All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E03 - The Hall of Bones (1080p HD Upscale)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,730
Hey, look! The Dungeons and Dragons
ride!
2
00:00:08,650 --> 00:00:09,910
Wow, neat!
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,590
Give me a break.
4
00:00:12,110 --> 00:00:13,630
I don't like this.
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,910
Whoa! What's happening?
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,250
Whoa!
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,210
Where are we?
8
00:00:21,150 --> 00:00:22,150
Look out!
9
00:00:25,270 --> 00:00:26,890
Fear not, stranger.
10
00:00:30,280 --> 00:00:36,780
Barbarian, magician, thief, cavalier,
and acrobat.
11
00:00:41,980 --> 00:00:48,700
Who was
12
00:00:48,700 --> 00:00:55,420
that? That was Benja, the force of evil.
I am Dungeon Master, your guide
13
00:00:55,420 --> 00:00:58,380
in the realm of Dungeons and Dragons.
14
00:02:09,360 --> 00:02:10,940
Something's wrong with my energy bow.
15
00:02:14,420 --> 00:02:15,880
I'll take care of them.
16
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
Oh, no!
17
00:02:20,740 --> 00:02:22,220
My batteries are dead.
18
00:02:22,600 --> 00:02:23,680
Quick, under my shield.
19
00:02:27,160 --> 00:02:28,840
They'll never break through this.
20
00:02:32,140 --> 00:02:34,500
Huh? Maybe your batteries are dead.
21
00:02:34,720 --> 00:02:37,840
If we don't get out of here, our
batteries won't be the only thing
22
00:03:13,610 --> 00:03:14,469
Suit doesn't rust.
23
00:03:14,470 --> 00:03:17,250
I hope those ugly things don't come
after us again.
24
00:03:17,570 --> 00:03:19,230
Where did those things come from anyway?
25
00:03:19,690 --> 00:03:21,530
And what's wrong with our weapons?
26
00:03:21,750 --> 00:03:23,770
This must have been Venger's work.
27
00:03:24,010 --> 00:03:26,790
Well, let's get out of here before he
starts working overtime.
28
00:03:33,910 --> 00:03:38,990
The Dimian Bat have failed, Heiner. Even
they could not take the enchanted
29
00:03:38,990 --> 00:03:40,630
weapons from the young intruders.
30
00:03:41,350 --> 00:03:42,710
Fools! Enough!
31
00:03:43,400 --> 00:03:45,280
I will deal with them myself.
32
00:04:03,720 --> 00:04:06,380
Whatever they are, these things sure
look good.
33
00:04:13,890 --> 00:04:15,090
I'm worried.
34
00:04:15,450 --> 00:04:17,370
You have good reason to be.
35
00:04:17,709 --> 00:04:21,529
Huh? Dungeon Master, your weapons have
failed?
36
00:04:21,890 --> 00:04:27,730
Yeah. One minute I'm knocking down
trees, then poof, my club just fizzles
37
00:04:34,350 --> 00:04:36,150
I was afraid of this.
38
00:04:36,410 --> 00:04:39,510
The mystic energy that powers your
weapons is fading.
39
00:04:45,000 --> 00:04:46,380
Our weapons don't have batteries.
40
00:04:48,440 --> 00:04:51,180
Your weapons must be recharged.
41
00:04:51,760 --> 00:04:54,220
See, I told you, dead battery.
42
00:04:56,840 --> 00:04:58,400
Recharged? But where?
43
00:04:58,640 --> 00:05:03,240
High in the mountains, in a place called
the Hall of Bones.
44
00:05:03,580 --> 00:05:06,440
The Hall of Bones? That sounds neat.
45
00:05:06,760 --> 00:05:08,220
That sounds horrible.
46
00:05:08,440 --> 00:05:13,500
A gigantic tomb filled with the remains
of this land's greatest warriors.
47
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
Oh, great, a cemetery.
48
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
No.
49
00:05:18,660 --> 00:05:22,700
Inside the hall, you will find the Skull
of Power.
50
00:05:23,000 --> 00:05:25,060
It will recharge your weapons.
51
00:05:25,600 --> 00:05:30,760
How do we find it? There will be someone
to guide the way, but they will want
52
00:05:30,760 --> 00:05:35,700
payment. And remember, in darkness, look
to the light.
53
00:05:36,120 --> 00:05:37,860
Now, what's that supposed to mean?
54
00:05:38,220 --> 00:05:40,020
Can't you show us the way, Dungeon
Master?
