All language subtitles for 24.in.24.Last.Chef.Standing.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,936 At� agora, no programa... 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,771 24 chefs entraram, 3 00:00:04,871 --> 00:00:07,907 mas depois de nove desafios testando velocidade... 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,444 - Checagem! - Simplicidade e engenhosidade, 5 00:00:11,544 --> 00:00:13,346 somente dez chefs permanecem aqui. 6 00:00:13,446 --> 00:00:16,416 Com Elia no controle da importante faca de ouro. 7 00:00:16,516 --> 00:00:17,884 E que tal as ma��s? 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,428 Agora, enquanto entramos na d�cima hora 9 00:00:19,452 --> 00:00:22,122 de competi��o ininterrupta, os chefs devem provar 10 00:00:22,222 --> 00:00:24,991 que o talento deles vai al�m de somente cozinhar. 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,696 Estou com muito medo deste desafio. 12 00:00:30,263 --> 00:00:33,700 Esse � o 24 em 24. O �ltimo chef em p�. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,402 24 EM 24: O �LTIMO CHEF EM P� 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,071 {\an8}18H03 BURBANK, CALIF�RNIA 15 00:00:38,171 --> 00:00:40,240 Ent�o, n�o estamos nos divertindo? 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,674 - Estamos. - Estamos. 17 00:00:41,775 --> 00:00:45,678 Voc�s completaram nove desafios em basicamente nove horas. 18 00:00:45,779 --> 00:00:47,981 Infelizmente, para os dez de voc�s, 19 00:00:48,081 --> 00:00:52,018 ainda faltam 15 horas e 15 desafios. 20 00:00:52,986 --> 00:00:54,087 Nossa! 21 00:00:54,854 --> 00:00:57,857 Ainda temos muito que cozinhar. 22 00:00:58,858 --> 00:01:03,430 Neste quarto turno, vamos focar na arte. 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,331 {\an8}4� TURNO ARTE 24 00:01:05,432 --> 00:01:06,433 {\an8}Um empratamento bonito 25 00:01:06,533 --> 00:01:09,369 � essencial para um prato memor�vel. 26 00:01:09,469 --> 00:01:11,938 Para o desafio n�mero dez, vamos nos divertir um pouco. 27 00:01:12,038 --> 00:01:13,473 �, vamos nessa. 28 00:01:14,174 --> 00:01:16,743 Esther e eu chamamos esse desafio 29 00:01:16,843 --> 00:01:18,178 de uma obra de arte. 30 00:01:18,878 --> 00:01:19,879 {\an8}4� TURNO - ARTE 31 00:01:19,979 --> 00:01:21,259 {\an8}DESAFIO 10 DE 24 UMA OBRA DE ARTE 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,717 Chefs s�o artistas, certo, 33 00:01:24,818 --> 00:01:27,587 ent�o, tipo, o quanto isso pode ser dif�cil? 34 00:01:27,687 --> 00:01:29,456 Voc�s t�m que usar hortali�as do dia a dia 35 00:01:29,556 --> 00:01:32,659 para fazer uma linda obra de arte em dez minutos. 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,060 Dez minutos? 37 00:01:35,261 --> 00:01:36,296 Muito dif�cil. 38 00:01:36,396 --> 00:01:38,398 A parte interessante desse desafio 39 00:01:38,498 --> 00:01:41,968 � que voc�s s� ser�o julgados pela apresenta��o. 40 00:01:42,936 --> 00:01:46,039 Nossa jurada pra esse turno n�o vai julgar o sabor, 41 00:01:46,139 --> 00:01:47,807 s� a apar�ncia do prato de voc�s. 42 00:01:47,907 --> 00:01:51,244 O chef que fizer a obra de arte vencedora 43 00:01:51,344 --> 00:01:53,947 vai receber 2.400 d�lares. 44 00:01:55,315 --> 00:01:58,985 Agora eu vou poder empratar, n�o preciso cozinhar 45 00:01:59,185 --> 00:02:01,421 e posso ganhar 2.400 d�lares. 