All language subtitles for Cd-1-PD Thor A XXXParody 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,090 --> 00:01:08,830 This is Asgard, my kingdom, the 2 00:01:08,830 --> 00:01:14,530 home of the protectors, the gods of the earthly phenomena, 3 00:01:14,870 --> 00:01:21,170 thunder, rain, fire, love, 4 00:01:21,310 --> 00:01:22,510 and love. 5 00:01:23,810 --> 00:01:28,110 Beautiful, yes, but not all as it seems. 6 00:01:28,370 --> 00:01:30,030 There is turmoil. 7 00:01:31,920 --> 00:01:34,660 What the universe needs now is a new king. 8 00:01:35,400 --> 00:01:41,220 And if either one of my sons is to rise to the task, he must first be tested. 9 00:03:29,300 --> 00:03:30,960 Yes, loyal servant. 10 00:03:31,640 --> 00:03:32,820 Dance for your king. 11 00:03:34,900 --> 00:03:37,600 Excuse me, but you are not king yet. 12 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 Yes, well, that is just procedure. 13 00:03:40,900 --> 00:03:42,580 I will be king any day now. 14 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 And you will make me your queen, won't you? 15 00:03:49,620 --> 00:03:53,620 Well, Sif, I really had no idea that you wanted to be queen. 16 00:03:54,540 --> 00:03:58,040 To be queen, you have to be quite conservative and... 17 00:03:59,899 --> 00:04:02,360 Are you saying I'm not the thing? 18 00:04:04,480 --> 00:04:10,300 I'm not saying that at all. I'm just saying that if you were to be queen, you 19 00:04:10,300 --> 00:04:14,080 really couldn't do battle, and you really couldn't dress like that. 20 00:04:15,520 --> 00:04:20,180 But if I were queen, you would let me do whatever I want, wouldn't you? 21 00:04:22,700 --> 00:04:24,660 Let's continue with this conversation later. 22 00:04:26,060 --> 00:04:29,850 First... I think that you should give me the royal treatment. 23 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 I suppose. 24 00:04:38,730 --> 00:04:40,330 Royal treatment, huh? 25 00:16:19,190 --> 00:16:20,190 Thank you. 26 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 come to me. 27 00:18:08,500 --> 00:18:10,140 Father, there was no time. 28 00:18:11,960 --> 00:18:17,960 I mean, if I wouldn't have went with him, we would have lost our newly 29 00:18:17,960 --> 00:18:20,020 king before he even had the chance to prove himself. 30 00:18:22,620 --> 00:18:24,140 He's not king yet. 31 00:18:25,640 --> 00:18:27,780 Loki, get out of my sight. 32 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 Send your older brother to me. 33 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Yes, Father. 34 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Right away. 35 00:18:40,240 --> 00:18:42,680 Perhaps you're being too hard on them. They're only trying to please you. 36 00:18:46,340 --> 00:18:52,060 If Thor is to be king, he must learn to act like one. 37 00:19:05,420 --> 00:19:06,860 Tell me more, Thor. 38 00:19:09,140 --> 00:19:13,820 Well... It was then when I gave an almighty swing with my hammer and took 39 00:19:13,820 --> 00:19:15,240 least a dozen of their soldiers. 40 00:19:15,920 --> 00:19:20,900 But then they released the ice beast and... 41 00:19:20,900 --> 00:19:24,520 Noir, please. 42 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 Brother. 43 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Loki. 44 00:19:29,880 --> 00:19:31,100 What do you want? 45 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Father wants to see you in the throne room. 46 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 About what? 47 00:19:40,490 --> 00:19:41,530 I tried to tell him that. 48 00:19:42,970 --> 00:19:45,970 We were merely just trying to send a warning to the Frost Giants. 49 00:19:46,310 --> 00:19:51,490 When we were ambushed, outnumbered and threatened, you had no choice but to use 50 00:19:51,490 --> 00:19:52,490 deadly force. 51 00:19:55,570 --> 00:19:56,650 Did he believe you? 52 00:20:03,970 --> 00:20:06,830 You know what you've done! 53 00:20:09,100 --> 00:20:12,800 It wasn't my fault. I did what I had to do to protect the realm. 54 00:20:13,620 --> 00:20:16,460 You did what you did to glorify yourself. 55 00:20:17,180 --> 00:20:19,980 You're a boy of selfish boy. 56 00:20:20,360 --> 00:20:22,900 But father, I... But nothing. 57 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 You have disgraced this kingdom. 58 00:20:27,260 --> 00:20:29,740 You are unworthy. 59 00:20:30,420 --> 00:20:32,180 You're unworthy of your power. 