Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,860 --> 00:02:59,080
What is happening?
2
00:02:59,540 --> 00:03:00,680
What is all this?
3
00:03:02,000 --> 00:03:03,580
This is too much.
4
00:03:04,240 --> 00:03:05,820
I've only been away five weeks.
5
00:03:06,560 --> 00:03:08,481
What a beautiful one.
6
00:03:25,090 --> 00:03:26,090
Rosa!
7
00:03:26,450 --> 00:03:27,450
Rosa!
8
00:03:29,070 --> 00:03:31,130
Ah, Mrs. Campbell.
9
00:03:31,330 --> 00:03:32,330
Welcome home.
10
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
We got to see the mail.
11
00:03:34,690 --> 00:03:35,710
She's well again.
12
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Did I receive letters?
13
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
Yes.
14
00:03:39,350 --> 00:03:41,130
- Bills, catalog...
- From America?
15
00:03:41,155 --> 00:03:42,282
A postcard from...
16
00:03:42,307 --> 00:03:43,454
From America?
17
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Yes, three.
18
00:04:03,943 --> 00:04:05,290
Bring the bags.
19
00:04:14,530 --> 00:04:16,410
Dear Carla, it's all set.
20
00:04:16,660 --> 00:04:19,450
I can't wait to see you
and our darling, Gia.
21
00:04:19,890 --> 00:04:23,690
I can hardly believe
I've got an 18-year-old daughter
I've never seen.
22
00:04:25,230 --> 00:04:27,710
Dearest, the excitement
is almost unbearable.
23
00:04:28,365 --> 00:04:30,730
I'm finally to see you and
my lovely daughter, Gia.
24
00:04:31,300 --> 00:04:32,350
What a beautiful name.
25
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
Gia.
26
00:04:35,863 --> 00:04:36,750
Carla, baby.
27
00:04:37,050 --> 00:04:39,110
Isn't it great
after all these years?
28
00:04:39,270 --> 00:04:41,790
But I'm gonna meet
that daughter of ours
for the first time.
29
00:04:42,130 --> 00:04:44,850
Imagine me, Phil Norman
with an Italian daughter.
30
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
What's the matter?
31
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
What's wrong?
32
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
It's over.
33
00:04:58,640 --> 00:04:59,840
The end of everything.
34
00:04:59,905 --> 00:05:00,553
What?
35
00:05:00,582 --> 00:05:01,660
What is it?
36
00:05:01,680 --> 00:05:02,800
All these years.
37
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
No one knows.
38
00:05:04,380 --> 00:05:06,120
Not one person even suspected.
39
00:05:06,220 --> 00:05:07,380
Not even you.
40
00:05:07,440 --> 00:05:08,200
Now it's all through.
41
00:05:08,220 --> 00:05:09,320
No, you know everything!
42
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
General!
43
00:05:26,215 --> 00:05:27,260
What's this all about, General?
44
00:05:28,101 --> 00:05:30,728
You see, the men of this squadron
fell in love with a little...
45
00:05:30,753 --> 00:05:33,920
... town called San Forino
when they were there during the war.
46
00:05:34,282 --> 00:05:36,623
So instead of blowing
lots of money on reunions
47
00:05:36,624 --> 00:05:39,441
every year, they
put it all into a fund.
48
00:05:39,470 --> 00:05:41,364
And this year, they've
come back with their
49
00:05:41,389 --> 00:05:44,401
wives and kids
to give the town a new chapel.
50
00:05:44,659 --> 00:05:48,380
You might see these fellows
wanted to make sure
they'd never be forgotten.
51
00:05:48,887 --> 00:05:50,120
Then that's me pregnant.
52
00:05:50,220 --> 00:05:51,300
What could I do?
53
00:05:51,534 --> 00:05:52,198
But...
54
00:05:52,855 --> 00:05:54,780
Three fathers?
55
00:05:55,180 --> 00:05:56,480
Yes, three fathers.
56
00:05:56,481 --> 00:05:58,720
How could such a thing happen?
57
00:05:58,776 --> 00:06:00,500
You weren't here during the war.
58
00:06:00,573 --> 00:06:02,580
You don't know how it was
that last summer.
59
00:06:03,209 --> 00:06:04,840
My papa had just died.
60
00:06:05,348 --> 00:06:07,600
I was all alone, 16 years old.
61
00:06:08,004 --> 00:06:11,240
Every day more and more soldiers
came to the American Air Base.
62
00:06:11,750 --> 00:06:13,056
Soon there was no more room.
63
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
So they had to put them
in the houses of people.
64
00:06:15,449 --> 00:06:17,220
In every house, two or three men.
65
00:06:17,802 --> 00:06:19,480
But my house was very small.
66
00:06:19,531 --> 00:06:21,080
Just room for one man.
67
00:06:22,260 --> 00:06:23,960
So... they sent the one man.
68
00:06:24,920 --> 00:06:26,000
A young sergeant.
69
00:06:26,566 --> 00:06:28,500
Walter... Walter Braddock.
70
00:06:29,163 --> 00:06:31,040
So sweet, so shy.
71
00:06:32,200 --> 00:06:33,500
A little boy.
72
00:06:33,802 --> 00:06:35,020
Petey!
73
00:06:35,140 --> 00:06:36,420
Petey, baby!
74
00:06:39,440 --> 00:06:41,300
20 years. How are you, Pete?
75
00:06:41,520 --> 00:06:43,420
I saw it as big as that.
76
00:06:43,700 --> 00:06:44,960
You put a little weight, I see.
77
00:06:45,350 --> 00:06:46,350
Yeah, don't tell me.
78
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
It's a money belt.
79
00:06:49,220 --> 00:06:50,500
Still, the life of the party.
80
00:06:50,683 --> 00:06:51,920
You bring the wife?
81
00:06:52,180 --> 00:06:53,800
I begged, and I begged.
82
00:06:54,405 --> 00:06:55,560
But she came anyway.
83
00:06:56,680 --> 00:06:57,720
Hey, Finsey!
84
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
Say hello to Pete.
85
00:06:59,700 --> 00:07:00,480
Hello, Mrs. Braddock.
86
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
Hi.
87
00:07:01,580 --> 00:07:03,240
Sarge hasn't changed much, has he?
88
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
Still a million laughs.
89
00:07:04,960 --> 00:07:07,700
Oh yeah, he's a regular
Mardi Gras all year round.
90
00:07:08,880 --> 00:07:09,940
Beautiful, isn't he?
91
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
Beautiful.
92
00:07:11,940 --> 00:07:13,780
Shy, sweet Walter.
93
00:07:14,840 --> 00:07:17,360
For a week, we were alone
in a little house.
94
00:07:19,105 --> 00:07:20,546
Two children. Lonely and frightened.
95
00:07:22,110 --> 00:07:23,220
We clung to each other.
96
00:07:23,660 --> 00:07:25,220
We comforted the each other.
97
00:07:26,055 --> 00:07:27,940
But then he was sent away to fight.
98
00:07:28,570 --> 00:07:31,080
And the poor little sparrow
was left all alone.
99
00:07:32,020 --> 00:07:35,140
Until the next day, when Phil moved in.
100
00:07:36,180 --> 00:07:38,460
Oh, Phil, fear no woman.
101
00:07:38,820 --> 00:07:39,840
Happy Capri Field.
102
00:07:40,420 --> 00:07:44,040
With a head of wavy hair that fell over
his eyes every time he laughed.
103
00:07:45,760 --> 00:07:49,760
Five years you've been eating chocolate bars,
tuck on your nose, miss your mouth!
104
00:08:00,164 --> 00:08:01,040
What do you want me to do?
105
00:08:01,140 --> 00:08:02,380
Put it back on the kid's mouth.
106
00:08:02,640 --> 00:08:03,780
But you're going to get
your jacket dirty.
107
00:08:03,781 --> 00:08:06,140
Will you stop worrying about it?
108
00:08:06,990 --> 00:08:08,551
Honey, why don't you go to the customs?
109
00:08:08,635 --> 00:08:11,196
I'll call a hotel and make sure
they put in an extra bed for Bruce.
110
00:08:11,220 --> 00:08:12,520
You better take Buddy with you.
111
00:08:12,855 --> 00:08:13,480
He has to go.
112
00:08:13,580 --> 00:08:14,460
Why didn't he go on a plane?
113
00:08:14,560 --> 00:08:16,920
He went on the plane over the Azores.
114
00:08:17,380 --> 00:08:18,940
Why can't he go by himself?
115
00:08:20,130 --> 00:08:21,720
No, please, don't reject him.
116
00:08:21,760 --> 00:08:22,440
He'll twitch.
117
00:08:22,700 --> 00:08:23,980
All right, come on, let's go.
118
00:08:24,020 --> 00:08:25,540
Me too, Daddy and me.
119
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Why not?
120
00:08:27,410 --> 00:08:29,200
Everybody will go family plan.
121
00:08:29,820 --> 00:08:30,260
Follow me.
122
00:08:30,460 --> 00:08:32,320
The pride piper at the men's room.
123
00:08:33,420 --> 00:08:34,680
We were just children.
124
00:08:35,331 --> 00:08:36,899
Alone and terrified.
125
00:08:37,940 --> 00:08:39,540
But then he'd too flown away.
126
00:08:40,380 --> 00:08:42,380
And I thought my heart
would break.
127
00:08:43,090 --> 00:08:45,060
It would have
if they hadn't moved in Justin.
128
00:08:45,828 --> 00:08:47,001
Justin?
129
00:08:47,509 --> 00:08:48,420
Yes, Justin.
130
00:08:48,470 --> 00:08:52,320
He was a pilot. Wild, reckless, and gypsy
out of the night.
131
00:09:02,030 --> 00:09:04,350
Don't look now,
but I've just had my bottom pinched.
132
00:09:04,890 --> 00:09:06,010
Welcome to sunny Italy.
133
00:09:06,510 --> 00:09:08,170
Do I acknowledge it
in some way?
134
00:09:08,550 --> 00:09:10,070
Just turn the other cheek.
135
00:09:10,730 --> 00:09:12,590
Thanks for remembering
it's still there.
136
00:09:13,390 --> 00:09:15,990
Oh, we're not going to play
that record again, are we?
137
00:09:16,330 --> 00:09:17,990
Look, I'm going to call
and confirm the reser...
138
00:09:17,991 --> 00:09:19,150
So soon, do you?
139
00:09:19,610 --> 00:09:21,290
I'm going to confirm the reservation.
140
00:09:21,350 --> 00:09:22,510
Do you mind?
141
00:09:22,926 --> 00:09:23,810
Not at all.
142
00:09:23,863 --> 00:09:27,070
Just go right ahead
and confirm any little thing
that needs confirming.
143
00:09:27,970 --> 00:09:30,230
While you're out,
check on the rooms, too.
144
00:09:31,230 --> 00:09:33,190
Always got that ban at fakes,
haven't you?
145
00:09:33,470 --> 00:09:36,770
It's never stopped you from slipping
past the century, has it?
146
00:09:37,330 --> 00:09:38,810
Welcome to sunny Italy.
147
00:09:40,570 --> 00:09:41,570
He was an officer.
148
00:09:42,190 --> 00:09:43,190
It was like magic.
149
00:09:43,490 --> 00:09:46,870
He would bring me eggs,
chocolate and soup.
150
00:09:48,230 --> 00:09:50,730
Oh, I love that American soup.
151
00:09:51,410 --> 00:09:57,891
Justin was alive and exciting,
but sometimes he got sad,
just like the others.
152
00:09:59,200 --> 00:10:00,690
So we comforted each other.
153
00:10:00,950 --> 00:10:03,770
So much comfort for such a young girl.
154
00:10:05,010 --> 00:10:06,330
They came into my life.
155
00:10:06,600 --> 00:10:07,790
They went out of my life.
156
00:10:08,210 --> 00:10:11,170
Three weeks later,
I found I was going to
have a baby.
157
00:10:11,830 --> 00:10:16,110
So I wrote to each one
and told my condition.
158
00:10:17,355 --> 00:10:18,990
And each one wrote back
the same thing.
159
00:10:19,430 --> 00:10:20,950
Don't you worry,
sweetheart, baby.
160
00:10:21,140 --> 00:10:22,170
I'll take care of you.
161
00:10:22,171 --> 00:10:23,171
and they did.
162
00:10:23,430 --> 00:10:25,891
They sent me a check
each month ever since.
163
00:10:26,370 --> 00:10:28,570
Ever since.
164
00:10:28,910 --> 00:10:32,190
For 20 years,
you received a check every month.
165
00:10:32,690 --> 00:10:36,050
For 20 years,
I received three checks every month.
166
00:10:36,150 --> 00:10:38,830
And you still don't know
the father of your child?
167
00:10:39,090 --> 00:10:40,550
Of course, I know him.
168
00:10:40,750 --> 00:10:42,230
I just don't know
who he is.
169
00:10:58,661 --> 00:11:02,033
- Hey lieutenant, how are you?
- Hey sergeant, nice to see.
170
00:11:02,110 --> 00:11:06,030
I'm just... checking out my reservations.
171
00:11:06,270 --> 00:11:07,350
Oh, yeah.
172
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Me, too.
173
00:11:10,980 --> 00:11:12,390
Excuse me.
174
00:11:14,255 --> 00:11:19,110
But your husband,
the brave captain Campbell,
which one was he?
175
00:11:19,590 --> 00:11:20,590
There was no husband.
176
00:11:21,370 --> 00:11:22,510
There was no captain.
177
00:11:23,150 --> 00:11:23,790
The name.
178
00:11:23,791 --> 00:11:24,290
I actually came.
179
00:11:24,630 --> 00:11:27,230
- Where did you get?
- From the soup.
180
00:11:27,305 --> 00:11:29,310
You name yourself a soup?
181
00:11:29,810 --> 00:11:30,090
I had to.
182
00:11:30,610 --> 00:11:33,030
The only other American name
I knew was Coca-Cola.
183
00:11:33,690 --> 00:11:35,770
I couldn't call myself
Mrs. Coca-Cola.
184
00:11:36,990 --> 00:11:40,390
Everything you made up...
the name... the husband.
185
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
But not the baby.
186
00:11:42,650 --> 00:11:44,370
That I didn't make up.
187
00:11:44,810 --> 00:11:47,570
My little Gia,
for her I needed a name.
188
00:11:47,870 --> 00:11:49,170
A father, respect.
189
00:11:50,490 --> 00:11:51,730
You don't know this town.
190
00:11:52,230 --> 00:11:53,770
How the fat fingers
used to point.
191
00:11:55,591 --> 00:11:57,890
The "Alley cat"
they used to call me.
192
00:11:58,360 --> 00:12:01,670
To these people, I'm going to tell
I got a child with no husband.
193
00:12:01,850 --> 00:12:03,950
And could be anyone
of three fathers?
194
00:12:04,730 --> 00:12:06,750
No, I don't tell them anything.
195
00:12:07,130 --> 00:12:08,690
Let those fat cows go...
196
00:12:08,710 --> 00:12:10,230
...jump in the snow
and float around.
197
00:12:10,570 --> 00:12:11,110
Calm yourself.
198
00:12:11,170 --> 00:12:12,630
I'm a lady now.
199
00:12:13,110 --> 00:12:14,110
As good as anybody.
200
00:12:14,870 --> 00:12:16,190
I had my baby in Florence.
201
00:12:16,550 --> 00:12:18,930
And when I came back,
I was wearing widow's clothes.
202
00:12:18,990 --> 00:12:23,490
And I was mourning for
my dear, dead, rich American husband.
203
00:12:23,890 --> 00:12:25,050
Captain Soup.
204
00:12:25,450 --> 00:12:25,930
Yes.
205
00:12:26,350 --> 00:12:27,890
And how different it was.
206
00:12:28,470 --> 00:12:30,630
Now it's Buona Sera, Mrs. Campbell.
207
00:12:30,690 --> 00:12:33,690
How is your daughter
in a fine school in Switzerland,
Mrs. Campbell?
208
00:12:34,070 --> 00:12:34,350
Buona Sera this...
209
00:12:34,670 --> 00:12:35,110
... Buona Sera that!
210
00:12:35,410 --> 00:12:37,050
Everybody tells me, Buona Sera.
211
00:12:38,460 --> 00:12:39,830
Everybody, but the Contessa!
212
00:12:40,310 --> 00:12:41,050
Not once.
213
00:12:41,150 --> 00:12:42,250
She ever said my name.
214
00:12:42,410 --> 00:12:43,230
But she does.
215
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
She doesn't know.
216
00:12:44,510 --> 00:12:45,870
Of course she does not know.
217
00:12:45,871 --> 00:12:47,630
She's the one person
who must never know.
218
00:12:48,510 --> 00:12:49,750
She will ever find out.
219
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
Who is it?
220
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
What do you want?
221
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
Carla, baby.
222
00:12:54,650 --> 00:12:55,330
Is that you?
223
00:12:55,550 --> 00:12:56,550
This is me.
224
00:12:56,950 --> 00:12:58,410
Oh, it's you.
225
00:12:58,980 --> 00:13:00,710
It's so good to hear
your voice again.
226
00:13:01,140 --> 00:13:02,050
Which one is it?
227
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
I don't know.
228
00:13:03,330 --> 00:13:04,330
Who are you?
229
00:13:05,100 --> 00:13:06,806
I'm at the airport
and I've only got a minute.
230
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Is there a right to talk?
231
00:13:08,090 --> 00:13:09,690
I mean, Gia,
she's not in a room, is she?
232
00:13:10,050 --> 00:13:11,830
Oh, no, not in the room.
233
00:13:12,230 --> 00:13:13,790
But you did bring her back
from Geneva.
234
00:13:14,070 --> 00:13:15,130
Of course.
235
00:13:16,025 --> 00:13:17,550
Does she have any idea
who I am?
236
00:13:18,050 --> 00:13:20,370
Nobody has any idea
who you are.
237
00:13:20,750 --> 00:13:23,014
And look, we're gonna
stay in Rome tonight.
238
00:13:23,072 --> 00:13:24,646
And we're going to take
the bus up in the morning.
239
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
Be there around.
240
00:13:25,830 --> 00:13:26,830
Five o'clock.
241
00:13:28,250 --> 00:13:29,430
Tomorrow, at five.
242
00:13:29,670 --> 00:13:30,670
Ciao, baby.
243
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
Ciao.
244
00:13:33,910 --> 00:13:35,570
Tomorrow, he'll be here five o'clock.
245
00:13:35,990 --> 00:13:37,310
What will you tell him?
246
00:13:37,330 --> 00:13:37,650
Nothing.
247
00:13:37,790 --> 00:13:38,510
I won't be here.
248
00:13:38,670 --> 00:13:39,730
But you will tell him.
249
00:13:39,870 --> 00:13:41,030
Mrs. Campbell had to leave.
250
00:13:41,270 --> 00:13:43,730
She and her daughter
both to see her poor sick aunt.
251
00:13:43,910 --> 00:13:45,130
But the aunt is better.
252
00:13:45,230 --> 00:13:47,042
She loves me.
She gets sick again.
253
00:13:50,974 --> 00:13:51,974
Hello?
254
00:13:54,270 --> 00:13:55,720
Oh, Amore.
255
00:13:56,700 --> 00:13:57,220
Carla.
256
00:13:57,221 --> 00:13:58,040
Carla, darling.
257
00:13:58,041 --> 00:13:59,900
All I've thought about for weeks
is you.
258
00:14:00,560 --> 00:14:01,680
A tiny white house.
259
00:14:02,000 --> 00:14:04,240
A delightful little white room
where we used to.
260
00:14:05,455 --> 00:14:07,135
It's as though the years have melted away.
261
00:14:07,980 --> 00:14:09,600
I can see you standing there.
262
00:14:10,183 --> 00:14:12,302
What I'm trying to say is...
263
00:14:12,517 --> 00:14:15,134
I want two
rooms, two bars and a shower.
264
00:14:15,730 --> 00:14:16,501
Thank you.
265
00:14:19,150 --> 00:14:20,670
What did this one want?
266
00:14:20,920 --> 00:14:24,370
The same as before,
except with two rooms,
two bars and a shower.
267
00:14:46,253 --> 00:14:48,270
Oh, put me down.
