1191 01:29:22,417 --> 01:29:24,667 M. le pr�sident, 1192 01:29:24,833 --> 01:29:27,708 commandant supr�me des forces arm�es. 1193 01:29:27,875 --> 01:29:30,000 M. le pr�sident... 1194 01:29:35,875 --> 01:29:37,667 On vous attend � la tribune. 1195 01:30:27,833 --> 01:30:30,417 D�s que le pr�sident arrive, on l'acclame. 1196 01:30:31,792 --> 01:30:33,000 Plus fort ! 1197 01:30:47,875 --> 01:30:50,875 Monsieur le pr�sident, Abdel Fattah Al-Sissi. 1198 01:30:51,542 --> 01:30:53,458 Pr�sident de la R�publique, 1199 01:30:53,583 --> 01:30:57,125 commandant supr�me des forces arm�es. 1200 01:32:06,167 --> 01:32:09,333 Et maintenant, la passation 1201 01:32:09,500 --> 01:32:11,500 entre la promotion sortante 1202 01:32:11,667 --> 01:32:13,583 et la nouvelle promotion. 1203 01:32:13,958 --> 01:32:16,500 Les drapeaux des acad�mies militaires... 1204 01:32:18,542 --> 01:32:20,625 port�s par la nouvelle promotion. 1205 01:32:50,958 --> 01:32:52,542 Hommage aux martyrs ! 1206 01:33:15,333 --> 01:33:17,500 LA VICTOIRE OU LE MARTYRE 1207 01:33:35,958 --> 01:33:37,667 Suivez-moi, monsieur. 1208 01:33:52,708 --> 01:33:54,333 Et maintenant, 1209 01:33:54,750 --> 01:33:56,625 mesdames et messieurs, 1210 01:33:57,042 --> 01:33:59,292 nous avons l'honneur d'accueillir 1211 01:33:59,458 --> 01:34:01,333 la grande star 1212 01:34:01,833 --> 01:34:03,667 George Fahmy ! 1213 01:34:12,917 --> 01:34:16,000 � la fin de votre discours, saluez le pr�sident. 1214 01:34:16,542 --> 01:34:18,792 - C'est un ordre d'en haut. - Tr�s bien. 1215 01:34:26,208 --> 01:34:29,292 Monsieur le pr�sident, commandant supr�me des forces arm�es, 1216 01:34:30,250 --> 01:34:32,042 chers dirigeants, 1217 01:34:33,625 --> 01:34:35,542 nous sommes ici aujourd'hui 1218 01:34:35,917 --> 01:34:39,417 pour rendre hommage aux martyrs tomb�s face � l'ennemi 1219 01:34:39,542 --> 01:34:41,917 le 6 octobre 1973. 1220 01:34:43,708 --> 01:34:45,167 Nos h�ros 1221 01:34:45,458 --> 01:34:47,583 ont r�alis� l'impossible. 1222 01:34:47,958 --> 01:34:49,958 Ils ont vaincu une arm�e 1223 01:34:50,167 --> 01:34:53,250 qui �tait mieux �quip�e que la n�tre 1224 01:34:53,417 --> 01:34:55,833 et soutenue par de grandes puissances. 1225 01:34:56,833 --> 01:34:58,417 Chaque �gyptien 1226 01:34:58,875 --> 01:35:01,000 devrait �tre reconnaissant 1227 01:35:01,208 --> 01:35:02,958 � notre arm�e 1228 01:35:03,500 --> 01:35:06,833 pour le courage et les sacrifices de ses hommes. 1229 01:35:09,708 --> 01:35:11,500 C'est un grand honneur pour moi 1230 01:35:12,000 --> 01:35:14,333 de me tenir devant vous aujourd'hui, 1231 01:35:14,500 --> 01:35:16,750 pour c�l�brer cette victoire historique. 1232 01:35:18,417 --> 01:35:21,333 Guidez-nous vers la lumi�re, cher pr�sident. 