All language subtitles for Doc.us.S02E16.ETHEL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:00,984 --> 00:00:03,629 J'ai eu un accident de voiture et perdu une grande partie de ma mĂ©moire. 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,965 Dans l'Ă©pisode prĂ©cĂ©dent... 3 00:00:04,965 --> 00:00:07,758 Sonya est en lice pour le poste de chef des internes. 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,801 Et je la surpasse largement. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,887 Vous aurez chacun vos propres cas 6 00:00:11,889 --> 00:00:13,430 et vous critiquerez votre travail. 7 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 Tu ne peux pas supporter un boulot aussi stressant. 8 00:00:16,227 --> 00:00:17,038 Ça va ? 9 00:00:17,038 --> 00:00:19,561 Elle a une maladie autoimmune et elle le cache. 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,332 Tu as utilisĂ© ma perte de mĂ©moire comme une arme. 11 00:00:21,332 --> 00:00:22,434 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 12 00:00:22,434 --> 00:00:24,305 Il a refusĂ© l'accord avec Dixon 13 00:00:24,305 --> 00:00:25,842 et a demandĂ© Ă  retrouver son boulot. 14 00:00:25,842 --> 00:00:28,179 Je te conseille de trouver un moyen de bosser avec lui, 15 00:00:28,179 --> 00:00:30,183 parce qu'il commence demain. 16 00:00:30,751 --> 00:00:33,957 Jessica, viens m'aider Ă  prĂ©parer le dĂźner. 17 00:00:33,957 --> 00:00:35,427 La nourriture n'est pas encore arrivĂ©e. 18 00:00:35,427 --> 00:00:36,931 Pourquoi ça prend autant de temps ? 19 00:00:36,931 --> 00:00:39,201 On ne parle pas comme ça dans cette maison. 20 00:00:39,201 --> 00:00:41,172 Maman si. 21 00:00:41,172 --> 00:00:43,009 Tu crois que j'ai appris ça oĂč ? 22 00:00:43,009 --> 00:00:44,445 Je donne deux Ă©toiles Ă  ce type 23 00:00:44,445 --> 00:00:46,316 s'il n'est pas lĂ  dans 30 secondes. 24 00:00:46,316 --> 00:00:48,987 Un jour, tu devras trouver un boulot, alors sois sympa. 25 00:00:48,987 --> 00:00:51,969 Tu comprends que je risque vraiment de mourir de faim ? 26 00:00:51,969 --> 00:00:54,098 Il tient son sens du théùtre de toi. 27 00:00:54,709 --> 00:00:57,380 Enfin, il est lĂ  ! Il arrive ! 28 00:00:59,608 --> 00:01:01,947 Je suis vraiment dĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard. 29 00:01:01,947 --> 00:01:03,851 Je suis vraiment, vraiment dĂ©solĂ©. 30 00:01:07,322 --> 00:01:08,458 Ça va, monsieur ? 31 00:01:08,460 --> 00:01:10,028 Ça va. 32 00:01:10,029 --> 00:01:11,800 Et le repas est encore chaud. 33 00:01:12,301 --> 00:01:13,938 S'il vous plaĂźt, j'ai besoin de cinq Ă©toiles. 34 00:01:14,973 --> 00:01:16,309 Vous devriez voir un mĂ©decin. 35 00:01:16,309 --> 00:01:18,592 J'ai dĂ©jĂ  pris une autre commande, 36 00:01:18,594 --> 00:01:19,996 mais merci. 37 00:01:19,998 --> 00:01:21,352 Vous ĂȘtes sĂ»r ? Vous avez pas l'air en forme. 38 00:01:21,352 --> 00:01:22,855 Bon sang ! D'accord ! 39 00:01:22,855 --> 00:01:25,126 On va appeler une ambulance, OK ? 40 00:01:25,126 --> 00:01:27,598 - Je vais bien. - Appelle une ambulance ! 41 00:01:27,598 --> 00:01:29,235 Mais j'ai une autre commande. 42 00:01:29,235 --> 00:01:31,239 Et j'ai besoin de mon vĂ©lo. Il n'est pas cadenassĂ© ! 43 00:01:31,239 --> 00:01:32,507 Je vais chercher votre vĂ©lo, OK ? 44 00:01:32,507 --> 00:01:33,977 Vous avez besoin d'aide. 45 00:01:36,407 --> 00:01:40,947 Sous-titres : Maylee 46 00:01:53,616 --> 00:01:55,687 On y retourne. 47 00:01:56,388 --> 00:01:59,328 Montre juste aux gens qui tu es vraiment et... 48 00:02:00,230 --> 00:02:01,733 ils reviendront vers toi. 49 00:02:36,035 --> 00:02:37,805 Bon courgae. 50 00:02:40,043 --> 00:02:41,645 Richard ? 51 00:02:43,316 --> 00:02:46,055 Tu as envoyĂ© tous ces messages aprĂšs ton dĂ©part. 52 00:02:47,425 --> 00:02:49,261 Tu disais Ă  quel point tu Ă©tais dĂ©solĂ©, 53 00:02:49,261 --> 00:02:51,532 que tout ce que tu avais fait, c'Ă©tait par dĂ©sespoir. 54 00:02:51,532 --> 00:02:54,004 Que tu voulais vraiment te rattraper auprĂšs de moi 55 00:02:54,004 --> 00:02:55,506 si je t'en avais donnĂ© l'occasion. 56 00:02:57,578 --> 00:03:00,918 Et tu es arrivĂ© ici et tu m'as trahi. 57 00:03:02,020 --> 00:03:03,323 Pour rĂ©cupĂ©rer ton boulot. 58 00:03:05,862 --> 00:03:08,199 Tu n'as jamais rĂ©pondu Ă  ces SMS. 59 00:03:08,834 --> 00:03:12,040 Une seule erreur et je te dĂ©truis. 60 00:03:25,066 --> 00:03:26,635 Qu'estce qu'il fait lĂ  ? 61 00:03:26,635 --> 00:03:29,241 - Tu ne lis pas tes e-mails ? - Non. 62 00:03:29,241 --> 00:03:31,078 J'ai failli apporter du popcorn. 63 00:03:35,053 --> 00:03:37,590 Il est de retour. 64 00:03:38,359 --> 00:03:40,798 Bonjour, Dr Miller. 65 00:03:40,798 --> 00:03:42,601 J'espĂšre que tu n'es pas trop déçu 66 00:03:42,601 --> 00:03:45,640 qu'il n'y a pas eu de parade de bienvenue ni de ballons. 67 00:03:47,110 --> 00:03:48,413 Je le mĂ©rite. 68 00:03:48,413 --> 00:03:50,383 C'est gentil de le reconnaĂźtre. 69 00:03:50,884 --> 00:03:53,122 Je n'aurais jamais pensĂ© te voir assis dans ce fauteuil. 70 00:03:53,757 --> 00:03:56,199 Ou assis oĂč que ce soit, d'ailleurs. 71 00:03:56,201 --> 00:03:57,664 MĂȘme l'esprit agitĂ© 72 00:03:57,664 --> 00:03:59,668 aspire parfois Ă  des eaux tranquilles. 73 00:04:00,370 --> 00:04:01,773 Et quelle est l'occasion ? 74 00:04:01,773 --> 00:04:05,113 T'as tellement foirĂ© qu'ils m'ont offert la lune. 75 00:04:05,948 --> 00:04:07,618 J'ai fait des erreurs. 76 00:04:07,618 --> 00:04:09,321 J'espĂšre avoir la chance de les rĂ©parer. 77 00:04:09,321 --> 00:04:12,661 Tu as tirĂ© parti d'une situation incroyablement douloureuse 78 00:04:12,661 --> 00:04:14,398 Ă  ton avantage, alors pardone-moi 79 00:04:14,398 --> 00:04:17,103 si mon humilitĂ© semble un peu fausse. 80 00:04:17,103 --> 00:04:20,043 Mais n'hĂ©site pas Ă  essayer avec le reste du personnel, 81 00:04:20,043 --> 00:04:21,478 pour voir si ça marche. 82 00:04:22,648 --> 00:04:24,886 J'ai signĂ© tous les papiers avec les RH. 83 00:04:26,022 --> 00:04:27,090 Je peux voir des patients ? 84 00:04:27,090 --> 00:04:29,729 Les infirmiĂšres ont tes missions. 85 00:04:30,430 --> 00:04:31,866 Merci. 86 00:04:33,804 --> 00:04:35,975 - Vous avez fouillĂ© dans son bureau ? - On n'avait pas le choix. 87 00:04:35,975 --> 00:04:38,413 Et si elle doit garder des seringues dans son tiroir, 88 00:04:38,413 --> 00:04:40,551 ça montre Ă  quel point son Ă©tat doit ĂȘtre grave. 89 00:04:40,551 --> 00:04:41,406 OK, mais attendez. 90 00:04:41,406 --> 00:04:43,256 Elle a fait un travail absolument gĂ©nial 91 00:04:43,256 --> 00:04:44,493 avec Dante et Charlie. 92 00:04:44,493 --> 00:04:46,997 Les tremblements des mains sont apparus juste aprĂšs l'opĂ©ration de Charlie. 93 00:04:46,997 --> 00:04:48,632 Et... c'Ă©tait grave. 94 00:04:52,052 --> 00:04:53,407 Je pensais que le retour de Richard 95 00:04:53,409 --> 00:04:54,442 allait faire la une aujourd'hui. 96 00:04:54,444 --> 00:04:56,682 Elle met les patients en danger, Jake. 97 00:04:59,421 --> 00:05:01,343 D'accord. Je vais lui parler. 98 00:05:01,345 --> 00:05:03,028 Avant qu'elle ne fasse une autre opĂ©ration. 99 00:05:03,028 --> 00:05:04,197 Oui, Sonya. 100 00:05:05,866 --> 00:05:07,602 Vous avez bien fait de m'en parler. 101 00:05:07,604 --> 00:05:09,709 Maintenant, allez bosser 102 00:05:09,709 --> 00:05:11,645 et gardez ça pour vous, d'accord ? 103 00:05:16,756 --> 00:05:19,896 Ne laissez pas l'erreur d'un mĂ©decin gĂącher votre vie. 104 00:05:19,896 --> 00:05:22,501 Si vous pensez avoir Ă©tĂ© victime d'une faute professionnelle, 105 00:05:22,501 --> 00:05:25,073 One Glick pour vos besoins mĂ©dicaux. 106 00:05:25,742 --> 00:05:28,579 Mon Dieu, et Amy l'a retirĂ© ? 107 00:05:29,749 --> 00:05:31,753 DĂ©tendez-vous. C'est moi qui vous ai demandĂ©. 108 00:05:31,753 --> 00:05:34,525 Parce que je suis la seule ici Ă  ne pas vous dĂ©tester ? 109 00:05:34,525 --> 00:05:35,627 Vous ĂȘtes la meilleure, 110 00:05:35,627 --> 00:05:37,379 mĂȘme avec votre blessure Ă  la tĂȘte. 111 00:05:37,381 --> 00:05:39,234 Donc vous et moi, on n'a jamais eu de problĂšmes ? 112 00:05:39,234 --> 00:05:41,740 J'ai essayĂ©, mais vous ĂȘtes toujours restĂ©e sur vos gardes. 113 00:05:41,740 --> 00:05:44,644 Bonjour. On dirait qu'on est ensemble aujourd'hui. 114 00:05:44,644 --> 00:05:46,182 On dirait un type de migraine. 