All language subtitles for Bones S04E18 - The Doctor in the Den [YIFY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 3 00:00:26,300 --> 00:00:27,700 And the day before's. 4 00:00:27,700 --> 00:00:29,900 I don't think Matilda's moved in two days. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 I hope she's not sick. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,100 Maybe there is something wrong. 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 Should we call the vet? 8 00:00:59,500 --> 00:01:00,400 Let's go. Thanks. 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,100 I was here last weekend with Parker. 10 00:01:02,200 --> 00:01:04,400 They got monkeys swinging free right over there. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 You think we got time? 12 00:01:05,600 --> 00:01:08,400 Booth, we are here to recover a set of remains. 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,700 Well, Bones, yeah, take time to smell the primates. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,900 Why? They're malodorous, and they throw their excrement. 15 00:01:16,300 --> 00:01:18,500 Who wanders around in an animal park? 16 00:01:18,500 --> 00:01:20,900 Someone with extremely poor judgment. 17 00:01:21,400 --> 00:01:24,300 Guess no one told this guy it's not a petting zoo. 18 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Never mind. 19 00:01:25,600 --> 00:01:28,400 The flesh has been gnawed and baked in the sun, 20 00:01:28,500 --> 00:01:32,000 but the nasal root suggests a black male, 21 00:01:32,100 --> 00:01:33,500 over six feet tall. 22 00:01:33,600 --> 00:01:36,500 According to, uh, Parker's Big Book of Animals, you know, 23 00:01:36,600 --> 00:01:40,600 they can pounce at 35 miles per hour and leap 30 feet. 24 00:01:41,500 --> 00:01:46,000 The tiger fed on the flesh and internal organs before he started cleaning the bones. 25 00:01:46,100 --> 00:01:48,200 You know, I'm thinking the victim wandered away from his car, 26 00:01:48,300 --> 00:01:50,700 he was drunk, and he ended up in this area. 27 00:01:50,800 --> 00:01:53,300 Same thing happened to a guy last year in the giraffe section. 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,800 Well, giraffes are herbivores. 29 00:01:54,800 --> 00:01:55,700 They don't eat people. 30 00:01:55,800 --> 00:01:57,500 Okay, well, that part is different. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,200 But the guy- he broke his arm. 32 00:01:59,500 --> 00:02:01,900 Did you know that giraffes can weigh up to two tons? 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,300 Yes. Everyone knows that. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,600 And they sleep less than two hours a day. 35 00:02:05,700 --> 00:02:07,000 That I did not know. 36 00:02:07,100 --> 00:02:09,900 Yes! Pinky stumps The Brain! 37 00:02:10,000 --> 00:02:13,100 Well, I have no way of determining cause of death out here, 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,700 so we should pack everything up and bring it back to the lab. 39 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 Pack it up. 40 00:02:21,200 --> 00:02:23,600 Teeth marks on the manubrium and the sternum. 41 00:02:23,700 --> 00:02:25,600 Nice to have you back, Dr. Edison. 42 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 I wasn't sure we'd see you again. 43 00:02:27,100 --> 00:02:30,700 Dr. Brennan assured me that I could count on a strictly 44 00:02:30,800 --> 00:02:32,900 I admire your focus and dedication to your work, 45 00:02:33,000 --> 00:02:33,800 Dr. Edison. 46 00:02:33,900 --> 00:02:35,900 Thoracolumbar fascia has been eaten. 47 00:02:35,900 --> 00:02:38,000 No stomach contents for me to analyze 48 00:02:38,100 --> 00:02:39,400 because the tiger ate the stomach. 49 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 Oh, don't blame the tiger. 50 00:02:41,400 --> 00:02:43,500 Animals shouldn't be confined for human amusement. 51 00:02:43,600 --> 00:02:45,100 A zoo hater? And a vegan. 52 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 Oh, someone's revealing their plant-based personal life. 53 00:02:47,900 --> 00:02:49,000 It relates to the case. 54 00:02:49,100 --> 00:02:52,100 Zoos have many breeding programs to preserve endangered species. 55 00:02:52,200 --> 00:02:54,500 Animals bred in zoos have weak natural instincts. 56 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 They're basically just imprisoned pets. 57 00:02:56,400 --> 00:02:58,000 Pets generally don't eat you. 58 00:02:58,000 --> 00:03:00,900 Common house cat will devour you before you're cold. 59 00:03:01,000 --> 00:03:03,500 The victim's hyoid and spinal cord are still intact. 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,700 There are no indications of a traditional tiger throat bite or strangle hold. 61 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 The tiger was not the cause of death. 62 00:03:09,600 --> 00:03:12,300 I agree. Some kind of weapon sliced 63 00:03:12,300 --> 00:03:14,700 along what's left of the right pelvis and thigh, 64 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 transecting the femoral artery. 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,500 He died of a good, old-fashioned bleed out. 66 00:03:18,600 --> 00:03:22,500 There's a shoelace mixed in with the flesh. 67 00:03:22,600 --> 00:03:25,600 The tiger could have coughed it up, like a fur ball. 68 00:03:25,700 --> 00:03:27,500 Judging from decomp and... 69 00:03:27,500 --> 00:03:32,900 the amount the tiger ate, I estimate time of death to be late 70 00:03:33,100 --> 00:03:34,700 Welcome back, Clark. 71 00:03:34,900 --> 00:03:37,100 Whoa! Have you been working out? 72 00:03:37,200 --> 00:03:40,800 Excuse me? You look so solid and compact. 73 00:03:41,600 --> 00:03:44,600 I believe that all conversation should relate to this man's murder. 74 00:03:44,700 --> 00:03:46,600 Angela's taking a stab at celibacy. 75 00:03:46,700 --> 00:03:49,400 Sweets thinks it will help me form more committed 76 00:03:49,500 --> 00:03:51,700 But it just seems to rev up her libido and... 77 00:03:51,800 --> 00:03:54,900 Chewing has imbedded particulates into the teeth 78 00:03:55,000 --> 00:03:57,100 marks in the medial malleolus. 79 00:03:57,100 --> 00:03:58,800 Okay, I get it. 80 00:03:59,400 --> 00:04:00,900 But you're squeezable. 81 00:04:02,200 --> 00:04:04,800 We should thank our tiger for not eating 82 00:04:04,900 --> 00:04:06,700 Dentals gave us an easy match. 83 00:04:07,300 --> 00:04:09,000 Dr. Andrew Welton. 84 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 Are you sure? 85 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 Yeah, it's... it's dentals. 86 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 Doesn't take a rocket scientist to ID off dentals. Sad, huh? 87 00:04:18,500 --> 00:04:21,100 He's handsome. He's hot really. 88 00:04:21,100 --> 00:04:23,500 Okay. That's enough, Angela. 89 00:04:25,700 --> 00:04:27,700 Are you all right, Dr. Saroyan? 90 00:04:30,000 --> 00:04:33,300 No. I knew Dr. Welton. 91 00:04:33,400 --> 00:04:36,700 We lived together for two years. 92 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 Oh, my God. Cam, I'm really sorry. 93 00:04:39,300 --> 00:04:43,700 No. Let's just... find out who killed him, okay? 94 00:04:47,500 --> 00:04:49,900 -==��������԰�������==- ����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��; 95 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 ��������Ļ�� -==http://www.ragbear.com==- ʶ��Ѱ�� ���ļ���18�� 96 00:04:56,000 --> 00:05:06,000 -=��������Ļ��=- ���룺����ID ʱ���᣺Kyle У�ԣ�����ID 97 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 So, I called the hospital, 98 00:05:26,500 --> 00:05:29,200 and Dr. Welton has been missing for two days. 99 00:05:30,600 --> 00:05:32,000 I'm sorry, Cam. 100 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 I haven't even seen Andrew for ten years. 101 00:05:36,200 --> 00:05:39,000 It's silly for me to be reacting like this. 102 00:05:39,200 --> 00:05:40,900 No, it's not. You know what? 103 00:05:41,800 --> 00:05:43,500 He was a big part of your life. 104 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Yeah. 105 00:05:45,500 --> 00:05:46,700 What about his daughter? 106 00:05:46,800 --> 00:05:47,700 Who's going to tell Michelle? 107 00:05:47,700 --> 00:05:50,100 Had he remarried, or...? No. 108 00:05:50,300 --> 00:05:51,600 No other family. 109 00:05:52,900 --> 00:05:54,700 Yeah, I'm not surprised. 