All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E05 - In Search Of The Dungeon Master (1080p HD Upscale)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,629
Hey, look!
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,650
The Dungeons and Dragons ride!
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,790
Wow, neat!
4
00:00:10,330 --> 00:00:11,490
Give me a break.
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,550
I don't like this.
6
00:00:13,970 --> 00:00:15,830
Whoa! What's happening?
7
00:00:16,170 --> 00:00:17,170
Whoa!
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,090
Where are we?
9
00:00:21,010 --> 00:00:22,010
Look out!
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,770
Fear not, stranger.
11
00:00:30,190 --> 00:00:36,690
Barbarian, Magician, Thief, Cavalier,
and Acrobat.
12
00:00:44,570 --> 00:00:51,450
Who was that? That was Venger, the force
13
00:00:51,450 --> 00:00:58,230
of evil. I am Dungeon Master, your guide
in the realm of Dungeons and Dragons.
14
00:01:13,179 --> 00:01:16,340
Admit it, Hank. You don't have the
faintest idea where we're going.
15
00:01:16,620 --> 00:01:20,420
Dungeon Master said we'd find a clue to
help us get home in the forest with no
16
00:01:20,420 --> 00:01:25,140
trees. Dungeon Master's an airhead. How
can you have a forest with no trees? Who
17
00:01:25,140 --> 00:01:26,440
knows what he really meant.
18
00:01:26,880 --> 00:01:27,839
That's it.
19
00:01:27,840 --> 00:01:30,620
You said the magic word, Presto. I did?
20
00:01:30,840 --> 00:01:36,140
It's not N -O -No. It's K -N -O -W -No.
No trees. Trees that know.
21
00:01:36,420 --> 00:01:37,500
Oh, that's ridiculous.
22
00:01:37,740 --> 00:01:40,740
Trees don't know anything. I beg your
pardon.
23
00:01:45,450 --> 00:01:48,870
Sounds like the young cavalier has met
his first no -tree.
24
00:01:52,610 --> 00:01:56,350
Come, my young adventurers are in need
of some assistance.
25
00:01:56,890 --> 00:01:58,070
Uh -oh.
26
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
Danger.
27
00:02:00,470 --> 00:02:01,470
Get him!
28
00:02:07,990 --> 00:02:10,030
Dear me, buddy wugs.
29
00:02:23,650 --> 00:02:26,190
I haven't done this in years.
30
00:02:32,290 --> 00:02:36,110
I'd almost forgotten how much fun this
sort of thing can be.
31
00:02:36,510 --> 00:02:39,310
Your fun has ended, Dungeon Master.
32
00:02:46,990 --> 00:02:49,290
Of course I know the way out of this
world.
33
00:02:49,790 --> 00:02:55,710
I'm a notary. I know everything there is
to know. How do we know he knows?
34
00:02:56,170 --> 00:02:57,170
Ask me anything.
35
00:02:57,570 --> 00:03:00,350
Okay. Who won the 1981 World Series?
36
00:03:00,970 --> 00:03:03,730
Simple. The Greywood Elves. The who?
37
00:03:04,050 --> 00:03:07,010
That thing doesn't know its trunk from a
hole in the ground.
38
00:03:07,390 --> 00:03:12,430
However, if you're referring to the 81
World Series in your world, it was the
39
00:03:12,430 --> 00:03:14,750
Dodgers over the Yankees four games to
two.
40
00:03:15,010 --> 00:03:17,060
Gosh. He really does know.
41
00:03:17,320 --> 00:03:20,500
If you're such a great know -it -all,
how do we get out of this place?
42
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
Oh, dear.
43
00:03:22,480 --> 00:03:28,000
Your friend, the Dungeon Master, is in
great danger. Who cares? How do we get
44
00:03:28,000 --> 00:03:29,900
home? Dungeon Master in trouble?
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,460
We've got to help him. Oh, brother.
46
00:03:36,380 --> 00:03:37,580
Hey, wait a minute.
47
00:03:39,500 --> 00:03:40,920
Take him to the caves.
48
00:03:47,440 --> 00:03:48,980
There's something moving up ahead.
49
00:03:51,020 --> 00:03:52,400
And up there, too.
50
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
Look!
51
00:03:55,400 --> 00:04:02,340
Something tells me if these guys touch
us,
52
00:04:02,420 --> 00:04:03,660
we'll get more than wards.
53
00:04:03,960 --> 00:04:05,900
Hello! We come in peace.
54
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
A lot of good that's gonna do.
55
00:04:08,080 --> 00:04:09,260
Always works in the movies.
56
00:04:13,600 --> 00:04:16,500
much for the movie time for some
firework
57
00:04:44,620 --> 00:04:45,660
stupid head of yours.