115 00:05:46,182 --> 00:05:47,618 Mais c'est bizarre 116 00:05:47,618 --> 00:05:49,254 que ça arrive si tard. 117 00:05:49,254 --> 00:05:51,125 C'est peut-ĂȘtre juste le poids d'une conscience coupable. 118 00:05:51,626 --> 00:05:53,797 Il a l'air de dĂ©tester ça. 119 00:05:53,797 --> 00:05:55,500 Il n'a pas tort. 120 00:05:55,500 --> 00:05:57,637 Votre boulot est assez stressant. 121 00:05:57,637 --> 00:05:59,407 Je gĂšre plutĂŽt bien. 122 00:05:59,407 --> 00:06:02,347 Trois semaines par an dans les Keys dans ma rĂ©sidence en multipropriĂ©tĂ©. 123 00:06:02,347 --> 00:06:05,019 Une cure quotidienne de bonbons au CBD 124 00:06:05,019 --> 00:06:08,026 et un bain au spa naturopathique me permettent de rester en forme. 125 00:06:08,493 --> 00:06:12,501 D'accord, on va traiter les symptĂŽmes de votre mal de tĂȘte, 126 00:06:12,501 --> 00:06:14,505 et je vais demander un scanner 127 00:06:14,505 --> 00:06:16,208 et une IRM, juste pour ĂȘtre sĂ»r. 128 00:06:18,587 --> 00:06:20,617 Un Glick pour votre traitement mĂ©dical. 129 00:06:24,357 --> 00:06:26,129 Non, il a dit qu'il serait lĂ . 130 00:06:26,129 --> 00:06:27,799 Il bosse Ă  la maison. 131 00:06:27,799 --> 00:06:30,403 Appelle le numĂ©ro que je t'ai donnĂ© et il te le donnera. 132 00:06:31,539 --> 00:06:33,409 - Tout va bien ? - C'est mon cousin. 133 00:06:33,409 --> 00:06:34,578 Il cherche mon vĂ©lo Ă©lectrique. 134 00:06:34,578 --> 00:06:36,248 J'ai dĂ» le laisser quand l'ambulance est arrivĂ©e. 135 00:06:36,248 --> 00:06:38,620 Il faisait plutĂŽt froid pour faire du vĂ©lo hier soir. 136 00:06:38,620 --> 00:06:41,025 Je livre des repas. C'est comme ça que je gagne ma vie. 137 00:06:41,626 --> 00:06:43,764 Sans ce vĂ©lo, je n'ai rien. 138 00:06:43,764 --> 00:06:45,633 Dr Miller ? 139 00:06:45,633 --> 00:06:47,805 - C'est votre tour. - OK. 140 00:06:49,909 --> 00:06:51,512 Vos analyses de sang montrent 141 00:06:51,512 --> 00:06:53,216 une insuffisance rĂ©nale chronique. 142 00:06:53,216 --> 00:06:55,520 Cette Ă©chographie va nous aider Ă  comprendre le problĂšme 143 00:06:55,520 --> 00:06:57,290 et on verra ensuite, d'accord ? 144 00:07:03,100 --> 00:07:05,640 Combien de pipi en moyenne par jour ? 145 00:07:05,640 --> 00:07:07,310 J'essaie de ne pas uriner. 146 00:07:07,310 --> 00:07:10,784 C'est-Ă -dire ? Je ne comprends pas. 147 00:07:10,784 --> 00:07:12,955 La plupart des restos ne nous laissent pas utiliser leurs toilettes, 148 00:07:12,955 --> 00:07:14,558 mĂȘme si on leur rapporte la moitiĂ© de leur chiffre d'affaires. 149 00:07:14,558 --> 00:07:16,697 Je dois faire un dĂ©tour pour en trouver un, 150 00:07:16,697 --> 00:07:18,466 et ça me coĂ»te de l'argent. 151 00:07:18,466 --> 00:07:21,139 Vous ne buvez pas en travaillant ? 152 00:07:21,139 --> 00:07:22,374 Pas d'eau ? Rien ? 153 00:07:22,374 --> 00:07:25,213 Je bois un peu, mais j'essaie de ne pas faire de pause. 154 00:07:25,213 --> 00:07:28,553 J'ai dĂ©jĂ  eu une amende de 500 $ pour avoir pissĂ© en public, 155 00:07:28,553 --> 00:07:30,424 alors maintenant, je ne m'y risque plus. 156 00:07:30,424 --> 00:07:32,060 Je comprends, mais... 157 00:07:32,060 --> 00:07:33,964 Je gagne Ă  peine de quoi vivre ici, 158 00:07:33,964 --> 00:07:35,935 et tout le reste, je l'envoie dans mon pays 159 00:07:35,935 --> 00:07:38,205 pour faire venir ma famille. 160 00:07:38,707 --> 00:07:40,878 Ma femme et mon fils. 161 00:07:40,878 --> 00:07:42,848 C'est super. 162 00:07:42,848 --> 00:07:44,251 Je suis pĂšre moi aussi. 163 00:07:44,251 --> 00:07:46,957 Je comprends donc ce qu'on doit faire pour nos familles, 164 00:07:46,957 --> 00:07:48,526 mais il faut que ça change. 165 00:07:48,526 --> 00:07:50,964 Vous vous dĂ©shydratez, 166 00:07:50,964 --> 00:07:53,804 et l'urine que vous produisez s'accumule dans vos reins 167 00:07:53,804 --> 00:07:55,240 parce que vous n'urinez pas. 168 00:07:55,240 --> 00:07:57,076 Donc, on va devoir... 169 00:07:57,878 --> 00:07:59,314 Tu l'as ? 170 00:08:00,450 --> 00:08:02,220 OK, super ! Bien. 171 00:08:02,220 --> 00:08:03,890 Apporte-le ici ! 172 00:08:04,622 --> 00:08:06,493 - Non, j'en ai besoin ce soir, Amou ! - Abe. 173 00:08:06,495 --> 00:08:08,332 - Demande Ă  Mahad ! - Abe ! 174 00:08:09,335 --> 00:08:10,470 Attends. 175 00:08:10,470 --> 00:08:11,840 Oubliez votre vĂ©lo un instant. 176 00:08:11,840 --> 00:08:13,743 Vous ĂȘtes vraiment malade ! 177 00:08:13,743 --> 00:08:15,513 Et si vous continuez comme ça, 178 00:08:15,513 --> 00:08:17,483 vous allez vous tuer. 179 00:08:23,731 --> 00:08:25,233 Le meilleur pote de Matt Damon. 180 00:08:25,240 --> 00:08:27,477 - Il vient de jouer Batman ! - Ben Affleck ! 181 00:08:30,931 --> 00:08:32,748 Michael, mon Dieu. Ça ne pouvait ĂȘtre que toi. 182 00:08:32,748 --> 00:08:35,888 OK, c'est le personnage de dessin animĂ© prĂ©fĂ©rĂ© de Danny. 183 00:08:35,888 --> 00:08:38,492 Il regarde toujours autour... 184 00:08:38,492 --> 00:08:39,461 Il y a un... 185 00:08:39,461 --> 00:08:40,731 Dora l'exploratrice ! 186 00:08:42,267 --> 00:08:44,104 C'est fini ! 187 00:08:45,640 --> 00:08:47,043 Super ! 188 00:08:47,043 --> 00:08:49,515 Dora l'exploratrice n'est pas une cĂ©lĂ©britĂ© ! 189 00:08:49,515 --> 00:08:51,018 Personne n'est plus cĂ©lĂšbre chez nous. 190 00:08:51,018 --> 00:08:52,654 Combien y en avait ? Neuf ? 191 00:08:52,654 --> 00:08:54,491 - J'en ai comptĂ© huit. - Neuf ! 192 00:08:54,491 --> 00:08:55,894 Neuf ! 193 00:08:55,894 --> 00:08:58,065 AĂŻe, tu nous tues. 194 00:09:00,503 --> 00:09:01,499 L'hĂŽpital. 195 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 J'ai l'impression qu'il y a une sorte 196 00:09:02,751 --> 00:09:04,002 de tĂ©lĂ©pathie lĂ -bas. 197 00:09:04,002 --> 00:09:04,753 On n'aurait jamais dĂ» mettre 198 00:09:04,755 --> 00:09:06,156 les deux personnes les plus compĂ©titives dans la mĂȘme Ă©quipe. 199 00:09:06,156 --> 00:09:07,993 On ne gagne pas de beaucoup. 200 00:09:07,993 --> 00:09:10,759 On gagne de beaucoup, en fait. 201 00:09:10,761 --> 00:09:13,887 DĂ©solĂ© d'accueillir et de fuir, mais je dois y aller. 202 00:09:13,887 --> 00:09:16,765 Mooney a des douleurs pleurales et des difficultĂ©s Ă  respirer. 203 00:09:16,765 --> 00:09:18,301 C'est mon patient. J' y vais. 204 00:09:18,301 --> 00:09:20,435 Tu as fait une double garde hier, et je suis de garde. 205 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Quoi, tu te prĂ©sentes au poste ? 206 00:09:21,770 --> 00:09:23,405 C'est juste un type super gĂ©nĂ©reux. 207 00:09:23,405 --> 00:09:25,308 Je vous tiens au courant. 208 00:09:25,310 --> 00:09:27,381 Peut-ĂȘtre qu'on a une chance. 209 00:09:27,381 --> 00:09:28,617 Enfin. 210 00:09:28,617 --> 00:09:30,219 - De nouvelles Ă©quipes. - C'est parti. 211 00:09:30,219 --> 00:09:32,356 Mon chĂ©ri. 212 00:09:34,152 --> 00:09:37,467 T'as oubliĂ© qu'on avait une sĂ©ance ? 213 00:09:37,467 --> 00:09:39,605 Le matin commence Ă  m'Ă©chapper. 214 00:09:39,605 --> 00:09:41,408 La mĂšre de Nora devait prendre Simon aujourd'hui, 215 00:09:41,408 --> 00:09:43,813 mais elle n'est pas en forme, donc on ne sera pas seuls. 216 00:09:43,813 --> 00:09:46,051 Je peux pardonner cette intrusion, Ă  condition que tu me remettes 217 00:09:46,051 --> 00:09:48,624 ce beau petit homme Ă  l'instant mĂȘme. 218 00:09:50,226 --> 00:09:53,833 Salut, petit ! 219 00:09:55,937 --> 00:09:59,545 Je suppose qu'Amy t'a parlĂ© de la grande rĂ©vĂ©lation. 220 00:09:59,545 --> 00:10:02,149 A propos de Nora ? Oui, bien sĂ»r. 221 00:10:02,551 --> 00:10:04,087 Tu n'es pas prĂȘte Ă  me pendre ? 222 00:10:04,087 --> 00:10:06,491 Allons, Michael. Je sais comment c'Ă©tait la vie dans cette maison. 223 00:10:06,491 --> 00:10:09,698 Ça explique tout. Mais ça ne justifie rien. 224 00:10:12,068 --> 00:10:13,972 Et comment ça se passe avec Nora maintenant ? 225 00:10:13,974 --> 00:10:15,443 C'est fini. 226 00:10:15,811 --> 00:10:17,881 C'est ce que tu veux ? 227 00:10:19,451 --> 00:10:22,290 DĂšs qu'Amy m'a regardĂ© 228 00:10:22,290 --> 00:10:23,827 aprĂšs son accident, 229 00:10:23,827 --> 00:10:25,997 c'Ă©tait inĂ©vitable. 230 00:10:26,566 --> 00:10:28,268 Je suis dĂ©solĂ©e. 231 00:10:32,578 --> 00:10:35,016 Et maintenant, elle est avec Jake. 232 00:10:35,016 --> 00:10:36,085 C'est vrai, non ? 233 00:10:36,085 --> 00:10:37,922 - Joan l'a interdit. - Allez. 