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Michelle's mom died during childbirth, 111 00:05:57,600 --> 00:06:02,400 and I don't think Andrew could ever go through loving anyone like that again. 112 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Michelle became everything to him. 113 00:06:05,900 --> 00:06:07,900 She must be, what, 16 now? 114 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 Yeah. 115 00:06:11,000 --> 00:06:13,900 What a terrible time to lose her father. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,700 Listen, Bones and I will... 117 00:06:15,800 --> 00:06:17,100 We'll get the social worker. 118 00:06:17,100 --> 00:06:19,300 No. No social worker. 119 00:06:19,400 --> 00:06:22,600 If there's no one else, I have to do it. 120 00:06:22,700 --> 00:06:24,100 I'll talk to her. 121 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 Look, Cam, it's been ten years since you've seen her. 122 00:06:27,000 --> 00:06:29,600 I was her mom for almost two years, Seeley. 123 00:06:29,900 --> 00:06:32,000 She should hear it from someone who... 124 00:06:33,700 --> 00:06:35,700 ...someone who loved her father. 125 00:06:46,100 --> 00:06:48,300 So,you sure you don't want us to come in with you? 126 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 No. I'll be fine. 127 00:07:09,400 --> 00:07:10,200 Did Cam raise her? 128 00:07:10,300 --> 00:07:12,200 Yup, for two years. 129 00:07:16,100 --> 00:07:18,200 Camille Saroyan? 130 00:07:19,200 --> 00:07:21,000 And you know my dad? 131 00:07:21,600 --> 00:07:23,500 You were four when your father and I were together. 132 00:07:23,600 --> 00:07:26,500 I moved away just after you turned six. 133 00:07:26,900 --> 00:07:28,500 But I remember your party. 134 00:07:28,600 --> 00:07:31,500 You were sitting on the clown's lap while he made balloon animals, 135 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 and you kept handing them to me. 136 00:07:33,000 --> 00:07:33,900 And I had this armful of... 137 00:07:34,000 --> 00:07:37,500 I don't remember, and my dad's not here right now. 138 00:07:37,600 --> 00:07:38,800 I know. 139 00:07:39,600 --> 00:07:42,500 I'm working on a case with the FBI, Michelle. 140 00:07:42,600 --> 00:07:45,200 Could you please sit down? 141 00:07:49,900 --> 00:07:52,400 Well, she told me she never wanted to have kids. 142 00:07:52,500 --> 00:07:54,900 Maybe Michelle is the reason. 143 00:07:55,600 --> 00:07:56,500 I don't understand. 144 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 She loved Welton, lived with him for 145 00:07:59,100 --> 00:08:03,100 about two years, and she raised Michelle like she was her 146 00:08:03,200 --> 00:08:05,300 she's been alone for all that time because she doesn't want 147 00:08:05,400 --> 00:08:07,500 to put herself in that position again. 148 00:08:07,700 --> 00:08:09,000 But that was ten years ago. 149 00:08:09,100 --> 00:08:12,200 For Cam, there are emotional considerations here. 150 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 That's why she has to be involved in the case. 151 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 With us. 152 00:08:16,400 --> 00:08:18,000 It's best that you... 153 00:08:19,000 --> 00:08:22,700 stay in the lab a little bit more, just this time around. 154 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Because that's where I'm most useful. 155 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 I understand. 156 00:08:26,000 --> 00:08:31,000 Oh, you and Cam can rely on your statistically inaccurate guts to solve the case. 157 00:08:31,300 --> 00:08:32,800 She needs this. 158 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Just trust me on this, Bones. 159 00:08:38,700 --> 00:08:40,300 Last time I saw him was Friday night. 160 00:08:40,400 --> 00:08:44,700 He was getting ready for some hospital party at the animal park. 161 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 I spent the weekend at my friend's. 162 00:08:48,200 --> 00:08:50,100 I'm-I'm sure that he's still at the hospital. 163 00:08:50,200 --> 00:08:52,500 Michelle, we found your father. 164 00:08:53,600 --> 00:08:58,000 I'm very sorry to have to tell you that he's... 165 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 He passed away. 166 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 What? 167 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 No. 168 00:09:06,900 --> 00:09:08,200 No! 169 00:09:08,800 --> 00:09:10,500 He was fine. 170 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 He was fine. I saw him two days ago. 171 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 You're wrong. 172 00:09:14,700 --> 00:09:16,600 I'm so sorry, honey. 173 00:09:17,800 --> 00:09:19,700 Is anyone staying with you? 174 00:09:20,400 --> 00:09:23,100 Um, our housekeeper, Mrs. Jenks. 175 00:09:23,100 --> 00:09:24,400 But she's... 176 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 What happened? 177 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 He was healthy. 178 00:09:29,800 --> 00:09:31,300 We believe he was killed. 179 00:09:31,400 --> 00:09:33,500 What? Oh, my God! 180 00:09:33,700 --> 00:09:35,200 Oh, my God. 181 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Look, I don't even know you, okay? 182 00:09:39,900 --> 00:09:41,400 Why don't you just do your job, 183 00:09:41,400 --> 00:09:43,700 and find out who did this to my dad? 184 00:09:45,300 --> 00:09:47,100 Is everything all right? My dad. 185 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 She says that my dad has been murdered. 186 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 Oh, good God. 187 00:09:52,100 --> 00:09:54,300 How could you tell her alone? 188 00:09:54,300 --> 00:09:55,800 Why didn't you call me? 189 00:09:55,800 --> 00:09:57,900 I thought she'd remember me. 190 00:09:57,900 --> 00:10:00,900 I was... a friend of the family. 191 00:10:01,000 --> 00:10:02,700 I think you should go. 192 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 I know this is difficult, 193 00:10:04,500 --> 00:10:06,600 but I have to ask a few questions. 194 00:10:06,600 --> 00:10:07,300 Now? 195 00:10:07,300 --> 00:10:09,200 In order to pursue an investigation. 196 00:10:09,300 --> 00:10:12,100 What? What do you want to know? 197 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Did your father have any enemies, 198 00:10:16,900 --> 00:10:18,700 any difficult relationships? 199 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 No. Everybody loved him. 200 00:10:21,400 --> 00:10:23,100 You said that you knew him. 201 00:10:23,100 --> 00:10:24,800 You should know that. 202 00:10:36,700 --> 00:10:38,000 How did it go? 203 00:10:39,200 --> 00:10:40,800 You should have brought a social worker. 204 00:10:40,900 --> 00:10:43,700 She didn't remember me at all. 205 00:10:55,800 --> 00:10:57,200 Look at the pelvis. 206 00:10:57,300 --> 00:11:00,700 Surface lacerations to the periosteum of the pelvic bone. 207 00:11:00,800 --> 00:11:01,900 Those aren't bone chips. 208 00:11:02,000 --> 00:11:04,400 Whatever caused the laceration embedded something in the bone. 209 00:11:04,500 --> 00:11:07,000 Look at the injuries near the femoral artery. 210 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 Looks like there are particles of mica in here. 211 00:11:09,100 --> 00:11:12,300 The scarring in the ilium indicates that something gouged the victim. 212 00:11:12,400 --> 00:11:14,300 I'll start testing possible weapons. 213 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Do you have anything yet? 214 00:11:15,500 --> 00:11:17,400 Well, a thorough examination takes time. 215 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 Let's not take too much time. 216 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 We're being so thorough that we can... 217 00:11:20,300 --> 00:11:22,100 There's a killer out there, Dr. Edison, 218 00:11:22,100 --> 00:11:24,400 so be thorough and fast. 219 00:11:24,700 --> 00:11:27,300 I have the results of Welton's tox screen. 220 00:11:27,600 --> 00:11:29,000 There were opiates in his blood: 221 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 hydrocodone and carisoprodol. 222 00:11:30,900 --> 00:11:32,500 Perhaps he was self-medicating? 223 00:11:32,500 --> 00:11:33,600 That doesn't sound like Andrew. 224 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 You haven't seen him in years. 225 00:11:34,800 --> 00:11:36,400 These are very high levels of opiates 226 00:11:36,500 --> 00:11:38,200 to have in your system if you're a surgeon. 227 00:11:38,300 --> 00:11:41,100 It's not uncommon for doctors to have substance abuse issues. 228 00:11:41,200 --> 00:11:42,800 Andrew was not a drug abuser. 