All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E05 - In Search Of The Dungeon Master (1080p HD Upscale)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,629 Hey, look! 2 00:00:01,630 --> 00:00:03,650 The Dungeons and Dragons ride! 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,790 Wow, neat! 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,490 Give me a break. 5 00:00:11,990 --> 00:00:13,550 I don't like this. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,830 Whoa! What's happening? 7 00:00:16,170 --> 00:00:17,170 Whoa! 8 00:00:17,770 --> 00:00:19,090 Where are we? 9 00:00:21,010 --> 00:00:22,010 Look out! 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,770 Fear not, stranger. 11 00:00:30,190 --> 00:00:36,690 Barbarian, Magician, Thief, Cavalier, and Acrobat. 12 00:00:44,570 --> 00:00:51,450 Who was that? That was Venger, the force 13 00:00:51,450 --> 00:00:58,230 of evil. I am Dungeon Master, your guide in the realm of Dungeons and Dragons. 14 00:01:13,179 --> 00:01:16,340 Admit it, Hank. You don't have the faintest idea where we're going. 15 00:01:16,620 --> 00:01:20,420 Dungeon Master said we'd find a clue to help us get home in the forest with no 16 00:01:20,420 --> 00:01:25,140 trees. Dungeon Master's an airhead. How can you have a forest with no trees? Who 17 00:01:25,140 --> 00:01:26,440 knows what he really meant. 18 00:01:26,880 --> 00:01:27,839 That's it. 19 00:01:27,840 --> 00:01:30,620 You said the magic word, Presto. I did? 20 00:01:30,840 --> 00:01:36,140 It's not N -O -No. It's K -N -O -W -No. No trees. Trees that know. 21 00:01:36,420 --> 00:01:37,500 Oh, that's ridiculous. 22 00:01:37,740 --> 00:01:40,740 Trees don't know anything. I beg your pardon. 23 00:01:45,450 --> 00:01:48,870 Sounds like the young cavalier has met his first no -tree. 24 00:01:52,610 --> 00:01:56,350 Come, my young adventurers are in need of some assistance. 25 00:01:56,890 --> 00:01:58,070 Uh -oh. 26 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 Danger. 27 00:02:00,470 --> 00:02:01,470 Get him! 28 00:02:07,990 --> 00:02:10,030 Dear me, buddy wugs. 29 00:02:23,650 --> 00:02:26,190 I haven't done this in years. 30 00:02:32,290 --> 00:02:36,110 I'd almost forgotten how much fun this sort of thing can be. 31 00:02:36,510 --> 00:02:39,310 Your fun has ended, Dungeon Master. 32 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Of course I know the way out of this world. 33 00:02:49,790 --> 00:02:55,710 I'm a notary. I know everything there is to know. How do we know he knows? 34 00:02:56,170 --> 00:02:57,170 Ask me anything. 35 00:02:57,570 --> 00:03:00,350 Okay. Who won the 1981 World Series? 36 00:03:00,970 --> 00:03:03,730 Simple. The Greywood Elves. The who? 37 00:03:04,050 --> 00:03:07,010 That thing doesn't know its trunk from a hole in the ground. 38 00:03:07,390 --> 00:03:12,430 However, if you're referring to the 81 World Series in your world, it was the 39 00:03:12,430 --> 00:03:14,750 Dodgers over the Yankees four games to two. 40 00:03:15,010 --> 00:03:17,060 Gosh. He really does know. 41 00:03:17,320 --> 00:03:20,500 If you're such a great know -it -all, how do we get out of this place? 42 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 Oh, dear. 43 00:03:22,480 --> 00:03:28,000 Your friend, the Dungeon Master, is in great danger. Who cares? How do we get 44 00:03:28,000 --> 00:03:29,900 home? Dungeon Master in trouble? 45 00:03:30,120 --> 00:03:32,460 We've got to help him. Oh, brother. 46 00:03:36,380 --> 00:03:37,580 Hey, wait a minute. 47 00:03:39,500 --> 00:03:40,920 Take him to the caves. 48 00:03:47,440 --> 00:03:48,980 There's something moving up ahead. 49 00:03:51,020 --> 00:03:52,400 And up there, too. 50 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 Look! 51 00:03:55,400 --> 00:04:02,340 Something tells me if these guys touch us, 52 00:04:02,420 --> 00:04:03,660 we'll get more than wards. 53 00:04:03,960 --> 00:04:05,900 Hello! We come in peace. 54 00:04:06,320 --> 00:04:07,880 A lot of good that's gonna do. 55 00:04:08,080 --> 00:04:09,260 Always works in the movies. 56 00:04:13,600 --> 00:04:16,500 much for the movie time for some firework 57 00:04:44,620 --> 00:04:45,660 stupid head of yours. 