234 00:10:37,922 --> 00:10:39,792 Je les ai vus Ă  l'enterrement. 235 00:10:43,399 --> 00:10:46,104 Wendy n'est pas en ville. Je suis libre pour le dĂźner. 236 00:10:46,106 --> 00:10:49,881 Peut-ĂȘtre aprĂšs avoir rendu ce petit gars Ă  sa maman ? 237 00:10:50,847 --> 00:10:53,185 Ce serait super. 238 00:10:55,983 --> 00:10:58,722 Je pensais que les antidouleurs auraient dĂ©jĂ  fait effet. 239 00:10:58,730 --> 00:11:00,499 Il a mal Ă  la tĂȘte et il est brĂ»lant. 240 00:11:00,501 --> 00:11:02,003 Je pense Ă  une infection grave. 241 00:11:02,003 --> 00:11:04,007 On devrait commencer la ceftriaxone et la vancomycine. 242 00:11:04,007 --> 00:11:06,378 - AprĂšs une ponction lombaire. - Une ponction lombaire ? 243 00:11:06,378 --> 00:11:09,017 Je crains que vous ayez une mĂ©ningite bactĂ©rienne. 244 00:11:09,017 --> 00:11:10,721 Mais une ponction peut vraiment mal tourner. 245 00:11:10,721 --> 00:11:12,892 Tout peut vraiment mal tourner. 246 00:11:12,892 --> 00:11:16,436 Mais on n'a pas besoin d'ĂȘtre aussi minutieux. 247 00:11:16,438 --> 00:11:18,235 Bien sĂ»r, on peut ĂȘtre moins prudents, 248 00:11:18,235 --> 00:11:19,706 si ça vous rassure. 249 00:11:19,706 --> 00:11:21,508 J'ai compris. 250 00:11:21,508 --> 00:11:23,345 Faites la ponction. 251 00:11:29,625 --> 00:11:31,194 Sonya ! 252 00:11:32,898 --> 00:11:35,102 Que voulez-vous, Dr Miller ? 253 00:11:36,145 --> 00:11:38,350 Une chance de faire mon boulot, 254 00:11:38,352 --> 00:11:41,281 avec un peu de collĂ©gialitĂ©. 255 00:11:44,655 --> 00:11:46,927 Je sais que ça doit ĂȘtre dur 256 00:11:46,927 --> 00:11:50,032 de revenir ici, mais vous ĂȘtes toxique 257 00:11:50,032 --> 00:11:52,070 et j'ai mes propres ambitions. 258 00:11:52,070 --> 00:11:54,340 Donc, si ça ne vous dĂ©range pas. 259 00:11:59,151 --> 00:12:02,023 D'accord. Et c'Ă©tait quand ? 260 00:12:05,496 --> 00:12:07,500 Je dois ĂȘtre lĂ . 261 00:12:08,537 --> 00:12:10,105 Et envoie-moi un SMS. 262 00:12:13,037 --> 00:12:14,908 Je vais peut-ĂȘtre devoir programmer 263 00:12:14,916 --> 00:12:16,185 une opĂ©ration pour un patient plus tard. 264 00:12:16,185 --> 00:12:18,757 Je me demandais si le Dr Ridley Ă©tait disponible. 265 00:12:18,757 --> 00:12:20,661 Elle n'est pas au tableau. 266 00:12:20,661 --> 00:12:22,463 Vous voulez un rendez-vous ? Ou que je lui demande ? 267 00:12:22,463 --> 00:12:26,133 Je peux le faire si nĂ©cessaire. 268 00:12:26,135 --> 00:12:28,172 Vous me prĂ©venez si ça change ? 269 00:12:38,195 --> 00:12:40,433 Je me demandais comment tu te sentais par rapport 270 00:12:40,433 --> 00:12:41,802 au Dr Larsen. 271 00:12:41,802 --> 00:12:44,007 Pour le poste de chef des internes ? 272 00:12:44,007 --> 00:12:46,211 Non, je parle de tes goĂ»ts en matiĂšre de lingerie. 273 00:12:46,211 --> 00:12:47,213 D'accord, dĂ©solĂ©e. 274 00:12:47,213 --> 00:12:48,683 J'ai dĂ» partir plus tĂŽt le jour oĂč 275 00:12:48,683 --> 00:12:50,521 vous deviez vous Ă©valuer. 276 00:12:50,521 --> 00:12:52,089 HonnĂȘtement... 277 00:12:52,089 --> 00:12:53,960 Chaque fois que quelqu'un dit "honnĂȘtement", 278 00:12:53,960 --> 00:12:56,565 je me demande s'il a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© honnĂȘte. 279 00:12:59,137 --> 00:13:01,977 On a trĂšs bien fait ce jour-lĂ , 280 00:13:01,977 --> 00:13:03,847 et c'est toujours compliquĂ© 281 00:13:03,847 --> 00:13:05,718 de comparer une pomme et une orange. 282 00:13:05,718 --> 00:13:07,219 Et aprĂšs ? 283 00:13:07,988 --> 00:13:10,459 - Vous Ă©tiez absente. - À des confĂ©rences. 284 00:13:10,459 --> 00:13:12,163 C'est vrai. 285 00:13:12,832 --> 00:13:14,434 Je ne savais pas que vous vouliez 286 00:13:14,434 --> 00:13:16,271 qu'on continue Ă  s'Ă©valuer. 287 00:13:16,271 --> 00:13:18,141 Je pensais que c'Ă©tait clair. 288 00:13:18,141 --> 00:13:20,380 Je vais devoir parler au Dr Larsen. 289 00:13:20,380 --> 00:13:22,150 Je suis prĂȘte Ă  faire ce qu'il faut. 290 00:13:22,150 --> 00:13:23,886 Ça va sans dire. 291 00:13:23,886 --> 00:13:25,557 En attendant, 292 00:13:25,557 --> 00:13:26,992 je vois que tu n'as toujours pas fini 293 00:13:26,992 --> 00:13:29,899 tous tes accĂšs vasculaires pour les procĂ©dures d'ultrafiltration. 294 00:13:29,899 --> 00:13:32,304 Non, pas encore. Je n'en ai pas eu l'occasion. 295 00:13:32,304 --> 00:13:34,642 Ta journĂ©e va ĂȘtre chargĂ©e alors. 296 00:13:34,642 --> 00:13:36,979 Le Dr Miller supervisera. 297 00:13:39,050 --> 00:13:41,221 On ne peut pas toujours aimer tous nos collĂšgues. 298 00:13:41,221 --> 00:13:42,624 Merci. 299 00:13:56,118 --> 00:13:58,956 Salut chef. 300 00:14:01,930 --> 00:14:03,399 Vous lui avez dĂ©jĂ  parlĂ© ? 301 00:14:03,900 --> 00:14:06,037 On a eu une discussion ce matin. 302 00:14:06,037 --> 00:14:07,774 N'en fais pas une habitude. 303 00:14:07,774 --> 00:14:09,344 Je l'ai snobĂ©. 304 00:14:10,747 --> 00:14:12,283 J'apprĂ©cie ta loyautĂ©, 305 00:14:12,283 --> 00:14:15,022 mais c'est lui le chef et toi tu es un interne, 306 00:14:15,022 --> 00:14:16,725 tu vas quand mĂȘme devoir bosser sous ses ordres. 307 00:14:16,725 --> 00:14:19,697 Donc, pas de dossiers courts la prochaine fois qu'il est de garde ? 308 00:14:19,699 --> 00:14:21,802 Le tube part de 309 00:14:21,802 --> 00:14:23,706 l'accĂšs vasculaire du patient 310 00:14:23,706 --> 00:14:26,311 et se connecte Ă  la pompe ici. 311 00:14:26,311 --> 00:14:28,181 OK, compris. 312 00:14:28,181 --> 00:14:30,152 C'est une pompe sans valves. 313 00:14:31,254 --> 00:14:33,192 Exactement. 314 00:14:33,192 --> 00:14:35,363 J'ai Ă©tudiĂ© le gĂ©nie chimique dans mon pays. 315 00:14:35,363 --> 00:14:38,502 On utilise un truc similaire pour manipuler des produits chimiques. 316 00:14:38,502 --> 00:14:39,839 Et laissez-moi deviner, 317 00:14:39,839 --> 00:14:42,333 votre diplĂŽme d'ingĂ©nieur n'est pas valable ici ? 318 00:14:42,335 --> 00:14:45,083 J'avais une vie correcte quand j'Ă©tais seul, 319 00:14:45,083 --> 00:14:46,919 mais maintenant que j'ai un fils, 320 00:14:46,919 --> 00:14:48,990 je veux qu'il ait un avenir. 321 00:14:48,990 --> 00:14:50,492 Plus que moi. 322 00:14:50,492 --> 00:14:52,764 Vous n'apprĂ©ciez pas ce que vous avez dans ce pays. 323 00:14:52,764 --> 00:14:55,502 Je suis sĂ»r que c'est vrai, mais si vous voulez prendre soin 324 00:14:55,502 --> 00:14:57,841 de votre famille, vous devez ĂȘtre en bonne santĂ©. 325 00:14:57,841 --> 00:14:59,678 PrĂȘt ? 326 00:14:59,678 --> 00:15:01,080 D'accord. 327 00:15:03,519 --> 00:15:06,358 L'anesthĂ©sie locale devrait faire effet maintenant. 328 00:15:06,358 --> 00:15:09,565 Vous sentez si je pince ici ? 329 00:15:09,565 --> 00:15:10,734 Non, c'est engourdi. 330 00:15:10,734 --> 00:15:13,840 OK, je vais maintenant insĂ©rer l'aiguille dans votre veine. 331 00:15:25,962 --> 00:15:27,699 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:15:27,701 --> 00:15:30,172 Je crois qu'on a un problĂšme. 333 00:15:30,172 --> 00:15:32,110 Essayez de rester calme, d'accord ? 334 00:15:32,110 --> 00:15:34,013 Le taux d'oxygĂšne baisse. Collapsus pulmonaire. 335 00:15:34,013 --> 00:15:36,151 On doit mettre un drain thoracique. 336 00:15:37,219 --> 00:15:40,359 Abe, ça va aller. On va rĂ©gler ça. 337 00:15:45,637 --> 00:15:47,006 D'accord. 338 00:15:47,006 --> 00:15:51,881 Votre niveau de douleur sur une Ă©chelle de un Ă  dix ? 339 00:15:51,883 --> 00:15:54,287 - Probablement six. - D'accord. 340 00:15:54,287 --> 00:15:57,026 Ce n'est rien comparĂ© Ă  ce que Sylvia a endurĂ©. 341 00:15:57,026 --> 00:15:59,163 - Pardon, qui est Sylvia ? - C'est ma femme. 342 00:15:59,163 --> 00:16:01,100 Elle est Ă  la maison avec un zona. 343 00:16:02,604 --> 00:16:04,641 Dr Larsen ! 344 00:16:04,641 --> 00:16:06,782 M. Mooney. Content de vous voir. 345 00:16:06,784 --> 00:16:09,217 On ne peut pas jouer Ă  Celebrity Ă  cinq. 346 00:16:10,253 --> 00:16:11,990 La saturation et la tension baissent. 347 00:16:11,990 --> 00:16:13,627 J'ai demandĂ© un angioscanner. 348 00:16:13,627 --> 00:16:15,095 Parfait. 349 00:16:16,030 --> 00:16:17,901 On doit vous ramener chez Sylvia. 350 00:16:17,901 --> 00:16:20,540 Ray, tu peux l'emmener en radiologie ? 351 00:16:20,540 --> 00:16:22,243 Bien sĂ»r. 352 00:16:22,911 --> 00:16:24,964 Je savais que tu allais venir. 353 00:16:24,966 --> 00:16:26,418 Je n'aurais pas pu dormir. 