1233 01:35:21,542 --> 01:35:24,958 Que votre vision pour l'avenir fasse de l'�gypte 1234 01:35:25,167 --> 01:35:27,375 la plus grande nation du monde. 1235 01:35:29,375 --> 01:35:31,792 Que Dieu b�nisse notre arm�e, 1236 01:35:32,167 --> 01:35:33,333 notre police 1237 01:35:34,333 --> 01:35:36,458 et le grand peuple �gyptien. 1238 01:35:42,583 --> 01:35:43,750 La victoire... 1239 01:35:45,708 --> 01:35:47,208 ou le martyre ! 1240 01:36:33,208 --> 01:36:34,917 L�-bas, d�p�chez-vous ! 1241 01:36:55,042 --> 01:36:56,417 D�p�chez-vous ! 1242 01:36:59,917 --> 01:37:01,708 Attachez votre ceinture ! 1243 01:37:10,000 --> 01:37:11,375 - Monsieur... - Assis ! 1244 01:38:58,833 --> 01:39:00,417 Nom, pr�nom, grade ? 1245 01:39:00,542 --> 01:39:01,833 Lieutenant Mahmoud Walid. 1246 01:39:02,750 --> 01:39:05,500 - Nom et pr�nom des parents ? - Mohamed et Nouran. 1247 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 Mohamed et Nouran comment ? 1248 01:39:10,250 --> 01:39:12,500 Piti�, ils sont pas impliqu�s. 1249 01:39:12,625 --> 01:39:14,000 Impliqu�s dans quoi ? 1250 01:39:14,958 --> 01:39:16,833 Je sais rien, je suis qu'un soldat ! 1251 01:39:17,000 --> 01:39:19,042 Je vous jure, j'ai rien fait. 1252 01:39:19,250 --> 01:39:20,708 Tes parents habitent o� ? 1253 01:39:21,833 --> 01:39:23,208 Je vous en supplie ! 1254 01:39:54,917 --> 01:39:58,125 �a ira mieux si vous buvez de l'eau. 1255 01:39:59,458 --> 01:40:01,000 M. le ministre, de l'eau ? 1256 01:40:01,208 --> 01:40:02,167 Des cacahu�tes ? 1257 01:42:19,000 --> 01:42:20,292 Oui, c'est moi. 1258 01:42:23,917 --> 01:42:25,458 Tenez-moi au courant. 1259 01:42:37,583 --> 01:42:39,583 On attend le ministre de la D�fense ? 1260 01:42:39,750 --> 01:42:42,958 Non, monsieur, il est avec ses troupes. 1261 01:42:47,792 --> 01:42:50,208 Vous savez tous ce qui s'est pass�. 1262 01:42:51,833 --> 01:42:53,500 Gr�ce � Dieu, 1263 01:42:54,375 --> 01:42:55,958 le pr�sident est sain et sauf. 1264 01:42:56,500 --> 01:42:58,833 Nous avons s�curis� 1265 01:42:59,000 --> 01:43:01,625 toutes les organisations-cl�s, 1266 01:43:01,792 --> 01:43:03,917 y compris le si�ge de la t�l�vision. 1267 01:43:07,833 --> 01:43:09,792 Le pays est en �tat d'urgence. 1268 01:43:09,958 --> 01:43:13,333 Mais nous n'avons pas encore d�cr�t� la loi martiale. 1269 01:43:14,667 --> 01:43:18,250 J'informerai le Dr Mansour de tous les d�veloppements. 1270 01:43:19,625 --> 01:43:21,792 Des questions ? 1271 01:43:26,292 --> 01:43:27,417 Vous permettez ? 1272 01:43:27,542 --> 01:43:28,625 Allez-y. 1273 01:43:30,875 --> 01:43:33,667 Qui, dans cette pi�ce, a assist� 1274 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 au d�ner du 7 septembre ? 1275 01:43:42,708 --> 01:43:44,250 Les Aigles de la R�publique. 