268
00:14:48,610 --> 00:14:49,610
Carla.
269
00:14:54,120 --> 00:14:55,200
Somebody's going somewhere?
270
00:14:55,340 --> 00:14:56,400
I am.
271
00:14:56,760 --> 00:14:57,540
But you just came back.
272
00:14:57,560 --> 00:14:59,060
What business is that of yours?
273
00:14:59,440 --> 00:15:00,360
Well, I only thought.
274
00:15:00,400 --> 00:15:01,780
You are not paid to think.
275
00:15:03,460 --> 00:15:05,040
But the Americans are coming.
276
00:15:05,650 --> 00:15:07,460
All the friends of your
poor brave husband.
277
00:15:07,800 --> 00:15:09,720
Don't you want to see them?
278
00:15:11,759 --> 00:15:12,983
Vittorio.
279
00:15:13,700 --> 00:15:16,020
You are so hard, so unfeeling.
280
00:15:17,180 --> 00:15:20,600
You don't see how painful
it would be for me
to meet them all again.
281
00:15:20,880 --> 00:15:23,440
Just when the scars of my grief
are beginning to heal.
282
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
Beginning? It's been 20 years!
283
00:15:27,040 --> 00:15:29,500
How do you know how long
it takes scars to heal?
284
00:15:30,140 --> 00:15:31,200
What are you? A doctor?
285
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
A professor of scar-healing?
286
00:15:38,200 --> 00:15:39,620
Maybe you are right,
Mrs. Campbell.
287
00:15:42,110 --> 00:15:44,130
But the Americans don't arrive
until tomorrow.
288
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Late.
289
00:15:47,513 --> 00:15:51,720
Why drive through
the treacherous mountains
in the dark?
290
00:15:52,972 --> 00:15:55,300
It's a good night's sleep
in your own bed.
291
00:15:56,351 --> 00:16:00,440
In the morning, when you are fresh,
then you can go off
and heal your scars.
292
00:16:02,290 --> 00:16:03,960
It's been five weeks.
293
00:16:47,405 --> 00:16:50,580
Oh, honey,
as soon as the room is made up,
put the kids to bed.
294
00:16:50,760 --> 00:16:52,320
I'll get them something by tea.
295
00:16:53,340 --> 00:16:54,060
Like what?
296
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Like apples.
297
00:16:55,660 --> 00:16:56,060
Apples.
298
00:16:56,540 --> 00:16:58,600
Gee, honey,
it's three-thirty, New York time.
299
00:16:58,640 --> 00:17:00,656
They don't have a little by tea before
they go to bed.
300
00:17:00,680 --> 00:17:02,516
I know there's a little place under Via Anatole.
301
00:17:02,540 --> 00:17:03,740
Oh, yeah,
that's a good idea.
302
00:17:04,120 --> 00:17:04,720
I'll come with you.
303
00:17:05,080 --> 00:17:06,400
Didn't you hear
what I just said?
304
00:17:06,480 --> 00:17:07,860
It's three-thirty, New York time.
305
00:17:08,000 --> 00:17:09,020
You should be in bed.
306
00:17:09,340 --> 00:17:11,460
I don't want to go to bed
the same time he does.
307
00:17:11,461 --> 00:17:11,980
Why not?
308
00:17:12,240 --> 00:17:12,960
I'm older.
309
00:17:13,260 --> 00:17:14,520
What difference does that make?
310
00:17:14,780 --> 00:17:15,720
I'm older than your mother.
311
00:17:15,721 --> 00:17:16,680
I go to bed the same time.
312
00:17:16,681 --> 00:17:19,640
I bet it wasn't easy at first.
313
00:17:19,820 --> 00:17:20,820
You hear that?
314
00:17:21,160 --> 00:17:23,620
I feel...
let's not have discussions
the whole trip.
315
00:17:23,880 --> 00:17:26,640
If the boy wants to go with you,
you take him with you.
316
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
Surely.
317
00:17:28,100 --> 00:17:29,960
They got streetwalkers here.
318
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
What's the difference?
319
00:17:31,120 --> 00:17:32,460
All you're buying is apples.
320
00:17:32,780 --> 00:17:34,620
I want to see the streetwalkers.
321
00:17:34,720 --> 00:17:35,740
Yeah, me too.
322
00:17:36,030 --> 00:17:37,060
You hear that?
323
00:17:37,400 --> 00:17:38,480
Sex criminals were raising.
324
00:17:40,485 --> 00:17:42,520
I'll streetwalk you right into bed.
325
00:17:42,960 --> 00:17:44,080
You go with your father.
326
00:17:45,140 --> 00:17:46,660
You're spoiling this child.
327
00:17:47,180 --> 00:17:48,600
Phil, don't raise your voice.
328
00:17:48,840 --> 00:17:50,700
You'll leave emotional scars.
329
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Come on.
330
00:17:53,180 --> 00:17:54,580
Man about town.
331
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Hello.
332
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Yes.
333
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
A room.
334
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
I'm wrong.
335
00:18:27,439 --> 00:18:28,770
No, of course not.
336
00:18:30,007 --> 00:18:31,330
How could I go to sleep?
337
00:18:31,355 --> 00:18:32,570
Did I heard from you?
338
00:18:32,810 --> 00:18:34,190
It's gonna be tough at my thought.
339
00:18:34,210 --> 00:18:35,550
There's a posse following me.
340
00:18:35,630 --> 00:18:36,770
Surely in the three kids.
341
00:18:37,150 --> 00:18:38,670
Nobody's letting me out of his sight.
342
00:18:39,020 --> 00:18:40,910
Whatever you want to do,
I wouldn't understand.
343
00:18:41,650 --> 00:18:44,113
I'm so excited.
I can hardly wait...
344
00:18:44,833 --> 00:18:46,413
... until tomorrow then.
345
00:18:46,906 --> 00:18:48,911
Ciao, Carissimo!
346
00:19:01,220 --> 00:19:02,430
Who was that?
347
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Who was what?
348
00:19:05,010 --> 00:19:06,010
On the phone.
349
00:19:07,510 --> 00:19:08,510
It was nothing.
350
00:19:09,310 --> 00:19:11,250
It was the operator.
351
00:19:12,368 --> 00:19:14,350
Carissimo!
352
00:19:14,550 --> 00:19:16,330
I can hardly wait.
353
00:19:17,090 --> 00:19:18,130
Must be quite an operator.
354
00:19:19,630 --> 00:19:20,870
Who was it?
355
00:19:21,190 --> 00:19:22,410
It was Gia.
356
00:19:22,650 --> 00:19:23,650
Gia called.
357
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Oh, yes, from Rome.
358
00:19:25,150 --> 00:19:26,450
With a baritone voice.
359
00:19:27,370 --> 00:19:28,430
Now I see it all.
360
00:19:28,962 --> 00:19:31,250
Every month, a visit to Florence.
361
00:19:31,530 --> 00:19:33,210
And then coming back
with the fancy gifts.
362
00:19:33,550 --> 00:19:34,630
You never went to Florence.
363
00:19:34,655 --> 00:19:35,910
It was too long to him.
364
00:19:36,448 --> 00:19:37,710
Florence.
365
00:19:37,893 --> 00:19:40,590
To collect the check for my poor husband's
family.
366
00:19:40,610 --> 00:19:41,610
You know that.
367
00:19:41,635 --> 00:19:42,790
I know nothing.
368
00:19:42,815 --> 00:19:44,070
All these years.
369
00:19:44,095 --> 00:19:45,746
From the day I came here from Bordeaux.
370
00:19:45,770 --> 00:19:46,450
What do I know?
371
00:19:46,790 --> 00:19:49,250
Each day I'm dirt
under the feet of fine Mrs. Campbell.
372
00:19:49,670 --> 00:19:51,010
Just her expert on grapes.
373
00:19:52,090 --> 00:19:54,410
That's not all your expert at.
374
00:19:55,070 --> 00:19:56,070
Oh, no.
375
00:19:56,430 --> 00:19:58,310
At night, when no one can see it.
376
00:19:58,311 --> 00:19:59,311
Then it's different.
377
00:19:59,510 --> 00:20:01,190
Then it's all we thought, "Oh I love you!"
378
00:20:01,595 --> 00:20:03,323
Vittoria,
your eyes are the only eyes.
379
00:20:03,421 --> 00:20:06,640
Your ears, your only nose in
the world, Vittorio!
380
00:20:06,810 --> 00:20:08,750
Now I find
there's another nose somewhere.
381
00:20:09,550 --> 00:20:10,430
Who is he?
382
00:20:10,550 --> 00:20:11,550
A banker?
383
00:20:11,630 --> 00:20:13,790
Some dried-up little prune
with his cigar and a belly.
384
00:20:14,430 --> 00:20:14,870
Nobody.
385
00:20:15,370 --> 00:20:16,370
There is no other man.
386
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
It's true.
387
00:20:18,230 --> 00:20:20,105
In all my life no one
has ever laid a hand
388
00:20:20,130 --> 00:20:23,345
...on me except you and
the fathers of my child.
- Fathers?
389
00:20:23,370 --> 00:20:24,370
The father.
390
00:20:25,170 --> 00:20:26,410
You made me so nervous.
391
00:20:26,435 --> 00:20:28,210
I don't know what I'm saying.
392
00:20:29,601 --> 00:20:31,010
Now come back to bed.
393
00:20:31,163 --> 00:20:32,500
No, thank you.
394
00:20:32,590 --> 00:20:35,070
For the fine Mrs. Campbell,
I'm too low-class.
395
00:20:35,470 --> 00:20:37,210
Come to bed, it's late.
396
00:20:43,710 --> 00:20:45,150
Oh yes, I'm low-class.
397
00:20:45,930 --> 00:20:49,290
But that one,
what upper-class he must be
to make you leave tomorrow.
398
00:20:49,890 --> 00:20:51,090
When the Americans come.
399
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
When Gia comes.
400
00:20:52,570 --> 00:20:53,570
When Gia comes.
401
00:20:53,635 --> 00:20:54,986
Yes, like she said in the postcard.
402
00:20:55,010 --> 00:20:55,750
What postcard?
403
00:20:55,930 --> 00:20:57,630
From Gia, it came last week.
404
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
Rosa.
405
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
Rosa.
406
00:21:01,650 --> 00:21:01,650
Rosa.
407
00:21:01,970 --> 00:21:02,970
Rosa.
408
00:21:03,350 --> 00:21:05,190
What's he done to you, this pig?
409
00:21:05,250 --> 00:21:06,710
Was there a postcard from Gia?
410
00:21:06,850 --> 00:21:09,210
Yes, I told you and
you threw it in the fireplace.
411
00:21:22,636 --> 00:21:24,600
It was thoughtful of you...
412
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
... to write me about the reunion.
413
00:21:27,260 --> 00:21:30,860
I can't wait to meet
all my father's American friends.
414
00:21:32,630 --> 00:21:34,420
I will arrive first day afternoon.
415
00:21:36,580 --> 00:21:38,320
I cannot leave.
416
00:21:39,245 --> 00:21:41,480
If Gia's coming, I cannot leave.
417
00:21:43,140 --> 00:21:45,420
You had to write and tell her?
418
00:21:45,460 --> 00:21:46,460
What's the tragedy?
419
00:21:46,820 --> 00:21:49,620
Didn't go three years to school,
suddenly he's a writer.
420
00:21:49,860 --> 00:21:51,020
Mr. journalist.
421
00:21:51,340 --> 00:21:54,560
Who offered you to conduct a
correspondence with my daughter?
422
00:21:54,940 --> 00:21:57,460
Somebody had to write.
After all, she has no father.
423
00:21:58,550 --> 00:22:00,740
The one thing she's not short of
is fathers.
424
00:22:01,800 --> 00:22:03,400
I don't understand.
425
00:22:03,643 --> 00:22:05,001
Gia shouldn't meet the Americans?
426
00:22:05,026 --> 00:22:05,479
No.
427
00:22:05,508 --> 00:22:08,140
She shouldn't be proud to stand up
and say I'm Gia Campbell.
428
00:22:08,620 --> 00:22:10,020
The daughter of your brave captain?
429
00:22:10,110 --> 00:22:11,516
No, you idiot!
430
00:22:11,920 --> 00:22:13,800
You're ridiculous, stupid ass.
431
00:22:14,820 --> 00:22:16,140
Shall I tell you why?
432
00:22:16,300 --> 00:22:17,980
Because there was no brave captain.
433
00:22:18,220 --> 00:22:19,760
There was no captain at all.
434
00:22:19,860 --> 00:22:20,860
Then what was there?
435
00:22:21,140 --> 00:22:23,740
One lieutenant, one sergeant
and a corporal.
436
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Tell him.
437
00:23:05,804 --> 00:23:08,850
I don't know why people bring kids
along on a trip like this.
438
00:23:09,050 --> 00:23:11,087
Did you see that kiddie shot
at right in my ear.
439
00:23:11,135 --> 00:23:12,030
Fine manners!
440
00:23:12,250 --> 00:23:12,910
Would do you hold it down?
441
00:23:13,110 --> 00:23:13,890
That's the way kids are.
442
00:23:14,030 --> 00:23:15,030
How would you know?
443
00:23:15,470 --> 00:23:16,570
Father of the Year.
444
00:23:16,870 --> 00:23:17,830
You keep reminding us.
445
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Mr. Fertility symbol.
446
00:23:19,750 --> 00:23:21,350
One of these days,
I'll give you a surprise.
447
00:23:21,351 --> 00:23:22,490
The third land of bull.
448
00:23:22,730 --> 00:23:25,230
One of these days,
you might just be surprised.
449
00:23:25,250 --> 00:23:26,650
Yeah, I bet.
450
00:24:20,939 --> 00:24:21,750
Margarita!
451
00:24:23,118 --> 00:24:24,523
Superman!
452
00:24:28,352 --> 00:24:30,148
All right, Superman!
That'll do.
453
00:24:42,495 --> 00:24:44,644
Hey, Charlie!
454
00:24:46,602 --> 00:24:49,883
I'd perfectly get drowned around here
and all you care...
455
00:24:49,919 --> 00:24:52,108
Oh, come on.
Will you, honey?
456
00:25:03,833 --> 00:25:04,653
Teresa.
457
00:25:05,005 --> 00:25:05,747
Maria.
458
00:25:05,981 --> 00:25:06,626
Silvano.
459
00:25:07,456 --> 00:25:10,070
Luigi, Francesca.
460
00:25:11,033 --> 00:25:13,770
And this is Antonio, Giuseppe.
461
00:25:14,370 --> 00:25:14,850
Come down.
462
00:25:14,851 --> 00:25:15,851
Hi!
463
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
No!
464
00:25:25,270 --> 00:25:26,380
Something must be wrong.
465
00:25:26,720 --> 00:25:29,000
I'm going to call the school.
466
00:25:32,580 --> 00:25:34,700
That's Gia.
467
00:25:38,860 --> 00:25:39,860
Vittorio.
468
00:25:42,720 --> 00:25:45,080
Oh, I missed you so much.
469
00:25:45,105 --> 00:25:46,150
Rosa.
470
00:25:47,348 --> 00:25:48,305
Gia.
471
00:25:48,881 --> 00:25:49,691
Mama.
472
00:25:50,094 --> 00:25:52,060
Oh, Gia, my baby.
473
00:25:52,660 --> 00:25:54,480
I was so worried.
What took you so long?
474
00:25:55,320 --> 00:25:56,340
Where did you get the car?
475
00:25:56,560 --> 00:25:57,940
It belongs to a friend of mine.
476
00:25:58,171 --> 00:25:59,177
Isn't it sweet?
477
00:25:59,460 --> 00:26:00,944
Beautiful. We'll talk later.
478
00:26:01,247 --> 00:26:02,940
He's a very special friend.
479
00:26:03,140 --> 00:26:04,396
There's something
I want to tell you.
480
00:26:04,420 --> 00:26:06,180
- Something very...
- You'll tell me on the way.
481
00:26:06,840 --> 00:26:07,840
Are we going somewhere?
482
00:26:08,628 --> 00:26:11,011
Yes, but Mama, how can we?
The Americans are here.
483
00:26:11,036 --> 00:26:13,300
We haven't even seen them.
484
00:26:18,911 --> 00:26:20,140
Gia, my baby.
485
00:26:20,748 --> 00:26:22,300
How can I make you understand?
486
00:26:22,838 --> 00:26:24,960
I cannot see them.
487
00:26:25,347 --> 00:26:26,840
Don't you see, my darling.
488
00:26:27,115 --> 00:26:29,175
You're poor sweet father.
He died.
489
00:26:29,713 --> 00:26:30,810
They lived.
490
00:26:31,071 --> 00:26:33,800
How could I stop myself from hating them?
491
00:26:35,080 --> 00:26:37,580
Why do the best always
have to go first?
492
00:26:38,943 --> 00:26:40,064
Oh, Mama.
493
00:26:40,388 --> 00:26:42,460
Of course, you mustn't stay.
494
00:26:42,673 --> 00:26:43,960
Then quickly, darling.
495
00:26:44,050 --> 00:26:45,050
Let's go quickly.
496
00:26:45,120 --> 00:26:46,240
No, Mama, not me.
497
00:26:46,241 --> 00:26:48,620
You go. You must.
But there's no reason
for me to leave.
498
00:26:50,520 --> 00:26:53,280
- Gia.
- These were my father's friends.
499
00:26:53,980 --> 00:26:56,260
There are so many questions
I want to ask about him.
500
00:26:56,360 --> 00:26:58,560
What he was like,
what he thought,
what he felt.
501
00:26:59,210 --> 00:27:01,880
I want to find out everything
there is to know.
502
00:27:04,660 --> 00:27:06,180
Take the bags in the house.
503
00:27:06,620 --> 00:27:07,760
You're not going to go?
504
00:27:08,920 --> 00:27:10,520
My place is with you, darling.
505
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
When you're asking
all these questions.
506
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Oh, Mama.
507
00:27:20,020 --> 00:27:21,730
You wait over there
with the girls there.
508
00:27:21,890 --> 00:27:23,590
I'll just pick up the bags.
509
00:27:23,630 --> 00:27:24,470
See you in a moment, man.
510
00:27:24,490 --> 00:27:25,490
All right.
511
00:27:32,110 --> 00:27:33,320
How about there, Rosina?
512
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
Did you catch that?
513
00:27:34,620 --> 00:27:35,540
Pretty nice.
514
00:27:35,600 --> 00:27:37,240
Still built like a national monument.
515
00:27:37,520 --> 00:27:39,040
Boy, we used to light up the sky.
516
00:27:39,220 --> 00:27:41,120
Someone else hates to
leave Scorch marks.
517
00:27:41,200 --> 00:27:42,140
You're going to say it.
518
00:27:42,141 --> 00:27:43,141
You better believe it.
519
00:27:43,640 --> 00:27:46,420
Wish I could get away,
but I brought my own MP with me.
520
00:27:46,515 --> 00:27:48,596
You still haven't learned
how to get over the wall?
521
00:27:48,620 --> 00:27:50,000
Now you listen to me, good.
522
00:27:50,739 --> 00:27:52,000
Two magic words.
523
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Beauty shop.
524
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
Beauty shops?
525
00:27:55,540 --> 00:27:56,760
What do you mean, beauty shop?
526
00:27:56,780 --> 00:27:58,840
You get your lady to get a shampoo and
set.
527
00:27:58,841 --> 00:27:59,980
You've got one hour.
528
00:28:00,060 --> 00:28:01,300
Cut, shampoo and set.
529
00:28:01,369 --> 00:28:03,460
You've got an hour and a half.
Free and clear.
530
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
And a manicure.
531
00:28:05,160 --> 00:28:06,880
You've got
another 40-50 minutes.
532
00:28:07,340 --> 00:28:09,220
Depending on the condition
of the cuticles.
533
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
Gee.
534
00:28:11,120 --> 00:28:12,600
Maybe I can get them
to pull a tooth.
535
00:28:21,000 --> 00:28:22,950
Why are you tiring yourself
out doing that?
536
00:28:23,430 --> 00:28:26,030
I hear they have a wonderful
beauty parlor right here in San Forino.
537
00:28:26,650 --> 00:28:29,170
And to what do I owe
this sudden burst of solicitude?