58 00:04:45,920 --> 00:04:49,620 Quick! What should I pull out? An army tank would be nice. 59 00:04:49,960 --> 00:04:53,940 Uh, uh, buffins are ruffin. Here goes nothing. 60 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 Ew. 61 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Giant flies. 62 00:04:58,240 --> 00:05:00,760 Must have been something rotten in my hat. 63 00:05:01,100 --> 00:05:03,520 The only thing rotten around here is your magic. 64 00:05:07,180 --> 00:05:11,020 Rotten or not, Presto's magic may just save our necks. Come on. 65 00:05:26,810 --> 00:05:28,430 Oh, what for? 66 00:05:28,650 --> 00:05:32,470 I say we forget about that little drip and try to buy our way home. 67 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 With what? 68 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 Fairy dust? 69 00:05:35,050 --> 00:05:36,370 No, money. 70 00:05:36,710 --> 00:05:37,890 You've got to be kidding. 71 00:05:38,130 --> 00:05:40,390 American money is useless in this world. 72 00:05:40,670 --> 00:05:44,990 Oh, yeah? We'll see about that. The first person I see, I'm going to make an 73 00:05:44,990 --> 00:05:46,030 offer they can't refuse. 74 00:05:47,850 --> 00:05:49,730 Some deal. 75 00:05:56,430 --> 00:05:57,510 How should I know? 76 00:05:57,810 --> 00:06:01,990 He's saying that those Bullywugs took away the Dungeon Master and he knows 77 00:06:01,990 --> 00:06:03,870 they went. How did you know that? 78 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 I don't know. 79 00:06:05,270 --> 00:06:07,990 Give me a break. We're going to listen to fairies now? 80 00:06:08,930 --> 00:06:10,590 We have no choice, Eric. 81 00:06:10,930 --> 00:06:12,770 Dungeon Master may need our help. 82 00:06:13,150 --> 00:06:14,150 Lead on. 83 00:06:54,810 --> 00:06:56,910 Very soon, Dungeon Master. 84 00:06:57,170 --> 00:07:01,270 You shall be worth ten times the trouble it took to capture you. 85 00:07:02,000 --> 00:07:04,260 You sure he said this is the way to Dungeon Master? 86 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 Sure, I'm sure. 87 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 I think. 88 00:07:07,040 --> 00:07:11,280 Say, how far down is it, Presto? I don't know. I haven't looked. 89 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Well? 90 00:07:16,940 --> 00:07:21,000 Nothing to worry about, Eric. If we fall, we won't hit the bottom. 91 00:07:21,240 --> 00:07:22,079 Oh, good. 92 00:07:22,080 --> 00:07:23,280 Because there isn't one. 93 00:07:24,960 --> 00:07:26,220 We'll have to turn back. 94 00:07:26,620 --> 00:07:30,580 Wait a minute. We can't give up yet. What would Dungeon Master do in a 95 00:07:30,580 --> 00:07:31,580 like this? 96 00:07:31,890 --> 00:07:32,890 Huh. 97 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 Disappear. 98 00:07:35,050 --> 00:07:41,430 He says all we have to do is fly to the other side. In case he hadn't noticed, 99 00:07:41,610 --> 00:07:42,770 we don't have wings. 100 00:07:43,330 --> 00:07:46,510 No, but maybe Presto can conjure up some. 101 00:07:46,830 --> 00:07:48,850 Gee, I don't think so, Sheila. 102 00:07:49,170 --> 00:07:51,910 Lately my hocus -pocus has been out of focus. 103 00:07:52,310 --> 00:07:54,450 Give it a try, Presto. You can do it. 104 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 Okay. 105 00:07:56,470 --> 00:07:58,390 Abracum, dabracum. Whoa! 106 00:07:59,010 --> 00:08:00,030 Nice trick. 107 00:08:01,580 --> 00:08:02,920 My hat's coming back. 108 00:08:04,980 --> 00:08:06,880 That's not all that's coming down. 109 00:08:09,040 --> 00:08:12,380 Take cover. Cover? What cover? 110 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Hey! 111 00:08:17,820 --> 00:08:18,820 Bobby! 112 00:08:20,500 --> 00:08:27,200 I knew we shouldn't listen to that 113 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 fairy. 114 00:08:28,740 --> 00:08:30,240 They're going to drop us. 115 00:08:31,440 --> 00:08:32,980 I don't believe it. They're friendly. 116 00:08:37,539 --> 00:08:38,940 Dungeon Master, close. 117 00:08:40,460 --> 00:08:42,500 He says Dungeon Master isn't far. 118 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 Let's go. 119 00:08:47,740 --> 00:08:49,160 Dungeon Master, in there. 