1276 01:44:00,958 --> 01:44:03,667 Un militaire qui re�oit ses ordres d'un civil, 1277 01:44:04,417 --> 01:44:05,583 on l'appelle comment ? 1278 01:44:05,750 --> 01:44:07,042 Arr�tez-le. 1279 01:44:09,708 --> 01:44:11,000 Un tra�tre ! 1280 01:44:15,583 --> 01:44:16,958 Vous pouvez disposer. 1281 01:44:57,958 --> 01:45:00,708 Vous avez re�u un SMS tout � l'heure. 1282 01:45:03,292 --> 01:45:04,625 Allez la rejoindre. 1283 01:45:06,417 --> 01:45:07,917 J'ai effac� le message. 1284 01:45:08,125 --> 01:45:10,250 Chambre 1606. 1285 01:45:11,708 --> 01:45:12,917 Je sais. 1286 01:45:15,208 --> 01:45:16,625 Faites-la parler. 1287 01:45:18,292 --> 01:45:19,833 Parler de quoi ? 1288 01:45:21,417 --> 01:45:23,250 Qu'elle vous dise ce qu'elle sait. 1289 01:45:24,625 --> 01:45:26,958 Et n'essayez pas de la sauver. 1290 01:45:28,542 --> 01:45:31,292 Cette affaire vous d�passe. 1291 01:45:38,625 --> 01:45:39,792 Tenez. 1292 01:45:41,417 --> 01:45:43,542 Votre voiture est au parking. 1293 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 Allez. 1294 01:47:20,000 --> 01:47:22,958 Les �gyptiens se sont rassembl�s pour f�ter le 6 octobre. 1295 01:47:23,167 --> 01:47:26,500 Le pr�sident Al-Sissi a assist� aux c�l�brations 1296 01:47:26,667 --> 01:47:29,667 qui se sont d�roul�es � l'Acad�mie militaire, 1297 01:47:29,917 --> 01:47:33,167 en pr�sence de la grande star de cin�ma 1298 01:47:33,333 --> 01:47:34,417 George Fahmy. 1299 01:47:34,542 --> 01:47:35,917 Monsieur le pr�sident, 1300 01:47:36,125 --> 01:47:37,500 commandant supr�me... 1301 01:47:37,625 --> 01:47:40,917 Il a prononc� un discours en l'honneur du pr�sident 1302 01:47:41,125 --> 01:47:43,583 et de tout ce qu'il a accompli pour notre pays 1303 01:47:43,750 --> 01:47:45,292 en si peu de temps. 1304 01:47:51,792 --> 01:47:53,875 La Guerre d'Octobre, 1305 01:47:54,042 --> 01:47:55,958 miracle militaire, 1306 01:47:56,333 --> 01:47:59,583 restera inscrite dans l'Histoire. 1307 01:48:00,042 --> 01:48:03,667 Ce fut un tournant qui a prouv� au monde 1308 01:48:05,000 --> 01:48:08,417 la puissance et la r�silience des forces arm�es �gyptiennes. 1309 01:48:28,875 --> 01:48:30,292 Tu �tais au courant ? 1310 01:48:30,458 --> 01:48:31,667 De quoi ? 1311 01:48:31,833 --> 01:48:33,833 De ce qui allait se passer au d�fil�. 1312 01:48:34,000 --> 01:48:35,375 Il s'est pass� quoi ? 1313 01:48:43,958 --> 01:48:45,792 On ne doit plus se revoir. 1314 01:48:48,833 --> 01:48:50,000 Quitte le pays. 1315 01:48:51,792 --> 01:48:53,375 Ta vie est en danger. 1316 01:48:57,500 --> 01:48:59,167 Arr�te ton cin�ma. 1317 01:49:02,667 --> 01:49:05,167 C'est fini entre nous. Termin�. 1318 01:49:08,208 --> 01:49:09,333 George ? 1319 01:50:13,625 --> 01:50:14,792 George ! 1320 01:50:31,917 --> 01:50:33,417 Bonsoir. 1321 01:50:37,708 --> 01:50:40,417 Vous savez ce qui est arriv� � votre amie ? 