55
00:05:40,300 --> 00:05:41,299
Dungeon Master?
56
00:05:41,300 --> 00:05:43,020
Don't tell me. He's gone.
57
00:05:43,560 --> 00:05:47,740
I told you not to tell me. We'd better
get going. I'll feel a lot safer when
58
00:05:47,740 --> 00:05:48,760
weapons are recharged.
59
00:05:58,380 --> 00:06:02,180
Maybe we can hire a guide here. Hire
him?
60
00:06:02,620 --> 00:06:04,100
We don't have any money.
61
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
He's right.
62
00:06:06,500 --> 00:06:08,640
Well, fortunately, I have the solution.
63
00:06:08,900 --> 00:06:10,560
With my talent, I can perform.
64
00:06:10,860 --> 00:06:14,700
for the money. Eric, I don't think you
should... After all, if this crowd goes
65
00:06:14,700 --> 00:06:17,580
gaga over two little dummies, think how
they'll react.
66
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
To one big dummy.
67
00:06:20,020 --> 00:06:26,940
Good afternoon, ladies and lords. The
great Eric will now entertain
68
00:06:26,940 --> 00:06:33,400
you. Hey, how many dwarves does it take
to change a light bulb?
69
00:06:35,380 --> 00:06:37,720
None. They can't reach it.
70
00:06:38,380 --> 00:06:39,860
They're not troll enough.
71
00:06:46,800 --> 00:06:49,820
the one about the barbarian who was so
stupid... No!
72
00:06:53,860 --> 00:06:56,220
How stupid was he?
73
00:06:57,300 --> 00:07:04,080
He was so... that everyone loved him,
and he was the smartest guy in the
74
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
world.
75
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
Presto, do you think you can pull some
money out of your hat?
76
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
I don't think so.
77
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
Try!
78
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Okay.
79
00:07:57,480 --> 00:08:00,840
Our weapons won't be able to help us if
we get into trouble. What trouble?
80
00:08:01,180 --> 00:08:03,420
The old cavalier knows what he's doing.
81
00:08:10,280 --> 00:08:13,520
Eric, don't you think we should at least
get a guide that talks human?
82
00:08:13,740 --> 00:08:15,700
Hey, our money will talk for us.
83
00:08:18,080 --> 00:08:20,860
Anyone interested in a business
proposition?
84
00:08:27,440 --> 00:08:32,220
See, what did I tell you? So long, Eric.
It was nice knowing ya.
85
00:08:32,620 --> 00:08:35,460
Listen, fellas, we only need one guide.
86
00:08:38,039 --> 00:08:41,179
Of course, three is a nice round number.
87
00:08:41,480 --> 00:08:42,960
You'll have to share the fee, though.
88
00:08:46,320 --> 00:08:49,180
Uh -oh.
89
00:08:49,720 --> 00:08:51,060
Help! Help!
90
00:08:51,280 --> 00:08:53,820
Looks like the old cavalier is in
trouble.
91
00:08:54,300 --> 00:08:56,660
Can't we discuss this over lunch?
92
00:08:58,340 --> 00:09:01,940
Hey, guys, why fight over pennies when
you can have all this?
93
00:09:05,780 --> 00:09:08,540
Come on!
94
00:09:16,480 --> 00:09:20,120
There they go!
95
00:09:20,660 --> 00:09:22,160
What are they so mad about?
96
00:09:22,400 --> 00:09:26,520
You just gave them a big sack of money.
Wrong! We just gave them a big sack
97
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
of...
98
00:09:45,200 --> 00:09:46,460
She's here to help us.
99
00:09:47,400 --> 00:09:51,100
This passage leads beneath the town.
You'll be safe there.
100
00:09:52,180 --> 00:09:55,000
Safe. One of my favorite words.
101
00:10:00,780 --> 00:10:04,440
Who are you? Someone sent by a friend of
yours.
102
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
Friend?
103
00:10:16,080 --> 00:10:17,520
you could pull free.
104
00:10:18,120 --> 00:10:22,000
Venger! Beneath you is a bottomless pit.
105
00:10:22,500 --> 00:10:25,200
Now I'll take what's mine.
106
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
No!
107
00:10:31,080 --> 00:10:37,680
No! Your powers are mine.
108
00:10:37,860 --> 00:10:43,920
Your bodies I leave to Loth, Demon Queen
of Spiders.
109
00:10:44,720 --> 00:10:46,700
Do with them as you will.
110
00:12:01,900 --> 00:12:02,960
so we can get out of here.