46 00:02:01,554 --> 00:02:02,889 Eu gosto dessa ideia. 47 00:02:02,989 --> 00:02:06,559 E o chef que fizer o prato menos atraente 48 00:02:06,659 --> 00:02:09,762 vai perder cinco minutos no pr�ximo desafio. 49 00:02:10,663 --> 00:02:11,664 Qual �. 50 00:02:11,764 --> 00:02:15,034 Eu tenho o t�tulo de MasterChef, que foi muito intenso. 51 00:02:15,135 --> 00:02:18,705 Eu sei que, em uma competi��o, cinco minutos � muito. 52 00:02:18,805 --> 00:02:20,507 Eu n�o posso perder isso. 53 00:02:20,607 --> 00:02:23,610 E apesar deste desafio n�o ser eliminat�rio... 54 00:02:23,710 --> 00:02:24,878 O pr�ximo ser�. 55 00:02:24,978 --> 00:02:26,079 Ah, Deus. 56 00:02:26,412 --> 00:02:28,381 Certo, pessoal. Voc�s t�m dez minutos. 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,383 Vamos nos divertir com isso. V�o. 58 00:02:33,520 --> 00:02:36,689 O legal aqui � que esses chefs t�m trabalhado muito 59 00:02:36,789 --> 00:02:37,891 por nove horas. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,393 Esse desafio n�o � eliminat�rio 61 00:02:40,493 --> 00:02:42,428 e eles podem se divertir um pouco. 62 00:02:42,529 --> 00:02:46,633 Mas perder esse turno significa que eles v�o perder 5 minutos 63 00:02:46,733 --> 00:02:47,733 no pr�ximo desafio. 64 00:02:47,834 --> 00:02:49,269 - O que � brutal. - �. 65 00:02:49,369 --> 00:02:50,370 Eu sou italiano, tipo, 66 00:02:50,470 --> 00:02:52,472 somos conhecidos por fazermos lindas artes. 67 00:02:52,572 --> 00:02:54,974 Tipo, eu amo empratar, e tem um jeito certo de fazer. 68 00:02:55,074 --> 00:02:56,643 Existe uma sensibilidade envolvida. 69 00:02:56,743 --> 00:02:58,244 Isso � como pintar, 70 00:02:58,344 --> 00:03:02,749 ent�o eu imediatamente penso na aurora boreal, na Isl�ndia. 71 00:03:02,849 --> 00:03:04,150 Uma viagem linda que eu fiz. 72 00:03:04,250 --> 00:03:05,618 E eu lembro de ficar sentado 73 00:03:05,718 --> 00:03:08,688 e ver um c�u que estava completamente vermelho. 74 00:03:08,788 --> 00:03:10,223 Bem monocrom�tico. 75 00:03:10,323 --> 00:03:12,325 E foi a� que eu pensei em pitaya, 76 00:03:12,425 --> 00:03:15,094 pensei em uvas, pensei em beterraba. 77 00:03:15,195 --> 00:03:19,699 Uma tela roxa, escura, pra depois ir construindo. 78 00:03:21,801 --> 00:03:23,336 Vou fazer um p�r do sol. 79 00:03:23,670 --> 00:03:25,705 {\an8}- S�rio? - �, eu n�o estava brincando. 80 00:03:27,907 --> 00:03:29,576 Estou pensando basicamente em pur�s. 81 00:03:29,676 --> 00:03:32,178 Piment�o vermelho, piment�o amarelo, ab�bora. 82 00:03:32,278 --> 00:03:36,616 Eu quero que seja um gradiente fluido como voc� veria no c�u. 83 00:03:36,716 --> 00:03:38,251 Certo, eu vou pegar um prato. 84 00:03:39,052 --> 00:03:42,088 Eu precisava dessa brincadeira pra recarregar as energias. 85 00:03:42,188 --> 00:03:44,490 Tipo, estamos s� brincando com comida aqui. Vamos. 86 00:03:44,591 --> 00:03:46,326 Minha inspira��o � uma t�bua de manteiga. 87 00:03:46,426 --> 00:03:47,493 Tipo, t�buas de manteiga 88 00:03:47,594 --> 00:03:49,128 fizeram sucesso nas redes sociais 89 00:03:49,229 --> 00:03:50,296 porque elas s�o lindas. 90 00:03:50,430 --> 00:03:54,734 Ent�o, lindas texturas, muitas frutas e legumes. 91 00:03:54,834 --> 00:03:55,911 Felizmente, eles n�o v�o comer, 92 00:03:55,935 --> 00:03:57,279 porque normalmente n�o se coloca frutas 93 00:03:57,303 --> 00:03:58,838 em uma t�bua de manteiga. 