354 00:16:26,418 --> 00:16:28,488 Tu devrais peut-ĂȘtre jeter un Ɠil Ă  ça. 355 00:16:28,490 --> 00:16:31,361 - Tu penses que je m'inquiĂšte trop ? - Je ne suis pas sĂ»r. 356 00:16:31,361 --> 00:16:33,098 Mais tu es peut-ĂȘtre trop dur avec toi-mĂȘme. 357 00:16:33,098 --> 00:16:34,334 C'est ce qui me motive. 358 00:16:34,334 --> 00:16:36,639 Tant que tu fais attention. 359 00:16:42,951 --> 00:16:45,222 C'est bon, tu peux le faire. 360 00:16:55,844 --> 00:16:57,513 Je sais que vous avez peur, 361 00:16:57,513 --> 00:16:59,083 mais on va s'en occuper. 362 00:16:59,083 --> 00:17:00,620 Je vais compter jusqu'Ă  trois 363 00:17:00,620 --> 00:17:03,458 et vous allez prendre une grande inspiration, d'accord ? 364 00:17:03,960 --> 00:17:07,801 Un, deux, trois. 365 00:17:09,270 --> 00:17:10,807 Je peux Ă  peine bouger mon cou ! 366 00:17:10,807 --> 00:17:12,376 Vous Ă©tiez censĂ© faire quelque chose. 367 00:17:12,376 --> 00:17:14,347 C'est ce qu'on fait. Mais ça ne marche pas encore. 368 00:17:14,347 --> 00:17:16,051 Je dois vous exciter comme ça. 369 00:17:16,051 --> 00:17:18,088 Non, pas du tout, Donnie. 370 00:17:18,088 --> 00:17:19,825 On veut soigner les gens malades. 371 00:17:19,825 --> 00:17:21,094 MĂȘme ceux qui sont hostiles Ă  notre Ă©gard. 372 00:17:21,094 --> 00:17:22,831 Vous avez les rĂ©sultats 373 00:17:22,831 --> 00:17:24,200 de ma ponction lombaire ? 374 00:17:24,200 --> 00:17:25,637 C'est nĂ©gatif. 375 00:17:25,637 --> 00:17:28,710 Ce qui Ă©limine la mĂ©ningite bactĂ©rienne, virale et parasitaire. 376 00:17:28,710 --> 00:17:30,246 OK, et maintenant ? 377 00:17:30,246 --> 00:17:32,250 Je suppose une mĂ©ningite autoimmune. 378 00:17:32,250 --> 00:17:33,686 Comment ça, "je suppose" ? 379 00:17:33,686 --> 00:17:36,424 AprĂšs toutes ces annĂ©es Ă  juger des cas de faute professionnelle, 380 00:17:36,424 --> 00:17:37,794 vous devez savoir que la mĂ©decine 381 00:17:37,794 --> 00:17:40,499 est plus une question de probabilitĂ© et d'instinct que de gadgets. 382 00:17:40,499 --> 00:17:43,238 Bon, disons que c'est ce que j'ai. 383 00:17:43,238 --> 00:17:45,376 - Comment ça se traite ? - C'est autoimmunitaire donc... 384 00:17:45,376 --> 00:17:47,146 Une grosse dose de stĂ©roĂŻdes. 385 00:17:47,146 --> 00:17:49,117 C'est ça, mais il faut votre accord 386 00:17:49,117 --> 00:17:50,753 pour continuer. 387 00:17:50,753 --> 00:17:52,289 Quels sont les inconvĂ©nients ? 388 00:17:53,860 --> 00:17:55,363 Ça pourrait faire monter votre tension, 389 00:17:55,363 --> 00:17:56,866 des palpitations cardiaques sont possibles. 390 00:17:56,866 --> 00:17:59,170 HyperglycĂ©mie et hypokaliĂ©mie, 391 00:17:59,170 --> 00:18:00,540 moins frĂ©quents, mais ont Ă©tĂ© signalĂ©s. 392 00:18:00,540 --> 00:18:02,409 Gonflement des membres, prise de poids, 393 00:18:02,409 --> 00:18:04,314 changements d'humeur possibles. 394 00:18:04,314 --> 00:18:06,686 Et dans de rares cas, crises d'Ă©pilepsie et psychoses. 395 00:18:06,686 --> 00:18:08,589 C'est vous qui dĂ©cidez. 396 00:18:08,589 --> 00:18:10,561 On ne dit pas ça aux patients. 397 00:18:10,561 --> 00:18:13,463 C'est important de donner toutes les infos. 398 00:18:13,465 --> 00:18:15,469 La psychose, c'est plutĂŽt rare. 399 00:18:15,469 --> 00:18:18,408 - Donnez-moi les stĂ©roĂŻdes. - Je vais les chercher. 400 00:18:22,149 --> 00:18:23,418 J'avais demandĂ© une chambre seule. 401 00:18:23,418 --> 00:18:25,524 Avec votre mutuelle, vous avez droit qu'Ă  une chambre double. 402 00:18:25,524 --> 00:18:27,426 On dĂ©pense beaucoup en assurance contre la faute professionnelle. 403 00:18:27,428 --> 00:18:29,496 Ça fait grimper les tarifs partout. 404 00:18:33,038 --> 00:18:35,644 Du calme, Abe. 405 00:18:35,644 --> 00:18:36,912 Voyons voir. 406 00:18:36,912 --> 00:18:38,482 Fuite d'anĂ©vrisme dans ses reins. 407 00:18:38,482 --> 00:18:40,486 Probablement son artĂšre rĂ©nale, 408 00:18:40,486 --> 00:18:42,725 endommagĂ©e Ă  cause d'une accumulation d'urine. 409 00:18:42,725 --> 00:18:44,595 C'est Ă  cause de ce qui s'est passĂ© avant ? 410 00:18:44,595 --> 00:18:46,364 Non, ça n'a rien Ă  voir avec ça. 411 00:18:46,364 --> 00:18:48,035 Qu'est-ce qui s'est passĂ© avant ? 412 00:18:48,035 --> 00:18:50,673 Appelle le Dr Ridley, dis-lui de prĂ©parer le bloc. 413 00:18:53,111 --> 00:18:55,248 Qu'est-ce que t'attends ? Appelle-la ! 414 00:18:56,786 --> 00:18:58,656 OK, doucement. 415 00:19:09,066 --> 00:19:11,447 T'as une seconde ? 416 00:19:11,447 --> 00:19:13,351 J'ai une urgence au bloc, 417 00:19:13,351 --> 00:19:14,722 alors fais vite. 418 00:19:14,722 --> 00:19:16,224 C'est Ă  propos de ça, en fait. 419 00:19:16,224 --> 00:19:17,493 J'ai dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Swanson 420 00:19:17,493 --> 00:19:19,463 pour voir s'il pouvait s'en occuper. 421 00:19:21,335 --> 00:19:23,472 Tu peux me dire pourquoi ? 422 00:19:25,744 --> 00:19:27,480 Alors... 423 00:19:27,480 --> 00:19:29,818 J'ai peur que tu sois malade. 424 00:19:32,190 --> 00:19:34,628 Et qu'est-ce qui te fait dire ça ? 425 00:19:34,628 --> 00:19:37,266 Des gens ont vu des trucs inquiĂ©tants. 426 00:19:37,266 --> 00:19:39,738 - Qui ? Quoi ? - Ce n'est pas important. 427 00:19:39,738 --> 00:19:41,642 Ça pourrait l'ĂȘtre si mon chef des internes 428 00:19:41,642 --> 00:19:43,779 lance ce genre d'accusations. 429 00:19:43,779 --> 00:19:46,284 Ce n'est pas une accusation. Juste une inquiĂ©tude. 430 00:19:46,284 --> 00:19:48,923 Tu penses que je serais un danger 431 00:19:48,923 --> 00:19:52,296 pour mes patients aprĂšs ce que tu as vu rĂ©cemment ? 432 00:19:52,296 --> 00:19:53,800 Je suis dĂ©solĂ©. 433 00:19:53,800 --> 00:19:56,170 Mais si tu Ă©tais Ă  ma place, 434 00:19:56,170 --> 00:19:58,007 tu prendrais les mĂȘmes prĂ©cautions. 435 00:20:02,282 --> 00:20:05,288 De toute façon, j'ai plein de trucs Ă  faire aujourd'hui. 436 00:20:05,288 --> 00:20:07,493 Donc, si Swanson le veut, il est le bienvenu. 437 00:20:07,495 --> 00:20:09,733 OK, merci. 438 00:20:18,883 --> 00:20:20,185 Non ! 439 00:20:20,185 --> 00:20:21,722 Embolie pulmonaire. 440 00:20:21,722 --> 00:20:24,861 Je ne pense pas qu'il survivrait Ă  une thrombectomie. 441 00:20:25,863 --> 00:20:27,033 Tu n'es pas d'accord ? 442 00:20:27,033 --> 00:20:28,035 Que ferais-tu ? 443 00:20:28,035 --> 00:20:29,470 Tu lui donnerais de l'hĂ©parine ? 444 00:20:30,205 --> 00:20:32,476 Et une sĂ©rie d'Ă©chographies. 445 00:20:32,476 --> 00:20:35,583 Si le caillot n'a pas disparu dans les 12 heures, 446 00:20:35,583 --> 00:20:36,785 on réévalue la situation ? 447 00:20:37,821 --> 00:20:40,860 Je serais probablement plus agressif que ça, 448 00:20:40,860 --> 00:20:42,496 mais c'est pile ou face. 449 00:20:42,997 --> 00:20:44,467 C'est toi qui dĂ©cides. 450 00:20:46,071 --> 00:20:48,341 Je commence enfin Ă  me sentir Ă  nouveau moi-mĂȘme. 451 00:20:48,341 --> 00:20:50,379 Le Dr Larsen a un bon instinct. 452 00:20:51,281 --> 00:20:52,951 Vous rĂ©agissez bien aux stĂ©roĂŻdes. 453 00:20:52,951 --> 00:20:54,420 Votre inflammation a baissĂ© 454 00:20:54,420 --> 00:20:56,623 et votre tempĂ©rature se stabilise. 455 00:20:57,563 --> 00:20:59,865 Dommage que ça n'ait pas marchĂ© pour mon coloc. 456 00:20:59,865 --> 00:21:02,170 Vous pouvez rester patient pendant 10 minutes ? 457 00:21:02,170 --> 00:21:03,429 Je sais pas, mec. 458 00:21:03,431 --> 00:21:05,342 Il a dit que ça n'allait pas, et puis ces mĂ©decins, 459 00:21:05,342 --> 00:21:07,479 ils ont tous flippĂ©. 460 00:21:07,479 --> 00:21:09,383 Dr Coleman ? 461 00:21:11,054 --> 00:21:13,024 Vous essayez de cacher quelque chose ? 462 00:21:13,024 --> 00:21:14,828 C'est pas sympa de garder des secrets ! 463 00:21:23,445 --> 00:21:25,683 Ça n'a rien Ă  voir avec le poumon collapsĂ©. 464 00:21:26,752 --> 00:21:28,990 Et tout le monde a dĂ©jĂ  ratĂ© une voie centrale. 465 00:21:28,990 --> 00:21:30,459 - Tout le monde. - Je sais. 466 00:21:30,459 --> 00:21:32,564 Alors arrĂȘte de te culpabiliser. 467 00:21:37,506 --> 00:21:39,377 Vous n'Ă©tiez pas lĂ  il y a quelques semaines. 468 00:21:39,377 --> 00:21:42,684 Je partageais un patient avec Amy. 469 00:21:43,351 --> 00:21:45,222 On s'est disputĂ©es sur la marche Ă  suivre. 470 00:21:45,857 --> 00:21:49,430 Elle avait raison, mais j'ai refusĂ© de l'Ă©couter. 471 00:21:50,198 --> 00:21:52,670 Ça l'a tuĂ©. 