58
00:04:45,920 --> 00:04:49,620
Quick! What should I pull out? An army
tank would be nice.
59
00:04:49,960 --> 00:04:53,940
Uh, uh, buffins are ruffin. Here goes
nothing.
60
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
Ew.
61
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
Giant flies.
62
00:04:58,240 --> 00:05:00,760
Must have been something rotten in my
hat.
63
00:05:01,100 --> 00:05:03,520
The only thing rotten around here is
your magic.
64
00:05:07,180 --> 00:05:11,020
Rotten or not, Presto's magic may just
save our necks. Come on.
65
00:05:26,810 --> 00:05:28,430
Oh, what for?
66
00:05:28,650 --> 00:05:32,470
I say we forget about that little drip
and try to buy our way home.
67
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
With what?
68
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
Fairy dust?
69
00:05:35,050 --> 00:05:36,370
No, money.
70
00:05:36,710 --> 00:05:37,890
You've got to be kidding.
71
00:05:38,130 --> 00:05:40,390
American money is useless in this world.
72
00:05:40,670 --> 00:05:44,990
Oh, yeah? We'll see about that. The
first person I see, I'm going to make an
73
00:05:44,990 --> 00:05:46,030
offer they can't refuse.
74
00:05:47,850 --> 00:05:49,730
Some deal.
75
00:05:56,430 --> 00:05:57,510
How should I know?
76
00:05:57,810 --> 00:06:01,990
He's saying that those Bullywugs took
away the Dungeon Master and he knows
77
00:06:01,990 --> 00:06:03,870
they went. How did you know that?
78
00:06:04,210 --> 00:06:05,210
I don't know.
79
00:06:05,270 --> 00:06:07,990
Give me a break. We're going to listen
to fairies now?
80
00:06:08,930 --> 00:06:10,590
We have no choice, Eric.
81
00:06:10,930 --> 00:06:12,770
Dungeon Master may need our help.
82
00:06:13,150 --> 00:06:14,150
Lead on.
83
00:06:54,810 --> 00:06:56,910
Very soon, Dungeon Master.
84
00:06:57,170 --> 00:07:01,270
You shall be worth ten times the trouble
it took to capture you.
85
00:07:02,000 --> 00:07:04,260
You sure he said this is the way to
Dungeon Master?
86
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
Sure, I'm sure.
87
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
I think.
88
00:07:07,040 --> 00:07:11,280
Say, how far down is it, Presto? I don't
know. I haven't looked.
89
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
Well?
90
00:07:16,940 --> 00:07:21,000
Nothing to worry about, Eric. If we
fall, we won't hit the bottom.
91
00:07:21,240 --> 00:07:22,079
Oh, good.
92
00:07:22,080 --> 00:07:23,280
Because there isn't one.
93
00:07:24,960 --> 00:07:26,220
We'll have to turn back.
94
00:07:26,620 --> 00:07:30,580
Wait a minute. We can't give up yet.
What would Dungeon Master do in a
95
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
like this?
96
00:07:31,890 --> 00:07:32,890
Huh.
97
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Disappear.
98
00:07:35,050 --> 00:07:41,430
He says all we have to do is fly to the
other side. In case he hadn't noticed,
99
00:07:41,610 --> 00:07:42,770
we don't have wings.
100
00:07:43,330 --> 00:07:46,510
No, but maybe Presto can conjure up
some.
101
00:07:46,830 --> 00:07:48,850
Gee, I don't think so, Sheila.
102
00:07:49,170 --> 00:07:51,910
Lately my hocus -pocus has been out of
focus.
103
00:07:52,310 --> 00:07:54,450
Give it a try, Presto. You can do it.
104
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
Okay.
105
00:07:56,470 --> 00:07:58,390
Abracum, dabracum. Whoa!
106
00:07:59,010 --> 00:08:00,030
Nice trick.
107
00:08:01,580 --> 00:08:02,920
My hat's coming back.
108
00:08:04,980 --> 00:08:06,880
That's not all that's coming down.
109
00:08:09,040 --> 00:08:12,380
Take cover. Cover? What cover?
110
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Hey!
111
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
Bobby!
112
00:08:20,500 --> 00:08:27,200
I knew we shouldn't listen to that
113
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
fairy.
114
00:08:28,740 --> 00:08:30,240
They're going to drop us.
115
00:08:31,440 --> 00:08:32,980
I don't believe it. They're friendly.
116
00:08:37,539 --> 00:08:38,940
Dungeon Master, close.
117
00:08:40,460 --> 00:08:42,500
He says Dungeon Master isn't far.
118
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
Let's go.
119
00:08:47,740 --> 00:08:49,160
Dungeon Master, in there.
120
00:08:49,440 --> 00:08:50,640
Dungeon Master, in there.