538
00:28:33,210 --> 00:28:34,610
We have to start somewhere, dear.
539
00:28:53,910 --> 00:28:54,910
Well, that's lucky.
540
00:28:55,055 --> 00:28:57,415
The Porter said that
they could probably take me
right away.
541
00:28:57,810 --> 00:28:59,046
Actually, the beauty parlor
is only about...
542
00:28:59,047 --> 00:29:01,911
... the corner, so it shouldn't
take me too long.
543
00:29:03,970 --> 00:29:04,970
Excuse me.
544
00:29:06,960 --> 00:29:08,080
What happened to my clothes?
545
00:29:08,410 --> 00:29:09,606
I thought you might
like them pressed.
546
00:29:09,630 --> 00:29:10,970
They'll be back at 6.30.
547
00:29:11,490 --> 00:29:13,450
Well, arrivederci!
548
00:29:16,830 --> 00:29:17,890
Arrivederci!
549
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
Not sure, Annie.
550
00:29:19,970 --> 00:29:22,230
I've never told you
when to get your hair done.
551
00:29:33,390 --> 00:29:36,950
I still say you ought to
go to the beauty parlor.
552
00:29:40,410 --> 00:29:42,277
What the hell do you think
I brought a wig for?
553
00:29:42,278 --> 00:29:44,890
for sitting in some
steamy little beauty shop?
554
00:29:45,130 --> 00:29:47,750
I got such a headache from
all those screaming brats.
555
00:29:48,430 --> 00:29:49,430
Should've stayed home.
556
00:29:49,510 --> 00:29:52,030
And I was sorry
it would've been missed by one and all.
557
00:29:52,510 --> 00:29:54,410
Why don't you turn blue, Fatso.
558
00:30:00,630 --> 00:30:01,630
Oh, honey.
559
00:30:04,285 --> 00:30:07,910
Why is it we can't go more than
six words without having a beef?
560
00:30:08,433 --> 00:30:10,290
After all, whether I ask you to do.
561
00:30:10,483 --> 00:30:13,410
Take my laundry down to the river
and powder with rocks.
562
00:30:14,010 --> 00:30:18,270
All I want for you is
to go to the beauty parlor,
so you look very special.
563
00:30:19,990 --> 00:30:21,390
And you know why.
564
00:30:22,800 --> 00:30:25,510
Because you are very special to me.
565
00:30:31,770 --> 00:30:32,790
I bought a wig.
566
00:30:33,430 --> 00:30:34,430
Oh, honey.
567
00:30:36,370 --> 00:30:39,670
Somewhere in Mexico, there's a little bald-headed
old lady walking around.
568
00:30:40,009 --> 00:30:42,021
I want them to love your hair,
not hers.
569
00:30:48,790 --> 00:30:50,030
That is the wrong thing.
570
00:30:50,050 --> 00:30:51,790
Who else we got for each other,
right?
571
00:30:51,870 --> 00:30:52,890
Yeah, I know.
572
00:30:53,110 --> 00:30:54,870
I'll make it
like another honeymoon.
573
00:30:55,950 --> 00:30:57,690
Or sunshine and bananas.
574
00:31:01,870 --> 00:31:03,890
So you call the beauty parlor, huh?
575
00:31:03,891 --> 00:31:04,450
Sure.
576
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
Beautiful.
577
00:31:08,810 --> 00:31:09,810
Later.
578
00:32:00,950 --> 00:32:02,370
Let's go, daddy.
579
00:32:02,610 --> 00:32:03,190
Where, where?
580
00:32:03,250 --> 00:32:03,470
What "Let's go"?
581
00:32:04,270 --> 00:32:07,130
Mom said you'd charge
where you fought the war.
582
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
What?
583
00:32:08,730 --> 00:32:12,590
- Mommy said?
- Come on, you guys, daddy's ready.
584
00:32:12,610 --> 00:32:13,610
Why are you calling them?
585
00:32:15,490 --> 00:32:20,134
Where do you get to see
a new country, and a whole new culture
the same time.
586
00:32:20,159 --> 00:32:22,510
And you know what I'm really looking
forward to.
587
00:32:22,535 --> 00:32:26,258
Is that, uh, our precious tour in Florence
tomorrow?
588
00:32:26,283 --> 00:32:30,438
I hear you can pick up
the most beautiful
marvelous bargains there.
589
00:32:30,463 --> 00:32:32,138
Really, what are you interested in?
590
00:32:32,163 --> 00:32:33,395
Painting or sculpture.
591
00:32:33,527 --> 00:32:34,527
Bedroom slippers.
592
00:32:35,930 --> 00:32:38,310
They do this flaunting leather work,
up there.
593
00:32:38,311 --> 00:32:39,750
I mean, you could die from it.
594
00:32:40,010 --> 00:32:41,690
Why don't you go up there
with me tomorrow?
595
00:32:42,690 --> 00:32:43,030
I'll try.
596
00:32:43,530 --> 00:32:46,430
Oh, by the way, my name is Shirley Newman.
597
00:32:46,620 --> 00:32:48,090
My husband is Phil.
598
00:32:48,182 --> 00:32:50,107
Phil Newman, he was a corporal here.
599
00:32:51,150 --> 00:32:52,150
I'm Lauren Young.
600
00:32:52,175 --> 00:32:54,070
My husband was Lieutenant, I'm afraid.
601
00:32:55,590 --> 00:32:58,330
Just... Oh, but I bet
Phil knows him anyway.
602
00:32:58,850 --> 00:33:03,810
When I get back to the hotel, I just
have to ask him... Oh, I don't look now.
603
00:33:04,050 --> 00:33:06,590
And don't let her know that you're looking
at her.
604
00:33:06,970 --> 00:33:10,730
But isn't that a young girl, a typical
Italian type beauty?
605
00:33:11,950 --> 00:33:13,630
I better warn you, I speak English.
606
00:33:14,130 --> 00:33:15,210
I'm so sorry.
607
00:33:15,390 --> 00:33:17,030
You know, I thought that you belonged to
the village.
608
00:33:17,031 --> 00:33:18,031
I do.
609
00:33:18,310 --> 00:33:19,750
I do, but I'm half American.
610
00:33:20,050 --> 00:33:20,670
Oh, then?
611
00:33:20,671 --> 00:33:22,330
My father was in the squadron.
612
00:33:23,270 --> 00:33:24,270
Captain Eddie Campbell.
613
00:33:25,390 --> 00:33:26,390
Really?
614
00:33:26,620 --> 00:33:29,610
I go to school in Switzerland,
the American school in Geneva.
615
00:33:29,770 --> 00:33:31,710
Oh, the American school, do you like it?
616
00:33:47,610 --> 00:33:49,930
He was killed just after they were
married.
617
00:33:50,230 --> 00:33:52,490
But his family has been supporting us ever
since.
618
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
They've been marvelous.
619
00:33:54,790 --> 00:33:56,630
What a beautiful story.
620
00:33:57,590 --> 00:33:58,590
It's very touching.
621
00:33:58,930 --> 00:34:00,070
And your mama.
622
00:34:01,070 --> 00:34:02,310
After all these years.
623
00:34:03,130 --> 00:34:04,630
What happened to your poor mama?
624
00:34:05,790 --> 00:34:07,090
This is my mother.
625
00:34:09,560 --> 00:34:10,970
This is mama?
626
00:34:13,190 --> 00:34:15,330
Oh, Mrs. Campbell, excuse me.
627
00:34:16,250 --> 00:34:19,130
I'm Mrs. Newman, and this is Mrs. Young.
628
00:34:20,140 --> 00:34:21,140
How do you do?
629
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
Hello.
630
00:34:23,250 --> 00:34:25,150
What a beautiful story.
631
00:34:26,230 --> 00:34:28,890
And your daughter, what a lovely daughter
you have.
632
00:34:29,690 --> 00:34:30,850
You know, she's a link.
633
00:34:31,590 --> 00:34:32,970
You know, that's what she is?
634
00:34:33,370 --> 00:34:36,710
She is a living link between the squadron
and the village.
635
00:34:37,710 --> 00:34:39,850
All these years, nobody ever knew about
it?
636
00:34:40,330 --> 00:34:42,250
Well, it's a very private matter.
637
00:34:42,450 --> 00:34:43,590
Not anymore, it is.
638
00:34:43,750 --> 00:34:45,639
And I'm on the Women's
Auxiliary Committee, and
639
00:34:45,640 --> 00:34:48,090
I'm going to see that our
people know about this.
640
00:34:48,350 --> 00:34:49,450
Don't, don't bother.
641
00:34:49,890 --> 00:34:53,610
And what's more, I am going to see that
they do something about it.
642
00:34:54,390 --> 00:34:54,770
Right.
643
00:34:55,070 --> 00:34:56,290
Thank you.
644
00:36:02,660 --> 00:36:05,370
There is one I told you about from the
beauty shop.
645
00:36:06,050 --> 00:36:07,050
Isn't she gorgeous?
646
00:36:07,810 --> 00:36:07,810
Yeah.
647
00:36:08,445 --> 00:36:10,436
Imagine supporting the two of them for all
these years.
648
00:36:10,460 --> 00:36:11,910
Must have cost somebody a fortune.
649
00:36:41,360 --> 00:36:46,800
And now we say welcome to the 293rd squadron.
650
00:36:47,780 --> 00:36:49,180
Welcome home.
651
00:36:50,210 --> 00:36:51,740
Yes, this is your home.
652
00:36:52,170 --> 00:36:53,620
Your second home.
653
00:36:53,915 --> 00:36:56,720
For though you lived here, only a short
while.
654
00:36:57,540 --> 00:36:58,540
For many of you.
655
00:36:58,655 --> 00:37:01,740
And for all of us, it was a lifetime.
656
00:37:02,990 --> 00:37:07,420
And when you went back to America,
we really did not feel that you had gone.
657
00:37:07,805 --> 00:37:12,240
Because so many of you had left a little
something of yourselves behind.
658
00:38:01,550 --> 00:38:03,080
It looks like a documentary.
659
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Yeah.
660
00:38:14,140 --> 00:38:16,140
Just pray I get through this night.
661
00:38:16,280 --> 00:38:18,352
Because the morning I take Gia and leave.
662
00:38:18,880 --> 00:38:20,097
Early.
663
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
It's strange.
664
00:38:52,441 --> 00:38:56,620
Mama, I can't find one American who's even
heard of papa.
665
00:38:57,260 --> 00:38:58,640
How soon they forget.
666
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
But don't feel bad.
667
00:39:01,440 --> 00:39:04,000
First thing tomorrow morning, we'll go to
see Aunt Celestine, yes?
668
00:39:04,540 --> 00:39:05,540
Aunt Celestine?
669
00:39:05,670 --> 00:39:07,640
She's very sick, I promised.
670
00:39:08,401 --> 00:39:10,614
But Mama, Mama, the Americans are here.
671
00:39:10,661 --> 00:39:11,661
Excuse me darling.
672
00:39:12,230 --> 00:39:14,320
You said you had something to tell me.
673
00:39:14,540 --> 00:39:15,340
We're leaving the morning.
674
00:39:15,500 --> 00:39:16,840
We'll drive and we'll talk, yes?
675
00:39:18,760 --> 00:39:19,320
Alright, Mama.
676
00:39:19,780 --> 00:39:20,780
So now we'll go home.
677
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
Well, look who's here.
678
00:39:22,280 --> 00:39:23,360
Mrs. Eddie Campbell.
679
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
I'm Walter Braddock.
680
00:39:25,360 --> 00:39:27,200
Oh, you remember Eddie's friend.
681
00:39:27,780 --> 00:39:29,640
- Hello, Mr. Braddock.
- Hello, Mrs. Campbell.
682
00:39:29,820 --> 00:39:30,820
You're looking great.
683
00:39:33,787 --> 00:39:36,027
Oh, don't tell me this is Eddie's kid.
684
00:39:36,190 --> 00:39:39,159
My daughter, Gia.
Gia, this is Mr. Braddock.
685
00:39:39,910 --> 00:39:41,240
Good evening, Mr. Braddock.
686
00:39:41,360 --> 00:39:45,420
Oh, isn't she beautiful?
687
00:39:46,140 --> 00:39:47,440
Just beautiful.
688
00:39:48,560 --> 00:39:50,340
I'm an old friend of your father's, honey.
689
00:39:51,080 --> 00:39:52,980
A very old friend.
690
00:39:55,260 --> 00:39:59,440
And I look, I don't know... I don't know
how you feel about dance with all the
691
00:39:59,615 --> 00:40:01,661
fellas, but... Huh?
692
00:40:04,360 --> 00:40:06,480
I'd love to.
693
00:40:37,200 --> 00:40:38,540
You dance well, Mr. Braddock.
694
00:40:40,420 --> 00:40:41,420
Mr. Braddock?
695
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
You dance well.
696
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Yeah.
697
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
Hey, twinkle toes.
698
00:40:46,340 --> 00:40:46,820
That's me.
699
00:40:47,040 --> 00:40:48,340
The Noginski Steelmills.
700
00:40:48,800 --> 00:40:49,996
You know, there's where I'm from.
701
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
Gary, Indiana.
702
00:40:51,400 --> 00:40:53,800
It's a Polish neighborhood,
but I was really bored at Jersey.
703
00:40:54,500 --> 00:40:56,480
Then I moved to Gary when I married Fitzy.
704
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Fitzy, that's my wife.
705
00:40:58,360 --> 00:40:59,516
She's over there, the little redhead.
706
00:40:59,540 --> 00:41:00,380
We got a little bar.
707
00:41:00,520 --> 00:41:02,420
We're doing very nice.
708
00:41:02,870 --> 00:41:04,300
Flaming tortures on the outside.
709
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Neon lights.
710
00:41:06,220 --> 00:41:07,480
We do a great dinner business.
711
00:41:07,960 --> 00:41:09,600
Shrimp cocktails and frog's legs.
712
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Hey, it's classy joint.
713
00:41:11,980 --> 00:41:13,120
That's nice.
714
00:41:22,900 --> 00:41:24,770
This was one of them.
715
00:41:32,030 --> 00:41:33,931
Tell me about him.
716
00:41:34,051 --> 00:41:35,119
Who, your father?
717
00:41:37,310 --> 00:41:41,800
Well, it was just sort of your average
nice guy, sort of modest.
718
00:41:42,053 --> 00:41:43,053
Handsome?
719
00:41:43,900 --> 00:41:45,589
Well, it was no movie star or nothing, but
720
00:41:45,590 --> 00:41:47,540
it was just your average nice-looking fella.
721
00:41:47,780 --> 00:41:48,360
Was he tall?
722
00:41:48,800 --> 00:41:50,100
Oh, yeah.
723
00:41:50,300 --> 00:41:52,020
And it will close nice.
724
00:41:53,460 --> 00:41:54,880
That's the word from, Viral.
725
00:41:55,940 --> 00:41:57,700
You must have known him very well.
726
00:41:59,100 --> 00:42:04,520
Well, I'd love to tell you this... that if
he was here tonight...
727
00:42:04,521 --> 00:42:05,960
both of you the way I am.
728
00:42:06,880 --> 00:42:11,560
And looking at you... he'd be the proudest
guy in the whole world.
729
00:42:12,720 --> 00:42:13,720
Thank you.
730
00:42:22,310 --> 00:42:24,020
Sorry about this afternoon. How is tomorrow?
731
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
When?
732
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Morning?
733
00:42:27,180 --> 00:42:27,960
Not worry!
734
00:42:28,140 --> 00:42:29,140
Let me talk.
735
00:42:29,180 --> 00:42:30,180
Fine.
736
00:42:30,960 --> 00:42:31,900
Gia is marvelous.
737
00:42:31,940 --> 00:42:32,940
Thank you.
738
00:42:33,240 --> 00:42:34,240
Ciao.
739
00:42:35,760 --> 00:42:38,200
How can you let him come to the house?
740
00:42:38,560 --> 00:42:40,940
Because I told you
I'm not going to be there.
741
00:42:43,880 --> 00:42:45,500
For me to take over, Sergeant.
742
00:42:47,380 --> 00:42:48,440
Thank you, Miss Campbell.
743
00:42:49,380 --> 00:42:51,600
Thank you.
744
00:43:01,540 --> 00:43:02,680
Him, too.
745
00:43:02,880 --> 00:43:03,880
Mm-hmm.
746
00:43:10,061 --> 00:43:11,421
Well, what have you heard already?
747
00:43:12,350 --> 00:43:13,350
Not very much.
748
00:43:14,260 --> 00:43:16,540
I've been told he was a very handsome man.
749
00:43:16,900 --> 00:43:17,900
Well, you?
750
00:43:18,010 --> 00:43:19,010
Handsome, huh?
751
00:43:23,650 --> 00:43:26,080
Well, I guess you could call him handsome,
but...
752
00:43:26,081 --> 00:43:29,180
I've also been told that he was a
very "viral" man.
753
00:43:30,020 --> 00:43:31,020
Viral!
754
00:43:36,100 --> 00:43:38,320
Now, what else do you know about him?
755
00:43:43,850 --> 00:43:45,240
In the morning, not worry.
756
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Oh, ciao baby.
757
00:43:51,820 --> 00:43:54,440
Tell you how close you are.
758
00:43:54,837 --> 00:43:58,889
Dancing with you is like,
well, dancing with my own kid.
759
00:43:59,300 --> 00:44:01,100
Do you enjoy dancing
with your own children?
760
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
Not too much.
761
00:44:02,345 --> 00:44:03,345
They're boys.
762
00:44:09,913 --> 00:44:12,335
Do you mind I pull rank on you, Corporal?
763
00:44:13,377 --> 00:44:15,616
Take good care of her, Lieutenant.
764
00:44:16,529 --> 00:44:18,795
She is a fine girl.
765
00:44:24,903 --> 00:44:26,439
The third one?
766
00:44:27,689 --> 00:44:28,470
Yes.
767
00:44:28,705 --> 00:44:29,694
Handsome man.
768
00:44:30,075 --> 00:44:30,700
Yes.
769
00:44:31,090 --> 00:44:31,923
He's well-built.
770
00:44:32,210 --> 00:44:32,835
Yes.
771
00:44:33,148 --> 00:44:34,241
He's a fairy.
772
00:44:36,801 --> 00:44:39,500
I must congratulate you, Mrs. Campbell,
and your daughter.
773
00:44:39,842 --> 00:44:41,042
A lovely, lovely child.
774
00:44:41,380 --> 00:44:42,940
I forgot to see you tomorrow alone.
775
00:44:43,160 --> 00:44:43,520
When?
776
00:44:44,060 --> 00:44:45,440
I'm gonna be stuck with the kids.
777
00:44:45,700 --> 00:44:46,900
Sometime late in the morning.
778
00:44:47,183 --> 00:44:48,199
Perfect.
779
00:44:52,110 --> 00:44:52,920
I told you.
780
00:44:52,960 --> 00:44:54,400
I'm not going to be there.
781
00:45:03,446 --> 00:45:08,376
What I gather, he and my mother
undoubtedly made a very beautiful couple.
782
00:45:09,160 --> 00:45:11,440
They undoubtedly made a very beautiful
daughter.
783
00:45:12,179 --> 00:45:13,179
Thank you.
784
00:45:16,805 --> 00:45:17,900
It's been very pleasant.
785
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
I hope we meet again.
786
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
So do I, Gia.
787
00:45:21,100 --> 00:45:22,100
Good night, good night.
788
00:45:29,620 --> 00:45:31,940
Mama, three of them, and they all knew
papa.
789
00:45:32,180 --> 00:45:33,180
Oh, that's nice.
790
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
So now we'll go home.
791
00:45:34,560 --> 00:45:36,480
And in the morning,
we'll go to see Aunt Celestine.
792
00:45:36,660 --> 00:45:37,560
Oh, must we?
793
00:45:37,600 --> 00:45:38,860
These men have been so wonderful.
794
00:45:38,861 --> 00:45:41,420
Aunt Celestine. An esteemed old lady.
795
00:45:41,480 --> 00:45:42,880
Can we disappoint her?
796
00:45:43,260 --> 00:45:43,660
No.
797
00:45:43,720 --> 00:45:43,980
Good.