472 00:21:54,374 --> 00:21:56,010 Il avait 17 ans. 473 00:21:58,616 --> 00:22:00,686 Elle n'a pas toujours raison. 474 00:22:02,524 --> 00:22:04,394 Et quand on fait une erreur, 475 00:22:04,394 --> 00:22:06,397 il n'y a qu'une seule chose Ă  faire. 476 00:22:06,397 --> 00:22:08,736 Mentir et cacher la vĂ©ritĂ© ? 477 00:22:14,147 --> 00:22:15,716 Se remettre en selle. 478 00:22:17,486 --> 00:22:19,023 Se battre un autre jour. 479 00:22:19,825 --> 00:22:21,862 Le cousin de votre patient est dehors. 480 00:22:21,862 --> 00:22:23,464 Il veut vous parler. 481 00:22:26,404 --> 00:22:28,676 Que se passe-t-il ? Abe va s'en sortir ? 482 00:22:28,676 --> 00:22:30,178 Il est au bloc en ce moment. 483 00:22:30,178 --> 00:22:32,584 Les chirurgiens soignent un anĂ©vrisme 484 00:22:32,584 --> 00:22:35,288 dans une des artĂšres qui irriguent ses reins. 485 00:22:35,288 --> 00:22:36,858 Dr Maitra ? 486 00:22:39,698 --> 00:22:41,969 J'ai vĂ©rifiĂ© le dossier de ton patient. 487 00:22:41,969 --> 00:22:45,475 Tu as fait un collapsus pulmonaire en plaçant son accĂšs d'ultrafiltration ? 488 00:22:45,475 --> 00:22:47,681 Donc, le Dr Ridley vous a dit. 489 00:22:47,681 --> 00:22:49,081 Quoi ? De quoi tu parles ? 490 00:22:49,083 --> 00:22:51,421 On est en concurance pour le poste de chef des internes, 491 00:22:51,421 --> 00:22:52,824 et maintenant vous regardez les dossiers de mes patients ? 492 00:22:52,824 --> 00:22:55,162 Non, je suis lĂ  parce que mon patient 493 00:22:55,162 --> 00:22:56,465 est avocat spĂ©cialisĂ© dans les fautes professionnelles 494 00:22:56,465 --> 00:22:59,036 et qu'il a eu vent de ton erreur. 495 00:22:59,036 --> 00:23:00,406 Et vous ĂȘtes lĂ  pour... 496 00:23:00,406 --> 00:23:02,309 Pour te protĂ©ger, toi et l'hĂŽpital. 497 00:23:02,309 --> 00:23:05,049 Et Richard va te laisser tomber. 498 00:23:05,049 --> 00:23:06,417 Alors, raconte-moi ce qui s'est passĂ©. 499 00:23:14,901 --> 00:23:16,972 Merde, voilĂ  l'uretĂšre. 500 00:23:18,174 --> 00:23:20,512 L'urine inonde le champ. Aspiration tout de suite. 501 00:23:20,512 --> 00:23:21,849 Qu'est-ce que tu veux faire ? 502 00:23:21,849 --> 00:23:23,184 Le champ est contaminĂ©. 503 00:23:23,184 --> 00:23:25,790 Je ne peux pas risquer une infection avec la greffe synthĂ©tique. 504 00:23:26,892 --> 00:23:28,596 J'ai amenĂ© son vĂ©lo ici. 505 00:23:28,596 --> 00:23:30,600 Quand pensez-vous qu'il pourra reprendre ? 506 00:23:30,600 --> 00:23:32,537 Dr Miller. 507 00:23:33,205 --> 00:23:34,941 Donnez-moi une minute. 508 00:23:36,477 --> 00:23:38,479 Nous avons eu quelques complications. 509 00:23:38,481 --> 00:23:40,718 Il y a un problĂšme avec l'opĂ©ration. 510 00:23:42,456 --> 00:23:44,628 J'ai stabilisĂ© l'anĂ©vrisme. Il est stable pour l'instant. 511 00:23:44,628 --> 00:23:46,464 Vous ne pouvez pas simplement mettre le greffon 512 00:23:46,464 --> 00:23:47,801 et le bourrer d'antibiotiques ? 513 00:23:47,801 --> 00:23:49,337 C'Ă©tait plus logique 514 00:23:49,337 --> 00:23:50,607 de laisser la reconstruction compliquĂ©e 515 00:23:50,607 --> 00:23:51,641 jusqu'Ă  ce qu'il se calme. 516 00:23:51,641 --> 00:23:53,378 - Pendant combien de temps ? - Quelques semaines. 517 00:23:53,378 --> 00:23:54,815 Non ! Il ne peut pas... 518 00:23:54,815 --> 00:23:56,351 rester sans bosser aussi longtemps. 519 00:23:56,351 --> 00:23:57,854 Je pars en vacances demain. 520 00:23:57,854 --> 00:23:59,189 Trouvez quelqu'un d'autre 521 00:23:59,189 --> 00:24:00,392 si vous ne voulez pas attendre. 522 00:24:00,392 --> 00:24:01,895 Donc vous refilez le plus dur ? 523 00:24:01,895 --> 00:24:03,599 Je suis intervenu Ă  la derniĂšre minute. 524 00:24:03,599 --> 00:24:04,935 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre Ridley. 525 00:24:04,935 --> 00:24:06,772 Si vous voulez bien m'excuser, je vais aller le fermer. 526 00:24:06,772 --> 00:24:09,307 À vous de voir pour la suite. 527 00:24:10,112 --> 00:24:11,948 Il y a un problĂšme ? 528 00:24:13,251 --> 00:24:15,422 Abe est stable, d'accord ? 529 00:24:15,422 --> 00:24:16,826 Il y a eu une complication. 530 00:24:16,826 --> 00:24:19,396 Et on essaie toujours de dĂ©terminer la suite. 531 00:24:19,396 --> 00:24:20,800 Vous attendez lĂ -bas 532 00:24:20,800 --> 00:24:22,870 et nous laissez un moment pour en discuter, d'accord ? 533 00:24:22,870 --> 00:24:24,574 Merci, Mahad. 534 00:24:25,543 --> 00:24:28,448 Pourquoi a-t-il dit que c'Ă©tait le Dr Ridley 535 00:24:28,448 --> 00:24:29,919 qui devait faire l'opĂ©ration ? 536 00:24:29,919 --> 00:24:31,655 Je n'ai rien Ă  voir avec ce changement. 537 00:24:31,655 --> 00:24:34,127 Et Swanson est gĂ©nĂ©ralement assez fiable. 538 00:24:34,127 --> 00:24:35,530 Je ne te blĂąme pas, 539 00:24:35,530 --> 00:24:36,832 j'essaie de comprendre ce qui s'est passĂ©. 540 00:24:36,832 --> 00:24:38,903 Cet avocat en fautes professionnelles est en train de fouiner. 541 00:24:38,903 --> 00:24:41,709 Il sait qu'une erreur a Ă©tĂ© commise, 542 00:24:41,709 --> 00:24:44,280 et maintenant, on doit gĂ©rer ça. 543 00:24:45,215 --> 00:24:48,722 Ça aurait pu arriver Ă  n'importe qui. 544 00:24:48,722 --> 00:24:50,827 Et c'est moi qui supervisais. 545 00:24:50,827 --> 00:24:53,632 Donc quoi qu'il arrive, je te soutiens. 546 00:25:03,252 --> 00:25:05,756 Et voilĂ . 547 00:25:09,698 --> 00:25:11,234 Je savais pas que t'avais de la compagnie. 548 00:25:11,234 --> 00:25:13,739 On a enfin rĂ©ussi Ă  le coucher. Mais t'as pas besoin de chuchoter, 549 00:25:13,739 --> 00:25:15,375 on veut qu'il s'habitue aux voix. 550 00:25:15,375 --> 00:25:17,847 Tu te souviens comment on essayait d'ĂȘtre silencieux avec Katie ? 551 00:25:17,847 --> 00:25:20,085 On l'a pratiquement transformĂ©e en Ɠuf de FabergĂ©. 552 00:25:20,085 --> 00:25:22,223 Petits enfants, petits problĂšmes ? 553 00:25:22,958 --> 00:25:25,295 Je voulais te prĂ©venir 554 00:25:25,295 --> 00:25:28,569 qu'il y a une tempĂȘte parfaite qui se prĂ©pare en bas. 555 00:25:29,543 --> 00:25:31,474 Donnie Glick a Ă©tĂ© admis ce matin. 556 00:25:31,474 --> 00:25:34,246 Ne me dis pas qu'on s'est trompĂ© de diagnostic. 557 00:25:34,246 --> 00:25:36,685 Non. On le soigne pour une mĂ©ningite autoimmune, 558 00:25:36,685 --> 00:25:39,724 et son Ă©tat est stable, mais son colocataire a fait quelques erreurs 559 00:25:39,724 --> 00:25:42,731 et j'ai peur que Donnie se mette Ă  fouiner. 560 00:25:42,731 --> 00:25:44,233 Je ne voulais pas que tu sois pris au dĂ©pourvu. 561 00:25:44,233 --> 00:25:45,970 Il a Max en ligne rapide, 562 00:25:45,970 --> 00:25:47,573 alors j'apprĂ©cie que tu m'aies prĂ©venu. 563 00:25:47,573 --> 00:25:49,377 Richard te donnera le dossier complet 564 00:25:49,377 --> 00:25:50,646 quand il sortira du bloc. 565 00:25:50,646 --> 00:25:53,051 C'est vraiment cool qu'il soit de retour. 566 00:25:53,051 --> 00:25:54,253 Comment ça se passe ? 567 00:25:54,253 --> 00:25:56,792 Je lui ai dit que je le clouerais au mur 568 00:25:56,792 --> 00:25:57,821 Ă  la premiĂšre erreur qu'il ferait. 569 00:25:57,823 --> 00:25:59,764 Parfait. C'est le genre de camaraderie 570 00:25:59,764 --> 00:26:01,601 que j'essaie de dĂ©velopper ici. 571 00:26:02,804 --> 00:26:04,641 C'Ă©tait quoi ça ? 90 secondes ? 572 00:26:04,641 --> 00:26:05,777 Je peux ? 573 00:26:05,777 --> 00:26:07,747 Bien sĂ»r. 574 00:26:13,224 --> 00:26:14,961 Tiens, pour les microbes. 575 00:26:23,211 --> 00:26:24,715 Toujours aussi douĂ©e. 576 00:26:27,286 --> 00:26:28,523 Emil Franklin est revenu. 577 00:26:28,523 --> 00:26:30,225 Votre rendez-vous de 16 h pourra vous retrouver ici. 578 00:26:30,225 --> 00:26:31,862 Super. Merci, Paul. 579 00:26:33,290 --> 00:26:36,162 Emil Franklin, le chasseur de tĂȘtes ? 580 00:26:37,072 --> 00:26:39,276 Tu sais Ă  quel point les choses ont Ă©tĂ© difficiles. 581 00:26:39,276 --> 00:26:41,378 Je garde juste mes options ouvertes. 582 00:26:41,380 --> 00:26:44,821 Je ne peux pas te blĂąmer si tu n'es pas heureux ici. 583 00:26:45,923 --> 00:26:47,627 Mais je ne pense pas que l'hĂŽpital 584 00:26:47,627 --> 00:26:49,864 pourrait se permettre de te perdre en ce moment. 585 00:26:50,265 --> 00:26:52,168 J'apprĂ©cie. 586 00:26:53,906 --> 00:26:56,010 Il va avoir besoin qu'on le berce encore un peu. 587 00:26:57,179 --> 00:26:58,683 Mon fils. 588 00:26:58,683 --> 00:27:00,218 Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:27:00,218 --> 00:27:02,289 Donnie Glick vient de faire une crise. 