60 00:20:39,110 --> 00:20:45,750 you fail to protect I banish you from the thrill 61 00:20:45,750 --> 00:20:52,690 no father Odin may the hammer of Mjolnir only be wielded by one 62 00:20:52,690 --> 00:20:55,670 who is worthy of the power of the god of 63 00:21:32,620 --> 00:21:34,520 eyes on the electromagnetic disturbance. 64 00:21:35,560 --> 00:21:38,200 It's nothing I've ever seen before. 65 00:21:39,200 --> 00:21:43,020 It's almost like it's not of this world. 66 00:22:06,670 --> 00:22:09,310 What the hell are you doing out here? Trying to give me a heart attack? 67 00:22:09,690 --> 00:22:10,690 I'm sorry. 68 00:22:11,710 --> 00:22:16,470 Well, maybe we can work something out. My insurance is through the roof as it 69 00:22:16,470 --> 00:22:17,750 is. Where is it? 70 00:22:18,150 --> 00:22:19,150 Where's what? 71 00:22:19,290 --> 00:22:20,430 Your contact lens? 72 00:22:21,230 --> 00:22:22,230 Good luck. 73 00:22:23,070 --> 00:22:24,070 Mjolnir! 74 00:22:24,650 --> 00:22:25,650 Meow meow? 75 00:22:26,070 --> 00:22:27,350 What's meow meow? 76 00:22:29,410 --> 00:22:31,470 I can't find it. My hammer! 77 00:22:38,190 --> 00:22:39,370 I know you can hear me! 78 00:22:40,230 --> 00:22:42,250 Return me back to Asgard at once! 79 00:22:42,890 --> 00:22:47,150 Oh, holy shit. I'm going to get killed in the desert by some crazy homeless 80 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Your vehicle. 81 00:22:49,290 --> 00:22:50,550 I need it at once. 82 00:22:50,810 --> 00:22:51,810 I don't think so. 83 00:22:53,170 --> 00:22:56,410 You dare to defy the God of Thunder? 84 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 I'm sorry. 85 00:23:02,550 --> 00:23:04,110 I got freaked out. 86 00:23:04,790 --> 00:23:05,790 Are you okay? 87 00:23:30,540 --> 00:23:31,540 Shit. 88 00:24:27,370 --> 00:24:28,370 Poor Thor. 89 00:24:28,690 --> 00:24:29,750 So naive. 90 00:24:30,670 --> 00:24:32,070 So easy to manipulate. 91 00:24:33,630 --> 00:24:35,410 Not a good quality for a king. 92 00:24:39,330 --> 00:24:45,690 With this at hand, Thor banter, nothing will stop me from taking over the 93 00:24:45,690 --> 00:24:46,649 throne. 94 00:24:46,650 --> 00:24:47,650 Nothing. 95 00:25:03,630 --> 00:25:04,349 I am Thor. 96 00:25:04,350 --> 00:25:05,750 I am God of Thunder. 97 00:25:06,090 --> 00:25:06,610 Oh, 98 00:25:06,610 --> 00:25:15,870 don't 99 00:25:15,870 --> 00:25:16,870 worry. 100 00:25:18,510 --> 00:25:19,850 Thor will make it back. 101 00:25:21,110 --> 00:25:22,110 You think so? 102 00:25:24,750 --> 00:25:27,550 Earth is a place where lessons are learned the hard way. 103 00:25:29,010 --> 00:25:30,130 Thor will be back. 104 00:25:30,560 --> 00:25:33,380 And he will be prepared to protect and rule all. 105 00:25:36,720 --> 00:25:38,660 I know, I'm just so worried about him. 106 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Don't worry. 107 00:25:43,640 --> 00:25:46,940 After all, we're all here for each other. 108 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Indeed we are. 109 00:44:52,460 --> 00:44:53,460 Yeah. 110 00:51:24,940 --> 00:51:26,020 I wanted Thor to be king. 111 00:51:27,340 --> 00:51:28,640 Now I'm not so sure. 112 00:51:29,660 --> 00:51:33,180 And your favoritism towards Thor has always been quite obvious. 113 00:51:35,620 --> 00:51:38,600 Maybe you're right. I tried to love them both the same. 114 00:51:38,900 --> 00:51:45,220 I thought that showing mercy to a child of the Frost Giants would help unite the 115 00:51:45,220 --> 00:51:46,220 realm. 116 00:51:47,380 --> 00:51:49,660 A child of the Frost Giants? 117 00:51:50,780 --> 00:51:53,880 If it's in your heart to have Thor take over the throne, 118 00:51:54,920 --> 00:51:56,120 Why don't you just give him another chance? 119 00:52:02,500 --> 00:52:04,680 Perhaps I will see how well he does on Earth. 120 00:52:13,560 --> 00:52:14,660 This is wonderful. 121 00:52:16,340 --> 00:52:17,700 You're so tense. 122 00:52:19,580 --> 00:52:20,740 You need to relax. 123 00:52:21,500 --> 00:52:22,780 I will call someone. 124 00:52:24,609 --> 00:52:26,470 If you promise to take it easy. 125 00:52:29,310 --> 00:52:30,310 It is a deal. 126 00:52:35,470 --> 00:52:40,450 Father, we need a very vigorous session. 127 00:52:40,750 --> 00:52:41,930 Don't hold anything back. 128 00:52:42,910 --> 00:52:44,270 I see why it's so key. 129 00:52:49,970 --> 00:52:51,950 The King and I are in need of your services. 130 00:52:53,200 --> 00:52:54,540 With pleasure, my lady. 131 00:53:35,050 --> 00:53:36,050 Thank you. 8683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.