229 00:11:42,900 --> 00:11:46,300 Look for physical indicators that might warrant opiate use. 230 00:11:48,800 --> 00:11:50,800 I'm meeting Booth at the hospital if you have any information, 231 00:11:50,900 --> 00:11:52,700 which I hope you will. 232 00:11:56,000 --> 00:11:59,700 I took Michelle to ballet class and parent-teacher 233 00:11:59,800 --> 00:12:01,600 And I read her to sleep. 234 00:12:01,600 --> 00:12:03,200 And when I saw her, it all came back. 235 00:12:03,300 --> 00:12:06,000 I thought it would for her- some of it at least. 236 00:12:06,100 --> 00:12:06,900 Listen, Parker's seven. 237 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 He can't even remember how to put on his underwear. 238 00:12:08,900 --> 00:12:10,100 Yeah, but he knows you. 239 00:12:10,100 --> 00:12:11,400 He knows what you've done for him. 240 00:12:11,500 --> 00:12:13,700 Well, it's been ten years. People move on. 241 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 I mean, it's just a relationship that didn't work out. 242 00:12:15,700 --> 00:12:17,200 It's a family, Seeley. 243 00:12:17,200 --> 00:12:18,700 A family that didn't work out. 244 00:12:18,800 --> 00:12:19,700 Camille. 245 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Maura. It's been a long time. 246 00:12:21,600 --> 00:12:23,200 It's horrible what happened. 247 00:12:23,300 --> 00:12:26,100 Yeah. This is Special Agent Booth. 248 00:12:26,200 --> 00:12:28,100 Dr. Bailey is Roosevelt's Chief Administrator. 249 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 Dr. Bailey, I'd like to ask you a few questions 250 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Of course. 251 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Let's find some privacy. 252 00:12:34,100 --> 00:12:35,200 We were both residents here. 253 00:12:35,200 --> 00:12:37,700 It was a really competitive environment. 254 00:12:38,300 --> 00:12:39,400 Does Michelle know? 255 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Yes. I saw her this morning. 256 00:12:40,800 --> 00:12:42,500 Oh, poor kid. 257 00:12:42,900 --> 00:12:44,100 You two were pretty close, 258 00:12:44,100 --> 00:12:45,800 as I remember. Dr. Bailey, 259 00:12:45,900 --> 00:12:49,100 we believe that Dr. Welton was killed at the benefit Friday night. 260 00:12:49,200 --> 00:12:50,300 At the animal park? 261 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 He was found in the tiger habitat. 262 00:12:52,000 --> 00:12:54,700 We need a list of everyone who attended the benefit. 263 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Staff, caterers, 264 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 park personnel assigned to the event... 265 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 Of course. Dr. Welton have any enemies? 266 00:13:00,300 --> 00:13:01,800 The staff loved him. 267 00:13:02,400 --> 00:13:04,800 In the spirit of full disclosure though, 268 00:13:04,900 --> 00:13:08,300 you should know Dr. Welton and I had our share of disagreements. 269 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 It's an occupational hazard. 270 00:13:10,300 --> 00:13:12,400 Maura always did like being in charge. 271 00:13:12,500 --> 00:13:15,000 I am in charge now, Camille. 272 00:13:18,600 --> 00:13:19,700 But I admired him. 273 00:13:19,700 --> 00:13:22,300 He was the best cardiovascular surgeon I knew. 274 00:13:22,600 --> 00:13:24,800 What about any other patients, people outside the hospital? 275 00:13:24,900 --> 00:13:27,300 Malpractice suits are par for the course in any hospital. 276 00:13:27,400 --> 00:13:29,300 And we are fighting 15 right now. 277 00:13:29,400 --> 00:13:32,500 I'm going to need a list of all those lawsuits naming Dr. Welton. 278 00:13:32,600 --> 00:13:33,300 Of course. 279 00:13:33,400 --> 00:13:35,700 Andrew usually made his rounds at night. 280 00:13:35,800 --> 00:13:37,900 Who would have seen him before he went to the benefit? 281 00:13:38,000 --> 00:13:40,400 You should check with the nurses in the cardiac unit. 282 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 Dr. Welton was the best. 283 00:13:43,100 --> 00:13:44,300 Everyone loved him. 284 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 He lived for his patients. 285 00:13:45,800 --> 00:13:47,200 And his daughter. 286 00:13:47,200 --> 00:13:49,300 Dr. W. made his rounds before the benefit. 287 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 I helped him change a chest tube, 288 00:13:51,000 --> 00:13:53,900 and I had to push him aside so his tux didn't dirty. 289 00:13:54,000 --> 00:13:55,900 Other than that, it was just like any other night. 290 00:13:56,000 --> 00:13:58,300 And no arguments with patients or family members? 291 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 With Dr. Welton? No. 292 00:14:00,100 --> 00:14:02,800 Do you know if he was taking anyone to the benefit? 293 00:14:02,900 --> 00:14:04,600 I told him he could take me. 294 00:14:04,800 --> 00:14:06,600 He looked like James Bond. 295 00:14:06,700 --> 00:14:09,000 You never knew who Dr. Welton was dating. 296 00:14:09,100 --> 00:14:10,700 He wasn't the type to settle down. 297 00:14:10,800 --> 00:14:11,900 Right. 298 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 How's it going? Hey. 299 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 Ooh, what is that smell? 300 00:14:19,600 --> 00:14:21,200 Are you wearing cologne? 301 00:14:21,600 --> 00:14:23,200 It's urine. 302 00:14:23,600 --> 00:14:28,000 I found traces of ureic acid on the victim's clothing. 303 00:14:29,100 --> 00:14:31,300 Maybe it was the pheromones you found pleasing. 304 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 Yeah, yeah, uh, the pheromones in tiger urine? 305 00:14:33,900 --> 00:14:35,600 Well, I assume it's tiger urine. 306 00:14:35,700 --> 00:14:38,100 The cat was probably marking its territory. 307 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 I was turned on by tiger urine? 308 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Celibacy isn't easy, Ange. 309 00:14:43,900 --> 00:14:45,400 Tell me about it. 310 00:14:45,500 --> 00:14:50,300 I don't know why Sweets thinks this is going to help form more stable relationships. 311 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 Sex is the glue. 312 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 We were like epoxy. 313 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 Sometimes relationships need more than just sex. 314 00:14:56,600 --> 00:14:59,200 Okay. Okay, I get it. 315 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 I wasn't wrong about Clark though, was I? 316 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 He's cute, and he's built. 317 00:15:03,800 --> 00:15:07,600 Yeah. Not too comfortable with this part of the conversation. 318 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 I'm just saying. 319 00:15:09,500 --> 00:15:11,100 I'm allowed to look, right? 320 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Sure. And remember. 321 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 Remember? 322 00:15:15,800 --> 00:15:16,600 Yeah. 323 00:15:18,900 --> 00:15:20,200 You should join a gym. 324 00:15:20,200 --> 00:15:23,100 Go for a run to burn off some of your excess... 325 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 whatever it is. 326 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 I really, uh, need to get back to my... 327 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 Urine. Yeah. 328 00:15:32,400 --> 00:15:37,000 I found nodules of ossified cartilage on Welton's thumbs 329 00:15:37,100 --> 00:15:39,400 between the metacarpals and carpals. 330 00:15:39,500 --> 00:15:43,000 He was suffering from synovial chondromatosis. 331 00:15:43,100 --> 00:15:44,600 He was in pain. 332 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 That would explain the opiates. 333 00:15:46,300 --> 00:15:49,600 I also found ibuprofen, 334 00:15:50,000 --> 00:15:52,600 which he would've taken to reduce the inflammation. 335 00:15:52,700 --> 00:15:55,500 The bony growths in his wrists would have caused him 336 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 pain and severely restricted his mobility. 337 00:15:57,900 --> 00:16:01,100 It would have been very dangerous for him to perform surgery in his condition. 338 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 Well, he wouldn't have done it, not Andrew. 339 00:16:03,000 --> 00:16:04,300 You can't know that. 340 00:16:04,400 --> 00:16:05,800 People change in ten years. 