111
00:12:07,000 --> 00:12:08,200
Oh, this is great.
112
00:12:08,440 --> 00:12:12,200
Now we're lost in an endless cavern
under a world we're already lost in.
113
00:12:12,420 --> 00:12:14,560
Come on, Eric. It could be worse.
114
00:12:14,940 --> 00:12:15,960
Oh, yeah? How?
115
00:12:16,760 --> 00:12:18,140
Well, that's one way.
116
00:12:21,000 --> 00:12:23,020
Look, there's a way out.
117
00:12:23,220 --> 00:12:24,580
You want us to go out there?
118
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
You want to stay in here?
119
00:12:26,940 --> 00:12:27,879
You're right.
120
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
But Fender took our weapons.
121
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Look at this.
122
00:12:32,520 --> 00:12:33,459
At least we're alive.
123
00:12:33,460 --> 00:12:34,460
Let's go.
124
00:12:38,180 --> 00:12:39,180
Get down!
125
00:12:48,680 --> 00:12:49,679
Stay down.
126
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
It's Tiamat.
127
00:12:51,000 --> 00:12:52,660
No, it's Thanger.
128
00:12:52,920 --> 00:12:54,720
Oh, no, it's both of them.
129
00:13:02,760 --> 00:13:06,700
master. I am no master.
130
00:13:39,760 --> 00:13:43,340
You, Dragon Queen, I am stronger than
ever.
131
00:13:43,980 --> 00:13:44,959
Oh, no.
132
00:13:44,960 --> 00:13:47,140
He's using our weapons to fight Tiamat.
133
00:13:47,420 --> 00:13:49,420
Great. We can use a few less dragons.
134
00:13:49,900 --> 00:13:51,320
But our weapons don't work.
135
00:13:51,600 --> 00:13:53,820
Great. Then we'll have a few less
Avengers.
136
00:13:54,300 --> 00:13:55,860
And a few less weapons, too.
137
00:14:25,130 --> 00:14:26,130
Now's our chance.
138
00:14:36,490 --> 00:14:40,410
Wait, we've got to recharge them at the
Hall of Bones. But we still don't know
139
00:14:40,410 --> 00:14:41,409
how to get there.
140
00:14:41,410 --> 00:14:43,130
Come on, we've got to find a guide.
141
00:14:47,270 --> 00:14:50,270
So, the Hall of Bones, eh?
142
00:14:58,350 --> 00:14:59,350
This is a joke.
143
00:14:59,430 --> 00:15:02,730
There's been no sign of a town, a guide,
or anything else.
144
00:15:03,010 --> 00:15:04,470
Name something else.
145
00:15:05,010 --> 00:15:07,310
You can say that again. But what?
146
00:15:07,590 --> 00:15:11,810
Come now. You look as though you've
never seen a halfling before.
147
00:15:12,610 --> 00:15:14,330
We can't see you now.
148
00:15:16,650 --> 00:15:17,650
Sorry.
149
00:15:20,650 --> 00:15:22,830
Hector the Halfling, if you please.
150
00:15:23,210 --> 00:15:25,530
And you don't look very pleased.
151
00:15:26,070 --> 00:15:27,310
Can I be of service?
152
00:15:27,980 --> 00:15:30,680
I doubt it. We're looking for some
stupid cemetery.
153
00:15:31,260 --> 00:15:37,960
Uh, not the Hall of Bones, perchance.
You know where it is? What kind of guide
154
00:15:37,960 --> 00:15:40,920
would I be if I didn't? You're a guide?
155
00:15:41,160 --> 00:15:42,220
Can you lead us there?
156
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
Oh, why, of course.
157
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
Yeah? How much will it cost us?
158
00:15:48,180 --> 00:15:54,040
Well, for the time being, let's say your
company shall be my payment.
159
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
I like his rates.
160
00:16:00,490 --> 00:16:03,510
Oh, brother, the not -so -grand canyon.
161
00:16:06,470 --> 00:16:08,210
Are we there yet?
162
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
Yeah.
163
00:16:11,510 --> 00:16:13,170
When do we get there?
164
00:16:14,510 --> 00:16:19,930
Come on, come on. We're practically
there. There's nothing practical about
165
00:16:21,350 --> 00:16:24,030
Look. Oh, yuck.
166
00:16:28,570 --> 00:16:30,250
This is... Stupid.
167
00:16:30,530 --> 00:16:32,530
Hector must have rocks in his head.
168
00:16:34,530 --> 00:16:36,370
Come on, Uni. You can do it.