798
00:45:44,240 --> 00:45:45,560
So we leave early in the morning.
799
00:45:46,020 --> 00:45:47,020
Come.
800
00:45:57,162 --> 00:46:01,589
Ladies and gentlemen.
May I have your attention, please?
801
00:46:01,683 --> 00:46:02,880
Is mama gonna sing?
802
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Who knows?
803
00:46:04,780 --> 00:46:07,780
I have a very important
announcement to make.
804
00:46:07,824 --> 00:46:08,944
Oh, just a minute, please.
805
00:46:09,815 --> 00:46:11,380
Uh, Signora, Signora Campbell.
806
00:46:12,120 --> 00:46:13,160
Oh, just a minute, please.
807
00:46:13,860 --> 00:46:16,220
I don't know if any of you know it.
808
00:46:16,540 --> 00:46:20,461
But in this town, there is a
lovely, lovely, living
809
00:46:20,462 --> 00:46:24,040
symbol of what this
reunion is really all about.
810
00:46:24,300 --> 00:46:27,500
Yes, right here is a beautiful young girl.
811
00:46:28,060 --> 00:46:28,760
The daughter
812
00:46:28,761 --> 00:46:35,940
of a lady of San Forino and a captain in
our squadron who died in battle.
813
00:46:36,540 --> 00:46:37,720
Ladies and gentlemen.
814
00:46:38,100 --> 00:46:44,360
May I present Mrs. Carla Campbell and
Miss Gia Campbell.
815
00:46:51,270 --> 00:46:54,313
This is a beautiful story
that we found out quite by
816
00:46:54,314 --> 00:46:56,731
accident at the beauty parlor
this afternoon.
817
00:46:57,275 --> 00:46:59,663
Well, I personally took the information
818
00:46:59,664 --> 00:47:03,171
before the executive committee
and a decision
819
00:47:03,250 --> 00:47:08,894
was reached that henceforth,
and from now on, our squadron's
820
00:47:08,895 --> 00:47:15,130
chapel will be known as
The Eddie Campbell Memorial Chapel.
821
00:47:24,945 --> 00:47:30,445
By the way, I was told by the mayor this afternoon,
that under ordinary circumstances,
822
00:47:30,471 --> 00:47:36,351
the Contessa is supposed to accept the
plaque at the dedication services tomorrow.
823
00:47:36,450 --> 00:47:42,070
But I am sure that she will want to step
aside so that Mrs. Campbell will accept
824
00:47:42,245 --> 00:47:43,490
the plaque herself.
825
00:47:44,190 --> 00:47:46,630
Mrs. Campbell, will you accept?
826
00:47:48,930 --> 00:47:51,030
Well, I...
827
00:47:55,590 --> 00:47:56,910
I will accept.
828
00:48:03,890 --> 00:48:05,110
She will accept.
829
00:48:08,280 --> 00:48:09,610
Why did you do it?
830
00:48:09,950 --> 00:48:11,190
Now you can't leave San Forino.
831
00:48:11,610 --> 00:48:12,970
The three Americans will be here.
832
00:48:13,050 --> 00:48:14,510
Gia will be here.
833
00:48:14,810 --> 00:48:16,110
Well, say something.
834
00:48:16,390 --> 00:48:17,730
Pass the cheese.
835
00:48:18,720 --> 00:48:20,570
How can you eat at a time like this?
836
00:48:20,770 --> 00:48:21,970
If I stop, I'll scream.
837
00:48:22,330 --> 00:48:23,330
But why did you?
838
00:48:24,920 --> 00:48:27,110
That's why I did it for her.
839
00:48:28,070 --> 00:48:31,870
And because of that look and
the Contessa's face. Once say my name.
840
00:48:32,950 --> 00:48:36,970
Now she'll see the Eddie Campbell Memorial
Chapel until her eyes choke.
841
00:48:38,650 --> 00:48:40,770
She'll find out who Mrs. Campbell is.
842
00:48:40,771 --> 00:48:42,410
Oh, sure, she'll find out.
843
00:48:42,770 --> 00:48:43,910
And Gia will find out.
844
00:48:44,030 --> 00:48:45,830
Whole town will find out.
845
00:48:45,930 --> 00:48:47,270
Oh, you're going to be famous.
846
00:48:48,250 --> 00:48:49,750
Everything is your business.
847
00:48:50,280 --> 00:48:53,700
Instant Committeewoman,
private memorials for unknown soldiers.
848
00:48:54,431 --> 00:48:56,010
Why are you making such a thing?
849
00:48:56,130 --> 00:48:57,790
It was a very sweet idea.
850
00:48:58,200 --> 00:49:00,870
Yes, well, maybe the woman's trying
to live a private life.
851
00:49:02,470 --> 00:49:03,470
Did she object?
852
00:49:03,530 --> 00:49:06,730
Well, maybe the woman's husbands are own
private property, right?
853
00:49:06,731 --> 00:49:08,970
But no, you gotta mix in.
854
00:49:08,971 --> 00:49:09,410
Why?
855
00:49:09,990 --> 00:49:10,990
You got a mouth.
856
00:49:11,110 --> 00:49:13,190
The whole North of Italy can fall in.
857
00:49:13,330 --> 00:49:15,210
Philip, you're making me very angry.
858
00:49:15,310 --> 00:49:15,690
Really?
859
00:49:15,910 --> 00:49:17,697
How would you like every time
you walked down
860
00:49:17,698 --> 00:49:19,430
the street to be reminded
of your dead husband?
861
00:49:19,550 --> 00:49:22,770
How would I know you never gave me
a chance to find out, God forbid?
862
00:49:23,670 --> 00:49:24,670
Very nice.
863
00:49:25,420 --> 00:49:27,230
Very nice for my wife.
864
00:49:29,910 --> 00:49:34,425
I never thought that I would say
such a thing to my own husband
865
00:49:34,426 --> 00:49:37,330
with my own children
sleeping in the next room.
866
00:49:37,331 --> 00:49:38,331
Sorry, honey.
867
00:49:38,550 --> 00:49:39,550
It's okay, forget it.
868
00:49:39,850 --> 00:49:40,850
I'm sorry.
869
00:49:41,240 --> 00:49:43,290
I did it for you
for the good of your squadron.
870
00:49:43,291 --> 00:49:43,870
I know, honey.
871
00:49:43,871 --> 00:49:44,871
I'm sorry.
872
00:49:44,970 --> 00:49:47,110
I only wanted to make you happy.
873
00:49:47,250 --> 00:49:48,470
Surely, darling, it's okay.
874
00:49:48,590 --> 00:49:50,530
No, I'm always thinking of your happiness.
875
00:49:50,730 --> 00:49:52,770
I know, but look, Shirley,
you know me by now.
876
00:49:52,830 --> 00:49:53,930
I don't ask for much.
877
00:49:54,190 --> 00:49:56,029
When I wake up in the morning
and just find my...
878
00:49:56,030 --> 00:49:58,591
... glasses, that's enough happiness
for one day.
879
00:50:05,060 --> 00:50:06,060
Hey.
880
00:50:06,880 --> 00:50:08,840
What kind of an electric toothbrush is this?
881
00:50:10,460 --> 00:50:11,480
It's a water-pick.
882
00:50:11,680 --> 00:50:12,460
I bought it at the airport in New York.
883
00:50:13,180 --> 00:50:14,180
It sprays the gums.
884
00:50:14,870 --> 00:50:15,715
Lucky that I'm not blind.
885
00:50:15,740 --> 00:50:17,776
Every new gadget that comes out,
you've got a knife.
886
00:50:17,800 --> 00:50:19,920
Oh, boy, aren't you
a bundle of laughs tonight?
887
00:50:20,250 --> 00:50:21,360
What's the matter with you anyway?
888
00:50:21,361 --> 00:50:22,740
You were dull this afternoon.
889
00:50:22,980 --> 00:50:24,940
It was Newman, brought with a big mouth.
890
00:50:25,260 --> 00:50:26,900
Who told her to put her name at a chapel?
891
00:50:27,120 --> 00:50:28,476
What difference does it make to you?
892
00:50:28,500 --> 00:50:29,500
You're not any Campbell.
893
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
What do you mean by that?
894
00:50:31,585 --> 00:50:32,740
Nothing, geez!
895
00:50:33,360 --> 00:50:35,000
I'm sorry, honey, it's been a long day.
896
00:50:36,180 --> 00:50:37,180
Yeah.
897
00:50:38,330 --> 00:50:43,700
You know, when you were dancing
with that pretty kid,
I couldn't help thinking that...
898
00:50:43,701 --> 00:50:47,500
... if we had one of our own,
she would have been just about that age.
899
00:50:49,214 --> 00:50:50,300
Yeah, I know.
900
00:50:51,450 --> 00:50:53,740
Oh, you had such a look on your face.
901
00:50:55,757 --> 00:50:58,080
You never let up for a minute, do you?
902
00:50:58,920 --> 00:50:59,660
What did I say?
903
00:50:59,720 --> 00:51:01,300
You had to rub my nose in it, right?
904
00:51:01,580 --> 00:51:03,940
Did you ever stop to think that
maybe it's your fault?
905
00:51:04,360 --> 00:51:06,320
That maybe you're the one
who can't have any kids?
906
00:51:09,080 --> 00:51:10,340
All right, that's all.
907
00:51:10,800 --> 00:51:13,620
I didn't bring it up, but since you did,
let's get one thing straight.
908
00:51:13,880 --> 00:51:16,740
The doctors report say that
you're the one who can't have a kid.
909
00:51:16,940 --> 00:51:17,500
Not me.
910
00:51:17,940 --> 00:51:20,000
Well, doctors can be wrong.
911
00:51:20,040 --> 00:51:21,215
Doctors can be wrong.
912
00:51:21,400 --> 00:51:21,920
What are you?
913
00:51:21,921 --> 00:51:23,840
Some kind of a nut? Jekyll and Hyde?
914
00:51:24,040 --> 00:51:26,080
One minute you're a puppy dog,
the next minute you're an animal.
915
00:51:26,081 --> 00:51:26,880
Well, I'm sorry.
916
00:51:26,881 --> 00:51:27,940
Well, I'm sorry, too.
917
00:51:27,941 --> 00:51:29,236
Okay, we're here out of the time.
918
00:51:29,260 --> 00:51:29,960
Let's have a good time.
919
00:51:29,961 --> 00:51:31,400
All right, let's have a good time.
920
00:51:33,010 --> 00:51:34,196
What are we doing the morning?
921
00:51:34,220 --> 00:51:34,740
I can't.
922
00:51:35,060 --> 00:51:35,480
You can't, what?
923
00:51:35,780 --> 00:51:35,780
What?
924
00:51:36,020 --> 00:51:36,880
Whatever it is, I can't.
925
00:51:37,040 --> 00:51:37,340
I got a meeting.
926
00:51:37,730 --> 00:51:38,900
All right, then I won't eat.
927
00:51:38,940 --> 00:51:39,440
You won't work.
928
00:51:39,520 --> 00:51:40,800
Whatever it is you can, I won't.
929
00:51:40,820 --> 00:51:41,820
Well, then don't.
930
00:51:42,060 --> 00:51:44,640
Okay, anything you say, just let's have a
good time.
931
00:51:44,660 --> 00:51:46,220
All right, let's have a good time.
932
00:51:46,480 --> 00:51:47,480
Okay.
933
00:51:53,050 --> 00:51:54,570
What about tomorrow, Florence?
934
00:51:56,210 --> 00:51:57,590
I'm afraid not.
935
00:51:58,015 --> 00:51:59,650
They put me on the steering committee.
936
00:52:00,050 --> 00:52:01,530
Tomorrow morning's the first meeting.
937
00:52:05,070 --> 00:52:06,890
Look, I didn't ask to be on the committee.
938
00:52:07,190 --> 00:52:08,470
They just put me there.
939
00:52:08,630 --> 00:52:09,770
Of course they did, dear.
940
00:52:10,450 --> 00:52:12,730
Just like they put you on that council in Albany.
941
00:52:13,570 --> 00:52:15,990
The one that takes you away
so regularly on weekends.
942
00:52:19,312 --> 00:52:20,312
All right.
943
00:52:22,449 --> 00:52:23,449
What's it all about?
944
00:52:23,810 --> 00:52:24,810
Nothing.
945
00:52:25,415 --> 00:52:26,510
Nothing at all.
946
00:52:27,050 --> 00:52:29,488
I mean, I adore being ignored
all evening while you ...
947
00:52:29,489 --> 00:52:32,070
... get cozy on a dance floor
with some Italian tootsie
948
00:52:32,120 --> 00:52:33,120
... half your age.
949
00:52:33,310 --> 00:52:34,851
- I think it's...
- Hey, hey.
950
00:52:35,690 --> 00:52:37,530
That's an indecent thing to say.
951
00:52:37,890 --> 00:52:40,390
I happen to know that girl's father
rather well.
952
00:52:40,970 --> 00:52:42,230
Hell of a nice guy.
953
00:52:43,670 --> 00:52:44,670
What about the mother?
954
00:52:45,060 --> 00:52:47,610
She looks as if she might have been
a bit loveable herself.
955
00:52:51,150 --> 00:52:53,310
How far do you intend carrying this?
956
00:52:54,010 --> 00:52:55,010
That's about it, dear.
957
00:52:58,730 --> 00:53:01,030
Lauren, I'm no saint.
958
00:53:01,550 --> 00:53:04,170
Whatever I've done, that's my hang-up.
959
00:53:05,543 --> 00:53:06,943
None of it was meant to hurt you.
960
00:53:12,030 --> 00:53:13,430
Happy committee meeting, dear.
961
00:53:15,600 --> 00:53:16,810
Thank you.
962
00:53:18,490 --> 00:53:20,050
She knows every gallery in Florence.
963
00:53:20,570 --> 00:53:21,770
She'd be a fine guide.
964
00:53:22,410 --> 00:53:24,590
Yes, she'd be there when the bus leaves.
965
00:53:25,990 --> 00:53:28,090
That gets her on the house.
966
00:53:28,470 --> 00:53:29,470
Brilliant.
967
00:53:32,210 --> 00:53:33,210
Yes, mama.
968
00:53:34,450 --> 00:53:36,635
Darling, they called me and asked
if you would ...
969
00:53:36,636 --> 00:53:39,591
... be a guide on the tour to Florence
tomorrow.
970
00:53:39,630 --> 00:53:42,490
And you know me, soft-hearted,
I said you would go.
971
00:53:43,168 --> 00:53:45,166
I don't know if I can.
972
00:53:45,830 --> 00:53:46,990
You don't know if you can.
973
00:53:52,897 --> 00:53:53,897
Hello?
974
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
Yes?
975
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
What?
976
00:53:57,610 --> 00:53:58,610
From Paris?
977
00:54:00,147 --> 00:54:01,496
Gia Campbell?
978
00:54:02,160 --> 00:54:03,160
Yes, she is.
979
00:54:08,090 --> 00:54:09,090
Hello?
980
00:55:10,394 --> 00:55:12,534
This is something new, the smoking?
981
00:55:14,693 --> 00:55:16,033
A couple of months.
982
00:55:17,508 --> 00:55:19,140
The call from Paris.
983
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
A friend?
984
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Yes.
985
00:55:23,220 --> 00:55:24,220
A good friend?
986
00:55:24,757 --> 00:55:25,757
Yes, Mama.
987
00:55:27,182 --> 00:55:28,182
A boy?
988
00:55:28,909 --> 00:55:29,959
A man.
989
00:55:30,363 --> 00:55:31,363
How old?
990
00:55:32,223 --> 00:55:33,223
27.
991
00:55:34,220 --> 00:55:35,540
That's a good age.
992
00:55:36,780 --> 00:55:37,780
And Brazil.
993
00:55:38,970 --> 00:55:40,160
You mentioned Brazil.
994
00:55:40,850 --> 00:55:42,280
I didn't think you understood French.
995
00:55:42,281 --> 00:55:45,540
Brazil is the only French word I know.
996
00:55:46,410 --> 00:55:47,920
What was it about Brazil?
997
00:55:49,713 --> 00:55:51,074
He's going there.
998
00:55:51,445 --> 00:55:54,413
He's a professor.
He's been given a research grant.
999
00:55:54,439 --> 00:55:56,904
He leaves the day after tomorrow from
Paris.
1000
00:55:57,402 --> 00:56:00,920
And he wants you to go with?
1001
00:56:01,777 --> 00:56:04,240
Drop out of school and go with him?
1002
00:56:04,660 --> 00:56:05,660
Yes.
1003
00:56:06,471 --> 00:56:08,340
Does he love you?
1004
00:56:08,531 --> 00:56:09,790
He says so.
1005
00:56:10,494 --> 00:56:11,740
And you.
1006
00:56:12,380 --> 00:56:13,380
Yes.
1007
00:56:13,717 --> 00:56:15,280
Very much.
1008
00:56:17,740 --> 00:56:19,773
And when would you get married?
1009
00:56:22,997 --> 00:56:25,210
I said, when would you get married?
1010
00:56:26,900 --> 00:56:28,476
He's already married, Mama.
1011
00:56:30,209 --> 00:56:31,209
No!
1012
00:56:31,819 --> 00:56:33,230
What am I raising?
1013
00:56:33,459 --> 00:56:37,110
Running off to Brazil, affairs with
married men, smoking cigarettes,
1014
00:56:37,570 --> 00:56:39,110
to break up a man's family.
1015
00:56:39,297 --> 00:56:40,377
Mama, you don't understand.
1016
00:56:40,750 --> 00:56:42,030
It's already broken up.
1017
00:56:42,261 --> 00:56:43,147
They're separated.
1018
00:56:43,225 --> 00:56:46,990
You're not going to drag your father's
name in and out of married men's beds.
1019
00:56:46,991 --> 00:56:48,790
Don't you dare say that to me.
1020
00:56:48,990 --> 00:56:51,610
Don't you dare raise your voice to me.
1021
00:57:15,210 --> 00:57:20,750
The day before your father died,
you know what he said to me.
1022
00:57:22,364 --> 00:57:26,470
If we ever have a daughter,
I'd like her to be called Gia.
1023
00:57:27,174 --> 00:57:28,470
Gia Campbell.
1024
00:57:29,030 --> 00:57:30,190
It's a fine name.
1025
00:57:32,925 --> 00:57:34,030
You never mentioned that.
1026
00:57:34,680 --> 00:57:38,010
Maybe a Gia would run off with a married
man, but not a Campbell.
1027
00:57:38,573 --> 00:57:43,690
Because Campbell is a noble name,
a proud name, a name of quality,
1028
00:57:43,715 --> 00:57:45,850
a name that means something.
1029
00:57:47,284 --> 00:57:48,490
To me, you owe nothing.
1030
00:57:48,739 --> 00:57:52,976
But to your poor dead father,
this name has been respected.
1031
00:58:00,867 --> 00:58:02,195
All right, Mama.
1032
00:58:04,930 --> 00:58:06,257
I won't go.
1033
00:58:07,225 --> 00:58:08,630
I won't go!
1034
00:58:15,470 --> 00:58:16,840
Oh, a married man.
1035
00:58:17,020 --> 00:58:19,340
Did you ever hear of a day like this?
1036
00:58:21,010 --> 00:58:23,220
Only one thing can be worse than today.
1037
00:58:23,520 --> 00:58:24,120
What's that?
1038
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
Tomorrow.
1039
00:58:28,850 --> 00:58:32,820
- I don't wanna go to Florence
- But it's our treasure.
1040
00:58:32,960 --> 00:58:33,580
You do.
1041
00:58:33,660 --> 00:58:35,156
A little culture will do you some good.
1042
00:58:35,180 --> 00:58:37,760
Hey, maybe we'll get to see
some of them naked statues.
1043
00:58:38,060 --> 00:58:38,989
Did you hear that?
1044
00:58:39,014 --> 00:58:41,020
That kid will be in jail before he's 12.
1045
00:58:41,520 --> 00:58:42,560
Children! Into the bus.
1046
00:58:42,620 --> 00:58:43,280
Move it, move it.
1047
00:58:43,460 --> 00:58:43,460
Come on.
1048
00:58:44,060 --> 00:58:45,540
Let me get to the bus.