120 00:08:49,440 --> 00:08:50,640 Dungeon Master, in there. 121 00:08:52,100 --> 00:08:54,220 Are you sure he's in there? 122 00:08:54,480 --> 00:08:56,260 That cave looks like it's alive. 123 00:08:56,900 --> 00:09:00,300 Ew. And something tells me it doesn't brush between meals. 124 00:09:00,860 --> 00:09:05,060 We owe it to Dungeon Master to go in there and help him. Wrong. I don't owe 125 00:09:05,060 --> 00:09:09,540 little runt a thing. No way I'm going in there. I'm finding my own way out of 126 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 this nightmare. 127 00:09:10,600 --> 00:09:12,220 Eric, wait! 128 00:09:12,780 --> 00:09:16,120 Don't worry. If I find a way home, I'll send help. The Marines. 129 00:09:17,340 --> 00:09:19,360 I hope we don't regret this. 130 00:09:19,680 --> 00:09:21,040 I regret it already. 131 00:09:39,690 --> 00:09:42,110 I don't know. It felt like the walls were moving. 132 00:09:46,130 --> 00:09:46,770 Maybe 133 00:09:46,770 --> 00:09:53,810 it's 134 00:09:53,810 --> 00:09:54,810 friendly. 135 00:09:58,070 --> 00:09:59,090 Maybe not. 136 00:10:07,750 --> 00:10:11,180 Presto. See if you can whip up a spell that'll stop that thing. 137 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Come on, Dad. 138 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 What do you want with us? 139 00:11:36,480 --> 00:11:39,340 Orc want to welcome you. Did you hear that? 140 00:11:39,600 --> 00:11:41,420 He wants to welcome us. 141 00:11:41,660 --> 00:11:44,060 For a minute there, I thought we were in trouble. 142 00:11:44,540 --> 00:11:46,840 Where exactly are you welcoming us to? 143 00:11:51,700 --> 00:11:58,360 To the slave mines of 144 00:11:58,360 --> 00:12:00,500 Deremore. Where else? 145 00:12:01,840 --> 00:12:02,920 We're in trouble. 146 00:12:21,680 --> 00:12:25,040 I know. Keep you cool, Eric. Things aren't as bad as they look. 147 00:12:25,320 --> 00:12:28,120 There must be someone around this mud pit that can help me. 148 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 There's someone. 149 00:12:31,620 --> 00:12:32,740 Excuse me. 150 00:12:33,740 --> 00:12:36,380 I wonder if you... Yes. 151 00:13:01,580 --> 00:13:04,080 Well, what is it? Ah, I have news. 152 00:13:05,080 --> 00:13:08,500 Yes? Warduke has captured Dungeon Master. 153 00:13:09,500 --> 00:13:11,520 Unlikely. I saw him. 154 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 You saw him? 155 00:13:13,220 --> 00:13:17,680 Warduke says Dungeon Master is yours for the right price. 156 00:13:18,080 --> 00:13:19,400 The right price? 157 00:13:19,940 --> 00:13:23,640 Warduke has either become very brave or very stupid. 158 00:13:24,340 --> 00:13:29,200 However, I've waited many years for Dungeon Master to make this mistake. 159 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 I will see to it. 160 00:13:31,480 --> 00:13:32,900 Now it is last. 161 00:13:46,880 --> 00:13:48,680 Can't you dig any faster? 162 00:13:49,440 --> 00:13:50,740 Keep up, Loudmouth. 163 00:13:51,000 --> 00:13:52,040 You get what you pay for. 164 00:13:52,960 --> 00:13:54,580 We're digging. We're digging. 165 00:14:06,480 --> 00:14:08,860 greasy claws off my meat groin. 166 00:14:14,640 --> 00:14:15,940 What's for dessert? 167 00:14:16,640 --> 00:14:23,640 How am I 168 00:14:23,640 --> 00:14:25,560 going to get Bobby and the others out of this? 169 00:14:25,940 --> 00:14:27,140 Who goes there? 170 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 Must have been a shadow. 171 00:14:36,840 --> 00:14:38,340 This is worse than gym class. 172 00:14:40,740 --> 00:14:43,700 Gosh, my magic club works better than this. 173 00:14:44,060 --> 00:14:47,980 What I wouldn't give to see Dungeon Master's wrinkly little face right now. 174 00:14:48,580 --> 00:14:50,200 Say, Dungeon Master, did you? 175 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 Uh, yeah. 176 00:14:51,620 --> 00:14:55,340 You know him? Know him, I don't. Know where he is, I do. 177 00:14:55,640 --> 00:14:58,260 You gotta tell him. Yeah, he'll rescue us. 178 00:14:58,720 --> 00:15:00,280 Rescue you, he will not. 179 00:15:00,480 --> 00:15:02,320 Unless him you rescue first. 