341 00:16:05,800 --> 00:16:07,200 Not someone's nature. 342 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 We're scientists. 343 00:16:08,600 --> 00:16:11,100 We can't quantify or rely on our emotions. 344 00:16:11,200 --> 00:16:14,300 They're arbitrary and indeterminate. We know people 345 00:16:14,400 --> 00:16:15,900 through our feelings, Dr. Brennan. 346 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 You trust Booth because of what you feel. 347 00:16:18,100 --> 00:16:20,300 No, I trust Booth because of past actions. 348 00:16:20,300 --> 00:16:21,400 And faith in the future. 349 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 I'm sorry, but feelings are important, 350 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 even to you. 351 00:16:25,500 --> 00:16:26,400 Saroyan. 352 00:16:26,400 --> 00:16:30,600 So a guy named Brandon Casey filed a malpractice suit 353 00:16:30,700 --> 00:16:34,500 after his wife died during surgery on Welton's operating table. 354 00:16:34,600 --> 00:16:37,100 After the suit was arbitrated in Welton's favor, 355 00:16:37,200 --> 00:16:40,400 Welton filed a restraining order against Casey. 356 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 You think Casey killed Welton? 357 00:16:42,300 --> 00:16:46,500 Well, I don't know, but I do know that Casey bought a ticket to the benefit. 358 00:16:46,800 --> 00:16:51,000 Why would someone who sued the hospital pay to go to its benefit? 359 00:16:54,400 --> 00:16:56,800 I, uh, I don't understand why I'm here. 360 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Oh, your wife died during surgery performed by Dr. Andrew Welton. 361 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 Yes, that was two years ago. 362 00:17:01,600 --> 00:17:03,100 She was only 32 years old. 363 00:17:03,100 --> 00:17:06,900 And yet he had to take out a restraining order against you? 364 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 I was crazy when Alex died. 365 00:17:09,500 --> 00:17:11,100 I needed to blame someone. 366 00:17:11,200 --> 00:17:14,100 Then you attacked him, which is why he had to take out a restraining order. 367 00:17:14,200 --> 00:17:16,500 Which I get, because, you know... 368 00:17:16,700 --> 00:17:17,800 got to let the anger go. 369 00:17:17,900 --> 00:17:23,300 I needed to find forgiveness, even compassion for the doctor. SWEETS He seems sincere. 370 00:17:23,400 --> 00:17:25,200 But he still violated the restraining order. 371 00:17:25,300 --> 00:17:27,200 And yet, you went to the benefit last Friday night, 372 00:17:27,300 --> 00:17:28,400 ignoring the restraining order. 373 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 I went to apologize. 374 00:17:30,000 --> 00:17:31,700 I had accused this man of murder. 375 00:17:31,800 --> 00:17:33,900 I owed Dr. Welton an apology. 376 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 And what did he say to you after you apologized? 377 00:17:36,000 --> 00:17:38,200 Well, we didn't get a chance to talk. 378 00:17:38,300 --> 00:17:39,500 He was arguing with a woman. 379 00:17:39,500 --> 00:17:41,600 They were off to the side really going at it. 380 00:17:41,700 --> 00:17:42,900 I didn't want to get in the middle of it. 381 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Okay, what, what's going on here? Has something happened to Dr. Welton? 382 00:17:46,100 --> 00:17:48,000 Yeah, he was murdered Friday night. 383 00:17:48,400 --> 00:17:51,100 I'm... Oh, my God. 384 00:17:51,200 --> 00:17:52,700 Do you know what this woman looked like? 385 00:17:52,700 --> 00:17:54,800 No, I don't, I don't remember. What she was wearing? 386 00:17:54,900 --> 00:17:57,200 I don't know. Was she tall? Was she short? 387 00:17:57,600 --> 00:17:58,400 Nothing? 388 00:17:58,400 --> 00:18:00,200 I'm sorry. I don't remember. 389 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 It's possible, Booth. 390 00:18:01,000 --> 00:18:04,400 People don't retain what they don't think is important. 391 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Great. 392 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 I beg your pardon? 393 00:18:08,700 --> 00:18:09,400 Nothing. 394 00:18:09,400 --> 00:18:11,300 But the memories are still formed. 395 00:18:11,300 --> 00:18:13,600 See if he'll agree to hypnosis. 396 00:18:18,600 --> 00:18:22,300 The gouge that extends from the ilium to the femur is deep, 397 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 and seems to have torn through the bone. 398 00:18:25,600 --> 00:18:29,600 Hmm. Well, I found wounds on the proximal phalanx of the right fifth digit, 399 00:18:29,700 --> 00:18:31,400 as well as the ulnar tuberosity. 400 00:18:31,400 --> 00:18:34,300 Defensive wounds. Yes, caused by blunt force. 401 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 Hey. 402 00:18:35,600 --> 00:18:39,300 I used the measurements of the injuries to run different scenarios on possible weapons. 403 00:18:39,400 --> 00:18:41,500 And you did this while jogging? 404 00:18:41,600 --> 00:18:45,400 Well, yeah, I was burning off a little of my extra desire on the way to work, 405 00:18:45,500 --> 00:18:46,800 Sweet Pea. 406 00:18:46,900 --> 00:18:49,000 Is Sweet Pea an appropriate workplace moniker? 407 00:18:49,100 --> 00:18:51,500 Don't worry, Clark, I won't eat you. 408 00:18:52,000 --> 00:18:53,600 Not that I'm not tempted. 409 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Thank God. 410 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 Most men would be flattered by Angela's sexual interest in them. 411 00:18:58,100 --> 00:19:01,500 Well, my sexual needs are well taken care of, thank you. 412 00:19:01,600 --> 00:19:02,800 Really? 413 00:19:03,300 --> 00:19:05,000 Your results, Ms. Montenegro? 414 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Okay. 415 00:19:09,700 --> 00:19:12,700 The force that it would take to inflict injuries this severe 416 00:19:12,800 --> 00:19:16,900 would dictate either an extremely strong person over seven feet tall, 417 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 wielding a two-foot metal pole. 418 00:19:18,900 --> 00:19:21,200 Someone at the party would've noticed a giant. 419 00:19:21,300 --> 00:19:22,300 Or... 420 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 someone between 5'7" and 5'11" 421 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 wielding a five-foot metal pole with a ten-centimeter diameter. 422 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 A metal pole of that length and diameter 423 00:19:31,400 --> 00:19:34,300 would be consistent with the defensive injuries we found. 424 00:19:34,400 --> 00:19:36,200 Now, we have to determine what gouged the bone. 425 00:19:36,300 --> 00:19:38,800 Yeah, well, I'm going to need more information for that. 426 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 Angela? 427 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 Can I borrow you for a little while? 428 00:19:41,500 --> 00:19:43,200 To do what with? 429 00:19:43,700 --> 00:19:45,900 Sorry, that just popped out. 430 00:19:46,000 --> 00:19:48,600 I needed a longer run. Yeah, I understand. 431 00:19:48,800 --> 00:19:52,300 I'm going to be hypnotizing a witness who can't remember a suspect, 432 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 and I need a sketch artist. 433 00:19:55,300 --> 00:19:56,600 We're finished. 434 00:19:56,600 --> 00:19:58,700 Cool. I'm all yours, Sweets. 435 00:19:58,700 --> 00:19:59,800 All right. 436 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 You are relaxed, Mr. Casey. 437 00:20:07,200 --> 00:20:12,000 Totally relaxed, and completely aware of your surroundings. 438 00:20:12,100 --> 00:20:13,700 Can you tell me my name? 439 00:20:15,300 --> 00:20:16,400 Dr. Sweets. 440 00:20:16,400 --> 00:20:17,200 Yes. 441 00:20:17,300 --> 00:20:22,700 And we are here together at the animal park, at the hospital benefit. 442 00:20:22,800 --> 00:20:25,800 Yes. There are so many people here. 443 00:20:26,100 --> 00:20:28,400 And I keep missing the hors d'oeuvres. 444 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 You've got to be kidding me. 445 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 Have you spotted Dr. Welton yet? 446 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 I know he's here someplace. 447 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 How do you feel, Mr. Casey? 448 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Are you angry? 449 00:20:42,700 --> 00:20:44,800 You thought this man killed your wife. 450 00:20:44,900 --> 00:20:46,600 No. No, I was wrong. 