1049
00:58:47,120 --> 00:58:48,120
Bye, honey.
1050
00:58:49,550 --> 00:58:51,460
Oh, Phil, I almost forgot.
1051
00:58:52,200 --> 00:58:54,060
Would you give this
to that Mrs. Braddock?
1052
00:58:54,380 --> 00:58:55,080
At the hotel.
1053
00:58:55,300 --> 00:58:56,920
The little redhead from Gary, Indiana.
1054
00:58:56,921 --> 00:58:57,500
I'll take care of it.
1055
00:58:57,600 --> 00:58:58,260
Have a good trip, honey.
1056
00:58:58,280 --> 00:58:59,280
You, too.
1057
00:59:02,280 --> 00:59:03,920
Buy yourself something pretty, darling.
1058
00:59:04,400 --> 00:59:06,500
You know where to cash this.
1059
00:59:07,688 --> 00:59:08,688
Ciao, Mama.
1060
00:59:16,950 --> 00:59:18,310
Be at the house in few minutes.
1061
00:59:18,710 --> 00:59:19,710
What?
1062
00:59:31,440 --> 00:59:33,120
This is for Mrs. Braddock.
1063
00:59:33,789 --> 00:59:35,713
Mrs. Braddock, from my wife.
1064
00:59:35,752 --> 00:59:36,836
Mrs. Newman.
1065
00:59:36,880 --> 00:59:37,560
You know Mrs. Newman.
1066
00:59:43,741 --> 00:59:44,484
Ciao.
1067
00:59:57,523 --> 00:59:58,690
Would you call me a cab?
1068
00:59:58,715 --> 00:59:59,550
Cab.
1069
00:59:59,575 --> 01:00:00,663
Taxi.
1070
01:00:15,480 --> 01:00:17,690
Newman, Newman Phil.
1071
01:00:18,050 --> 01:00:21,570
Wife's name is Shirley. Shoe business.
1072
01:00:21,595 --> 01:00:22,595
Wholesale.
1073
01:00:24,355 --> 01:00:25,810
Trenton, New Jersey.
1074
01:00:26,330 --> 01:00:30,350
Children's names: Lenny, Buddy, Brucey.
1075
01:00:39,100 --> 01:00:39,980
Mrs. Braddock.
1076
01:00:40,020 --> 01:00:40,460
Yes.
1077
01:00:40,840 --> 01:00:42,000
For you, Mrs. Newman.
1078
01:00:48,910 --> 01:00:51,030
Where is Mrs. Campbell then?
1079
01:01:00,552 --> 01:01:03,612
1956, pulled a ligament
on the golf course.
1080
01:01:11,853 --> 01:01:12,853
That's him.
1081
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
Put away all the letters?
1082
01:01:16,277 --> 01:01:17,277
Also the others?
1083
01:01:17,740 --> 01:01:18,220
Wait.
1084
01:01:18,760 --> 01:01:19,760
There's no time.
1085
01:01:20,320 --> 01:01:20,820
Put them in the bedroom.
1086
01:01:21,240 --> 01:01:22,240
Close the door.
1087
01:01:29,670 --> 01:01:30,690
Oh, what?
1088
01:01:30,870 --> 01:01:32,470
Oh, Carla, baby.
1089
01:01:32,630 --> 01:01:34,110
You're looking beautiful.
1090
01:01:34,703 --> 01:01:36,510
Come on.
1091
01:01:36,511 --> 01:01:37,511
Come on inside. I wanna...
1092
01:01:37,910 --> 01:01:39,180
I wanna talk to you.
1093
01:01:41,205 --> 01:01:42,205
Hey.
1094
01:01:42,970 --> 01:01:44,090
Will you look at this place?
1095
01:01:44,830 --> 01:01:45,830
It's a palace.
1096
01:01:47,310 --> 01:01:49,810
I mean, only 85 dollars a month.
1097
01:01:51,010 --> 01:01:52,010
How'd you do it?
1098
01:01:52,230 --> 01:01:55,830
Oh, well, I... from the insurance.
1099
01:01:55,930 --> 01:01:56,930
What insurance?
1100
01:01:57,020 --> 01:01:58,350
I was hit by a taxi.
1101
01:01:59,110 --> 01:01:59,450
Where?
1102
01:02:00,010 --> 01:02:01,010
In the piazza.
1103
01:02:01,690 --> 01:02:02,630
Why didn't you write?
1104
01:02:02,631 --> 01:02:03,670
Why didn't you tell me?
1105
01:02:03,770 --> 01:02:05,450
How could I burden you?
1106
01:02:05,490 --> 01:02:07,210
You've done so much already.
1107
01:02:07,670 --> 01:02:09,170
Baby, come here to me, huh?
1108
01:02:09,270 --> 01:02:10,270
Watch it, huh?
1109
01:02:10,550 --> 01:02:11,550
Oh.
1110
01:02:11,870 --> 01:02:15,950
Don't you know, what I've done is nothing.
1111
01:02:16,190 --> 01:02:16,710
Oh.
1112
01:02:16,711 --> 01:02:17,850
You're the mother of my kid.
1113
01:02:18,470 --> 01:02:19,630
But you know what that means?
1114
01:02:20,090 --> 01:02:21,290
I mean, I made that kid.
1115
01:02:21,955 --> 01:02:23,650
And you know what that did for me?
1116
01:02:23,930 --> 01:02:25,050
It made my life, that's all.
1117
01:02:25,450 --> 01:02:25,450
Honest.
1118
01:02:25,970 --> 01:02:29,170
Like every Sunday
when Fritzy's truck driver brothers
would come over and raise me.
1119
01:02:29,210 --> 01:02:29,930
Hey, what's the matter?
1120
01:02:30,010 --> 01:02:30,750
What, no kids?
1121
01:02:30,950 --> 01:02:32,430
Why don't you get some monkey glands?
1122
01:02:32,705 --> 01:02:33,810
A big joke!
1123
01:02:34,210 --> 01:02:35,450
Like it was my fault.
1124
01:02:36,044 --> 01:02:38,020
But you and I, we know different.
Don't we, honey?
1125
01:02:38,045 --> 01:02:39,631
I mean, we know different.
1126
01:02:40,390 --> 01:02:41,510
I call a baby.
1127
01:02:42,910 --> 01:02:45,270
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1128
01:02:51,386 --> 01:02:52,548
Walter.
1129
01:02:54,050 --> 01:02:56,420
There's only one thing
I wanted to do for me.
1130
01:02:56,910 --> 01:02:58,200
Oh, you name it.
1131
01:02:58,640 --> 01:02:59,740
I wanted to go.
1132
01:03:01,260 --> 01:03:01,700
What?
1133
01:03:01,701 --> 01:03:02,701
No.
1134
01:03:03,690 --> 01:03:05,840
I didn't think it would hurt this much.
1135
01:03:05,940 --> 01:03:06,500
What the devil.
1136
01:03:06,620 --> 01:03:07,980
No, seeing you again.
1137
01:03:07,981 --> 01:03:08,780
You never liked it.
1138
01:03:08,820 --> 01:03:10,500
Oh, how I fought this.
1139
01:03:10,800 --> 01:03:11,700
I didn't want to stay.
1140
01:03:11,800 --> 01:03:12,800
I was going to leave.
1141
01:03:13,540 --> 01:03:14,540
Rosa.
1142
01:03:14,900 --> 01:03:15,940
Rosa, tell him.
1143
01:03:16,580 --> 01:03:17,620
Tell him.
1144
01:03:17,640 --> 01:03:18,960
Was I going to leave or not?
1145
01:03:18,980 --> 01:03:19,620
Tell him.
1146
01:03:19,840 --> 01:03:20,880
She was going to leave.
1147
01:03:20,881 --> 01:03:21,460
You see?
1148
01:03:21,680 --> 01:03:22,860
Would she lie to you?
1149
01:03:23,110 --> 01:03:24,110
She knows.
1150
01:03:25,060 --> 01:03:27,560
How much can one person keep inside?
1151
01:03:28,280 --> 01:03:33,220
Or Walter after all these years...
to be so near and yet so far?
1152
01:03:33,400 --> 01:03:37,020
To have so little of you...
when I want so much.
1153
01:03:38,060 --> 01:03:40,960
I'm only one woman,
but my heart aches for three.
1154
01:03:42,360 --> 01:03:43,440
Be stronger than me.
1155
01:03:43,680 --> 01:03:43,980
Leave now.
1156
01:03:44,100 --> 01:03:45,800
I can not take any more of this.
1157
01:03:46,400 --> 01:03:47,400
Okay.
1158
01:03:47,780 --> 01:03:48,340
Okay.
1159
01:03:48,341 --> 01:03:50,157
Good, listen.
1160
01:03:50,750 --> 01:03:51,920
There's just one thing.
1161
01:03:53,282 --> 01:03:55,120
Now, Gia is going to call us this for.
1162
01:03:55,820 --> 01:03:57,940
And I was wondering
if she came to the States ...
1163
01:03:59,420 --> 01:04:00,720
... maybe, the University of Chicago.
1164
01:04:01,700 --> 01:04:02,880
That sounds nice.
1165
01:04:03,280 --> 01:04:05,408
You know that way, maybe,
I can come visit her on weekends ...
1166
01:04:05,409 --> 01:04:07,900
... and make like I'm a friend of father's.
1167
01:04:09,120 --> 01:04:09,900
I'll talk to Gia.
1168
01:04:09,940 --> 01:04:10,940
Oh, will you?
1169
01:04:38,406 --> 01:04:39,080
Now you must go.
1170
01:04:39,081 --> 01:04:39,280
Sure.
1171
01:04:50,530 --> 01:04:51,530
What's the matter?
1172
01:04:51,630 --> 01:04:53,230
The insurance man from the accident.
1173
01:04:53,630 --> 01:04:54,790
I don't want him to see.
1174
01:04:54,870 --> 01:04:56,146
He has such a big mouth.
1175
01:04:56,170 --> 01:04:56,530
Wait here.
1176
01:04:56,670 --> 01:04:57,450
I'll get rid of him.
1177
01:04:57,670 --> 01:04:58,670
Okay.
1178
01:05:00,810 --> 01:05:01,810
Carla.
1179
01:05:02,430 --> 01:05:03,430
What'd I say?
1180
01:05:03,770 --> 01:05:06,110
The insurance man is inside
about the accident.
1181
01:05:06,233 --> 01:05:07,090
What accident?
1182
01:05:07,230 --> 01:05:08,651
Oh, it's nothing? I was hit by a truck.
1183
01:05:08,707 --> 01:05:09,910
What?
1184
01:05:10,230 --> 01:05:11,550
He's the worst gossip.
1185
01:05:11,806 --> 01:05:12,650
Go around the block.
1186
01:05:12,950 --> 01:05:12,990
Hurry.
1187
01:05:24,630 --> 01:05:25,670
It's all right now.
1188
01:05:26,090 --> 01:05:26,810
Oh, God.
1189
01:05:26,930 --> 01:05:28,190
Can I stay a few minutes?
1190
01:05:29,305 --> 01:05:30,910
How cruel can you be?
1191
01:05:31,210 --> 01:05:32,050
Here, I'll go.
1192
01:05:32,150 --> 01:05:33,150
Well, thank you.
1193
01:05:33,660 --> 01:05:34,926
Don't you forget about the college?
1194
01:05:34,950 --> 01:05:35,950
Oh, no, dear.
1195
01:05:36,370 --> 01:05:37,870
But now, please.
1196
01:05:41,050 --> 01:05:42,270
So long, sweetie.
1197
01:06:08,044 --> 01:06:11,410
Now he honks after I know the man is here.
1198
01:06:12,710 --> 01:06:17,370
Phil Norman. Wife Shirley. Children Lenny,
Buddy, Brucey.
1199
01:06:19,548 --> 01:06:20,670
Oh, Justin.
1200
01:06:20,671 --> 01:06:21,671
Oh, darling.
1201
01:06:22,066 --> 01:06:23,230
Isn't this fantastic?
1202
01:06:23,665 --> 01:06:27,910
I can't believe how are you? You look so mild.
1203
01:06:29,657 --> 01:06:30,997
Look at you.
1204
01:06:33,165 --> 01:06:34,610
Look at this place.
1205
01:06:35,490 --> 01:06:38,130
How did you manage all this
on 140 dollars a month?
1206
01:06:38,810 --> 01:06:39,810
Well, I...
1207
01:06:40,590 --> 01:06:42,550
I sometimes make sandals for the tourists.
1208
01:06:42,551 --> 01:06:43,770
Oh, you poor kid.
1209
01:06:43,810 --> 01:06:44,850
Well, those days are over.
1210
01:06:44,890 --> 01:06:45,890
I have a plan.
1211
01:06:48,263 --> 01:06:49,650
Rosa, my maid.
1212
01:06:49,950 --> 01:06:50,390
Maid.
1213
01:06:50,790 --> 01:06:51,970
She only comes once a week.
1214
01:06:52,050 --> 01:06:53,050
Doesn't do windows.
1215
01:06:54,500 --> 01:06:55,730
What, could we be alone?
1216
01:06:55,810 --> 01:06:56,810
Oh, yes.
1217
01:06:57,850 --> 01:06:58,850
Rosa.
1218
01:07:02,680 --> 01:07:07,070
I think that when you hear my idea,
that you would really be excited.
1219
01:07:08,070 --> 01:07:09,110
What I thought...
1220
01:07:11,350 --> 01:07:13,310
You're more beautiful than
I've ever imagined.
1221
01:07:14,065 --> 01:07:15,710
You have a plan.
1222
01:07:15,890 --> 01:07:16,890
A plan.
1223
01:07:17,030 --> 01:07:17,110
A plan.
1224
01:07:17,730 --> 01:07:21,450
When I saw you last night,
the wheels started to turn.
1225
01:07:21,451 --> 01:07:22,451
And I knew the answer.
1226
01:07:23,170 --> 01:07:24,950
I want you to come to New York.
1227
01:07:25,550 --> 01:07:26,550
New York.
1228
01:07:26,870 --> 01:07:29,110
I'll arrange for Gia
to go to an Eastern college.
1229
01:07:29,660 --> 01:07:30,901
You'll have your own apartment...
1230
01:07:31,450 --> 01:07:33,731
... as overlooking the park,
car and chauffeur.
1231
01:07:34,070 --> 01:07:35,110
And we'll have each other.
1232
01:07:36,430 --> 01:07:37,710
I'll see you three times a week.
1233
01:07:37,770 --> 01:07:38,790
Sometimes even weekends.
1234
01:07:41,170 --> 01:07:42,170
What do you say, Carla?
1235
01:08:01,420 --> 01:08:03,220
Oh, Justin, Justin.
1236
01:08:03,260 --> 01:08:06,360
How many years
I've been holding this inside.
1237
01:08:06,361 --> 01:08:08,360
Darling, no scratching!
It is very hard to explain.
1238
01:08:09,080 --> 01:08:10,860
Oh, I missed you.
1239
01:08:12,380 --> 01:08:14,180
Oh, but... But it isn't good either.
1240
01:08:14,380 --> 01:08:16,160
Justin.
1241
01:08:16,920 --> 01:08:19,320
Oh, Justin, Justin.
1242
01:08:21,600 --> 01:08:22,620
Control yourself!
1243
01:08:23,400 --> 01:08:25,460
Oh, it's been 20 years.
1244
01:08:28,840 --> 01:08:29,920
Don't leave me now.
1245
01:08:30,220 --> 01:08:31,760
Well, I have this committee meeting.
1246
01:08:32,280 --> 01:08:33,280
Then you go.
1247
01:08:33,340 --> 01:08:34,580
But for God's sake, go quickly.
1248
01:08:35,400 --> 01:08:36,440
Yes, maybe I'd better.
1249
01:08:36,880 --> 01:08:37,420
Not that way.
1250
01:08:37,440 --> 01:08:37,900
Why not?
1251
01:08:38,080 --> 01:08:39,960
The insurance man is coming
about the accident.
1252
01:08:40,260 --> 01:08:40,900
What accident?
1253
01:08:41,160 --> 01:08:42,520
A train hit my truck.
1254
01:08:42,640 --> 01:08:43,100
What?
1255
01:08:43,101 --> 01:08:43,820
Oh, nothing.
1256
01:08:43,980 --> 01:08:44,980
Out the back door.
1257
01:08:51,210 --> 01:08:52,340
How do you like that?
1258
01:08:52,960 --> 01:08:53,320
He's here.
1259
01:08:53,840 --> 01:08:55,000
The insurance man.
1260
01:08:55,001 --> 01:08:57,340
- Why all these?
- To protect you.
1261
01:08:57,620 --> 01:08:58,140
He's so nosy.
1262
01:08:58,300 --> 01:08:59,520
He never stopped stalking you.
1263
01:08:59,560 --> 01:09:00,596
What's he gonna talk about?
1264
01:09:00,620 --> 01:09:01,620
He never met me.
1265
01:09:01,720 --> 01:09:02,160
It's silly.
1266
01:09:02,240 --> 01:09:03,320
I don't know why.
1267
01:09:04,200 --> 01:09:05,200
Look, Carla.
1268
01:09:05,580 --> 01:09:07,520
Oh, Justin, must you go?
1269
01:09:07,800 --> 01:09:08,800
Yes, Carla.
1270
01:09:09,140 --> 01:09:10,140
Yes, yes.
1271
01:09:10,360 --> 01:09:10,920
New York.
1272
01:09:11,280 --> 01:09:12,280
Next month.
1273
01:09:13,001 --> 01:09:14,001
Ciao
1274
01:09:23,190 --> 01:09:24,190
Come on, baby.
1275
01:09:42,120 --> 01:09:42,880
More honky.
1276
01:09:42,980 --> 01:09:44,460
I know he's here, stupid.
1277
01:09:45,380 --> 01:09:46,080
And that one.
1278
01:09:46,081 --> 01:09:47,420
One staying one place.
1279
01:09:52,730 --> 01:09:53,730
I'm Mrs. Braddock.
1280
01:09:53,950 --> 01:09:54,950
He's not here.
1281
01:09:55,235 --> 01:09:56,190
Mrs. Newman said so.
1282
01:09:56,191 --> 01:09:57,191
He's not here either.
1283
01:09:57,710 --> 01:09:58,710
Is something a matter?
1284
01:09:59,090 --> 01:10:00,970
No, no, no, nothing, thank you.
1285
01:10:01,050 --> 01:10:02,050
Oh, wow.
1286
01:10:02,270 --> 01:10:03,270
Lovely place.
1287
01:10:05,330 --> 01:10:06,470
Oh, may I come in?
1288
01:10:06,850 --> 01:10:07,850
May I?
1289
01:10:11,190 --> 01:10:12,190
Oh, belly.
1290
01:10:13,110 --> 01:10:14,850
Very, very belly.
1291
01:10:15,610 --> 01:10:18,444
Oh, I just dropped by to tell you that...
1292
01:10:18,445 --> 01:10:21,930
...all the American wives are invited
to tea at the Contessa's.
1293
01:10:21,950 --> 01:10:23,430
Oh, the Contessa's.
1294
01:10:23,431 --> 01:10:24,431
Yes.
1295
01:10:24,590 --> 01:10:27,150
And Mrs. Newman suggested that
you join us. After all...
1296
01:10:27,210 --> 01:10:28,710
...you're an American wife, aren't you?
1297
01:10:29,090 --> 01:10:30,090
Oh, yes.
1298
01:10:30,710 --> 01:10:31,710
Yes.
1299
01:10:32,010 --> 01:10:34,470
Are you sure nothing's the matter?
You seem upset.
1300
01:10:35,275 --> 01:10:37,770
Well, it just seems
so many American souls at once.
1301
01:10:38,370 --> 01:10:39,750
It makes me remember too much.
1302
01:10:39,800 --> 01:10:41,930
So if you would excuse me.
1303
01:10:42,210 --> 01:10:43,250
Oh, I understand.
1304
01:10:43,470 --> 01:10:45,790
Maybe another time we can sit and talk.
1305
01:10:45,890 --> 01:10:46,390
Yes.
1306
01:10:46,391 --> 01:10:47,370
Maybe at the Contessa's.
1307
01:10:47,371 --> 01:10:47,750
Yes.