180 00:15:02,700 --> 00:15:03,619 But how? 181 00:15:03,620 --> 00:15:04,680 Tell you I will. 182 00:15:04,900 --> 00:15:06,080 But promise me first. 183 00:15:06,460 --> 00:15:07,960 My people, you will free. 184 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 Sure, sure. 185 00:15:09,300 --> 00:15:11,020 You got a deal. Now, where is he? 186 00:15:11,240 --> 00:15:14,140 On the other side of this wall, he is. 187 00:15:15,120 --> 00:15:17,780 It'll take us 200 years to dig through that. 188 00:15:18,020 --> 00:15:19,140 Not with our weapons. 189 00:15:19,480 --> 00:15:22,060 Yeah, but how do we get him away from those slobs? 190 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 Hello? 191 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 Anyone? 192 00:15:34,830 --> 00:15:37,870 I'd pay a thousand dollars for a taxi cab right now. 193 00:16:05,930 --> 00:16:08,110 Five seconds, then act really crazy. 194 00:16:54,890 --> 00:16:56,790 Hurry! We've got to get through this mine wall! 195 00:17:07,150 --> 00:17:08,170 We did it! 196 00:17:13,690 --> 00:17:15,490 Look! Dungeon Master! 197 00:17:16,130 --> 00:17:17,869 Poor Dungeon Master! 198 00:17:19,470 --> 00:17:21,150 How can we get him out of here? 199 00:17:21,470 --> 00:17:22,869 You can't! 200 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 Venger! 201 00:17:30,890 --> 00:17:36,010 The life force has left him. And for you, the game is over. 202 00:17:43,750 --> 00:17:46,210 I didn't mean to step in your nest, honest. 203 00:17:46,850 --> 00:17:50,230 Give me those weapons. 204 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 Now! 205 00:17:53,310 --> 00:17:55,270 Okay, we're giving, we're giving. 206 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Eric, 207 00:18:07,100 --> 00:18:08,540 I thought you left them. 208 00:18:09,080 --> 00:18:10,800 Me? You're kidding. 209 00:18:11,000 --> 00:18:12,760 I wouldn't leave you guys behind. 210 00:18:13,300 --> 00:18:14,540 Don't let them get away. 211 00:18:44,620 --> 00:18:45,880 Presto, try something. 212 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Anything. 213 00:18:47,900 --> 00:18:51,980 Right. Omenesh, come here. I hope this bell gets us out of here. 214 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Yeah. 215 00:18:56,780 --> 00:18:59,400 Prepare to meet your doom, young one. 216 00:18:59,860 --> 00:19:01,060 Not without a fight. 217 00:19:06,780 --> 00:19:11,480 Good morning. 218 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 Dungeon Master. 219 00:19:13,300 --> 00:19:14,300 He's alive. 220 00:19:14,440 --> 00:19:16,800 I wonder if he's got a riddle that covers this. 221 00:19:17,100 --> 00:19:21,460 Your life force is stronger than I suspected, old one. 222 00:19:21,780 --> 00:19:23,000 As it should be. 223 00:19:24,060 --> 00:19:26,060 But not strong enough. 224 00:19:27,900 --> 00:19:29,420 Dungeon Master, look out! 225 00:19:32,000 --> 00:19:35,400 Evil energy is like evil thoughts. 226 00:19:35,680 --> 00:19:38,940 Changes direction and it changes to good. 227 00:19:44,430 --> 00:19:48,150 Your power has grown weak and feeble, old man. 228 00:19:58,310 --> 00:20:01,650 Harry, he will regain his form in a short time. 229 00:20:01,870 --> 00:20:05,090 Wait! I almost forgot about bringing the dwarves. 230 00:20:12,170 --> 00:20:13,950 Quickly. We have no time to wait. 231 00:20:17,370 --> 00:20:20,310 Follow me. 232 00:20:22,850 --> 00:20:24,150 Dungeon Master, look. 233 00:20:26,950 --> 00:20:27,950 Oh, my. 234 00:20:28,150 --> 00:20:32,470 There's too many of them. We'll never stop all of them. Not to worry. 235 00:20:32,690 --> 00:20:33,890 You won't have to. 236 00:20:53,680 --> 00:20:54,700 could capture you. 237 00:20:54,980 --> 00:20:56,600 Unless he wanted them to. 238 00:20:57,700 --> 00:21:02,040 How come you don't use your power all the time? 239 00:21:02,420 --> 00:21:04,220 Yeah, like to get us out of here. 240 00:21:04,420 --> 00:21:07,300 The answer does not rest within one's power. 241 00:21:07,640 --> 00:21:09,880 It rests within oneself. 242 00:21:10,840 --> 00:21:13,000 Oh, brother, that's deep. 16060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.