451 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 I'm looking forward to seeing the doctor and making amends. 452 00:20:49,900 --> 00:20:51,400 Would you like some champagne? 453 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 No, thanks. Absolutely. 454 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 All right. 455 00:20:55,500 --> 00:20:57,100 Have you spotted Dr. Welton yet? 456 00:20:57,100 --> 00:21:00,000 No, I keep trying to get something to eat. 457 00:21:00,100 --> 00:21:01,300 I didn't have lunch. 458 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 I'd like something to eat, too. 459 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Okay, here comes a waitress. 460 00:21:05,600 --> 00:21:07,400 She's giving you what you want. 461 00:21:07,400 --> 00:21:08,100 Thank you. 462 00:21:08,100 --> 00:21:11,800 Now, can you, can you see the doctor? 463 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Yes. 464 00:21:13,900 --> 00:21:16,300 He's over by the path. What path? 465 00:21:16,400 --> 00:21:18,300 The path that leads to the animals. 466 00:21:18,300 --> 00:21:19,600 I hear there's no fence. 467 00:21:19,600 --> 00:21:21,500 What if the animals can get out? 468 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Don't worry. 469 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 You are perfectly safe, Mr. Casey. 470 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 The animals won't hurt you. 471 00:21:41,500 --> 00:21:42,900 They're very friendly. 472 00:21:43,000 --> 00:21:44,900 Yes. Yes, they are. 473 00:21:48,200 --> 00:21:50,100 You can see Dr. Welton clearly now. 474 00:21:50,100 --> 00:21:51,300 Can't you? 475 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 Is he alone? 476 00:21:52,700 --> 00:21:55,400 No. He's with a woman. 477 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 And they're arguing? 478 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Yes. She's, she's yelling at him. 479 00:21:58,800 --> 00:22:00,600 He's trying to calm her down. 480 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 She's pushing him. 481 00:22:02,100 --> 00:22:05,100 Look closer. Tell me what she looks like. 482 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 No, I need to move away. 483 00:22:06,400 --> 00:22:07,500 This is embarrassing. 484 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 No. No, no, no. 485 00:22:08,600 --> 00:22:09,900 No, not yet. 486 00:22:09,900 --> 00:22:11,500 Look at the woman. 487 00:22:11,500 --> 00:22:13,500 You can see her clearly now, can't you? 488 00:22:13,600 --> 00:22:14,800 Yes. 489 00:22:15,800 --> 00:22:16,400 Okay, so 490 00:22:16,400 --> 00:22:20,500 let's sit here and we'll sip a little champagne and... 491 00:22:20,600 --> 00:22:22,600 you can describe her to me. 492 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 In detail. 493 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 She's about 50. 494 00:22:27,900 --> 00:22:30,300 Oval face, strong features, 495 00:22:30,400 --> 00:22:33,300 ghheekbones, hazel eyes, 496 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 pointed nose... 497 00:22:38,800 --> 00:22:41,400 Uh, dude, you're blocking my light. 498 00:22:42,400 --> 00:22:45,100 Do you, uh, recognize this woman, Dr. Bailey? 499 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 Of course I do. 500 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 Mrs. Diane Annenburg. 501 00:22:52,000 --> 00:22:53,400 She's one of our biggest donors. 502 00:22:53,500 --> 00:22:56,600 We have a witness who saw this woman arguing with Dr. Welton the night of the benefit. 503 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 A woman that generous is used to getting her own way, 504 00:22:59,200 --> 00:23:00,400 but she's not a killer. 505 00:23:00,500 --> 00:23:03,700 She wouldn't have been happy knowing that your best surgeon was disabled. 506 00:23:03,800 --> 00:23:07,100 Why didn't you mention that Andrew had synovial chondromatosis when we spoke? 507 00:23:07,200 --> 00:23:08,800 Because it didn't affect the investigation. 508 00:23:08,900 --> 00:23:10,900 If you think about it, the hospital would've been ruined 509 00:23:11,000 --> 00:23:15,600 if it came out that Dr. Welton was operating when he shouldn't have been. 510 00:23:15,700 --> 00:23:18,100 Annenburg would've look like a fool. 511 00:23:18,700 --> 00:23:20,300 I know it's been a while, Camille, 512 00:23:20,400 --> 00:23:22,000 but you knew Andrew. 513 00:23:22,100 --> 00:23:24,100 He would never jeopardize a patient. 514 00:23:24,300 --> 00:23:26,600 We agreed he would only supervise during surgery 515 00:23:26,700 --> 00:23:29,600 until he decided what sort of treatment to follow. 516 00:23:29,700 --> 00:23:33,100 Is there any other reason Annenburg might have been angry with Andrew? 517 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 She seems a little old for him. 518 00:23:36,800 --> 00:23:39,500 Her son, Rick, is in his last year of med school. 519 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 He applied to Roosevelt for his surgical residency. 520 00:23:41,900 --> 00:23:43,400 Andrew ran that admissions committee. 521 00:23:43,400 --> 00:23:44,500 Did he reject her son? 522 00:23:44,600 --> 00:23:45,500 He did. 523 00:23:45,500 --> 00:23:47,100 We supported that decision. 524 00:23:47,500 --> 00:23:50,300 Looks like we have one unhappy mom. 525 00:23:54,700 --> 00:23:58,200 So, you were seen arguing with Dr. Welton the night that he died. 526 00:23:59,200 --> 00:24:00,300 At the benefit? 527 00:24:00,400 --> 00:24:02,800 That wasn't an argument. Then what was it? 528 00:24:03,300 --> 00:24:08,100 I was expressing my disappointment with Dr. Welton's decision to exclude my son 529 00:24:08,200 --> 00:24:10,300 from the residency program at Roosevelt. 530 00:24:10,400 --> 00:24:12,300 Money doesn't make you a god, Mrs. Annenburg. 531 00:24:12,400 --> 00:24:15,400 My son should've been accepted because he's deserving. 532 00:24:15,700 --> 00:24:18,200 Richard never wanted to be anything but a doctor. 533 00:24:18,300 --> 00:24:19,600 He, he worked for it. 534 00:24:19,700 --> 00:24:21,900 He finished second in his class. 535 00:24:22,800 --> 00:24:24,100 Obviously... 536 00:24:24,200 --> 00:24:29,200 Dr. Welton had some sort of personal issue with my son or with me. 537 00:24:29,300 --> 00:24:32,300 Right, and removing him would solve all your problems. 538 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Yes. 539 00:24:34,200 --> 00:24:36,500 I wanted him removed from the Board of Admissions. 540 00:24:36,600 --> 00:24:43,000 I- I do feel that my generosity entitles me to some sort of influence. 541 00:24:43,200 --> 00:24:47,500 But I did not want Dr. Welton killed. 542 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 Well, I can only imagine that Richard was pretty angry with Welton, too. 543 00:24:53,600 --> 00:24:55,100 A young man like that who's used to getting 544 00:24:55,200 --> 00:24:58,700 whatever he wants, uh, might lose control. 545 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Don't be ridiculous. 546 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Was your son at the benefit that night? 547 00:25:02,400 --> 00:25:04,600 Richard is a good boy, Agent Booth. 548 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 Thank you for your time, Mrs. Annenburg. 549 00:25:09,800 --> 00:25:11,300 Anything of value yet? 550 00:25:11,400 --> 00:25:12,700 We are cataloguing injuries. 551 00:25:12,700 --> 00:25:14,200 I thought you would be with Booth. 552 00:25:14,300 --> 00:25:16,000 Questioning people isn't really my thing. 553 00:25:16,100 --> 00:25:17,900 Most of the time I just want to beat them 554 00:25:18,000 --> 00:25:19,100 until they tell me what I want to hear. 555 00:25:19,200 --> 00:25:23,000 I know. It gets frustrating, and hitting can often be quite effective 556 00:25:23,100 --> 00:25:25,200 And you both work with the Justice Department. 557 00:25:25,300 --> 00:25:27,800 Yes. Ironic... 558 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 How is Michelle? 559 00:25:30,200 --> 00:25:32,900 The loss of a father can be quite devastating. 560 00:25:33,800 --> 00:25:35,300 I haven't seen her again. 561 00:25:35,900 --> 00:25:40,500 I imagine Child Services will probably be moving her to a foster home soon. 562 00:25:44,300 --> 00:25:46,400 Those white flecks that were embedded in the pelvic bone? 563 00:25:46,500 --> 00:25:48,300 They're polymerized hydrocarbon, 564 00:25:48,300 --> 00:25:50,400 from the serrated edge of a plastic knife. 