94 00:03:58,938 --> 00:04:00,716 Podemos dizer que o c�rculo � uma forma perfeita. 95 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 N�o tem nem come�o e nem fim. 96 00:04:02,675 --> 00:04:04,978 E, nessa competi��o, n�o tem dia nem noite. 97 00:04:05,078 --> 00:04:07,347 Tudo continua, e por isso eu escolhi o c�rculo. 98 00:04:09,716 --> 00:04:12,885 Eu sou uma chef. E esse � o meu t�tulo. 99 00:04:12,986 --> 00:04:16,189 Eu n�o sou artista. Eu s� cozinho comida. 100 00:04:16,289 --> 00:04:19,325 �s vezes fica bonita, �s vezes n�o. 101 00:04:20,093 --> 00:04:22,862 Ent�o, vamos ver. 102 00:04:22,962 --> 00:04:27,533 Eu vou colocar essa ab�bora no foco do prato. 103 00:04:27,634 --> 00:04:29,936 Vai ser tipo uma caminhada na floresta. 104 00:04:30,036 --> 00:04:32,705 Vou fazer um crumble com os cogumelos... 105 00:04:32,805 --> 00:04:35,808 Pra que pare�a com o ch�o de terra da floresta. 106 00:04:36,075 --> 00:04:37,076 O que voc� faria? 107 00:04:37,176 --> 00:04:39,012 Eu pegaria, tipo, um abacaxi ou algo assim 108 00:04:39,112 --> 00:04:40,680 e ia prender, tipo, um monte de palitos 109 00:04:40,780 --> 00:04:43,082 e fazer, sabe, uma est�tua enorme. 110 00:04:43,182 --> 00:04:44,502 Voc� faria uma est�tua de abacaxi? 111 00:04:44,550 --> 00:04:45,551 Isso. 112 00:04:46,219 --> 00:04:48,721 Uma est�tua de abacaxi, saindo. 113 00:04:51,557 --> 00:04:55,662 Eu imediatamente pensei em um bolo de anivers�rio 114 00:04:55,762 --> 00:04:58,197 que eu fiz pra minha filha, Nola. 115 00:04:58,298 --> 00:04:59,832 Eu vou fazer um bolo de melancia. 116 00:04:59,932 --> 00:05:03,069 Como chef particular, eu me inspiro na comida, 117 00:05:03,169 --> 00:05:04,570 nas mem�rias e nas pessoas, 118 00:05:04,671 --> 00:05:06,639 e isso est� me dando um pouco de for�a. 119 00:05:06,739 --> 00:05:08,341 Eu n�o posso perder quando estou, tipo, 120 00:05:08,441 --> 00:05:11,110 pensando em todas as pessoas que eu amo. 121 00:05:12,445 --> 00:05:14,747 Estou tentando fazer algo colorido. 122 00:05:14,881 --> 00:05:16,482 Eu vou fazer uma coisa pequena 123 00:05:16,582 --> 00:05:19,986 que pare�a um rocambole de avocado, 124 00:05:20,086 --> 00:05:24,524 em cima de uma cama de tomates finamente fatiados. 125 00:05:24,624 --> 00:05:28,227 S�o muitos sabores vibrantes que v�o deixar tudo muito sexy. 126 00:05:29,362 --> 00:05:31,064 Nabo. Isso a�! 127 00:05:31,164 --> 00:05:33,533 Eu n�o fa�o ideia de como est� o sol l� fora, 128 00:05:33,633 --> 00:05:35,968 {\an8}porque eu n�o fa�o ideia de que horas s�o do dia, 129 00:05:36,069 --> 00:05:38,438 {\an8}mas eu j� vi esse p�r do sol antes. 130 00:05:38,538 --> 00:05:40,039 O que eu quero fazer �, tipo, 131 00:05:40,139 --> 00:05:42,608 como seria se voc� estivesse sentado em uma doca, na ba�a, 132 00:05:42,709 --> 00:05:45,611 olhando pra um p�r do sol por tr�s das �rvores. 133 00:05:45,712 --> 00:05:46,979 Nesse momento da competi��o, 134 00:05:47,080 --> 00:05:48,223 eu estou me sentindo cada vez mais confiante. 135 00:05:48,247 --> 00:05:49,882 E como eu j� competi tanto, 136 00:05:49,982 --> 00:05:52,385 eu sei o que a vit�ria faz com os outros. 137 00:05:52,485 --> 00:05:54,220 Eles come�am a ver algu�m vencendo 138 00:05:54,320 --> 00:05:55,455 e come�am a ficar nervosos. 