590 00:27:02,289 --> 00:27:04,727 J'arrive tout de suite. 591 00:27:04,727 --> 00:27:06,831 On rate un truc. 592 00:27:07,265 --> 00:27:10,238 Et si une infection des sinus avait atteint son cerveau ? 593 00:27:10,238 --> 00:27:11,842 Ça se serait vu Ă  la ponction lombaire. 594 00:27:11,842 --> 00:27:14,815 Pas si les bactĂ©ries n'avaient pas encore atteint son cerveau. 595 00:27:14,815 --> 00:27:17,052 Il a saignĂ© du nez quand il a eu sa crise ? 596 00:27:17,052 --> 00:27:19,691 C'est possible que le traitement aux stĂ©roĂŻdes 597 00:27:19,691 --> 00:27:20,927 ait affaibli son systĂšme immunitaire et... 598 00:27:20,927 --> 00:27:22,964 Et puis les bactĂ©ries ont fait leur apparition. 599 00:27:22,964 --> 00:27:25,603 Ça pourrait ĂȘtre un staphylocoque, streptocoque, 600 00:27:25,603 --> 00:27:26,738 une grippe H. 601 00:27:26,738 --> 00:27:28,441 Il va souvent 602 00:27:28,441 --> 00:27:30,445 dans un spa naturopathique. 603 00:27:30,445 --> 00:27:32,416 Ça pourrait ĂȘtre Naegleria Fowleri. 604 00:27:32,416 --> 00:27:34,086 Une amibe qui mange le cerveau ? 605 00:27:34,086 --> 00:27:35,723 Parfois, quand on entend des bruits de sabots, 606 00:27:35,723 --> 00:27:36,859 c'est en fait un zĂšbre. 607 00:27:36,859 --> 00:27:38,795 Ne me dis pas que c'est moi qui t'ai appris ça. 608 00:27:40,265 --> 00:27:42,937 On devrait voir comment ils traitent leur eau. 609 00:27:48,114 --> 00:27:50,953 C'Ă©tait Ă  cause de son caillot sanguin. 610 00:27:52,489 --> 00:27:54,459 On a fait tout ce qu'on pouvait. 611 00:27:56,230 --> 00:27:57,800 Je suis... 612 00:27:58,234 --> 00:28:00,438 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Sylvia. 613 00:28:05,849 --> 00:28:08,822 OK, on vous attend. 614 00:28:13,498 --> 00:28:15,368 Je n'aurais jamais dĂ» venir ce soir. 615 00:28:16,070 --> 00:28:17,239 Non, 616 00:28:17,874 --> 00:28:19,778 une thrombectomie aurait pu le tuer. 617 00:28:19,778 --> 00:28:21,649 Tu pensais qu'il pourrait le supporter. 618 00:28:21,649 --> 00:28:23,051 Peut-ĂȘtre que j'avais tort. 619 00:28:23,051 --> 00:28:25,756 Si un seul caillot de plus suffisait Ă  le faire basculer, 620 00:28:25,756 --> 00:28:26,859 alors il Ă©tait... 621 00:28:26,859 --> 00:28:28,529 il Ă©tait si prĂšs du prĂ©cipice. 622 00:28:28,529 --> 00:28:30,365 Tu dis ça, Richard. 623 00:28:36,511 --> 00:28:38,514 C'Ă©tait du 50/50, 624 00:28:38,514 --> 00:28:40,686 et c'Ă©taient deux mauvais choix. 625 00:28:40,686 --> 00:28:43,090 Parfois, on tire Ă  pile ou face et on perd. 626 00:28:43,525 --> 00:28:44,994 Tu le sais bien. 627 00:28:50,405 --> 00:28:52,008 Ça ne devient pas plus facile. 628 00:28:53,444 --> 00:28:55,148 Nous devenons juste plus forts. 629 00:28:57,887 --> 00:28:59,857 On remonte en selle. 630 00:29:00,960 --> 00:29:02,997 Combattre un autre jour. 631 00:29:10,813 --> 00:29:12,349 On a appelĂ© ce spa, 632 00:29:12,349 --> 00:29:14,988 et il s'avĂšre qu'ils n'utilisent pas de chlore dans leurs piscines, 633 00:29:14,988 --> 00:29:17,426 ce qui signifie qu'ils peuvent devenir une boĂźte de PĂ©tri 634 00:29:17,426 --> 00:29:19,597 pour les bactĂ©ries et les parasites. 635 00:29:19,597 --> 00:29:21,267 Qui n'utilise pas de chlore en 2025 ? 636 00:29:21,267 --> 00:29:24,841 Ils ont appelĂ© ça un "mĂ©lange exclusif de nettoyants naturels". 637 00:29:24,841 --> 00:29:27,980 Donc, comme ils comptent sur 638 00:29:27,982 --> 00:29:30,586 du soleil et des arcs-en-ciel pour leur assainissement, 639 00:29:30,586 --> 00:29:33,058 J'ai peut-ĂȘtre un parasite dans le cerveau ? 640 00:29:33,058 --> 00:29:35,963 Quelque chose dans cette eau vous rend malade. 641 00:29:35,963 --> 00:29:38,836 C'est peut-ĂȘtre une bactĂ©rie ou une amibe. 642 00:29:38,836 --> 00:29:40,205 Une amibe ? 643 00:29:40,205 --> 00:29:41,975 C'est Ă  cause du saignement de nez. 644 00:29:41,975 --> 00:29:44,113 Si on a raison, les stĂ©roĂŻdes ont accĂ©lĂ©rĂ© 645 00:29:44,113 --> 00:29:45,949 ce que l'amibe aurait fait d'elle-mĂȘme, 646 00:29:45,949 --> 00:29:47,620 mais ça vous a peut-ĂȘtre sauvĂ© la vie 647 00:29:47,620 --> 00:29:49,591 parce qu'elle nous l'a rĂ©vĂ©lĂ©. 648 00:29:49,591 --> 00:29:51,828 Et si vous vous trompez ? 649 00:29:51,828 --> 00:29:53,732 On a deux options. 650 00:29:53,732 --> 00:29:55,770 On suppose que c'est bactĂ©rien 651 00:29:55,770 --> 00:29:59,143 et on commence un traitement antibiotique super fort, 652 00:29:59,143 --> 00:30:01,246 ou on peut provoquer une hypothermie 653 00:30:01,246 --> 00:30:03,753 pour contrĂŽler l'inflammation dans votre cerveau 654 00:30:03,753 --> 00:30:05,590 et tuer l'amibe. 655 00:30:05,590 --> 00:30:06,959 Vous voulez me congeler ? 656 00:30:06,959 --> 00:30:08,863 La plupart des mĂ©decins ne vous le proposeraient pas, 657 00:30:08,863 --> 00:30:10,899 ils auraient trop peur des poursuites judiciaires. 658 00:30:11,969 --> 00:30:13,471 C'est un risque, Donnie. 659 00:30:13,471 --> 00:30:15,108 Pour vous et pour nous. 660 00:30:15,108 --> 00:30:18,381 Mais notre instinct nous dit que c'est le bon moment. 661 00:30:20,753 --> 00:30:22,423 34°C et ça tient. 662 00:30:22,423 --> 00:30:24,761 On commence un autre sac de solution saline rĂ©frigĂ©rĂ©e. 663 00:30:26,739 --> 00:30:28,234 33.7°C. 664 00:30:29,638 --> 00:30:31,240 33.5°C. 665 00:30:32,644 --> 00:30:33,779 L'EEG est supprimĂ©. 666 00:30:33,779 --> 00:30:36,350 33°C. Il est dans les normes. 667 00:30:42,630 --> 00:30:44,534 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Abe 668 00:30:44,534 --> 00:30:46,070 mais il y a eu une complication. 669 00:30:46,070 --> 00:30:48,776 On n'a pas pu finir l'opĂ©ration. 670 00:30:48,776 --> 00:30:50,279 Qu'est-ce que ça veut dire ? 671 00:30:50,279 --> 00:30:52,349 Vous allez devoir porter une poche Ă  urine 672 00:30:52,349 --> 00:30:54,219 jusqu'Ă  ce qu'on puisse retirer le stent d'urostomie 673 00:30:54,219 --> 00:30:55,789 et mettre une greffe synthĂ©tique 674 00:30:55,789 --> 00:30:57,092 et tout sera fini. 675 00:30:57,092 --> 00:30:58,662 Quand est-ce que ça va se passer ? 676 00:30:58,662 --> 00:31:00,966 Je dois retourner bosser. 677 00:31:01,635 --> 00:31:03,104 Tu as apportĂ© mon vĂ©lo ? 678 00:31:03,104 --> 00:31:05,542 Il est devant l'hĂŽpital. 679 00:31:05,542 --> 00:31:08,549 OK, alors quand est-ce qu'ils peuvent me soigner ? 680 00:31:09,083 --> 00:31:10,953 On doit le faire tout de suite. 681 00:31:10,953 --> 00:31:12,455 On comprend, Abe. 682 00:31:12,455 --> 00:31:15,061 Mais le chirurgien qui a commencĂ© l'opĂ©ration ne peut pas la finir 683 00:31:15,061 --> 00:31:17,800 alors donnez-nous juste un peu de temps pour trouver quelqu'un. 684 00:31:17,800 --> 00:31:19,938 Ça arrive Ă  cause du problĂšme 685 00:31:19,938 --> 00:31:21,273 avec mon poumon que j'avais. 686 00:31:21,675 --> 00:31:22,777 Non. 687 00:31:22,777 --> 00:31:24,079 Ces autres problĂšmes 688 00:31:24,079 --> 00:31:25,649 sont un autre problĂšme, 689 00:31:25,649 --> 00:31:26,919 mais malheureusement, 690 00:31:26,919 --> 00:31:28,688 beaucoup de choses ont mal tournĂ© aujourd'hui. 691 00:31:35,736 --> 00:31:37,406 Monsieur ? 692 00:31:37,406 --> 00:31:38,875 Ranjeet Reddy est lĂ . 693 00:31:38,875 --> 00:31:41,581 Mince. Une seconde. 694 00:31:48,795 --> 00:31:50,431 OK, faites-le entrer. 695 00:31:52,302 --> 00:31:53,972 Ranjeet ! 696 00:31:53,972 --> 00:31:56,010 Je suis ravi de vous revoir. 697 00:31:56,010 --> 00:31:57,479 Comment ça va Ă  Rochester ? 698 00:31:57,479 --> 00:31:58,782 Je n'ai pas Ă  me plaindre. 699 00:31:58,782 --> 00:32:00,753 J'ai Ă©tĂ© surpris que vous vouliez organiser cette rencontre 700 00:32:00,753 --> 00:32:02,691 ici, mais... maintenant je comprends pourquoi. 701 00:32:02,691 --> 00:32:06,318 Nora Ă©tait super occupĂ©e, donc j'ai fini par me retrouver avec Simon aujourd'hui. 702 00:32:06,320 --> 00:32:08,735 J'ai entendu dire que vous vous Ă©tiez sĂ©parĂ©s. 703 00:32:09,837 --> 00:32:11,741 C'est vrai. 704 00:32:12,442 --> 00:32:14,747 On est encore en train de voir ça. 705 00:32:15,583 --> 00:32:18,454 Donc, vous voulez 706 00:32:18,454 --> 00:32:19,658 rejoindre Mayo. 707 00:32:19,658 --> 00:32:21,962 J'aimerais au moins en savoir plus sur le poste. 708 00:32:21,962 --> 00:32:23,264 Pour ĂȘtre honnĂȘte, Michael, 709 00:32:23,264 --> 00:32:25,602 je ne sais pas si ça conviendrait. 