121
00:08:52,100 --> 00:08:54,220
Are you sure he's in there?
122
00:08:54,480 --> 00:08:56,260
That cave looks like it's alive.
123
00:08:56,900 --> 00:09:00,300
Ew. And something tells me it doesn't
brush between meals.
124
00:09:00,860 --> 00:09:05,060
We owe it to Dungeon Master to go in
there and help him. Wrong. I don't owe
125
00:09:05,060 --> 00:09:09,540
little runt a thing. No way I'm going in
there. I'm finding my own way out of
126
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
this nightmare.
127
00:09:10,600 --> 00:09:12,220
Eric, wait!
128
00:09:12,780 --> 00:09:16,120
Don't worry. If I find a way home, I'll
send help. The Marines.
129
00:09:17,340 --> 00:09:19,360
I hope we don't regret this.
130
00:09:19,680 --> 00:09:21,040
I regret it already.
131
00:09:39,690 --> 00:09:42,110
I don't know. It felt like the walls
were moving.
132
00:09:46,130 --> 00:09:46,770
Maybe
133
00:09:46,770 --> 00:09:53,810
it's
134
00:09:53,810 --> 00:09:54,810
friendly.
135
00:09:58,070 --> 00:09:59,090
Maybe not.
136
00:10:07,750 --> 00:10:11,180
Presto. See if you can whip up a spell
that'll stop that thing.
137
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
Come on, Dad.
138
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
What do you want with us?
139
00:11:36,480 --> 00:11:39,340
Orc want to welcome you. Did you hear
that?
140
00:11:39,600 --> 00:11:41,420
He wants to welcome us.
141
00:11:41,660 --> 00:11:44,060
For a minute there, I thought we were in
trouble.
142
00:11:44,540 --> 00:11:46,840
Where exactly are you welcoming us to?
143
00:11:51,700 --> 00:11:58,360
To the slave mines of
144
00:11:58,360 --> 00:12:00,500
Deremore. Where else?
145
00:12:01,840 --> 00:12:02,920
We're in trouble.
146
00:12:21,680 --> 00:12:25,040
I know. Keep you cool, Eric. Things
aren't as bad as they look.
147
00:12:25,320 --> 00:12:28,120
There must be someone around this mud
pit that can help me.
148
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
There's someone.
149
00:12:31,620 --> 00:12:32,740
Excuse me.
150
00:12:33,740 --> 00:12:36,380
I wonder if you... Yes.
151
00:13:01,580 --> 00:13:04,080
Well, what is it? Ah, I have news.
152
00:13:05,080 --> 00:13:08,500
Yes? Warduke has captured Dungeon
Master.
153
00:13:09,500 --> 00:13:11,520
Unlikely. I saw him.
154
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
You saw him?
155
00:13:13,220 --> 00:13:17,680
Warduke says Dungeon Master is yours for
the right price.
156
00:13:18,080 --> 00:13:19,400
The right price?
157
00:13:19,940 --> 00:13:23,640
Warduke has either become very brave or
very stupid.
158
00:13:24,340 --> 00:13:29,200
However, I've waited many years for
Dungeon Master to make this mistake.
159
00:13:29,680 --> 00:13:31,200
I will see to it.
160
00:13:31,480 --> 00:13:32,900
Now it is last.
161
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
Can't you dig any faster?
162
00:13:49,440 --> 00:13:50,740
Keep up, Loudmouth.
163
00:13:51,000 --> 00:13:52,040
You get what you pay for.
164
00:13:52,960 --> 00:13:54,580
We're digging. We're digging.
165
00:14:06,480 --> 00:14:08,860
greasy claws off my meat groin.
166
00:14:14,640 --> 00:14:15,940
What's for dessert?
167
00:14:16,640 --> 00:14:23,640
How am I
168
00:14:23,640 --> 00:14:25,560
going to get Bobby and the others out of
this?
169
00:14:25,940 --> 00:14:27,140
Who goes there?
170
00:14:29,280 --> 00:14:31,360
Must have been a shadow.
171
00:14:36,840 --> 00:14:38,340
This is worse than gym class.
172
00:14:40,740 --> 00:14:43,700
Gosh, my magic club works better than
this.
173
00:14:44,060 --> 00:14:47,980
What I wouldn't give to see Dungeon
Master's wrinkly little face right now.
174
00:14:48,580 --> 00:14:50,200
Say, Dungeon Master, did you?
175
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
Uh, yeah.
176
00:14:51,620 --> 00:14:55,340
You know him? Know him, I don't. Know
where he is, I do.
177
00:14:55,640 --> 00:14:58,260
You gotta tell him. Yeah, he'll rescue
us.
178
00:14:58,720 --> 00:15:00,280
Rescue you, he will not.
179
00:15:00,480 --> 00:15:02,320
Unless him you rescue first.