139 00:05:55,555 --> 00:05:57,190 Isso pode mexer com as pessoas, sabe, 140 00:05:57,290 --> 00:05:58,558 elas perdem a concentra��o. 141 00:05:58,658 --> 00:06:00,093 Ent�o, eu quero ter algumas vit�rias 142 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 e tirar algumas pessoas do meu caminho. 143 00:06:01,961 --> 00:06:04,764 Finalmente, tipo... �s vezes eu demoro um pouco, 144 00:06:04,864 --> 00:06:08,468 sabe, pra ficar confort�vel nessas competi��es, 145 00:06:08,568 --> 00:06:09,945 essas que t�m um desafio atr�s do outro. 146 00:06:09,969 --> 00:06:11,771 Eu estou em um lugar perfeito agora. 147 00:06:14,474 --> 00:06:16,309 Uma das minhas coisas favoritas em ser m�e 148 00:06:16,409 --> 00:06:17,944 � fazer projetos de artes. 149 00:06:18,044 --> 00:06:21,781 Ent�o eu vou fazer uma cena que me lembra de algo 150 00:06:21,881 --> 00:06:26,386 que eu faria com o meu filho, tomando um drinque na praia, 151 00:06:26,486 --> 00:06:27,687 vendo o p�r do sol. 152 00:06:27,787 --> 00:06:28,788 Porque, quer saber, 153 00:06:28,921 --> 00:06:30,423 seria um �timo lugar para estar agora, 154 00:06:30,523 --> 00:06:31,524 ao inv�s de estar aqui. 155 00:06:31,624 --> 00:06:33,626 Porque, dez horas de competi��o, 156 00:06:33,726 --> 00:06:35,795 eu acho que tem uma mistura de todos estarem felizes 157 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 por terem chegado at� aqui, mas tem muito, sabe, 158 00:06:38,331 --> 00:06:39,641 n�o posso acreditar que j� fizemos tanto. 159 00:06:39,665 --> 00:06:41,043 Ai, meu Deus! Isso d�i. Nossa, estou muito cansada. 160 00:06:41,067 --> 00:06:43,336 P�r do sol de coco. 161 00:06:47,507 --> 00:06:48,975 Voc� est� trocando de volta? 162 00:06:49,075 --> 00:06:50,510 - Isso melhora... - Isso ajuda? 163 00:06:50,610 --> 00:06:51,811 Ajuda. 164 00:06:52,879 --> 00:06:55,248 Espera, espera 20 anos. 165 00:06:55,348 --> 00:06:56,883 Uma dica para quem for apresentar 166 00:06:56,983 --> 00:06:59,886 um programa de 24 horas. 167 00:07:00,019 --> 00:07:01,219 Mude de sapato com frequ�ncia. 168 00:07:01,487 --> 00:07:04,123 Eu j� troquei tr�s vezes, segundo par. 169 00:07:04,223 --> 00:07:05,725 - Mas eu vou trazer... - O qu�? 170 00:07:05,825 --> 00:07:08,828 Um par de tamancos no pr�ximo, com uma sola de corti�a, sabe, 171 00:07:08,928 --> 00:07:10,062 pra equilibrar. 172 00:07:10,196 --> 00:07:11,407 Eu ainda nem troquei de sapatos. 173 00:07:11,431 --> 00:07:12,591 - Se voc� � jovem... - E eu... 174 00:07:12,632 --> 00:07:14,167 E tem p�s jovens e joelhos jovens 175 00:07:14,267 --> 00:07:16,169 e tornozelos jovens e quadris jovens. 176 00:07:16,269 --> 00:07:18,838 - N�o sou t�o jovem. - N�o t�o velho. 177 00:07:20,807 --> 00:07:23,276 Meus netos s�o mais velhos que o seu filho. 178 00:07:23,376 --> 00:07:24,944 O qu�? N�o. 179 00:07:25,044 --> 00:07:26,813 - �, seis e tr�s. - Ah, �. 180 00:07:26,913 --> 00:07:28,915 Bem, eu tive filhos tarde. 181 00:07:29,015 --> 00:07:31,918 Comecei tarde. Eu estava trabalhando, sabe. 182 00:07:32,018 --> 00:07:33,686 Eu sei, voc� � uma pessoa ocupada. 183 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Eu amo arte. 184 00:07:36,222 --> 00:07:37,223 Eu sou aquela pessoa 185 00:07:37,323 --> 00:07:40,593 que senta na frente de uma pintura, chora e ri. 186 00:07:40,693 --> 00:07:42,128 Sim, eu sou essa pessoa. 