565 00:25:50,500 --> 00:25:54,200 Seems our victim was attacked in the groin with disposable cutlery. 566 00:25:55,000 --> 00:25:57,600 Didn't we find a blood-soaked shoelace in the remains? 567 00:25:57,700 --> 00:25:59,900 Yes. We assumed that the tiger coughed it up. 568 00:26:00,000 --> 00:26:01,600 Under normal circumstances, 569 00:26:01,600 --> 00:26:03,300 a plastic knife could barely cut flesh. 570 00:26:03,400 --> 00:26:05,800 But if there was already an open wound, 571 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 caused by whatever punctured the artery... 572 00:26:07,900 --> 00:26:11,000 Then a plastic knife could be used to enlarge the opening. 573 00:26:11,100 --> 00:26:11,800 Why? 574 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 Make him bleed out faster? 575 00:26:13,200 --> 00:26:15,600 No. Someone was trying to make the bleeding stop. 576 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 The puncture wounds were too high for a tourniquet, 577 00:26:18,000 --> 00:26:20,700 so they used the knife to gain access to the vascular area. 578 00:26:20,800 --> 00:26:23,300 The shoelace was probably used to tie off the femoral artery, 579 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 but the procedure failed. 580 00:26:25,200 --> 00:26:27,800 Who would attack him and then try to save him? 581 00:26:29,300 --> 00:26:31,500 Someone with a medical background. 582 00:26:35,200 --> 00:26:37,500 So, uh, tell me about Dr. Welton. 583 00:26:37,800 --> 00:26:39,900 He was a... good man. 584 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Um, a good doctor. 585 00:26:42,000 --> 00:26:43,300 It's terrible what happened to him. 586 00:26:43,400 --> 00:26:46,100 I heard he made the mistake of getting between you 587 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 and something you've been working for your whole life. 588 00:26:49,200 --> 00:26:50,400 My mother tell you that? 589 00:26:50,400 --> 00:26:51,900 She said you wanted to be a doctor. 590 00:26:52,000 --> 00:26:53,100 She's right. 591 00:26:53,200 --> 00:26:55,500 Roosevelt's got some of the best residencies. 592 00:26:55,600 --> 00:26:58,300 I can see why you wouldn't want anything to get in your way. 593 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 What does that mean? 594 00:26:59,400 --> 00:27:01,400 Well, you see, the suspect that we're looking for 595 00:27:01,500 --> 00:27:05,000 had motive, opportunity and a medical background. 596 00:27:05,100 --> 00:27:07,100 Does that sound like anyone in this room? 597 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 You think I killed Dr. Welton? 598 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 I want to save lives, Agent Booth, 599 00:27:12,400 --> 00:27:13,500 that's why I'm a doctor. 600 00:27:13,500 --> 00:27:15,800 Someone tried to save Dr. Welton. 601 00:27:15,900 --> 00:27:18,100 You know, they tried to stop the bleeding after they attacked him. 602 00:27:18,200 --> 00:27:19,600 I didn't even want the residency. 603 00:27:19,700 --> 00:27:21,500 I begged Dr. Welton to reject me. 604 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 After all that hard work. 605 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 Now, why would you do something like that? 606 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 To get away from my mother. 607 00:27:30,900 --> 00:27:32,700 And Dr. Welton, he understood that 608 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 I had to get away from her to be the kind of doctor I wanted to be. 609 00:27:35,300 --> 00:27:38,300 So he stood up for you, even though he might lose his job? 610 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Yeah. 611 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 Look, you don't have to believe me. 612 00:27:43,600 --> 00:27:45,300 If somebody tried to stop the bleeding, 613 00:27:45,300 --> 00:27:47,700 then they'd be covered in blood themselves. 614 00:27:47,800 --> 00:27:48,900 Take my clothes. 615 00:27:48,900 --> 00:27:51,000 You can run all the tests you want. 616 00:27:55,600 --> 00:27:58,100 I just wanted to find out how you were doing. 617 00:27:58,200 --> 00:28:00,500 I know how difficult this must be for you. 618 00:28:00,600 --> 00:28:03,100 Aren't you supposed to be finding out who did this to my dad? 619 00:28:03,200 --> 00:28:05,200 And I will. I swear to you. 620 00:28:06,900 --> 00:28:08,900 I know what a good man he was. 621 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 And what a great father. 622 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 You don't remember? 623 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 Yeah. 624 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 Yeah, I remember. 625 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 I remember that you said you loved me, 626 00:28:36,700 --> 00:28:38,800 and that we were a family. 627 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 And then you just left. 628 00:28:42,500 --> 00:28:44,200 The reason I left... 629 00:28:46,700 --> 00:28:48,200 It was between your father and me. 630 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 It had nothing to do with you, Michelle. 631 00:28:50,800 --> 00:28:53,300 Yeah. That's what he always said. 632 00:28:54,600 --> 00:28:56,700 But if you care so much, 633 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 why don't you explain it to me right now? 634 00:29:03,100 --> 00:29:05,300 I don't know, if he didn't talk to you about it, I... 635 00:29:06,200 --> 00:29:07,800 I waited for you. 636 00:29:08,800 --> 00:29:13,100 I looked out the window for weeks waiting on you to come home. 637 00:29:13,700 --> 00:29:15,100 You don't say that you love somebody 638 00:29:15,100 --> 00:29:17,400 and then just walk out like that. 639 00:29:19,500 --> 00:29:22,200 Your father and I were going to get married, Michelle. 640 00:29:24,200 --> 00:29:25,700 But your father... 641 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 He... 642 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 What? 643 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 He was still seeing other women. 644 00:29:37,000 --> 00:29:38,300 Even after we were engaged. 645 00:29:38,300 --> 00:29:40,400 And I tried to work through it. 646 00:29:40,400 --> 00:29:41,800 I loved him. 647 00:29:42,600 --> 00:29:44,000 I still do. 648 00:29:45,700 --> 00:29:47,200 But after your mother... 649 00:29:48,600 --> 00:29:51,800 I don't think your father could ever commit like that again. 650 00:29:53,200 --> 00:29:55,300 And that wasn't something I could live with. 651 00:29:59,100 --> 00:30:03,200 Maybe because he knew that you weren't good enough. 652 00:30:06,000 --> 00:30:08,600 Maybe he was just waiting for the right woman. 653 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 Maybe. 654 00:30:16,500 --> 00:30:20,200 I'm... I'm sorry I brought it up. 655 00:30:23,900 --> 00:30:26,700 I never stopped thinking about you, Michelle. 656 00:30:26,900 --> 00:30:27,700 And if there's anything I... 657 00:30:27,800 --> 00:30:30,000 I don't need anything from you. 658 00:30:30,500 --> 00:30:32,100 Just go. 659 00:30:32,800 --> 00:30:34,400 Leave me alone. 660 00:30:35,400 --> 00:30:36,600 Go! 661 00:31:03,300 --> 00:31:05,000 So what did Michelle say to you? 662 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 She said that, uh, 663 00:31:07,900 --> 00:31:13,100 I wasn't good enough for her father and that was why he saw other women. 664 00:31:13,200 --> 00:31:14,300 Welton cheated on you? 665 00:31:14,300 --> 00:31:15,400 That's why I left. 666 00:31:15,500 --> 00:31:17,600 Did that bother you? Sweetie, how many 667 00:31:17,700 --> 00:31:20,900 times do I have to tell you that most people don't like to be cheated on? 668 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 The only people who don't mind have just given up. 669 00:31:23,500 --> 00:31:29,500 Or are very, very rational and above those archaic notions of monogamy. 670 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 Right, yes, of course. 671 00:31:31,000 --> 00:31:33,300 I'm not quite evolved enough. 672 00:31:33,300 --> 00:31:36,200 Excuse me, this is not my area of expertise, 673 00:31:36,300 --> 00:31:38,500 but if Welton cheated on you, 674 00:31:38,600 --> 00:31:40,500 he may have been cheating on other women. 675 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Probably was. 676 00:31:41,600 --> 00:31:43,800 The only person he was ever faithful to was Michelle. 