180
00:15:02,700 --> 00:15:03,619
But how?
181
00:15:03,620 --> 00:15:04,680
Tell you I will.
182
00:15:04,900 --> 00:15:06,080
But promise me first.
183
00:15:06,460 --> 00:15:07,960
My people, you will free.
184
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
Sure, sure.
185
00:15:09,300 --> 00:15:11,020
You got a deal. Now, where is he?
186
00:15:11,240 --> 00:15:14,140
On the other side of this wall, he is.
187
00:15:15,120 --> 00:15:17,780
It'll take us 200 years to dig through
that.
188
00:15:18,020 --> 00:15:19,140
Not with our weapons.
189
00:15:19,480 --> 00:15:22,060
Yeah, but how do we get him away from
those slobs?
190
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
Hello?
191
00:15:32,860 --> 00:15:33,860
Anyone?
192
00:15:34,830 --> 00:15:37,870
I'd pay a thousand dollars for a taxi
cab right now.
193
00:16:05,930 --> 00:16:08,110
Five seconds, then act really crazy.
194
00:16:54,890 --> 00:16:56,790
Hurry! We've got to get through this
mine wall!
195
00:17:07,150 --> 00:17:08,170
We did it!
196
00:17:13,690 --> 00:17:15,490
Look! Dungeon Master!
197
00:17:16,130 --> 00:17:17,869
Poor Dungeon Master!
198
00:17:19,470 --> 00:17:21,150
How can we get him out of here?
199
00:17:21,470 --> 00:17:22,869
You can't!
200
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
Venger!
201
00:17:30,890 --> 00:17:36,010
The life force has left him. And for
you, the game is over.
202
00:17:43,750 --> 00:17:46,210
I didn't mean to step in your nest,
honest.
203
00:17:46,850 --> 00:17:50,230
Give me those weapons.
204
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
Now!
205
00:17:53,310 --> 00:17:55,270
Okay, we're giving, we're giving.
206
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Eric,
207
00:18:07,100 --> 00:18:08,540
I thought you left them.
208
00:18:09,080 --> 00:18:10,800
Me? You're kidding.
209
00:18:11,000 --> 00:18:12,760
I wouldn't leave you guys behind.
210
00:18:13,300 --> 00:18:14,540
Don't let them get away.
211
00:18:44,620 --> 00:18:45,880
Presto, try something.
212
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
Anything.
213
00:18:47,900 --> 00:18:51,980
Right. Omenesh, come here. I hope this
bell gets us out of here.
214
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Yeah.
215
00:18:56,780 --> 00:18:59,400
Prepare to meet your doom, young one.
216
00:18:59,860 --> 00:19:01,060
Not without a fight.
217
00:19:06,780 --> 00:19:11,480
Good morning.
218
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Dungeon Master.
219
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
He's alive.
220
00:19:14,440 --> 00:19:16,800
I wonder if he's got a riddle that
covers this.
221
00:19:17,100 --> 00:19:21,460
Your life force is stronger than I
suspected, old one.
222
00:19:21,780 --> 00:19:23,000
As it should be.
223
00:19:24,060 --> 00:19:26,060
But not strong enough.
224
00:19:27,900 --> 00:19:29,420
Dungeon Master, look out!
225
00:19:32,000 --> 00:19:35,400
Evil energy is like evil thoughts.
226
00:19:35,680 --> 00:19:38,940
Changes direction and it changes to
good.
227
00:19:44,430 --> 00:19:48,150
Your power has grown weak and feeble,
old man.
228
00:19:58,310 --> 00:20:01,650
Harry, he will regain his form in a
short time.
229
00:20:01,870 --> 00:20:05,090
Wait! I almost forgot about bringing the
dwarves.
230
00:20:12,170 --> 00:20:13,950
Quickly. We have no time to wait.
231
00:20:17,370 --> 00:20:20,310
Follow me.
232
00:20:22,850 --> 00:20:24,150
Dungeon Master, look.
233
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
Oh, my.
234
00:20:28,150 --> 00:20:32,470
There's too many of them. We'll never
stop all of them. Not to worry.
235
00:20:32,690 --> 00:20:33,890
You won't have to.
236
00:20:53,680 --> 00:20:54,700
could capture you.
237
00:20:54,980 --> 00:20:56,600
Unless he wanted them to.
238
00:20:57,700 --> 00:21:02,040
How come you don't use your power all
the time?
239
00:21:02,420 --> 00:21:04,220
Yeah, like to get us out of here.
240
00:21:04,420 --> 00:21:07,300
The answer does not rest within one's
power.
241
00:21:07,640 --> 00:21:09,880
It rests within oneself.
242
00:21:10,840 --> 00:21:13,000
Oh, brother, that's deep.
16060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.