1322 01:50:41,917 --> 01:50:43,042 Rula. 1323 01:50:44,667 --> 01:50:47,167 Il para�t qu'elle est tomb�e d'un balcon. 1324 01:50:47,333 --> 01:50:49,500 Je n'aurais pas d� la laisser seule. 1325 01:50:49,750 --> 01:50:51,792 Elle serait encore en vie. 1326 01:50:55,667 --> 01:50:57,500 On s'est revus hier soir. 1327 01:50:58,542 --> 01:51:00,458 Elle m'a dit que... 1328 01:51:01,000 --> 01:51:04,292 vous l'aviez convaincue de me laisser une seconde chance. 1329 01:51:05,125 --> 01:51:06,750 Je vous en suis reconnaissant. 1330 01:51:08,917 --> 01:51:11,333 Vous savez que je l'aimais beaucoup. 1331 01:51:12,292 --> 01:51:13,500 Ses yeux, 1332 01:51:14,292 --> 01:51:15,500 ses cheveux. 1333 01:51:15,625 --> 01:51:17,208 J'aimais tout chez elle. 1334 01:51:17,833 --> 01:51:19,292 Vous voyez ? 1335 01:51:20,000 --> 01:51:21,625 Autre chose ? 1336 01:51:27,500 --> 01:51:29,792 S'il vous pla�t, madame, par ici. 1337 01:51:37,625 --> 01:51:38,958 Tiens, qui voil� ? 1338 01:51:43,417 --> 01:51:44,792 Comment je saurais ? 1339 01:51:46,000 --> 01:51:47,500 Vous ne savez pas ? 1340 01:51:48,250 --> 01:51:49,625 Jetons un coup d'�il. 1341 01:52:03,917 --> 01:52:07,292 Ne lui faites pas de mal. Elle n'a rien � voir l�-dedans. 1342 01:52:07,458 --> 01:52:09,958 Vous me prenez pour qui ? 1343 01:52:10,958 --> 01:52:14,167 - Je ne l�verais jamais la main sur elle. - Piti�. 1344 01:52:15,042 --> 01:52:16,417 T'attends quoi ? 1345 01:52:16,708 --> 01:52:18,167 Rentre � la maison ! 1346 01:52:23,792 --> 01:52:25,958 Ils vont interroger tout le monde. 1347 01:52:26,958 --> 01:52:28,667 Et ils vont vous demander 1348 01:52:28,833 --> 01:52:31,792 qui vous a dit de faire un discours devant le pr�sident. 1349 01:52:33,125 --> 01:52:34,417 Hegazy. 1350 01:52:34,958 --> 01:52:37,917 Il vous a demand� de parler devant le pr�sident 1351 01:52:38,125 --> 01:52:39,583 et de le saluer. 1352 01:52:40,000 --> 01:52:41,208 Et moi, 1353 01:52:41,375 --> 01:52:42,875 je n'�tais pas l�. 1354 01:52:43,500 --> 01:52:46,167 - Ils ne me croiront pas. - Mais si. 1355 01:52:46,917 --> 01:52:48,792 Vous �tes un grand acteur. 1356 01:52:48,958 --> 01:52:52,042 Vous pouvez leur faire avaler n'importe quoi. 1357 01:52:52,625 --> 01:52:56,750 Surtout si vous voulez prot�ger quelqu'un que vous aimez. 1358 01:53:20,458 --> 01:53:21,917 Qu'est-ce qui se passe ? 1359 01:53:23,667 --> 01:53:25,167 Ils ont enlev� Rami. 1360 01:53:26,833 --> 01:53:28,708 Ils ont emmen� Rami, George. 1361 01:53:29,167 --> 01:53:31,292 Ils m'ont pris mon fils. 1362 01:53:31,458 --> 01:53:32,792 Ils l'ont pris. 1363 01:53:32,958 --> 01:53:34,833 Ils l'ont emmen� ! 1364 01:53:35,000 --> 01:53:37,125 C'est ta faute ! Ram�ne-le ! 1365 01:53:37,292 --> 01:53:38,875 C'est ta faute ! 