169
00:16:39,890 --> 00:16:41,330
What the? Hey!
170
00:16:43,230 --> 00:16:46,190
I said rocks in Hector's head, not on my
head.
171
00:16:49,270 --> 00:16:56,130
Come on. This
172
00:16:56,130 --> 00:16:57,710
clown doesn't know where he's going.
173
00:17:00,110 --> 00:17:02,570
Who cares? I say we tell Hector to shove
off.
174
00:17:02,890 --> 00:17:04,530
Yeah. Yeah.
175
00:17:04,910 --> 00:17:06,410
Yeah. Let's go.
176
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
Great idea.
177
00:17:07,810 --> 00:17:09,430
But first we'll have to catch him.
178
00:17:09,650 --> 00:17:13,930
Hey, Hector, you said you'd take us to
the Hall of Bones. And I have.
179
00:17:14,190 --> 00:17:15,650
There it is, my friends.
180
00:17:15,970 --> 00:17:18,210
The Hall of Bones.
181
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
Gnarly.
182
00:17:21,730 --> 00:17:22,730
Gnarly.
183
00:17:23,630 --> 00:17:28,109
Oh, brother, couldn't we pretend we
never found it? Come along. Quickly now.
184
00:17:32,270 --> 00:17:36,650
This place gives me the creeps. Every
place in this world gives you the
185
00:17:38,270 --> 00:17:39,930
The skull of power!
186
00:17:41,190 --> 00:17:48,010
Legend says that it glows with the power
of the heroes who are
187
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
buried here.
188
00:17:49,290 --> 00:17:51,130
Well, what are you waiting for?
189
00:17:51,510 --> 00:17:54,650
Hey, Hector wants to get out of here
faster than we do!
190
00:18:00,170 --> 00:18:02,310
I guess we place our weapons in the
skull.
191
00:18:36,110 --> 00:18:38,750
My payment for bringing you here.
192
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Bender!
193
00:18:46,490 --> 00:18:48,710
Hand over your weapons.
194
00:18:49,190 --> 00:18:51,570
So you're the guide wanting payment.
195
00:18:52,050 --> 00:18:55,690
Indeed. And my payment is due now.
196
00:18:57,270 --> 00:18:59,210
No thanks, Bender.
197
00:19:05,420 --> 00:19:09,340
Dungeon Master said, in darkness, look
to the light. Quick, everybody, into the
198
00:19:09,340 --> 00:19:10,580
skull. This is the light.
199
00:19:11,400 --> 00:19:12,500
This is awful.
200
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
No!
201
00:19:22,960 --> 00:19:29,880
Did we do
202
00:19:29,880 --> 00:19:34,820
that? I don't know. This battle with...
Avenger is no longer yours.
203
00:19:35,140 --> 00:19:36,140
Go.
204
00:19:37,780 --> 00:19:39,040
What's happening?
205
00:19:39,380 --> 00:19:40,520
I'm not sure.
206
00:19:41,780 --> 00:19:44,800
You dare to challenge me?
207
00:19:47,420 --> 00:19:49,240
This is not possible.
208
00:19:49,540 --> 00:19:53,680
Within this hall, Avenger, our powers
are supreme.
209
00:19:57,560 --> 00:19:58,740
Are we home?
210
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
No.
211
00:20:04,220 --> 00:20:07,140
But not far enough. Let's get out of
here.
212
00:20:08,920 --> 00:20:11,140
This whole place is falling apart.
213
00:20:11,620 --> 00:20:13,380
Keep moving. We don't have any time.
214
00:20:30,060 --> 00:20:32,100
This hall is the thought of your power.
215
00:20:32,480 --> 00:20:34,980
Then you leave me no choice.
216
00:20:36,500 --> 00:20:39,640
It's a good thing we got our weapons
recharged. Look!
217
00:20:42,140 --> 00:20:45,480
Yeah, but they charge only less for 300
years.
218
00:20:45,720 --> 00:20:47,180
What do you mean, only?
219
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
What's that?
220
00:20:51,380 --> 00:20:54,220
Do you think they beat Benger? I hope
so.
221
00:21:03,210 --> 00:21:06,470
I think that answers your question,
Presto. Wow!
222
00:21:06,790 --> 00:21:09,350
I wonder where Vendor recharges his
batteries.
223
00:21:09,650 --> 00:21:11,790
I wonder if we're ever going to get out
of here.
224
00:21:14,870 --> 00:21:18,930
When the time is right, pupils, you'll
find the way.
15211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.