1308
01:10:47,751 --> 01:10:48,751
Maybe at the tea.
1309
01:10:52,780 --> 01:10:55,590
Oh, Mrs. Braddock,
I hope you will understand.
1310
01:10:55,830 --> 01:10:57,150
I'm very superstitious.
1311
01:10:57,330 --> 01:10:59,170
Would you mind
going out the back door?
1312
01:10:59,350 --> 01:10:59,910
The back door.
1313
01:10:59,911 --> 01:11:00,911
Yes.
1314
01:11:00,950 --> 01:11:03,590
I know it sounds silly,
but we have a custom.
1315
01:11:04,070 --> 01:11:07,370
When an unexpected guest
goes out the same door...
1316
01:11:07,910 --> 01:11:08,610
...it's bad luck.
1317
01:11:08,710 --> 01:11:10,110
Oh, I never heard that.
1318
01:11:10,470 --> 01:11:11,470
It's Italian.
1319
01:11:11,530 --> 01:11:11,830
Crazy.
1320
01:11:12,390 --> 01:11:13,390
Yeah.
1321
01:11:13,985 --> 01:11:14,985
This way, please.
1322
01:11:15,190 --> 01:11:15,830
If you don't mind.
1323
01:11:15,990 --> 01:11:16,990
No, no.
1324
01:11:17,210 --> 01:11:18,210
Of course not.
1325
01:11:18,290 --> 01:11:19,290
Thank you.
1326
01:11:20,910 --> 01:11:22,050
Goodbye, Mrs. Campbell.
1327
01:11:22,830 --> 01:11:22,930
Buongiorno.
1328
01:11:29,935 --> 01:11:31,610
Well, it never stopped.
1329
01:11:33,980 --> 01:11:35,490
Phil?
1330
01:11:37,105 --> 01:11:39,110
Hey, what was that back and forth?
1331
01:11:39,330 --> 01:11:40,570
I started to feel like a yo-yo.
1332
01:11:40,630 --> 01:11:41,630
The insurance man!
1333
01:11:41,710 --> 01:11:43,030
He finally went out the back way.
1334
01:11:44,350 --> 01:11:45,350
Oh, my.
1335
01:11:46,650 --> 01:11:48,730
Oh, it's so good to see you again.
1336
01:11:48,930 --> 01:11:50,690
And last night when I saw it, Gia.
1337
01:11:50,840 --> 01:11:53,190
Yeah, I've... Oh, before I forget.
1338
01:11:55,190 --> 01:11:57,050
I mean, that's something
I want you to sign.
1339
01:11:57,210 --> 01:11:57,890
Sign what?
1340
01:11:58,130 --> 01:12:01,010
You see, this makes you
the Italian representative
of my company.
1341
01:12:01,170 --> 01:12:02,050
Shellco Shoes.
1342
01:12:02,190 --> 01:12:02,450
Oh.
1343
01:12:02,451 --> 01:12:05,690
See, in this case, in case anything
happens to me...
1344
01:12:07,450 --> 01:12:10,350
This ensures that you and Gia
will continue to get the checks.
1345
01:12:10,770 --> 01:12:12,410
Oh, you're very sweet.
1346
01:12:12,850 --> 01:12:15,410
Well, now we've got time
to get acquainted again.
1347
01:12:15,450 --> 01:12:16,610
Let me see now.
1348
01:12:16,810 --> 01:12:18,470
Shirley's on the art tour.
1349
01:12:19,370 --> 01:12:21,810
After that,
she's on to the Contessa for tea.
1350
01:12:22,470 --> 01:12:23,790
The sports picnic, blue.
1351
01:12:24,010 --> 01:12:25,010
I could skip that.
1352
01:12:27,310 --> 01:12:28,910
We got nothing but time.
1353
01:12:32,070 --> 01:12:33,790
I'm glad we have time.
1354
01:12:34,150 --> 01:12:35,890
So we can make our plans.
1355
01:12:36,680 --> 01:12:37,680
Yes, plans.
1356
01:12:37,770 --> 01:12:40,695
When I saw you last night,
and when you looked at me...
1357
01:12:40,720 --> 01:12:44,010
... I knew the time had come
to make the move.
1358
01:12:44,430 --> 01:12:44,910
Move?
1359
01:12:45,270 --> 01:12:46,270
What move?
1360
01:12:46,630 --> 01:12:47,630
The divorce.
1361
01:12:49,290 --> 01:12:51,450
Well, what are you talking about?
1362
01:12:51,690 --> 01:12:56,530
After all these years,
don't we owe it to ourselves
to have a home of our own?
1363
01:12:56,726 --> 01:12:57,946
It's a nice name.
1364
01:12:58,141 --> 01:12:59,256
Carla Newman.
1365
01:12:59,410 --> 01:13:00,230
Yeah, it's enough.
1366
01:13:00,370 --> 01:13:01,890
But I didn't know
you'd had this in mind, honey.
1367
01:13:02,210 --> 01:13:04,790
Isn't that... a Carla Newman, never...
1368
01:13:05,725 --> 01:13:07,570
Listen, pull yourself together.
1369
01:13:07,730 --> 01:13:08,730
I understand.
1370
01:13:08,930 --> 01:13:10,070
This is hard for you.
1371
01:13:10,210 --> 01:13:11,815
But don't worry. I'll tell Shirley.
1372
01:13:11,942 --> 01:13:12,323
No!
1373
01:13:12,889 --> 01:13:15,190
Sometimes it's better that
two women talk.
1374
01:13:15,191 --> 01:13:16,390
No, no, no.
1375
01:13:16,391 --> 01:13:16,950
Not with Shirley.
1376
01:13:17,030 --> 01:13:17,770
You don't know her.
1377
01:13:17,850 --> 01:13:18,450
She's a hitter.
1378
01:13:18,670 --> 01:13:19,670
I'm not afraid.
1379
01:13:19,770 --> 01:13:20,830
You're worth it.
1380
01:13:21,070 --> 01:13:23,130
Look, Carla, don't accept the apple card.
1381
01:13:23,730 --> 01:13:25,946
Honey, there's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1382
01:13:25,970 --> 01:13:28,670
But how would this look back home?
1383
01:13:29,430 --> 01:13:30,530
I'm a scalp master.
1384
01:13:32,010 --> 01:13:34,670
We only have one life.
We deserve to be happy.
1385
01:13:34,790 --> 01:13:35,790
Now listen.
1386
01:13:35,910 --> 01:13:36,430
Honey, listen.
1387
01:13:36,750 --> 01:13:37,990
One of us has to be strong.
1388
01:13:38,270 --> 01:13:39,510
I'm just a woman.
1389
01:13:39,590 --> 01:13:41,186
Now I'll be strong enough
for the both of us.
1390
01:13:41,210 --> 01:13:43,150
Now look, baby, you can't do this.
1391
01:13:43,151 --> 01:13:45,630
It's a crazy, romantic, ridiculous dream.
1392
01:13:45,650 --> 01:13:46,790
Phil.
1393
01:13:47,190 --> 01:13:47,650
Phil.
1394
01:13:47,750 --> 01:13:49,090
Carla, give me up.
1395
01:13:49,250 --> 01:13:50,550
I'm no good for you.
1396
01:13:50,770 --> 01:13:51,770
Oh, Carla, look.
1397
01:13:52,030 --> 01:13:53,030
I've got to go now.
1398
01:13:53,070 --> 01:13:54,070
Maybe it's better.
1399
01:13:54,890 --> 01:13:56,090
Promise me one thing.
1400
01:13:56,190 --> 01:13:56,590
Yes.
1401
01:13:56,676 --> 01:13:58,430
Promise you'll try to forget me.
1402
01:13:58,490 --> 01:14:00,430
I mean, on a physical level.
1403
01:14:00,640 --> 01:14:02,030
You think that's easy.
1404
01:14:02,416 --> 01:14:03,730
Oh, you'd make it.
1405
01:14:04,946 --> 01:14:06,570
Crazy kid.
1406
01:14:24,450 --> 01:14:29,010
20, 25, 30.000 Lira.
There you are, Ms. Campbell.
1407
01:14:29,250 --> 01:14:30,290
My regards to your mother.
1408
01:14:30,670 --> 01:14:31,670
Thank you.
1409
01:14:31,855 --> 01:14:35,190
I wonder if you could get cash a personal Traveler’s Check for me?
1410
01:14:35,310 --> 01:14:37,970
I'm Mrs. Newman
from Trenton, New Jersey.
1411
01:14:38,070 --> 01:14:39,810
I have identification with me.
1412
01:14:39,910 --> 01:14:41,530
Mrs. Philip, no money.
1413
01:14:42,330 --> 01:14:43,330
Yes.
1414
01:14:43,450 --> 01:14:45,110
Oh, did you know my husband?
1415
01:14:45,190 --> 01:14:48,070
Oh, not personally, but we have been
dealing with him.
1416
01:14:48,220 --> 01:14:50,230
Mr. Philip Newman for many, many years.
1417
01:14:50,390 --> 01:14:53,030
Oh, it can't possibly be
the same Phil Newman.
1418
01:14:53,430 --> 01:14:55,170
One minute.
1419
01:15:00,390 --> 01:15:05,150
Philip Newman, 29, 31, Tussey Boulevard
Trenton, New Jersey.
1420
01:15:06,250 --> 01:15:08,510
Well, that certainly is
his business address.
1421
01:15:08,870 --> 01:15:11,850
He's been one of Mrs. Campbell's
best customers.
1422
01:15:12,030 --> 01:15:14,170
Mrs. Campbell, customers?
1423
01:15:14,650 --> 01:15:16,270
Yes, from San Forino.
1424
01:15:16,650 --> 01:15:19,290
Oh, yes, that Mrs. Campbell.
1425
01:15:19,291 --> 01:15:22,450
He's been buying her wine
for 20 years.
1426
01:15:22,810 --> 01:15:24,470
Oh, yes, of course.
1427
01:15:25,190 --> 01:15:26,750
How much money do you need?
1428
01:15:27,290 --> 01:15:29,090
Well, I'm not sure.
1429
01:15:30,520 --> 01:15:32,450
I've been thinking of reducing.
1430
01:15:33,150 --> 01:15:35,370
You know, making a tour of
those health spots.
1431
01:15:35,910 --> 01:15:40,350
Do you have any leaflets
on Monte-Katini, places like that?
1432
01:15:40,810 --> 01:15:42,210
Certainly, Mrs. Newman, one minute.
1433
01:15:54,420 --> 01:15:55,420
Here you are, Mrs.
1434
01:16:17,170 --> 01:16:19,350
Excuse me, I'm Gia Campbell.
1435
01:16:19,830 --> 01:16:21,530
Of course, how are you?
1436
01:16:21,570 --> 01:16:22,570
Fine, thank you.
1437
01:16:22,864 --> 01:16:25,783
Mother asked if I'd check
an item in the ledger.
1438
01:16:25,930 --> 01:16:26,930
Certainly, dear.
1439
01:16:26,970 --> 01:16:28,630
I happen to have it right here.
1440
01:16:30,711 --> 01:16:31,711
Thank you.
1441
01:17:58,729 --> 01:18:02,390
Lenny, you go find your father,
tell him I wanna see him right away.
1442
01:18:38,180 --> 01:18:39,180
The letters.
1443
01:18:39,480 --> 01:18:40,000
What letters?
1444
01:18:40,360 --> 01:18:42,260
From the fathers,
nobody put them away.
1445
01:18:42,820 --> 01:18:43,940
Oh, Gia will find them.
1446
01:18:44,000 --> 01:18:45,540
Quick before the bus comes back.
1447
01:19:04,850 --> 01:19:05,810
They're doing a good job.
1448
01:19:19,030 --> 01:19:22,180
Lenny said you wanted to see me
right away, so I rushed it.
1449
01:19:22,740 --> 01:19:23,140
What's the matter?
1450
01:19:23,740 --> 01:19:24,740
Nothing.
1451
01:19:24,780 --> 01:19:26,060
I wonder how you were darling.
1452
01:19:26,780 --> 01:19:27,780
How you're feeling?
1453
01:19:28,680 --> 01:19:30,758
And why you've been sending
some Italian broad...
1454
01:19:30,759 --> 01:19:33,481
... a check every month
for the last 20 years.
1455
01:19:34,920 --> 01:19:36,460
Well, where did you get
such an idea?
1456
01:19:36,680 --> 01:19:37,180
Yeah, Phil.
1457
01:19:37,380 --> 01:19:40,380
I saw with my own eyes,
black and white, in the Express Office.
1458
01:19:41,140 --> 01:19:43,940
Why do you want to go to
Express Office on a nice day like this?
1459
01:19:46,140 --> 01:19:47,140
Sit down.
1460
01:19:47,500 --> 01:19:48,500
I'm your wife.
1461
01:19:48,640 --> 01:19:50,400
You can tell me about it.
1462
01:19:57,832 --> 01:20:00,760
Well, I guess you had to
find out about it, sometime.
1463
01:20:01,680 --> 01:20:03,740
And our bond of 20 years
is broken.
1464
01:20:04,020 --> 01:20:05,640
You send bonds, too?
1465
01:20:06,460 --> 01:20:07,460
Our blood bond.
1466
01:20:07,780 --> 01:20:08,780
My blood.
1467
01:20:10,510 --> 01:20:12,300
You knew I won the purple heart,
didn't you?
1468
01:20:12,301 --> 01:20:13,396
Yeah, from a barrel in the arm.
1469
01:20:13,420 --> 01:20:15,636
Yeah, but you never knew
how I got that barrel on the arm.
1470
01:20:15,660 --> 01:20:18,333
How I was pulled from a
fiery airplane by the bravest,
1471
01:20:18,334 --> 01:20:20,820
sweetest, most beautiful man
God ever created.
1472
01:20:21,480 --> 01:20:22,140
Eddie Campbell.
1473
01:20:22,440 --> 01:20:23,800
You never mentioned anything.
1474
01:20:23,840 --> 01:20:24,840
Of course not.
1475
01:20:26,040 --> 01:20:28,660
Because one week later, Eddie got it.
1476
01:20:29,160 --> 01:20:30,160
The big L.
1477
01:20:30,640 --> 01:20:31,851
L Flackle.
1478
01:20:33,070 --> 01:20:34,831
Well, call me a sentimental fool
if you want.
1479
01:20:34,860 --> 01:20:36,720
But we had a thing in those days.
1480
01:20:36,780 --> 01:20:38,460
We never talked about a dead buddy.
1481
01:20:40,740 --> 01:20:42,100
Did you see Hell's Angels?
1482
01:20:42,920 --> 01:20:44,420
That was a different war.
1483
01:20:45,035 --> 01:20:46,480
What difference does it make?
1484
01:20:47,460 --> 01:20:50,460
The thing is that
Eddie was no longer around it.
1485
01:20:51,180 --> 01:20:52,200
Gosh, how I missed him.
1486
01:20:52,760 --> 01:20:54,680
Some little things he used to do.
1487
01:20:54,681 --> 01:20:56,121
The way he'd climb into the cockpit.
1488
01:20:56,750 --> 01:20:58,111
Put his chewing gum on his helmet.
1489
01:20:58,200 --> 01:21:02,600
Pull down his goggles and say,
"OK, guys, let's get one for the gipper".
1490
01:21:03,080 --> 01:21:05,200
Wasn't that from an O'Brian movie?
1491
01:21:05,780 --> 01:21:06,780
Details.
1492
01:21:07,650 --> 01:21:08,700
My heart is breaking.
1493
01:21:09,100 --> 01:21:10,520
She's hitting me with details.
1494
01:21:11,354 --> 01:21:14,320
Look, Shirley,
I'll try to explain to you.
1495
01:21:14,480 --> 01:21:16,360
Eddie had married
this young Italian girl.
1496
01:21:16,940 --> 01:21:18,740
And she was expecting his kid.
1497
01:21:19,640 --> 01:21:21,820
My best friend's kid.
1498
01:21:22,780 --> 01:21:24,080
He wasn't around anymore.
1499
01:21:25,200 --> 01:21:26,200
Well, hang it all.
1500
01:21:26,500 --> 01:21:28,220
I'd had to do something about it.
1501
01:21:28,900 --> 01:21:33,741
If it was the other way around,
Eddie would be sending you
the checks today.
1502
01:21:34,070 --> 01:21:36,200
And that was the bond!
1503
01:21:37,800 --> 01:21:39,240
Philip Newman.
1504
01:21:40,160 --> 01:21:41,160
Philip Newman.
1505
01:21:43,380 --> 01:21:50,320
I think that is the most beautiful story
I've ever heard.
1506
01:21:51,395 --> 01:21:52,860
Just common decency.
1507
01:21:54,120 --> 01:21:56,320
It's funny,
you never really know a man.
1508
01:21:56,740 --> 01:21:59,260
You live with him for years
and suddenly
he's not a man anymore.
1509
01:21:59,920 --> 01:22:01,920
He is a giant.
1510
01:22:01,921 --> 01:22:04,780
With a heart as big as a mountain.
1511
01:22:04,781 --> 01:22:05,781
Come on, Shirley.
1512
01:22:05,900 --> 01:22:08,660
When I think of the thing that
the three of you have done.
1513
01:22:08,661 --> 01:22:10,004
Stop it, Eddie.
1514
01:22:11,180 --> 01:22:12,080
The three of us?
1515
01:22:12,200 --> 01:22:12,900
Don't worry.
1516
01:22:13,220 --> 01:22:15,800
I saw the other two names
at the Express Office.
1517
01:22:16,460 --> 01:22:19,800
The same thing,
month after month,
year after year.
1518
01:22:19,926 --> 01:22:21,660
A check for Mrs. Campbell.
1519
01:22:23,230 --> 01:22:25,060
You almost had loved that boy.
1520
01:22:26,540 --> 01:22:29,300
And I didn't even know that
you knew Braddock and Young.
1521
01:22:31,700 --> 01:22:32,940
Braddock and Young?
1522
01:22:33,140 --> 01:22:35,600
And don't you pretend that it's nothing.
1523
01:22:36,350 --> 01:22:40,040
You three boys have done, still rich and wonderful.
1524
01:22:41,200 --> 01:22:43,360
It makes me proud to be an American.
1525
01:22:43,760 --> 01:22:44,420
What's the matter with you?
1526
01:22:44,680 --> 01:22:45,680
You look sick.
1527
01:22:45,806 --> 01:22:50,152
No, it's just that
when somebody finds out something
that weren't supposed to know about...
1528
01:22:50,191 --> 01:22:52,428
It's... it's...
1529
01:22:52,470 --> 01:22:53,780
I'll tell you what it is.
1530
01:22:54,058 --> 01:22:55,340
It's beautiful.
1531
01:22:56,148 --> 01:22:57,500
Beautiful.
1532
01:22:58,220 --> 01:22:59,220
Yeah.
1533
01:22:59,790 --> 01:23:02,311
Well, honey, look, I've got to go back to
the committee meeting.
1534
01:23:02,497 --> 01:23:04,281
You know, the few things to work out.
1535
01:23:04,306 --> 01:23:06,480
And we'll talk later, huh?
1536
01:23:09,401 --> 01:23:10,590
Daddy.
1537
01:23:10,615 --> 01:23:11,730
What?
1538
01:23:12,134 --> 01:23:13,430
You're not just daddy.
1539
01:23:13,740 --> 01:23:15,270
You're big daddy.
1540
01:23:16,337 --> 01:23:18,610
How about that?
1541
01:23:24,080 --> 01:23:26,020
My daughter goes to school in Switzerland.
1542
01:23:26,520 --> 01:23:28,480
A very fancy school.
1543
01:23:29,290 --> 01:23:32,280
Of course, I wanted her
to go to a local school.
1544
01:23:32,580 --> 01:23:36,320
But my husband's family,
they said, only the best.
1545
01:23:37,240 --> 01:23:40,020
They're wonderful, wonderful people,
the Campbells.
1546
01:23:40,220 --> 01:23:41,380
People of quality.
1547
01:23:42,160 --> 01:23:47,660
For my daughter, they said,
nothing is too good.
1548
01:23:50,460 --> 01:23:52,620
They want her to be a real lady.
1549
01:24:08,410 --> 01:24:10,530
Gia, come on!