677 00:31:43,900 --> 00:31:44,900 Well, there you go. 678 00:31:45,000 --> 00:31:47,500 He was playing the field and somebody probably nuked him for it. 679 00:31:47,600 --> 00:31:48,900 Well, how do you know? Because. 680 00:31:49,000 --> 00:31:53,200 Despite the fact that I would love to have my legs wrapped around one right now, 681 00:31:53,300 --> 00:31:55,100 men are awful. 682 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Hey. 683 00:31:59,600 --> 00:32:00,700 What'd I do? 684 00:32:00,700 --> 00:32:01,800 You're a man. 685 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 I have information. 686 00:32:03,900 --> 00:32:05,000 Go ahead. 687 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 The ureic acid on the victim's clothing, 688 00:32:07,100 --> 00:32:09,200 it's feline, but it's not tiger pee. 689 00:32:09,300 --> 00:32:12,600 Sediment composition and pH level suggest that it was from a lion. 690 00:32:12,700 --> 00:32:15,200 Are you aware that lionesses do all the hunting? 691 00:32:15,300 --> 00:32:17,600 Yes, the males simply copulate 692 00:32:17,700 --> 00:32:19,000 and eat what the females catch. 693 00:32:19,100 --> 00:32:22,200 And when they get cranky, they eat the cubs. 694 00:32:22,300 --> 00:32:24,000 Mm-hmm, men. 695 00:32:24,200 --> 00:32:27,500 Wow. Before I flee for my life, 696 00:32:27,700 --> 00:32:30,600 the particles I found in the wounds around the femoral artery, 697 00:32:30,700 --> 00:32:32,200 the ones I thought might be mica? 698 00:32:32,300 --> 00:32:33,400 They're scales. 699 00:32:33,400 --> 00:32:34,100 Hmm, fish? 700 00:32:34,200 --> 00:32:35,700 No, snake. 701 00:32:35,800 --> 00:32:37,600 I can maybe have a species by tomorrow. 702 00:32:37,700 --> 00:32:38,500 Hey. 703 00:32:38,500 --> 00:32:40,700 You want to stay and have a drink? 704 00:32:41,800 --> 00:32:44,800 Yeah. We hate men. 705 00:32:45,800 --> 00:32:48,000 I'm going to go, now. 706 00:32:51,200 --> 00:32:53,400 He does have a terrific ass. 707 00:32:53,500 --> 00:32:57,100 Oh, perhaps that's why you're always making him leave. 708 00:32:59,600 --> 00:33:00,500 No lions? 709 00:33:00,500 --> 00:33:01,600 None in the whole park. 710 00:33:01,600 --> 00:33:02,300 There are tigers. 711 00:33:02,300 --> 00:33:05,100 How much difference can there be between lion urine and tiger urine? 712 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 There are no stripes in tiger urine. 713 00:33:07,200 --> 00:33:08,000 I didn't say there are. 714 00:33:08,000 --> 00:33:09,900 I just know how much you love cartoons. 715 00:33:10,000 --> 00:33:10,800 Tom and Jerry? 716 00:33:10,900 --> 00:33:12,300 Bugs and Daffy. 717 00:33:12,900 --> 00:33:16,300 All right, now, this is the Capybara enclosure. 718 00:33:16,500 --> 00:33:18,100 Now, they use crystallized lion urine 719 00:33:18,200 --> 00:33:21,500 around the edges of this enclosure to keep the capybaras inside. 720 00:33:21,600 --> 00:33:23,400 Then, look at this. 721 00:33:24,300 --> 00:33:26,000 The reptile shed. 722 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Snakes! 723 00:33:29,600 --> 00:33:31,300 What is that? 724 00:33:32,700 --> 00:33:33,900 It's a snake hook. 725 00:33:34,000 --> 00:33:36,800 It's used for picking them up, but keeping them at a safe distance. 726 00:33:36,900 --> 00:33:39,400 That hook could have severed the artery and deposited 727 00:33:39,500 --> 00:33:41,700 the snake scales in the gouge in the femur. 728 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 So, he was killed around that area with something like that thing. 729 00:33:45,100 --> 00:33:47,100 That is very imprecise. 730 00:33:47,200 --> 00:33:48,600 Works for me. 731 00:33:50,600 --> 00:33:51,800 Angela? 732 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 Clark... Hello. 733 00:33:54,000 --> 00:33:56,800 I would like you to meet my romantic partner, Dr. Nora Oldhouse. 734 00:33:56,900 --> 00:33:58,500 Hello, romantic partner. 735 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 Yes, we're romantically involved... together. 736 00:34:01,200 --> 00:34:02,900 She and I. Clark, she heard you. 737 00:34:03,000 --> 00:34:05,500 Nora, these are not like regular people. 738 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 It is best to be very, very clear with them. 739 00:34:08,300 --> 00:34:11,100 Nora is a tenured Professor of Women's Studies at Georgetown. 740 00:34:11,300 --> 00:34:12,200 And a vegan. 741 00:34:12,300 --> 00:34:14,100 Could you be any more politically correct? 742 00:34:14,200 --> 00:34:16,000 Or cute? See? 743 00:34:16,200 --> 00:34:17,100 See what she just did there? 744 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 I mean, it's harassment, baby. 745 00:34:18,300 --> 00:34:20,100 Hey, we're in a monogamous relationship. 746 00:34:20,100 --> 00:34:21,400 I need you to back up off me, lady. 747 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 I understand you've recently decided to be celibate, Ms. Montenegro? 748 00:34:24,600 --> 00:34:26,300 Uh, temporarily, yeah. 749 00:34:26,400 --> 00:34:28,300 That can have some physiological repercussions. 750 00:34:28,400 --> 00:34:29,300 Tell me about it. 751 00:34:29,300 --> 00:34:31,300 But unbelievable fantasies. 752 00:34:31,300 --> 00:34:32,900 Did you know that women in the 19th century 753 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 would visit their physicians for anxiety and hysteria? 754 00:34:36,100 --> 00:34:39,400 And as treatment the doctor would provide manual sexual stimulation to the women 755 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 and the subsequent orgasm provided- 756 00:34:40,600 --> 00:34:42,500 Oh, God! Nora, what are you doing? 757 00:34:42,500 --> 00:34:44,900 I don't think that my insurance covers that. 758 00:34:45,000 --> 00:34:47,900 Well, I'm just saying that these women weren't getting what they needed at home, 759 00:34:48,000 --> 00:34:49,100 you understand? 760 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 In the absence of a sex partner, there are other alternatives. 761 00:34:52,300 --> 00:34:53,300 To me. 762 00:34:53,400 --> 00:34:54,600 Alternatives to me. 763 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 Vibrators, other sex toys. 764 00:34:56,100 --> 00:34:57,700 Oh, God, oh, God, why am I here for this? 765 00:34:57,700 --> 00:34:59,600 I don't need to be hearing this, excuse me. 766 00:34:59,700 --> 00:35:01,900 - ?? - I know. 767 00:35:02,200 --> 00:35:03,100 It was nice to meet you. 768 00:35:03,200 --> 00:35:05,500 You too, thank you for the tip. 769 00:35:06,700 --> 00:35:08,300 Hey, Dr. Oldhouse? 770 00:35:08,700 --> 00:35:10,700 I wasn't wrong about Clark, was I? 771 00:35:10,800 --> 00:35:12,400 He's tightly wound, but- 772 00:35:12,500 --> 00:35:14,300 Dynamite, Ms. Montenegro. 773 00:35:14,600 --> 00:35:16,500 A briefcase bomb. 774 00:35:16,700 --> 00:35:18,100 That's what I thought. 775 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 Baby. 776 00:35:23,200 --> 00:35:26,500 When I was talking with Ange and Brennan last night about men, 777 00:35:26,600 --> 00:35:29,800 it occurred to me that Andrew probably didn't change much when it came to women. 778 00:35:29,900 --> 00:35:30,700 Come on, it's been 10 years. 779 00:35:30,800 --> 00:35:32,700 You think Andrew was still visiting the same place? 780 00:35:32,800 --> 00:35:35,900 Andrew was set in his routines and if I remember Langston correctly, 781 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 this guy didn't miss a thing. 782 00:35:38,300 --> 00:35:39,700 Hiya, Langston. 783 00:35:40,700 --> 00:35:41,700 I know you. 784 00:35:41,700 --> 00:35:43,100 It's been a while. 785 00:35:43,700 --> 00:35:45,100 Three-zero-one. 786 00:35:45,200 --> 00:35:47,300 Wednesday afternoons with Dr. Welton. 787 00:35:47,400 --> 00:35:48,300 Noisy afternoons. 788 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 You always left smiling. 789 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 Hey. You were a nurse at the hospital. 790 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 She was a doctor. 791 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 Okay, and now she' a Federal Coroner. 792 00:35:54,500 --> 00:35:57,900 So, a little respect, okay, Rumpelstiltskin? 793 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Coroner, huh? Somebody die? 794 00:36:00,400 --> 00:36:02,500 Yeah, Langston, Dr. Welton. 795 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 My bet, jealous husband. 796 00:36:05,700 --> 00:36:07,000 Or jealous ex, maybe. 