187 00:07:42,228 --> 00:07:44,363 Eu pensei imediatamente em Frida Kahlo. 188 00:07:44,497 --> 00:07:47,400 {\an8}A arte dela �, na sua cara. 189 00:07:47,500 --> 00:07:50,837 {\an8}Cores, frutas, macacos, dor, 190 00:07:50,937 --> 00:07:53,406 sofrimento, dissec��es. 191 00:07:53,573 --> 00:07:55,842 Decidi que ia fazer um lindo prato de frutas. 192 00:07:55,942 --> 00:07:58,978 A arte da Frida tem muitas dissec��es verticais, 193 00:07:59,078 --> 00:08:00,598 ent�o � uma forma de representar, tipo, 194 00:08:00,646 --> 00:08:02,114 o interior dela, a dor dela. 195 00:08:02,215 --> 00:08:03,649 E a� temos gotas 196 00:08:03,749 --> 00:08:05,451 para representar as l�grimas dela 197 00:08:05,551 --> 00:08:08,154 com peda�os de amoras, 198 00:08:08,254 --> 00:08:10,590 que representam oito peda�os do cora��o partido dela. 199 00:08:10,690 --> 00:08:13,626 Foram as vezes que ela foi tra�da por Diego Rivera. 200 00:08:13,726 --> 00:08:16,195 Tem muitos significados neste prato. 201 00:08:17,430 --> 00:08:18,431 Est� pronto? 202 00:08:18,865 --> 00:08:20,066 Vamos fazer Rothko. 203 00:08:20,166 --> 00:08:23,336 {\an8}Rothko � um artista abstrato estadunidense muito famoso. 204 00:08:23,436 --> 00:08:25,113 Vou fazer pur�s de v�rias cores diferentes. 205 00:08:25,137 --> 00:08:28,140 Caqui, abacaxi, mam�o. 206 00:08:28,241 --> 00:08:30,176 E eu vou colocar junto 207 00:08:30,276 --> 00:08:32,044 e usar uma esp�tula para espalhar. 208 00:08:32,144 --> 00:08:35,181 E espero que o jurado entenda o que eu quis fazer. 209 00:08:35,448 --> 00:08:38,284 O desafio de arte pra mim � realmente desafiador. 210 00:08:38,384 --> 00:08:39,661 Como a minha esposa pode te dizer, 211 00:08:39,685 --> 00:08:42,688 eu fa�o uma comida deliciosa que n�o � bonita. 212 00:08:42,788 --> 00:08:46,592 Perder aqui seria a derrota mais �bvia para a minha esposa 213 00:08:46,692 --> 00:08:47,960 e ela teria muita muni��o 214 00:08:48,060 --> 00:08:49,529 para fazer gra�a de mim no futuro. 215 00:08:49,662 --> 00:08:52,431 Chefs, voc�s t�m pouco mais de dois minutos. 216 00:08:52,932 --> 00:08:54,467 Dois minutos. 217 00:08:55,167 --> 00:08:56,302 Tem dez pessoas restantes, 218 00:08:56,402 --> 00:08:58,271 que s�o excepcionalmente talentosas 219 00:08:58,371 --> 00:09:01,173 e que tamb�m s�o muito boas em competi��es. 220 00:09:01,274 --> 00:09:04,243 Essas pessoas s�o criativas e inteligentes. 221 00:09:04,343 --> 00:09:07,880 Esse � um grupo dedicado. Qualquer um pode ganhar. 222 00:09:07,980 --> 00:09:09,715 Eu vou temperar com sal e azeite, 223 00:09:09,815 --> 00:09:10,855 porque n�o consigo evitar. 224 00:09:10,917 --> 00:09:12,752 {\an8}- 30 segundos. - Quanto tempo? 225 00:09:12,852 --> 00:09:14,620 {\an8}- 30. - Segundos? 226 00:09:14,887 --> 00:09:16,589 Do que voc� est� falando? 227 00:09:18,824 --> 00:09:22,161 - Cinco, quatro, tr�s... - Cinco, quatro, tr�s... 228 00:09:22,261 --> 00:09:24,163 - dois, um. - Dois, um. 229 00:09:24,263 --> 00:09:25,431 M�os pra cima. 230 00:09:27,500 --> 00:09:29,135 Meu p�r do sol interativo. 231 00:09:29,969 --> 00:09:32,104 Ai, meu Deus! Isso est� muito feio. 232 00:09:33,439 --> 00:09:35,007 {\an8}Reorganizar para a etapa do sabor. 233 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 N�o � um sabor, � um visual. 