710 00:32:27,138 --> 00:32:30,512 Si c'est le cas, dĂ©solĂ© de vous avoir fait venir. 711 00:32:30,512 --> 00:32:32,149 Non, je voulais vous le dire moi-mĂȘme. 712 00:32:32,149 --> 00:32:33,284 Je vous remercie. 713 00:32:33,284 --> 00:32:35,556 C'est Ă  cause des problĂšmes avec l'UNOS ? 714 00:32:35,556 --> 00:32:39,095 Évidemment, cette relation est super importante pour nous, mais... 715 00:32:39,898 --> 00:32:41,433 ce n'est pas juste ça. 716 00:32:41,433 --> 00:32:44,139 Il y a eu la prise d'otages, les cyberattaques, 717 00:32:44,139 --> 00:32:45,175 le procĂšs Dixon... 718 00:32:45,175 --> 00:32:46,444 On a eu quelques coups durs. 719 00:32:46,444 --> 00:32:48,514 C'est une façon de voir les choses. 720 00:32:49,877 --> 00:32:51,713 Donc, vous dites que 721 00:32:51,721 --> 00:32:54,326 je risque de me retrouver face Ă  ce problĂšme oĂč que j'aille ? 722 00:32:54,326 --> 00:32:57,299 Je ne sais pas Ă  quel point vous voulez vraiment changer. 723 00:32:57,299 --> 00:32:58,769 J'en ai vraiment envie, Ranjeet. 724 00:32:58,769 --> 00:33:00,204 Vous savez comment est Max. 725 00:33:00,204 --> 00:33:01,941 Un costume reste un costume. 726 00:33:01,941 --> 00:33:03,310 Notre homme n'est pas beaucoup mieux. 727 00:33:03,310 --> 00:33:05,549 Je comprends, mais un nouveau dĂ©part... 728 00:33:05,549 --> 00:33:07,219 Écoutez, Michael, 729 00:33:07,219 --> 00:33:08,589 ce que j'essaie de dire, c'est que 730 00:33:08,589 --> 00:33:10,759 vous devriez faire profil bas pendant un moment. 731 00:33:10,759 --> 00:33:13,531 Donnez aux gens une chance d'oublier tout ce drame. 732 00:33:18,074 --> 00:33:20,646 Bien sĂ»r. C'est logique. 733 00:33:20,646 --> 00:33:22,248 Merci pour le conseil. 734 00:33:23,484 --> 00:33:25,355 Il est stable. Respiration Ă  18. 735 00:33:25,355 --> 00:33:27,760 Le dĂ©bit est rĂ©gulier. 736 00:33:31,334 --> 00:33:32,603 Merci d'ĂȘtre venu. 737 00:33:32,603 --> 00:33:34,641 Je ne voulais pas que tu l'apprennes par un autre. 738 00:33:34,641 --> 00:33:35,985 Je pensais qu'on s'Ă©tait mis d'accord. 739 00:33:35,987 --> 00:33:37,947 Le Dr Swanson vient de rater une opĂ©ration 740 00:33:37,947 --> 00:33:39,349 que j'aurais pu faire les yeux fermĂ©s. 741 00:33:39,349 --> 00:33:41,487 Et ça m'a fait rĂ©flĂ©chir : "C'est qui, cet interne 742 00:33:41,487 --> 00:33:44,126 qui dĂ©barque dans mon bureau avec ces accusations ?" 743 00:33:44,126 --> 00:33:45,529 Ce ne sont pas des accusations... 744 00:33:45,529 --> 00:33:48,267 C'Ă©tait clairement des accusations, Dr Heller. 745 00:33:48,267 --> 00:33:49,971 Des rumeurs et des accusations 746 00:33:49,971 --> 00:33:51,942 venant de gens qui n'ont pas le courage 747 00:33:51,942 --> 00:33:53,377 de sortir de l'ombre. 748 00:33:53,377 --> 00:33:55,716 Notre seule prĂ©occupation, Joan, ce sont les patients. 749 00:33:55,716 --> 00:33:57,119 C'est Dr Ridley. 750 00:33:57,119 --> 00:33:58,955 Et je te rappelle 751 00:33:58,955 --> 00:34:00,993 que j'ai Ă©tĂ© bien plus sympa 752 00:34:00,993 --> 00:34:02,495 avec mes collĂšgues que tu ne l'as Ă©tĂ© aujourd'hui. 753 00:34:02,495 --> 00:34:05,770 Tu te souviens de ce tir illĂ©gal depuis le Mexique ? 754 00:34:05,770 --> 00:34:09,748 Et puis la dissimulation qui a suivi entre toi et ta maĂźtresse ? 755 00:34:10,780 --> 00:34:14,153 Tu crois que je ne vous ai pas vu arriver tous les matins 756 00:34:14,153 --> 00:34:16,023 en formation parfaite, Ă  10 minutes d'intervalle ? 757 00:34:16,023 --> 00:34:17,358 Et alors, tu attendais juste 758 00:34:17,358 --> 00:34:18,995 l'occasion de jouer cette carte ? 759 00:34:18,995 --> 00:34:21,267 Ce n'est pas une carte. Ce n'est pas un jeu. 760 00:34:21,267 --> 00:34:22,570 Tu la rends heureuse. 761 00:34:22,570 --> 00:34:25,008 Tout le monde peut le voir et c'est mon amie, 762 00:34:25,008 --> 00:34:27,278 mais c'est un peu exagĂ©rĂ©. 763 00:34:27,278 --> 00:34:29,283 Tu dĂ©barques ici et tu penses 764 00:34:29,283 --> 00:34:31,555 savoir ce qui est Ă©thique et ce qui est juste. 765 00:34:32,022 --> 00:34:33,859 Je vais donc te laisser sur cette rĂ©flexion : 766 00:34:33,859 --> 00:34:36,129 Je ne mettrais jamais un patient en danger, 767 00:34:36,129 --> 00:34:39,302 et mes opĂ©rations n'ont pas de complications. 768 00:34:57,005 --> 00:35:00,979 Le greffon en dacron est en place. L'uretĂšre est entiĂšrement rĂ©parĂ©. 769 00:35:00,979 --> 00:35:04,052 Il faudra encore deux semaines avant qu'il puisse reprendre ses activitĂ©s, 770 00:35:04,052 --> 00:35:05,288 mais pas de poche Ă  urine. 771 00:35:05,288 --> 00:35:08,406 Super boulot. Merci, Dr Ridley. 772 00:35:08,408 --> 00:35:10,110 J'ai lu son rapport. 773 00:35:10,112 --> 00:35:12,068 Tu as ratĂ© la voie centrale, 774 00:35:12,068 --> 00:35:13,939 et tu n'as mĂȘme pas rĂ©ussi Ă  faire l'ultrafiltration. 775 00:35:13,939 --> 00:35:15,208 Son poumon s'est affaissĂ©, mais... 776 00:35:15,208 --> 00:35:16,711 Elle s'est remise. 777 00:35:16,711 --> 00:35:18,782 Elle a tout de suite compris le problĂšme, 778 00:35:18,782 --> 00:35:20,284 a calmĂ© le patient, 779 00:35:20,284 --> 00:35:22,088 et a mis le drain sans problĂšme. 780 00:35:22,088 --> 00:35:23,491 Et c'Ă©tait mon intervention, 781 00:35:23,491 --> 00:35:26,664 alors si vous devez blĂąmer quelqu'un, blĂąmez-moi. 782 00:35:28,086 --> 00:35:30,959 Pas besoin de te sacrifier pour gagner des points, Dr Miller. 783 00:35:39,356 --> 00:35:41,828 C'est juste son style. Je ne m'inquiĂ©terais pas. 784 00:35:41,828 --> 00:35:43,798 C'est pas ça. 785 00:35:49,844 --> 00:35:51,247 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 786 00:35:51,247 --> 00:35:54,018 Elle s'est retirĂ©e du rang. Elle a fait ce qu'elle voulait. 787 00:35:54,018 --> 00:35:56,357 Elle m'a mis au dĂ©fi d'aller voir le Dr Hamda ou le conseil. 788 00:35:56,357 --> 00:35:57,994 C'est ce qu'il faut faire. 789 00:35:57,994 --> 00:36:00,766 Et vous entraĂźner, toi et TJ, lĂ -dedans ? Pas question. Je ne ferai pas ça. 790 00:36:00,766 --> 00:36:03,371 Et je ne laisserai aucun de vous deux faire ça derriĂšre mon dos, 791 00:36:03,371 --> 00:36:05,339 alors n'y pensez mĂȘme pas. 792 00:36:05,341 --> 00:36:08,381 Elle a opĂ©rĂ© mon patient aujourd'hui 793 00:36:08,381 --> 00:36:10,118 et elle a fait du bon boulot. 794 00:36:10,118 --> 00:36:11,353 Encore une fois. 795 00:36:11,353 --> 00:36:14,469 Peut-ĂȘtre qu'on s'est trompĂ©s et qu'on devrait attendre. 796 00:36:14,471 --> 00:36:17,525 Je ne sais pas pour l'instant. 797 00:36:17,527 --> 00:36:19,069 Sortez-vous ça de la tĂȘte et laissez-moi m'en occuper. 798 00:36:19,069 --> 00:36:20,639 Ça ne me dit rien qui vaille, mec. 799 00:36:20,639 --> 00:36:23,812 Liz, tu peux nous laisser ? 800 00:36:28,120 --> 00:36:30,859 Vous avez fait ce que vous pouviez. 801 00:36:30,859 --> 00:36:32,094 D'accord ? C'est tout. 802 00:36:32,094 --> 00:36:33,531 DĂ©solĂ© de t'avoir mis dans cette situation. 803 00:36:33,531 --> 00:36:36,236 Non, vous avez fait ce qu'il fallait. 804 00:36:36,236 --> 00:36:38,507 LĂąchez l'affaire. 805 00:36:44,453 --> 00:36:45,655 Ça va mieux ? 806 00:36:46,494 --> 00:36:49,510 J'ai encore mal Ă  la tĂȘte, mais rien Ă  voir avec avant. 807 00:36:49,512 --> 00:36:51,625 - Vous l'avez eu ? - On l'a eu. 808 00:36:51,627 --> 00:36:53,504 Votre cerveau est intact. 809 00:36:56,043 --> 00:36:59,517 Je sais que je ne suis pas le type 810 00:36:59,517 --> 00:37:01,186 pour lequel vous vouliez vous mettre en danger, 811 00:37:01,186 --> 00:37:03,558 et que vous pensez que je suis un peu un salaud, 812 00:37:03,558 --> 00:37:06,063 alors je devrais vous le dire. 813 00:37:06,063 --> 00:37:08,434 C'est la deuxiĂšme fois 814 00:37:08,434 --> 00:37:10,371 que je frĂŽle la mort Ă  l'hĂŽpital. 815 00:37:11,173 --> 00:37:14,847 La premiĂšre fois, j'avais 26 ans, j'Ă©tais Ă  la fac de droit. 816 00:37:14,847 --> 00:37:18,154 Je suis allĂ© faire une opĂ©ration abdominale de routine. 817 00:37:18,154 --> 00:37:21,694 Le docteur a touchĂ© une artĂšre, puis m'a recousu. 818 00:37:21,694 --> 00:37:24,901 Pendant trois jours, j'ai eu tellement mal au ventre 819 00:37:24,901 --> 00:37:27,203 que j'ai cru que j'allais m'Ă©vanouir. 