1550
01:24:16,785 --> 01:24:18,660
Come on!
1551
01:24:23,139 --> 01:24:25,460
Oh, Gia.
1552
01:24:26,889 --> 01:24:30,196
- Gia!
- Vittorio!
1553
01:24:31,750 --> 01:24:32,750
Oh, Vittorio.
1554
01:24:43,890 --> 01:24:44,890
Gia!
1555
01:24:45,270 --> 01:24:46,270
Gia!
1556
01:24:54,374 --> 01:24:55,660
See?
1557
01:24:57,260 --> 01:24:59,080
Paris with a married man.
1558
01:24:59,160 --> 01:25:00,160
Didn't I tell you?
1559
01:25:00,620 --> 01:25:01,800
That's all I need now.
1560
01:25:01,820 --> 01:25:04,280
Someone to tell me how it told me.
1561
01:25:14,510 --> 01:25:15,650
Hello, operator.
1562
01:25:16,140 --> 01:25:17,250
This is an emergency.
1563
01:25:17,670 --> 01:25:18,710
Get me the police in San Anselmo.
1564
01:25:26,383 --> 01:25:27,250
Stop her.
1565
01:25:27,555 --> 01:25:28,650
She stole the car.
1566
01:25:29,210 --> 01:25:31,110
Yes, put her in jail.
1567
01:25:32,420 --> 01:25:33,590
You can't do this.
1568
01:25:33,830 --> 01:25:35,110
For one night, why not?
1569
01:25:35,290 --> 01:25:36,290
You're own daughter.
1570
01:25:36,530 --> 01:25:39,990
Tomorrow when she cools off,
when the Americans go,
then we will talk.
1571
01:25:40,330 --> 01:25:42,530
But Gia and jail.
Not even the lowest of...
1572
01:25:43,270 --> 01:25:44,270
Be careful.
1573
01:25:44,890 --> 01:25:45,890
Stop her, yes.
1574
01:25:46,150 --> 01:25:47,470
But go to her.
1575
01:25:47,790 --> 01:25:48,790
Hold her in your arms.
1576
01:25:49,270 --> 01:25:49,270
Explain.
1577
01:25:50,010 --> 01:25:51,010
Not an action jail.
1578
01:25:51,230 --> 01:25:52,230
It'll do her good.
1579
01:25:52,450 --> 01:25:53,890
I'm only thinking of her.
1580
01:25:53,940 --> 01:25:55,950
Oh, no, I know
what you are thinking of.
1581
01:25:56,250 --> 01:25:57,790
What you are always thinking of.
1582
01:25:58,110 --> 01:25:59,110
I told you.
1583
01:25:59,290 --> 01:25:59,670
Be careful.
1584
01:26:00,090 --> 01:26:02,290
The fine Mrs. Campbell, eh?
1585
01:26:02,360 --> 01:26:04,908
Buona Sera, Mrs. Campbell,
that people should
1586
01:26:04,909 --> 01:26:07,091
think you are something
you know you're not.
1587
01:26:07,370 --> 01:26:09,230
But I tell you even the lowest peasant.
1588
01:26:09,690 --> 01:26:12,850
The worst woman of the street would not
put a child like Gia and jail.
1589
01:26:13,190 --> 01:26:16,230
Not even for a minute to cover up
a lie like this.
1590
01:26:16,870 --> 01:26:19,150
You will get out of my house.
1591
01:26:19,282 --> 01:26:20,230
Gladly.
1592
01:26:20,750 --> 01:26:23,610
You will never again touch my grapes,
my sheets.
1593
01:26:23,611 --> 01:26:25,030
Or my truck.
1594
01:26:25,790 --> 01:26:26,310
Delighted.
1595
01:26:26,430 --> 01:26:27,430
You're fired.
1596
01:26:27,810 --> 01:26:30,630
The sweetest words I ever heard.
1597
01:27:28,460 --> 01:27:29,460
I can't believe it.
1598
01:27:30,640 --> 01:27:33,260
I just can't believe it.
1599
01:27:33,660 --> 01:27:36,980
You can't believe how I can't believe it.
1600
01:27:36,981 --> 01:27:38,181
It was just with this morning.
1601
01:27:38,320 --> 01:27:39,356
And she said, oh, wait a minute.
1602
01:27:39,380 --> 01:27:40,460
You won't win this morning?
1603
01:27:40,720 --> 01:27:41,900
But I was there this morning.
1604
01:27:41,950 --> 01:27:42,950
You?
1605
01:27:43,620 --> 01:27:45,460
I had to leave out
a kind of insurance man.
1606
01:27:46,140 --> 01:27:47,180
I couldn't get in.
1607
01:27:47,340 --> 01:27:49,160
I'm kind of an insurance man.
1608
01:27:49,820 --> 01:27:51,221
And what are the insurance members?
1609
01:27:53,040 --> 01:27:54,040
You too?
1610
01:27:54,260 --> 01:27:54,880
That's our collar.
1611
01:27:55,260 --> 01:27:56,260
Two doors, no waiting.
1612
01:27:57,080 --> 01:27:58,080
It doesn't seem possible.
1613
01:27:58,880 --> 01:28:00,640
All the beautiful letters she's written.
1614
01:28:00,800 --> 01:28:01,340
A correction.
1615
01:28:01,600 --> 01:28:02,660
Not written, mimeograph.
1616
01:28:02,980 --> 01:28:07,480
And how do I know
I'm some kind of a pedestal
like she was some kind of Snow White?
1617
01:28:08,425 --> 01:28:11,880
Only with Snow White, the other dwarfs,
they knew about each other, right?
1618
01:28:15,010 --> 01:28:15,550
Jesus.
1619
01:28:15,910 --> 01:28:16,889
You know what we are.
1620
01:28:16,967 --> 01:28:19,050
Saints.
That's what they are. Saints.
1621
01:28:19,810 --> 01:28:22,090
We're not married to ordinary men.
1622
01:28:22,227 --> 01:28:26,110
Just think about it all these years,
month in, month out.
1623
01:28:26,390 --> 01:28:27,870
You're not telling us all.
1624
01:28:28,510 --> 01:28:31,910
Supporting a dead body's wife
when I think about it.
1625
01:28:31,930 --> 01:28:35,690
But I think I get goose pimples
over my entire body.
1626
01:28:36,030 --> 01:28:36,670
I look really.
1627
01:28:36,870 --> 01:28:38,230
No, I hate to disappoint you.
1628
01:28:38,430 --> 01:28:39,570
But it couldn't be Walter.
1629
01:28:39,870 --> 01:28:41,870
I mean, we never made any money
up until this year.
1630
01:28:43,550 --> 01:28:45,670
It's certainly out of character
for my boy.
1631
01:28:45,730 --> 01:28:47,770
He never gives a little
unless he gets a little.
1632
01:28:47,830 --> 01:28:48,830
You want proof?
1633
01:28:49,070 --> 01:28:50,590
I'll give you proof.
1634
01:28:51,090 --> 01:28:52,850
I'll give you proof.
1635
01:28:55,350 --> 01:28:55,910
Pronto.
1636
01:29:02,540 --> 01:29:04,500
Three lessons, Berlin's.
1637
01:29:14,020 --> 01:29:15,020
That's Florence.
1638
01:29:15,360 --> 01:29:16,020
All right, gentlemen.
1639
01:29:16,260 --> 01:29:17,260
Read them and weep.
1640
01:29:17,340 --> 01:29:18,760
You averaged 85 a month.
1641
01:29:18,920 --> 01:29:21,358
You 115, me 140,
which all 20 years...
1642
01:29:21,359 --> 01:29:26,980
... compounded at 6% interest
would come to $197,000.
1643
01:29:27,668 --> 01:29:31,380
$197,000.
1644
01:29:31,840 --> 01:29:33,740
We paid more war damages
than Germany.
1645
01:29:34,340 --> 01:29:39,940
My husband wanted me to make sure that
those checks for Mrs. Campbell that they
1646
01:29:39,941 --> 01:29:42,400
were arriving properly
the first day of every month.
1647
01:29:42,500 --> 01:29:43,660
They are. Good.
1648
01:29:43,730 --> 01:29:50,600
And those two other gentlemen,
Mr. Braddock and Mr. Young,
what about their checks?
1649
01:29:50,903 --> 01:29:52,753
Every month, like clockwork in Europe.
1650
01:29:57,190 --> 01:29:58,730
Are you still there, Mrs. Newman?
1651
01:29:59,430 --> 01:30:00,430
Hello.
1652
01:30:05,030 --> 01:30:06,730
I'll be damned.
1653
01:30:07,230 --> 01:30:09,090
Why didn't they tell us something?
1654
01:30:09,740 --> 01:30:11,710
Because I'll tell you.
1655
01:30:12,150 --> 01:30:14,170
They are still boy scouts.
1656
01:30:15,169 --> 01:30:18,030
Still full of school-yard ideals.
1657
01:30:18,550 --> 01:30:19,870
And they're still playing movies.
1658
01:30:19,970 --> 01:30:22,870
The Hell's Angels
with the chewing gum on the goggles.
1659
01:30:23,350 --> 01:30:25,470
You don't talk about a dead body.
1660
01:30:26,590 --> 01:30:27,610
I said, a metal slobs.
1661
01:30:27,930 --> 01:30:29,290
That's what they are.
1662
01:30:30,925 --> 01:30:33,210
They're three big grown-up kids.
1663
01:30:33,810 --> 01:30:34,810
Yes.
1664
01:30:35,750 --> 01:30:36,750
Yeah.
1665
01:30:37,850 --> 01:30:38,850
Yeah.
1666
01:30:39,010 --> 01:30:39,530
Chumps.
1667
01:30:39,830 --> 01:30:40,830
Idiots, you understand?
1668
01:30:41,017 --> 01:30:46,530
Dumb dumbs!
To think that I personally paid...
how much?
1669
01:30:47,725 --> 01:30:50,710
$41,000.
1670
01:30:51,210 --> 01:30:52,290
Why are you beefing about?
1671
01:30:52,790 --> 01:30:56,310
I gave $47,000. $6,000 more than you.
1672
01:30:56,311 --> 01:30:57,907
41. Change?
1673
01:30:58,230 --> 01:30:59,230
Take it easy, fellas.
1674
01:30:59,270 --> 01:31:00,090
We're all in this together.
1675
01:31:00,250 --> 01:31:01,150
It's a joint venture.
1676
01:31:03,130 --> 01:31:08,130
Gentlemen, I suggest we're gonna have a chat
with our little care package.
1677
01:31:09,750 --> 01:31:10,110
Yeah.
1678
01:31:10,550 --> 01:31:11,550
Let's go.
1679
01:31:12,450 --> 01:31:13,450
Daddy!
1680
01:31:14,880 --> 01:31:16,250
Daddy, any money!
1681
01:31:16,330 --> 01:31:17,350
We gave already.
1682
01:31:22,060 --> 01:31:24,390
I have to find Walter, Mrs. Newman.
1683
01:31:24,510 --> 01:31:25,510
Call me Shirley.
1684
01:31:25,535 --> 01:31:27,050
Shirley.
1685
01:31:27,075 --> 01:31:28,750
Shirley, he has to know.
1686
01:31:29,310 --> 01:31:31,350
But I know, and that it's all right.
1687
01:31:31,351 --> 01:31:34,370
First, we should go see Mrs. Campbell.
1688
01:31:34,590 --> 01:31:36,390
You know, together is a group.
1689
01:31:36,830 --> 01:31:38,670
I think that is, fellow women...
1690
01:31:38,710 --> 01:31:41,070
We should tell her
we understand everything.
1691
01:31:41,150 --> 01:31:43,350
You know, as fellow women, yes,
we should.
1692
01:31:44,540 --> 01:31:46,330
Why don't we just do that?
1693
01:32:59,040 --> 01:33:00,040
Hello, yes.
1694
01:33:00,566 --> 01:33:01,230
What?
1695
01:33:01,940 --> 01:33:02,940
There's been an accident.
1696
01:33:03,750 --> 01:33:04,750
In the hospital?
1697
01:33:05,490 --> 01:33:06,490
She's in the hospital.
1698
01:33:07,050 --> 01:33:08,250
Gia, where?
1699
01:33:08,750 --> 01:33:09,750
San Anselmo.
1700
01:33:11,347 --> 01:33:12,519
Tell me.
1701
01:33:12,649 --> 01:33:13,970
Where and when did it happen?
1702
01:33:14,342 --> 01:33:15,550
Yes?
1703
01:33:17,140 --> 01:33:18,830
And the girl. How bad? Is she hurt?
1704
01:33:19,230 --> 01:33:20,670
The girl is not hurt at all.
1705
01:33:20,930 --> 01:33:21,930
It's the car.
1706
01:33:21,970 --> 01:33:23,290
That's what's in the hospital.
1707
01:33:30,185 --> 01:33:32,730
I know she wants to leave,
but you must keep her there.
1708
01:33:32,856 --> 01:33:34,730
I don't care
if nothing is wrong with her.
1709
01:33:34,783 --> 01:33:35,390
Find something.
1710
01:33:35,820 --> 01:33:37,501
But keep her there
until her mother comes.
1711
01:33:53,013 --> 01:33:54,930
Wait here.
1712
01:34:00,799 --> 01:34:02,380
All together?
1713
01:34:03,110 --> 01:34:04,510
All right, never mind that.
1714
01:34:04,511 --> 01:34:05,511
Where is she?
1715
01:34:05,780 --> 01:34:06,780
She's not here.
1716
01:34:07,030 --> 01:34:08,350
She went to San Anselmo.
1717
01:34:08,690 --> 01:34:09,430
San Anselmo?
1718
01:34:09,510 --> 01:34:12,090
Sure, San Anselmo, for the
Check of the Month Club Festival.
1719
01:34:12,091 --> 01:34:13,370
Oh, no, no, no.
1720
01:34:13,371 --> 01:34:15,350
She went to see Gia. In the hospital.
1721
01:34:15,870 --> 01:34:16,290
Hospital?
1722
01:34:16,610 --> 01:34:17,610
There was an accident.
1723
01:34:17,930 --> 01:34:18,730
Oh, come on, let's go.
1724
01:34:18,870 --> 01:34:19,870
San Anselmo.
1725
01:34:20,810 --> 01:34:22,670
No, no, no, no.
1726
01:34:23,050 --> 01:34:23,670
No, no, no.
1727
01:34:23,770 --> 01:34:24,770
She's all right.
1728
01:34:24,910 --> 01:34:26,710
You don't understand,
is she just?
1729
01:34:36,608 --> 01:34:39,310
- Buongiorno.
- Also together.
1730
01:34:39,677 --> 01:34:42,353
Oh, that's all, right?
Is Mrs. Campbell at home?
1731
01:34:42,607 --> 01:34:44,823
No, no, no, no.
She had to go to...
1732
01:34:45,136 --> 01:34:48,782
She would be back in time for
the memorial ceremony. Won't she?
1733
01:34:49,953 --> 01:34:51,843
If we should miss her,
you give her a message.
1734
01:34:52,070 --> 01:34:55,790
You tell her we know the whole story and
it's perfectly all right.
1735
01:34:56,970 --> 01:34:58,930
You know the whole story?
1736
01:34:58,950 --> 01:35:00,390
That's right.
1737
01:35:00,671 --> 01:35:02,624
Everything. You know!
1738
01:35:02,677 --> 01:35:03,510
We think so.
1739
01:35:03,720 --> 01:35:09,170
Oh, it's wonderful for American ladies
to be so understanding.
1740
01:35:10,185 --> 01:35:12,570
Well, you know, it could have happened
to any woman.
1741
01:35:12,571 --> 01:35:14,130
Oh, of course it could.
1742
01:35:14,280 --> 01:35:16,010
But she was a child.
1743
01:35:16,337 --> 01:35:18,550
16 years old.
1744
01:35:19,310 --> 01:35:20,150
Warm and wild.
1745
01:35:20,270 --> 01:35:22,790
How could she know
which one was the father?
1746
01:35:24,150 --> 01:35:31,330
And for you to understand it's beautiful.
Because your husband's needed comfort...
1747
01:35:31,550 --> 01:35:32,990
... and she needed comfort.
1748
01:35:33,590 --> 01:35:38,970
So they gave each other. And they...
1749
01:35:40,500 --> 01:35:42,250
It's beautiful, isn't it?
1750
01:35:42,655 --> 01:35:43,950
Where's Mrs. Campbell?
1751
01:35:44,504 --> 01:35:46,510
San Anselmo. They're all meeting.
1752
01:35:46,650 --> 01:35:49,290
The mother, the daughter, the fathers.
At the hospital.
1753
01:35:50,490 --> 01:35:51,490
Shall we, ladies?
1754
01:35:53,870 --> 01:35:55,050
Thanks, huh?
1755
01:35:56,430 --> 01:35:57,970
I wonder what you could.
1756
01:35:57,990 --> 01:35:59,130
I don't understand it.
1757
01:36:17,070 --> 01:36:20,130
- If anything happens to my kid.
- His kid.
1758
01:36:20,550 --> 01:36:22,190
I don't have my stock in his corporation.
1759
01:36:22,690 --> 01:36:24,689
Make sure there's nothing wrong
with the kid.
1760
01:36:24,880 --> 01:36:26,570
Look, they've lied to us for 20 years.
1761
01:36:26,610 --> 01:36:28,330
Why should they start
telling the truth now?
1762
01:36:29,890 --> 01:36:30,970
That makes sense.
1763
01:36:31,330 --> 01:36:32,610
Gets them out of town.
1764
01:36:32,650 --> 01:36:33,870
That way we leave town.
1765
01:36:34,070 --> 01:36:35,230
Then the checks keep coming.
1766
01:36:35,390 --> 01:36:36,390
Business as usual.
1767
01:36:36,415 --> 01:36:37,866
You think the kid's in there, too?
1768
01:36:37,890 --> 01:36:38,330
Sure.
1769
01:36:38,610 --> 01:36:39,870
She's got your eyes.
1770
01:36:40,150 --> 01:36:41,150
Shifty.
1771
01:36:42,330 --> 01:36:43,370
That's the lowest.
1772
01:36:43,930 --> 01:36:45,170
Using my kid.
1773
01:36:45,370 --> 01:36:46,370
Again, his kid.
1774
01:36:46,610 --> 01:36:47,730
All right, you want the kid?
1775
01:36:47,770 --> 01:36:48,410
Tell you what you do.
1776
01:36:48,570 --> 01:36:49,890
Give me $47,000.
1777
01:36:50,230 --> 01:36:51,230
She's yours.
1778
01:37:17,570 --> 01:37:19,410
Oh, my baby, my baby.
1779
01:37:19,630 --> 01:37:20,630
They told me.
1780
01:37:20,690 --> 01:37:21,390
I was so worried.
1781
01:37:21,690 --> 01:37:22,810
Darling, are you all right?
1782
01:37:22,890 --> 01:37:23,890
The arms.
1783
01:37:24,000 --> 01:37:25,286
The legs,
can you bend everything?
1784
01:37:25,310 --> 01:37:26,470
I'm quite all right, Mama.
1785
01:37:26,730 --> 01:37:27,350
Oh, thank God.
1786
01:37:27,500 --> 01:37:29,170
Are you sure you're all right?
1787
01:37:29,590 --> 01:37:30,350
They arrested me.
1788
01:37:30,370 --> 01:37:31,530
Oh, that's crazy police.
1789
01:37:31,950 --> 01:37:33,230
They said I stole the car.
1790
01:37:33,620 --> 01:37:34,620
I will sue them, darling.
1791
01:37:34,970 --> 01:37:36,630
They said a woman called and told them.
1792
01:37:36,910 --> 01:37:37,910
That was poor police.
1793
01:37:38,110 --> 01:37:42,511
The same woman who took money
from three men under false pretenses,
letting each...
1794
01:37:42,536 --> 01:37:46,610
... one think he was my father,
making my whole life a rotten lie.
1795
01:37:47,056 --> 01:37:47,576
Gia.
1796
01:37:48,019 --> 01:37:49,230
Don't talk like that.
1797
01:37:49,513 --> 01:37:50,636
It's not nice.
1798
01:37:50,666 --> 01:37:51,870
Not nice.