234 00:09:38,044 --> 00:09:40,680 Certo, pessoal, vamos conhecer a chef 235 00:09:40,780 --> 00:09:43,449 que vai julgar as obras de arte de voc�s. 236 00:09:43,549 --> 00:09:44,917 A jornada gastron�mica dela 237 00:09:45,017 --> 00:09:48,454 a levou da Eti�pia, onde nasceu, para o restaurante dinamarqu�s 238 00:09:48,554 --> 00:09:50,556 de tr�s estrelas Michelin, Noma, 239 00:09:50,656 --> 00:09:52,925 e para criar pratos para o baile do Met 240 00:09:53,025 --> 00:09:54,126 em Nova York. 241 00:09:54,226 --> 00:09:57,496 Pessoal, vamos receber Fariyal Abdullahi. 242 00:09:58,030 --> 00:10:01,267 {\an8}FARIYAL ABDULLAHI JURADA 243 00:10:01,367 --> 00:10:03,169 Isso parece uma passarela. Eu gostei. 244 00:10:03,269 --> 00:10:05,871 �, olha s� voc� entrando aqui, parecendo uma obra de arte. 245 00:10:05,972 --> 00:10:08,674 Eu soube que o tema era arte, ent�o eu caprichei. 246 00:10:08,808 --> 00:10:10,977 A chef Fariyal j� fez muita coisa. 247 00:10:11,077 --> 00:10:12,878 Ela � uma �tima chef 248 00:10:12,979 --> 00:10:16,215 que entende muito de comida bonita. 249 00:10:17,984 --> 00:10:19,986 Fariyal, voc� n�o vai provar nada. 250 00:10:20,086 --> 00:10:22,221 - Est� bem. - Voc� vai julgar s� a arte. 251 00:10:22,321 --> 00:10:23,322 - Est� bem. - O visual. 252 00:10:23,422 --> 00:10:25,124 Voc� precisa criar uma ordem na sua cabe�a, 253 00:10:25,224 --> 00:10:27,627 porque vamos escolher o melhor e o pior. 254 00:10:27,727 --> 00:10:28,728 Est� bem. 255 00:10:28,828 --> 00:10:30,062 Certo, Damaris. 256 00:10:30,162 --> 00:10:31,831 - Ah, sou a primeira. - Voc� vem primeiro. 257 00:10:32,598 --> 00:10:33,733 Bem, isso... 258 00:10:33,833 --> 00:10:35,735 Eu nunca fiz uma t�bua de manteiga. 259 00:10:35,835 --> 00:10:37,279 {\an8}Eu nunca ouvi falar de uma t�bua de manteiga. 260 00:10:37,303 --> 00:10:39,705 {\an8}Ah, elas foram populares nas redes sociais. 261 00:10:40,039 --> 00:10:41,240 J� sa�ram de moda, 262 00:10:41,340 --> 00:10:43,843 mas ficaram muito populares porque elas ficam muito bonitas. 263 00:10:43,943 --> 00:10:45,745 Parece simples, porque s�o c�rculos, 264 00:10:45,845 --> 00:10:48,814 mas mesmo dentro dos c�rculos voc� foi al�m 265 00:10:48,914 --> 00:10:50,616 e me deu diferentes tamanhos de c�rculos. 266 00:10:50,716 --> 00:10:52,551 Ent�o, voc� me est� me servindo complexidade. 267 00:10:53,919 --> 00:10:55,597 Eu gostei. Minha primeira t�bua de manteiga. 268 00:10:55,621 --> 00:10:57,023 Muito obrigada a todos. 269 00:10:57,123 --> 00:10:59,258 Certo, Kelsey, voc� � a pr�xima. 270 00:11:03,029 --> 00:11:04,964 Estamos fazendo uma apresenta��o completa. 271 00:11:05,064 --> 00:11:07,233 Estou preparando um p�r do sol para voc�s. 272 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 - Ai, meu Deus! - Est� bem. 273 00:11:09,335 --> 00:11:12,471 Ent�o, temos um gradiente. 274 00:11:12,571 --> 00:11:15,574 {\an8}- Uau! - Vou despejar isso aqui 275 00:11:15,675 --> 00:11:17,943 {\an8}e teremos nosso lindo p�r do sol. 276 00:11:18,044 --> 00:11:19,045 Uau! 277 00:11:19,145 --> 00:11:21,013 � uma mistura de pur�s que eu coloquei junto 278 00:11:21,113 --> 00:11:22,190 para conseguir a cor certa. 279 00:11:22,214 --> 00:11:25,384 Isso � muito simples mas com muita confian�a. 280 00:11:25,484 --> 00:11:27,353 Eu vejo o p�r do sol, mas, tipo, 281 00:11:27,453 --> 00:11:28,954 eu queria que tivesse um ponto focal. 