820 00:37:27,205 --> 00:37:30,177 Ils m'ont donnĂ© des antidouleurs, des mĂ©dicaments contre la nausĂ©e, 821 00:37:30,177 --> 00:37:31,581 Ils m'ont dit que c'Ă©tait normal, 822 00:37:31,581 --> 00:37:34,219 mĂȘme aprĂšs que j'ai commencĂ© Ă  vomir comme un fou. 823 00:37:34,219 --> 00:37:36,323 Ils ont trouvĂ© toutes sortes d'excuses. 824 00:37:36,323 --> 00:37:39,831 Le quatriĂšme jour, j'Ă©tais en septicĂ©mie 825 00:37:39,831 --> 00:37:41,066 aux soins intensifs. 826 00:37:41,066 --> 00:37:42,302 Tout le tralala. 827 00:37:42,302 --> 00:37:43,504 Mes parents Ă©taient lĂ , 828 00:37:43,504 --> 00:37:45,776 pensant qu'ils allaient me perdre. 829 00:37:45,776 --> 00:37:49,817 L'hĂŽpital n'a jamais pris ses responsabilitĂ©s. 830 00:37:50,786 --> 00:37:52,188 Je n'avais pas d'argent 831 00:37:52,188 --> 00:37:54,192 pour engager un avocat, donc ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ . 832 00:37:54,192 --> 00:37:55,328 Pas de justice. 833 00:37:55,328 --> 00:37:57,198 Aucune consĂ©quence pour les mĂ©decins. 834 00:37:57,198 --> 00:37:59,402 Tout a Ă©tĂ© passĂ© sous silence. 835 00:38:00,906 --> 00:38:02,442 Alors... 836 00:38:02,442 --> 00:38:05,849 c'est pour ça que je fais ce que je fais. 837 00:38:05,849 --> 00:38:09,088 Vous ne racontez pas cette histoire dans vos pubs. 838 00:38:09,088 --> 00:38:10,626 Je ne tire pas profit de mon traumatisme. 839 00:38:10,626 --> 00:38:13,331 Mais pour moi, c'est perso. 840 00:38:13,331 --> 00:38:15,234 J'en suis dĂ©solĂ©e. 841 00:38:15,769 --> 00:38:19,877 Et je comprends que ce que vous faites est nĂ©cessaire. 842 00:38:20,913 --> 00:38:23,217 Mais vous pourriez peut-ĂȘtre faire un peu plus attention 843 00:38:23,217 --> 00:38:24,820 aux gens que vous attaquez. 844 00:38:25,756 --> 00:38:29,096 Je vais laisser le Dr Maitra tranquille, en signe de bonne volontĂ©. 845 00:38:29,096 --> 00:38:31,233 Vous gagnerez pas cette fois, Donnie. 846 00:38:31,233 --> 00:38:32,502 Ce serait juste un peu ridicule 847 00:38:32,502 --> 00:38:35,207 et de bonnes personnes seraient blessĂ©es. 848 00:38:35,207 --> 00:38:36,477 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 849 00:38:36,479 --> 00:38:38,584 Mais dites moi : 850 00:38:39,216 --> 00:38:41,019 Vous connaissez des mĂ©decins qui se sont tirĂ©s 851 00:38:41,019 --> 00:38:42,756 avec des trucs qu'ils n'auraient pas dĂ» prendre ? 852 00:38:45,896 --> 00:38:48,067 - On va trouver une solution. - Mais laquelle ? 853 00:38:48,067 --> 00:38:50,906 Je sais Ă  quel point c'est dur d'ĂȘtre sĂ©parĂ© de sa famille, 854 00:38:50,906 --> 00:38:53,210 mais trouvez un moyen de prendre soin de votre santĂ©. 855 00:38:53,210 --> 00:38:56,082 DĂ©solĂ© de vous interrompre, mais je pourrais peut-ĂȘtre vous aider. 856 00:38:56,082 --> 00:38:59,724 Que diriez-vous de rejoindre l'hĂŽpital Westside 857 00:38:59,724 --> 00:39:00,859 en tant que brancardier ? 858 00:39:00,859 --> 00:39:02,228 C'est quoi ça ? 859 00:39:02,228 --> 00:39:03,397 Toutes ces gens que vous voyez 860 00:39:03,397 --> 00:39:04,834 faire des trucs comme les lits, 861 00:39:04,834 --> 00:39:07,773 servir les repas, dĂ©placer les patients. 862 00:39:07,773 --> 00:39:09,309 Ce sont des brancardiers. 863 00:39:09,309 --> 00:39:12,113 Et ils m'embaucheraient comme ça ? 864 00:39:12,115 --> 00:39:13,918 Je viens d'avoir le chef de service au tĂ©lĂ©phone. 865 00:39:13,918 --> 00:39:15,689 Si vous le voulez, 866 00:39:15,689 --> 00:39:17,793 vous aurez le poste dĂšs que vous serez rĂ©tabli. 867 00:39:17,793 --> 00:39:19,664 Ils ont un syndicat, des avantages sociaux. 868 00:39:19,664 --> 00:39:22,068 Et une fois que vous aurez fait venir votre famille ici, 869 00:39:22,068 --> 00:39:23,303 vous prendrez des cours du soir 870 00:39:23,303 --> 00:39:25,742 pour obtenir votre diplĂŽme d'ingĂ©nieur chimiste. 871 00:39:25,742 --> 00:39:27,879 Je parie que vous le ferez en deux fois moins de temps, 872 00:39:27,879 --> 00:39:29,617 vu que vous avez dĂ©jĂ  Ă©tudiĂ© dans votre pays d'origine. 873 00:39:29,617 --> 00:39:32,488 Je ne sais pas quoi dire, Dr Miller. 874 00:39:34,894 --> 00:39:37,800 Merci... beaucoup. 875 00:39:37,800 --> 00:39:40,438 Je vais envoyer quelqu'un avec les papiers 876 00:39:40,438 --> 00:39:42,643 dans un jour ou deux. 877 00:39:50,725 --> 00:39:54,065 C'est assez incroyable, ce que vous venez de faire. 878 00:39:55,301 --> 00:39:57,239 Malheureusement, c'Ă©tait assez facile. 879 00:39:57,239 --> 00:39:58,875 Il lui suffisait de se retrouver ici 880 00:39:58,875 --> 00:40:01,446 et de croiser quelqu'un en mesure de l'aider. 881 00:40:03,283 --> 00:40:07,191 J'apprĂ©cie aussi ce que vous avez fait pour moi aujourd'hui avec Joan. 882 00:40:09,516 --> 00:40:13,058 J'espĂšre juste que vous l'avez fait pour les bonnes raisons. 883 00:40:31,473 --> 00:40:33,510 Je peux prendre le prochain. 884 00:40:33,510 --> 00:40:35,548 C'est bon. 885 00:40:49,743 --> 00:40:52,248 J'ai appris que tu avais retrouvĂ© certains de tes souvenirs. 886 00:40:53,885 --> 00:40:55,889 J'espĂšre vraiment que tu les auras tous. 887 00:41:11,654 --> 00:41:13,490 Richard est de retour ? C'est nouveau. 888 00:41:13,490 --> 00:41:14,894 Ne me lance pas sur ce sujet. 889 00:41:14,894 --> 00:41:16,697 Max n'accorde pas beaucoup d'importance 890 00:41:16,697 --> 00:41:18,266 Ă  ton avis ces derniers temps. 891 00:41:18,266 --> 00:41:19,770 Tu crois ? 892 00:41:19,770 --> 00:41:22,175 Au moins, tu peux prendre ton congĂ© paternitĂ© 893 00:41:22,175 --> 00:41:23,377 au bureau maintenant. 894 00:41:23,377 --> 00:41:24,780 Un des avantages 895 00:41:24,780 --> 00:41:26,416 d'ĂȘtre larguĂ© par ta femme 896 00:41:26,416 --> 00:41:28,187 et de se faire virer par son boss, 897 00:41:28,187 --> 00:41:29,890 c'est avoir plein de temps pour faire la sieste. 898 00:41:29,890 --> 00:41:31,427 Je dois dire... 899 00:41:31,427 --> 00:41:33,264 qu'il est vraiment mignon. 900 00:41:33,264 --> 00:41:35,067 C'est presque assez 901 00:41:35,067 --> 00:41:37,471 pour qu'une fille rĂ©flĂ©chisse deux fois Ă  ses choix de vie. 902 00:41:37,471 --> 00:41:38,634 Vraiment ? 903 00:41:38,636 --> 00:41:40,946 Ce serait un pari risquĂ©, 904 00:41:40,946 --> 00:41:43,284 mais c'Ă©tait vraiment sympa de te revoir dans cet Ă©tat d'esprit. 905 00:41:43,284 --> 00:41:44,453 Ça t'a toujours bien rĂ©ussi. 906 00:41:46,322 --> 00:41:47,893 Je sais pas. 907 00:41:47,893 --> 00:41:48,995 Quoi ? 908 00:41:48,995 --> 00:41:51,032 C'est un truc qu'Amy a dit hier. 909 00:41:53,236 --> 00:41:56,243 Elle pense que j'ai changĂ©, mais je ne veux pas l'admettre. 910 00:41:56,243 --> 00:41:59,215 - Bien sĂ»r que tu as changĂ©. - En pire. 911 00:41:59,850 --> 00:42:01,854 Tu es devenu plus vigilant. 912 00:42:01,854 --> 00:42:04,493 Et tu agis plus par peur. 913 00:42:04,493 --> 00:42:05,896 Mais c'est normal, 914 00:42:05,896 --> 00:42:07,566 vu tout ce que tu as vĂ©cu. 915 00:42:08,100 --> 00:42:09,503 Je ne veux plus de ça. 916 00:42:09,503 --> 00:42:11,140 C'est pour ça que tu as fait venir le gars de Mayo 917 00:42:11,140 --> 00:42:13,377 - dans ton bureau aujourd'hui ? - T'es au courant ? 918 00:42:13,377 --> 00:42:14,747 Avec tout ce que tu as Ă  faire, 919 00:42:14,747 --> 00:42:16,016 Katie qui part Ă  l'Ă©cole, 920 00:42:16,016 --> 00:42:18,588 je suis presque sĂ»re que tu vis une crise de la quarantaine 921 00:42:18,588 --> 00:42:20,324 en ce moment mĂȘme. 922 00:42:20,324 --> 00:42:21,894 Peut-ĂȘtre pas une Porsche, 923 00:42:21,894 --> 00:42:24,833 mais, le moment est venu 924 00:42:24,833 --> 00:42:26,737 d'avoir un appart de cĂ©libataire et de prendre un nouveau dĂ©part. 925 00:42:26,737 --> 00:42:29,309 Peut-ĂȘtre que je vais revenir Ă  mes racines, 926 00:42:29,309 --> 00:42:30,941 recommencer Ă  tenir un bar. 927 00:42:32,215 --> 00:42:33,484 Les filles 928 00:42:33,484 --> 00:42:35,522 feraient la queue pour te raconter leurs problĂšmes. 929 00:42:35,522 --> 00:42:38,260 - C'est tout ce dont j'ai besoin. - Dr Hamda ! 930 00:42:40,933 --> 00:42:43,503 Écoute, je te dis de te lancer. 931 00:42:43,505 --> 00:42:45,710 Les choses se passeront comme elles doivent se passer. 932 00:42:49,340 --> 00:42:50,610 À la folie. 933 00:42:50,619 --> 00:42:52,254 Et une Porsche. 934 00:43:09,089 --> 00:43:11,943 Tu surveilles ma porte ? 935 00:43:12,896 --> 00:43:15,133 On doit parler de Joan. 70730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.