797 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 You're wearing on me, sport. 798 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 I'm gonna guess that Andrew kept coming to your motel after me. 799 00:36:12,100 --> 00:36:13,900 Uh, yeah, he kept coming. 800 00:36:14,000 --> 00:36:14,800 With anyone special? 801 00:36:14,900 --> 00:36:16,000 I don't know her name. 802 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 Describe her then. 803 00:36:17,300 --> 00:36:19,700 Good looking, like all of you. 804 00:36:20,000 --> 00:36:20,800 Uh, tall. 805 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 He liked them tall. 806 00:36:21,900 --> 00:36:23,900 Pretty face, sharp features. 807 00:36:24,200 --> 00:36:25,600 And red hair. 808 00:36:25,900 --> 00:36:27,100 Red hair? 809 00:36:35,900 --> 00:36:37,000 I have no idea what that is. 810 00:36:37,000 --> 00:36:38,100 That's the murder weapon. 811 00:36:38,200 --> 00:36:42,800 The point of the hook tapers in a manner identical to the fatal wounds we found 812 00:36:42,900 --> 00:36:45,300 on the head of the femur and the pelvic bone. 813 00:36:45,400 --> 00:36:47,300 Plus, the curved nature of the weapon resulted in, 814 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 what was that? Cortical splintering. 815 00:36:48,700 --> 00:36:50,200 See, Dr. Brennan's people found that 816 00:36:50,300 --> 00:36:52,400 Dr. Welton was struck with this between two and... 817 00:36:52,500 --> 00:36:53,900 Four times. 818 00:36:54,300 --> 00:36:56,200 And then stabbed with this. 819 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 In the femoral artery. 820 00:36:57,400 --> 00:37:00,700 Would you be willing to give us the clothes you wore the night of the benefit? 821 00:37:01,100 --> 00:37:02,800 If you had any evidence implicating me, 822 00:37:02,900 --> 00:37:04,100 you'd have a warrant. 823 00:37:04,200 --> 00:37:05,500 I believe I'll decline. 824 00:37:05,600 --> 00:37:07,500 We know you had an affair with Dr. Welton. 825 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Which means your husband is a suspect. 826 00:37:09,100 --> 00:37:10,900 We'd have to question him, too. 827 00:37:11,600 --> 00:37:14,100 I don't appreciate your veiled attempt at blackmail. 828 00:37:14,600 --> 00:37:16,100 She thought that was veiled! 829 00:37:16,200 --> 00:37:19,000 My position dictates that any legal dealings that concern me 830 00:37:19,100 --> 00:37:21,100 have to go through the hospital's attorney. 831 00:37:21,300 --> 00:37:22,400 I'm sure you understand. 832 00:37:22,500 --> 00:37:25,600 Right, got her on the run, Bones. 833 00:37:36,000 --> 00:37:38,200 Hodgins found another way to track the killer. 834 00:37:38,300 --> 00:37:41,800 Angela's going through all the digital photos from the benefit now. 835 00:37:42,600 --> 00:37:44,200 You want to hear the details? 836 00:37:44,900 --> 00:37:46,900 Not right now if you don't mind. 837 00:37:50,100 --> 00:37:51,200 What's this? 838 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 When I left Michelle 10 years ago, 839 00:37:53,600 --> 00:37:56,900 I knew Andrewwouldn't say what needed to be said so... 840 00:37:57,500 --> 00:37:58,400 You did it. 841 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 No. 842 00:37:59,500 --> 00:38:01,600 I didn't know what to say. 843 00:38:02,000 --> 00:38:05,200 And she was so little and I loved her so much. 844 00:38:05,400 --> 00:38:07,700 And I haven't had a child of my own, 845 00:38:08,700 --> 00:38:10,800 but I find it impossible to believe anyone... 846 00:38:12,700 --> 00:38:14,600 anyone could love a child more. 847 00:38:18,000 --> 00:38:23,000 But I had no place in her life anymore so, I had to... 848 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 You had to leave room in case Andrew found someone else 849 00:38:26,800 --> 00:38:28,900 who might help raise Michelle. 850 00:38:30,100 --> 00:38:34,000 I had this old salt and pepper set my grandmother gave me before she died. 851 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 Fits together. I kept this one 852 00:38:36,500 --> 00:38:38,200 and I gave Michelle the other half. 853 00:38:38,300 --> 00:38:41,200 And I told her that whenever she looked at it 854 00:38:41,200 --> 00:38:44,400 she should know that at that exact moment, 855 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 I'd be thinking of her and loving her. 856 00:38:46,900 --> 00:38:48,100 That is not strictly... 857 00:38:48,100 --> 00:38:50,000 I know, Dr. Brennan. 858 00:38:50,600 --> 00:38:55,900 But I swear sometimes I looked at my half and I knew that little girl was missing me. 859 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 Perhaps you should take her in now. 860 00:39:01,100 --> 00:39:02,200 What? 861 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 She's an orphan. 862 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 She's alone in the world. 863 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 She needs a parent. 864 00:39:08,500 --> 00:39:10,800 Michelle stopped loving me years ago. 865 00:39:11,200 --> 00:39:13,600 But you never stopped loving her. 866 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 She'll know that. 867 00:39:16,600 --> 00:39:20,300 The Mohawk Indians have a saying that when a child falls in the rapids, 868 00:39:20,400 --> 00:39:24,700 the one who rescues her will share in her new life forever. 869 00:39:25,000 --> 00:39:29,600 I assume that doesn't only apply to a potential drowning victim. 870 00:39:31,700 --> 00:39:35,100 I have to go help Angela find a snake. 871 00:39:41,600 --> 00:39:43,500 Hodgins says the scales from the wound 872 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 didn't come from any snakes at the park. 873 00:39:45,700 --> 00:39:48,700 So, we should look for bloody clothing or snake skin. 874 00:39:49,300 --> 00:39:52,800 Dr. Bailey is here but she's wearing this white dress. 875 00:39:52,900 --> 00:39:54,200 Well, that's late in the evening. 876 00:39:54,300 --> 00:39:57,500 If she'd been the killer, it would be covered in blood. 877 00:40:03,700 --> 00:40:04,800 Oh, boy. 878 00:40:04,800 --> 00:40:06,200 A snake skin handbag. 879 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 Can you magnify that more? 880 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 That is definitely torn. 881 00:40:11,700 --> 00:40:13,200 Could be from the murder weapon. 882 00:40:13,200 --> 00:40:16,300 Can you pull back to see the person? 883 00:40:19,400 --> 00:40:20,500 It's Nancy Lauder. 884 00:40:20,600 --> 00:40:21,400 The nurse. 885 00:40:21,500 --> 00:40:24,700 But her dress is black. It wouldn't have shown blood. 886 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 HOSPITAL ENTRANCE DRIVE 887 00:40:39,600 --> 00:40:44,300 We have a warrant for a snakeskin handbag and the dress you wore to the fundraiser that night. 888 00:40:49,700 --> 00:40:51,400 I burned the dress. 889 00:40:51,900 --> 00:40:53,100 I was covered in blood. 890 00:40:53,200 --> 00:40:56,600 I'm placing you under arrest for the murder of Dr. Andrew Welton. 891 00:40:56,800 --> 00:40:57,800 I thought he'd change. 892 00:40:57,900 --> 00:41:01,200 Yeah, you knew Dr. Welton was having an affair with Dr. Bailey. 893 00:41:01,500 --> 00:41:02,600 All those years. 894 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 I was always there for him. 895 00:41:04,300 --> 00:41:06,100 If anyone knows how I felt, it's you. 896 00:41:06,100 --> 00:41:07,600 No, Nancy, we're not the same. 897 00:41:07,700 --> 00:41:09,700 I left Andrew. 898 00:41:24,600 --> 00:41:26,900 Why did she kill my father? 899 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Yeah, I got it. 900 00:41:33,100 --> 00:41:35,200 Your father was a good man, Michelle. 901 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 I still carry him with me. 902 00:41:38,200 --> 00:41:40,500 And he loved you. 903 00:41:41,900 --> 00:41:43,600 We were both very lucky. 904 00:41:45,600 --> 00:41:47,500 I miss him so much. 905 00:41:51,800 --> 00:41:53,900 I want you to consider something. 906 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 You need a place to live now. 907 00:41:56,300 --> 00:42:00,400 Yeah, um, my Dad has some kind of cousin in Chicago. 908 00:42:03,600 --> 00:42:05,000 I... 909 00:42:05,900 --> 00:42:08,200 would like you to come live with me. 910 00:42:42,500 --> 00:42:43,800 Where you going? 911 00:42:47,000 --> 00:42:48,700 I thought... 912 00:43:05,900 --> 00:43:15,600 ��������Ļ�� -==http://www.ragbear.com==- ��ӭ���� 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.