282 00:11:29,488 --> 00:11:30,790 Certo, Nini, venha aqui. 283 00:11:31,357 --> 00:11:32,491 Vai, Nini! 284 00:11:32,758 --> 00:11:33,959 Vamos, Nini. 285 00:11:34,794 --> 00:11:35,795 Certo. 286 00:11:35,895 --> 00:11:37,897 {\an8}Eu quero que voc� imagine que est� na It�lia 287 00:11:37,997 --> 00:11:39,765 {\an8}e vai colher coisas na floresta. 288 00:11:39,999 --> 00:11:42,234 Temos temperos que voc� poderia colher, 289 00:11:42,334 --> 00:11:45,871 temos cogumelos fatiados e uma terra feita de cogumelos. 290 00:11:45,971 --> 00:11:49,241 Eu acho que � impressionante. Sabe, voc� fez muitas coisas. 291 00:11:49,341 --> 00:11:52,378 Sabe, voc� tirou um tempo pra selar a ab�bora... 292 00:11:52,478 --> 00:11:54,447 E deixar com essa linda cor de caramelo. 293 00:11:54,547 --> 00:11:56,749 Esse � um prato que eu comeria. �. 294 00:11:56,849 --> 00:11:57,850 Obrigada. 295 00:11:58,350 --> 00:12:00,352 Certo, Gabe, voc� � o pr�ximo. 296 00:12:00,986 --> 00:12:01,987 Muito bem. 297 00:12:02,088 --> 00:12:03,965 Eu e o Gabe ficamos na lista de chefs picantes juntos. 298 00:12:03,989 --> 00:12:05,024 Ano passado? 299 00:12:05,124 --> 00:12:06,501 {\an8}Isso, mas voc� � muito mais picante. 300 00:12:06,525 --> 00:12:08,170 {\an8}- Sabe, eu preciso ser honesto. - Ah, n�o, n�o. 301 00:12:08,194 --> 00:12:09,328 Voc� tem esse sotaque. 302 00:12:09,428 --> 00:12:11,630 Eu estava na lista picante em 1937. 303 00:12:14,100 --> 00:12:15,101 Certo, chefs. 304 00:12:15,201 --> 00:12:17,570 Um dos momentos favoritos da minha vida 305 00:12:17,670 --> 00:12:20,039 foi quando eu fui ver a aurora boreal na Isl�ndia. 306 00:12:20,139 --> 00:12:23,409 {\an8}Teve um momento em que o c�u e tudo em volta estava vermelho. 307 00:12:23,509 --> 00:12:25,287 {\an8}D� pra ver o cometa, d� pra ver a constela��o. 308 00:12:25,311 --> 00:12:27,413 {\an8}Quando voc� escolhe um tom s�, 309 00:12:27,513 --> 00:12:30,082 voc� tem a possibilidade de fazer algo sem gra�a. 310 00:12:30,182 --> 00:12:32,551 Mas voc� colocou camadas aqui. 311 00:12:32,651 --> 00:12:33,652 Eu gostei. 312 00:12:33,753 --> 00:12:35,297 - Obrigado, chef, eu agrade�o. - Obrigada. 313 00:12:35,321 --> 00:12:37,757 - Obrigado. - Certo, chef Kathleen. 314 00:12:38,524 --> 00:12:39,634 Parece um bolo de casamento. 315 00:12:39,658 --> 00:12:41,927 � isso mesmo. Meu bolo de anivers�rio � assim. 316 00:12:42,027 --> 00:12:43,996 Uau! 317 00:12:44,497 --> 00:12:46,132 {\an8}Eu fiz um bolo de melancia. 318 00:12:46,232 --> 00:12:48,310 {\an8}E n�o precisa sentir culpa, porque � feito de frutas. 319 00:12:48,334 --> 00:12:50,202 Isso aqui � dram�tico. 320 00:12:50,302 --> 00:12:51,637 E, sabe, uma coisa que aprendemos, 321 00:12:51,737 --> 00:12:52,881 enquanto chefs, na hora de empratar, 322 00:12:52,905 --> 00:12:54,440 � criar dimens�o... 323 00:12:54,540 --> 00:12:57,910 Com altura. E isso aqui � s� altura. 324 00:12:58,010 --> 00:12:59,578 - � cativante. E dram�tico. - Obrigada. 325 00:12:59,678 --> 00:13:01,278 - Obrigada, obrigada. - Muito estrutural. 326 00:13:01,347 --> 00:13:03,048 - � mesmo estrutural. - Muito bonito. 327 00:13:03,182 --> 00:13:04,917 Certo, Kevin, voc� � o pr�ximo. 328 00:13:05,050 --> 00:13:07,019 - Chef, como vai? - Oi, Kevin. Ol�, chef. 329 00:13:07,119 --> 00:13:09,288 {\an8}Ent�o, temos um estudo de hortali�as. 330 00:13:09,388 --> 00:13:10,623 {\an8}Muitas cores diferentes. 