1366 01:55:02,292 --> 01:55:03,875 La femme du ministre, 1367 01:55:04,042 --> 01:55:05,375 elle savait quelque chose ? 1368 01:55:05,500 --> 01:55:06,917 Elle le d�teste. 1369 01:55:07,125 --> 01:55:08,833 Ce n'est pas ma question. 1370 01:55:12,792 --> 01:55:14,708 Elle n'�tait au courant de rien. 1371 01:55:16,625 --> 01:55:18,833 On a trouv� le corps de votre agent. 1372 01:55:19,000 --> 01:55:20,542 Ils l'ont tortur�. 1373 01:55:28,708 --> 01:55:31,333 C'�tait votre id�e, le discours ? 1374 01:55:31,500 --> 01:55:32,333 Non. 1375 01:55:34,792 --> 01:55:37,167 Le g�n�ral Hegazy me l'a demand�. 1376 01:55:38,417 --> 01:55:40,958 Je ne pouvais pas refuser. 1377 01:55:47,292 --> 01:55:49,250 Mais je ne savais... 1378 01:55:50,958 --> 01:55:53,500 je ne savais rien d'autre. 1379 01:55:56,167 --> 01:55:58,875 Je croyais que c'�tait juste un discours. 1380 01:56:01,250 --> 01:56:04,458 Je ne savais pas qu'ils complotaient contre le pr�sident. 1381 01:56:06,500 --> 01:56:07,750 C'est qui, "ils" ? 1382 01:56:13,625 --> 01:56:15,750 Ayez piti�. S'il vous pla�t. 1383 01:56:15,917 --> 01:56:17,042 Qui ? 1384 01:56:17,542 --> 01:56:19,208 Je vous en supplie. 1385 01:56:19,875 --> 01:56:21,208 Ils ont mon fils. 1386 01:56:23,833 --> 01:56:24,875 Qui ? 1387 01:56:29,042 --> 01:56:32,250 Le ministre de la D�fense veut que je d�clare 1388 01:56:33,042 --> 01:56:36,000 que c'est Hegazy qui m'a donn� l'ordre. 1389 01:56:38,708 --> 01:56:39,917 C'est la v�rit�. 1390 01:56:43,333 --> 01:56:46,500 Il faut me croire. Je ne savais rien d'autre. 1391 01:56:48,458 --> 01:56:51,500 J'aime mon pays. 1392 01:56:52,917 --> 01:56:54,917 J'aime aussi notre pr�sident. 1393 01:56:56,417 --> 01:56:57,833 Vous mentez. 1394 01:56:59,000 --> 01:57:01,000 On sait que vous le d�testez. 1395 01:57:12,208 --> 01:57:14,125 On a ce qu'il nous faut. 1396 01:57:14,792 --> 01:57:16,208 Arr�tez-le. 1397 01:57:23,667 --> 01:57:24,917 Nous... 1398 01:57:26,167 --> 01:57:28,042 vous remercions, monsieur George. 1399 01:57:28,708 --> 01:57:30,667 Vous avez jou� votre r�le � la perfection. 1400 02:00:29,292 --> 02:00:30,958 Prenez-lui son arme ! 1401 02:01:48,917 --> 02:01:49,708 En joue ! 1402 02:01:51,125 --> 02:01:52,208 Feu ! 1403 02:02:10,417 --> 02:02:11,583 C'est bon. 1404 02:02:32,250 --> 02:02:33,792 Monsieur le pr�sident, 1405 02:02:34,167 --> 02:02:36,500 j'ai jur� fid�lit� � la Constitution. 1406 02:02:36,667 --> 02:02:39,333 Jurer fid�lit� � une autre cause 1407 02:02:39,542 --> 02:02:42,583 serait un acte de trahison envers mon serment. 1408 02:02:45,833 --> 02:02:48,500 Autre chose, monsieur le pr�sident ? 1409 02:02:49,208 --> 02:02:50,458 Non. 1410 02:03:33,542 --> 02:03:39,042 � MES FILLES 98889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.