1799
01:37:52,150 --> 01:37:53,957
That's funny coming from you.
1800
01:37:54,670 --> 01:37:57,390
Get dressed, baby,
on the way back we'll talk.
1801
01:37:57,415 --> 01:38:02,130
- You think I'd go back.
- But the school, you'd go back to school.
1802
01:38:02,484 --> 01:38:05,010
I'm going to Paris, and then to Brazil.
1803
01:38:06,555 --> 01:38:08,180
With a married man.
1804
01:38:08,410 --> 01:38:09,830
Does that shock you, Mama?
1805
01:38:10,051 --> 01:38:11,272
Of course it does.
1806
01:38:11,311 --> 01:38:15,650
After all, Gia Campbell, with that fine
family name, wouldn't do a thing like that.
1807
01:38:16,170 --> 01:38:17,830
But I'm not Gia Campbell.
1808
01:38:18,290 --> 01:38:19,370
I'm Gia nobody.
1809
01:38:19,910 --> 01:38:22,510
Just like you and off the street,
nobody.
1810
01:38:23,060 --> 01:38:24,060
Married man.
1811
01:38:24,130 --> 01:38:25,130
I'm an amateur.
1812
01:38:25,172 --> 01:38:26,290
You had three of them.
1813
01:38:26,291 --> 01:38:28,690
I only have one,
but at least it's honest.
1814
01:38:31,589 --> 01:38:33,130
You don't know about me.
1815
01:38:33,230 --> 01:38:34,870
And you don't want to know.
1816
01:38:34,998 --> 01:38:36,654
No, I don't want to know.
1817
01:38:36,732 --> 01:38:37,950
Then go!
1818
01:38:38,050 --> 01:38:39,350
Go!
1819
01:38:58,140 --> 01:38:59,777
Mrs. Campbell.
1820
01:39:00,428 --> 01:39:01,980
Got a minute?
1821
01:39:02,160 --> 01:39:04,280
I'm sure you remember us,
Mrs. Campbell.
1822
01:39:04,860 --> 01:39:07,160
Your own private anti-poverty program?
1823
01:39:07,210 --> 01:39:09,200
The idiots branch of the Bank of America.
1824
01:39:09,420 --> 01:39:11,040
The Mother's Aid Society.
1825
01:39:11,320 --> 01:39:12,320
Santa's Little Helpers.
1826
01:39:13,140 --> 01:39:14,940
Suppose we start with
a game of 20 questions.
1827
01:39:14,965 --> 01:39:17,836
How long did you think
this little buggy ride was gonna last?
1828
01:39:17,860 --> 01:39:19,900
Or which one of us
really is the father?
1829
01:39:20,080 --> 01:39:21,960
Assuming that one of us
is the father.
1830
01:39:23,060 --> 01:39:24,060
All right.
1831
01:39:24,455 --> 01:39:27,160
You want me to tell you
who the father is,
I'll tell you.
1832
01:39:28,040 --> 01:39:29,180
How the hell
should I know?
1833
01:39:29,220 --> 01:39:30,220
That's who he is.
1834
01:39:31,400 --> 01:39:33,120
There were three of you
in 10 days.
1835
01:39:33,660 --> 01:39:35,340
And when I found out
I was going to have a baby.
1836
01:39:35,360 --> 01:39:36,620
What did you want me to do?
1837
01:39:36,770 --> 01:39:38,600
Pick one of your names
out of a hat?
1838
01:39:39,740 --> 01:39:40,740
You.
1839
01:39:40,820 --> 01:39:43,260
You would have wanted him
to support your child.
1840
01:39:43,500 --> 01:39:44,500
And you.
1841
01:39:44,540 --> 01:39:46,680
Maybe you would have liked
him to pay for your baby.
1842
01:39:47,180 --> 01:39:49,180
How dare you ask me
who is the father?
1843
01:39:49,350 --> 01:39:50,350
What kind of father?
1844
01:39:50,840 --> 01:39:53,480
You think because sending a check
every month makes you a father?
1845
01:39:54,280 --> 01:39:57,980
When were you when she had the earrings,
the measles, the 12 stitches in her knee?
1846
01:39:58,680 --> 01:40:00,340
When were you
when she came home crying...
1847
01:40:00,600 --> 01:40:01,900
... because a boy made fun of her.
1848
01:40:02,860 --> 01:40:03,300
Okay.
1849
01:40:03,700 --> 01:40:04,860
You want to be a father?
1850
01:40:04,960 --> 01:40:06,080
Toss a coin.
1851
01:40:06,160 --> 01:40:06,760
Whoever wins.
1852
01:40:06,920 --> 01:40:07,920
Congratulations.
1853
01:40:08,580 --> 01:40:09,760
Here's your first problem.
1854
01:40:10,540 --> 01:40:12,220
Your daughter is not
going back to school.
1855
01:40:12,720 --> 01:40:15,240
She's running off to Brazil
with a married man.
1856
01:40:15,600 --> 01:40:17,100
Let me know
how you make out.
1857
01:40:22,575 --> 01:40:23,575
Come on.
1858
01:41:05,618 --> 01:41:09,770
What do you mean
you're running away with
a married man?
1859
01:41:09,910 --> 01:41:11,586
Did you get that idea
right out of your head?
1860
01:41:11,610 --> 01:41:13,210
You're going back to Geneva,
young lady.
1861
01:41:13,770 --> 01:41:14,770
I am not.
1862
01:41:14,950 --> 01:41:15,950
Oh, yes you are.
1863
01:41:16,160 --> 01:41:17,970
I'll go where I tell, please.
1864
01:41:18,741 --> 01:41:21,475
Did you ever hear a girl
to talk to parents like that?
1865
01:41:21,528 --> 01:41:22,265
Ridiculous!
1866
01:41:22,290 --> 01:41:23,650
And don't worry about
your money.
1867
01:41:23,910 --> 01:41:25,070
You'll get back every cent.
1868
01:41:25,190 --> 01:41:26,870
That's not why we're here.
1869
01:41:27,770 --> 01:41:30,050
Every penny that was
extorted from you.
1870
01:41:30,090 --> 01:41:30,850
Turn around.
1871
01:41:30,990 --> 01:41:32,550
You're talking to your
flesh and blood.
1872
01:41:32,710 --> 01:41:33,730
One of us is your father.
1873
01:41:34,090 --> 01:41:35,910
Then two of you
turn around.
1874
01:41:41,140 --> 01:41:42,770
Now you're now running away
with nobody.
1875
01:41:43,195 --> 01:41:46,410
I'll do what I want to
as far as I'm concerned.
You're three strangers.
1876
01:41:46,590 --> 01:41:48,150
And what I do is
none of your business.
1877
01:41:49,110 --> 01:41:52,530
Can you believe that
a child would speak
to the fathers like that?
1878
01:41:52,687 --> 01:41:54,770
Would you please
talk to her, honey...
1879
01:41:55,740 --> 01:42:00,010
Well girls, it looks like
we're just in time
for a meeting of the clan.
1880
01:42:00,550 --> 01:42:02,710
So, speak up, Fatso.
1881
01:42:03,230 --> 01:42:05,230
Don't talk to me like that
in front of my daughter.
1882
01:42:05,850 --> 01:42:06,890
Again, it's his daughter.
1883
01:42:06,990 --> 01:42:07,990
That's right.
1884
01:42:08,410 --> 01:42:09,410
My daughter.
1885
01:42:09,590 --> 01:42:11,510
Anything you want to say, Papa?
1886
01:42:11,910 --> 01:42:13,110
Not now, Lauren.
1887
01:42:13,610 --> 01:42:17,830
And as far as you're concerned,
Mr. Hell's Angels,
just don't ever touch me again.
1888
01:42:18,110 --> 01:42:18,990
Your laundry will be done.
1889
01:42:19,130 --> 01:42:20,330
And your dinner will be ready.
1890
01:42:20,430 --> 01:42:24,011
- But as for your connubial pleasures,
you just...
- That's all you can think about.
1891
01:42:24,310 --> 01:42:26,810
When this kid's about to
run off for the married man.
1892
01:42:26,950 --> 01:42:28,230
Oh, hold it.
1893
01:42:28,970 --> 01:42:29,970
Gia.
1894
01:42:30,050 --> 01:42:31,050
Listen to me carefully.
1895
01:42:32,150 --> 01:42:34,290
What you're about to do
that affects your entire life.
1896
01:42:34,430 --> 01:42:35,350
I hope so.
1897
01:42:35,390 --> 01:42:36,830
You can't do this to you.
1898
01:42:37,230 --> 01:42:38,470
I'm talking to you as a father.
1899
01:42:38,640 --> 01:42:40,370
It's a little late for that, isn't it?
1900
01:42:45,710 --> 01:42:49,450
Whatever you think,
for all these years,
I've been your father.
1901
01:42:49,990 --> 01:42:52,090
From the day you were born,
you've always been my kid.
1902
01:42:52,290 --> 01:42:54,390
And to me, you're still my kid.
1903
01:42:54,770 --> 01:42:58,170
And I'm telling you,
you're not running
off for no married man.
1904
01:42:58,930 --> 01:43:00,531
You're going back to school, young lady.
1905
01:43:00,670 --> 01:43:02,570
And you're going to get straight A's.
1906
01:43:04,070 --> 01:43:05,570
What is there to think about you?
1907
01:43:06,050 --> 01:43:07,050
Run away?
1908
01:43:07,270 --> 01:43:08,270
Go on.
1909
01:43:09,170 --> 01:43:10,250
Don't go back to your mama.
1910
01:43:10,251 --> 01:43:11,470
Why should you?
1911
01:43:12,030 --> 01:43:14,370
After all, she lied, she did.
1912
01:43:15,020 --> 01:43:18,490
She took money from three men
and looked what she did with the money.
1913
01:43:18,834 --> 01:43:24,732
She went to Capri,
bought fancy furs and jewels,
and a big yacht while her poor...
1914
01:43:24,757 --> 01:43:28,130
... daughter lived in a dirty little house
and went to bad schools.
1915
01:43:28,775 --> 01:43:30,130
So go ahead, Gia.
1916
01:43:30,155 --> 01:43:31,330
And don't worry.
1917
01:43:31,839 --> 01:43:34,750
Your mother will be punished for this
terrible thing she's done.
1918
01:43:35,628 --> 01:43:37,351
She's going to take care of it herself.
1919
01:43:37,845 --> 01:43:38,950
Yes.
1920
01:43:39,159 --> 01:43:41,561
Right now she's on her way
to the dedication...
1921
01:43:41,630 --> 01:43:43,583
... to confess to the whole town.
1922
01:43:44,604 --> 01:43:45,707
Oh, don't worry.
1923
01:43:45,737 --> 01:43:46,930
She won't name names.
1924
01:43:47,370 --> 01:43:49,310
None of you, nice people, will be hurt.
1925
01:43:50,207 --> 01:43:51,390
Only your mother.
1926
01:43:52,287 --> 01:43:53,790
And she deserves it.
1927
01:43:54,192 --> 01:43:56,610
After all, she was so greedy.
1928
01:43:57,707 --> 01:44:00,050
She wanted three things from life.
1929
01:44:00,369 --> 01:44:01,930
The friendship of these men.
1930
01:44:02,660 --> 01:44:03,830
The love of her daughter.
1931
01:44:04,716 --> 01:44:06,090
The respect of her town.
1932
01:44:07,400 --> 01:44:09,310
She lost the first two.
1933
01:44:09,770 --> 01:44:11,630
Without them,
what good is the third?
1934
01:44:12,374 --> 01:44:14,450
So, run Gia. Have a good trip!
1935
01:44:17,139 --> 01:44:19,990
Your phone call Signorina. To Paris.
1936
01:44:46,050 --> 01:44:47,450
She's got to be my kid.
1937
01:44:47,490 --> 01:44:49,450
She drvies like every woman in my family.
1938
01:45:12,843 --> 01:45:15,056
Try to keep it in second.
Will you, buddy?
1939
01:45:31,955 --> 01:45:35,410
Ladies and gentlemen,
we've come, at last, to the moment
we've all been waiting for.
1940
01:45:35,550 --> 01:45:36,890
The dedication of the chapel.
1941
01:45:37,790 --> 01:45:40,110
I've been looking for Miss Campbell,
but...
1942
01:45:41,600 --> 01:45:43,010
Uh, I don't believe she's arrived.
1943
01:45:43,990 --> 01:45:44,990
Oh, there she is.
1944
01:45:45,590 --> 01:45:49,290
Mrs. Campbell, will you come up,
please...
1945
01:45:58,875 --> 01:46:00,540
Just come right up here.
1946
01:46:00,620 --> 01:46:01,800
Please.
1947
01:46:06,670 --> 01:46:10,090
Mrs. Campbell,
I have great pleasure
in presenting to you this plaque...
1948
01:46:10,250 --> 01:46:12,950
... which will appear on
The Eddie Campbell Memorial Chapel.
1949
01:46:13,930 --> 01:46:15,610
With our deepest love.
1950
01:46:24,710 --> 01:46:26,750
Thank you, General, but I...
1951
01:46:27,840 --> 01:46:29,590
I cannot accept this plaque.
1952
01:46:29,710 --> 01:46:30,210
Wait!
1953
01:46:30,470 --> 01:46:31,470
No, no, wait!
1954
01:46:39,710 --> 01:46:42,741
You see, none of these people know
Eddie Campbell...
1955
01:46:42,742 --> 01:46:46,080
... but if they had, they'd have known
he was very handsome.
1956
01:46:47,780 --> 01:46:48,940
Warm and loving.
1957
01:46:49,960 --> 01:46:52,140
He was a good family man.
1958
01:46:54,900 --> 01:46:56,480
But most of all, he was modest.
1959
01:46:57,500 --> 01:47:00,267
And if Eddie Campbell were here today,
he would say...
1960
01:47:00,268 --> 01:47:03,040
... let the memorial be named
for the people of San Forino.
1961
01:47:04,780 --> 01:47:07,860
And for that, there's only one person
to accept the plaque.
1962
01:47:09,798 --> 01:47:12,081
If you would be kind enough, Contessa.
1963
01:47:18,443 --> 01:47:19,443
Grazia.
1964
01:47:20,423 --> 01:47:21,690
Mrs. Campbell.
1965
01:47:26,910 --> 01:47:30,060
And thank you, General,
for thinking of me.
1966
01:47:39,638 --> 01:47:41,020
Mama.
1967
01:47:52,502 --> 01:47:54,640
Damn, damn, damn!
1968
01:47:55,640 --> 01:47:57,440
It's a dirty rotten trip.
1969
01:47:57,940 --> 01:47:58,940
Oh, what's all about?
1970
01:48:00,100 --> 01:48:04,240
Find out after all these years
that you've got a decent streak in you.
1971
01:48:05,185 --> 01:48:09,400
Trouble is, I can't seem to
find one in me.
1972
01:48:14,150 --> 01:48:15,150
Oh!
1973
01:48:17,560 --> 01:48:19,830
I just seem like
the decent thing to do.
1974
01:48:25,270 --> 01:48:28,730
You know, there's only one thing
that still bothers me.
1975
01:48:29,510 --> 01:48:30,590
Children! Wait in the elevator.
1976
01:48:31,830 --> 01:48:33,510
No pushing buttons!
1977
01:48:34,610 --> 01:48:36,250
As a matter of fact, it kills me.
1978
01:48:36,370 --> 01:48:37,750
It just destroys me.
1979
01:48:37,751 --> 01:48:40,910
All my life I wanted a daughter with me,
three sons!
1980
01:48:41,054 --> 01:48:42,790
With her, you have a girl.
1981
01:48:42,899 --> 01:48:45,346
I couldn't help it.
I didn't do anything different.
1982
01:48:51,127 --> 01:48:52,240
Oh, boy.
1983
01:48:54,267 --> 01:48:55,450
Oh, boy.
1984
01:48:56,530 --> 01:48:57,445
What do you mean "Oh, boy"?
1985
01:48:57,470 --> 01:48:59,430
Oh, boy, that's all.
1986
01:48:59,736 --> 01:49:01,150
Them brothers of yours.
1987
01:49:01,530 --> 01:49:02,390
What about them?
1988
01:49:02,510 --> 01:49:04,350
This will happen "rolling in the eyes".
1989
01:49:04,970 --> 01:49:06,190
I can hear them now.
1990
01:49:06,490 --> 01:49:09,170
One thing for sure,
all we know it ain't your kid.
1991
01:49:11,924 --> 01:49:12,924
And you know something?
1992
01:49:16,505 --> 01:49:17,513
They're right.
1993
01:49:18,666 --> 01:49:21,371
Those doctors' reports are right.
She ain't my kid.
1994
01:49:34,190 --> 01:49:35,370
Not your kid.
1995
01:49:36,330 --> 01:49:38,290
That big mouth on her.
1996
01:49:38,850 --> 01:49:40,850
Way she walks,
color of her eyes.
1997
01:49:41,123 --> 01:49:43,390
Stubborn streak on her,
a mile-wide.
1998
01:49:43,550 --> 01:49:45,150
You tell me
she's not your kid.
1999
01:49:45,390 --> 01:49:47,090
Well, she's not
Albert Schweitzer's kid.
2000
01:49:47,250 --> 01:49:48,250
I'll tell you that.
2001
01:49:49,040 --> 01:49:50,610
Hey, Fritzy, you really?
2002
01:49:51,010 --> 01:49:52,010
You really think?
2003
01:49:53,120 --> 01:49:56,530
Listen, don't you look at me
so innocent with them big,
roly-poly eyes.
2004
01:49:57,570 --> 01:50:00,410
I'm the one who's going to
have the explaining to do.
2005
01:50:01,570 --> 01:50:03,050
And kid comes to the States...
2006
01:50:04,680 --> 01:50:05,930
She can stay with us?
2007
01:50:07,960 --> 01:50:10,010
Where's she going to stay?
With strangers?
2008
01:50:12,090 --> 01:50:14,642
The daughter's place is
with her father.
2009
01:50:20,398 --> 01:50:21,880
Come on, Fatso.
2010
01:50:22,010 --> 01:50:23,010
We'll miss the bus.
2011
01:50:26,064 --> 01:50:27,104
Come on.
2012
01:50:52,250 --> 01:50:53,490
Somebody's going somewhere?
2013
01:50:54,010 --> 01:50:54,630
Bordeaux.
2014
01:50:54,870 --> 01:50:55,910
Just where I came from.
2015
01:50:56,050 --> 01:50:57,050
I'd been offered a job.
2016
01:50:57,610 --> 01:50:58,910
What about this job?
2017
01:50:59,370 --> 01:51:01,302
I don't work anymore. Remember?
2018
01:51:01,770 --> 01:51:03,090
You don't work here anymore...
2019
01:51:03,270 --> 01:51:04,990
... when I say,
you don't work here anymore.
2020
01:51:05,530 --> 01:51:06,870
Oh, no, not this time.
2021
01:51:07,110 --> 01:51:08,110
Not when you say it.
2022
01:51:08,150 --> 01:51:08,650
When I say it.
2023
01:51:08,651 --> 01:51:09,210
I said it.
2024
01:51:09,450 --> 01:51:11,634
And through!
Through being Mrs. Campbell's
high-hand...
2025
01:51:11,635 --> 01:51:14,251
a worm under her foot,
and hidden in her closet.
2026
01:51:16,530 --> 01:51:18,150
I'm going to find some dignity.
2027
01:51:25,322 --> 01:51:26,610
Maybe you're right.
2028
01:51:27,066 --> 01:51:29,010
Maybe it's better that you go.
2029
01:51:31,370 --> 01:51:34,710
But to drive through this
treacherous mountains at night.
2030
01:51:34,801 --> 01:51:36,090
When you're so tired.
2031
01:51:36,832 --> 01:51:38,510
It's been a long day.
2032
01:51:39,931 --> 01:51:41,690
Have a good night's sleep.
2033
01:51:41,832 --> 01:51:43,370
In your own bed.
2034
01:51:44,070 --> 01:51:45,870
Then in the morning
when you're fresh.
2035
01:51:46,570 --> 01:51:48,170
That's when you should go.
2036
01:51:48,310 --> 01:51:49,850
And find your dignity.
140184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.