331 00:13:10,723 --> 00:13:12,391 {\an8}Um pequeno rocambole de avocado. 332 00:13:12,491 --> 00:13:14,927 Voc� mostrou bem sua habilidade com faca. 333 00:13:15,027 --> 00:13:18,597 Temos contrastes nas formas, contraste nas cores. 334 00:13:18,697 --> 00:13:20,232 - �timo trabalho, chef. - Obrigado. 335 00:13:20,332 --> 00:13:21,333 �. 336 00:13:21,834 --> 00:13:24,503 - Chef Brian, sua vez. - N�o tem regras. 337 00:13:24,637 --> 00:13:26,071 Uau! Temos um momento de revela��o? 338 00:13:26,172 --> 00:13:28,140 N�o precisa se preocupar com a comida esfriando. 339 00:13:28,240 --> 00:13:29,975 Por favor, fechem os olhos. Certo. 340 00:13:30,075 --> 00:13:32,244 Ent�o, imaginem que est�o em uma doca, 341 00:13:32,344 --> 00:13:34,046 - em uma ba�a qualquer. - Est� bem. 342 00:13:34,146 --> 00:13:35,466 Certo. Voc�s est�o em uma cadeira. 343 00:13:35,514 --> 00:13:36,916 � uma noite perfeita. 344 00:13:37,016 --> 00:13:39,552 - O sol est� come�ando a se p�r. - Eu adoro isso. 345 00:13:39,652 --> 00:13:41,320 E, a�, voc�s veem isso. 346 00:13:41,787 --> 00:13:45,424 {\an8}Tons de vermelho, laranja, rosa. 347 00:13:45,524 --> 00:13:49,562 {\an8}O topo das �rvores enquanto o sol se p�e na ba�a. 348 00:13:49,662 --> 00:13:50,796 Nossa! 349 00:13:50,896 --> 00:13:52,932 As cores s�o a minha coisa favorita neste prato. 350 00:13:53,032 --> 00:13:54,667 Eu gosto que voc� n�o tenha medo 351 00:13:54,767 --> 00:13:56,635 de usar legumes brancos em um prato branco. 352 00:13:56,735 --> 00:13:58,571 E uma linda decora��o com o verde. 353 00:13:58,671 --> 00:13:59,872 Obrigado, chef. 354 00:14:01,273 --> 00:14:02,741 Chef Stephanie. 355 00:14:02,842 --> 00:14:04,977 Sabe, isso aqui � como se fosse eu em um prato. 356 00:14:05,077 --> 00:14:06,545 - Est� bem. - Eu chamo de... 357 00:14:06,645 --> 00:14:08,013 {\an8}"Onde gostaria de estar agora". 358 00:14:08,113 --> 00:14:11,350 {\an8}Tomando um drinque na praia, vendo o p�r do sol. 359 00:14:11,450 --> 00:14:13,953 Arte n�o precisa ser necessariamente s�ria, 360 00:14:14,053 --> 00:14:15,855 e isso aqui tamb�m � arte pra mim. 361 00:14:15,955 --> 00:14:17,465 Sabe, como � que eu n�o iria gostar disso? 362 00:14:17,489 --> 00:14:18,757 - Obrigada, chef. - �. 363 00:14:18,858 --> 00:14:20,993 Obrigado, chef. Certo, chef Sawyer. 364 00:14:21,093 --> 00:14:23,028 - Pode vir. - Chef Sawyer. 365 00:14:23,128 --> 00:14:24,830 Vamos, chef. 366 00:14:25,831 --> 00:14:27,609 - Cuidado com aquele degrau! - Estamos s� na nona hora! 367 00:14:27,633 --> 00:14:28,767 Cuidado com o degrau! 368 00:14:28,868 --> 00:14:30,412 - Literalmente, nona hora. - E sempre esteve ali. 369 00:14:30,436 --> 00:14:33,606 Eu estou ficando cansado, perdendo o foco. 370 00:14:33,706 --> 00:14:35,474 Sabe, voc� precisa lembrar que tem um rel�gio 371 00:14:35,574 --> 00:14:37,843 que � t�o iluminado quanto a Times Square 372 00:14:37,943 --> 00:14:40,579 a seis metros do seu rosto, o tempo todo. 373 00:14:40,679 --> 00:14:43,849 � a parte mental e f�sica disso aqui 374 00:14:43,949 --> 00:14:45,660 que n�o tem como imaginar, a n�o ser que voc� esteja aqui. 375 00:14:45,684 --> 00:14:47,219 Ent�o, a minha inspira��o � o Rothko, 376 00:14:47,319 --> 00:14:49,521 {\an8}artista abstrato estadunidense. 377 00:14:49,622 --> 00:14:50,823 {\an8}Seis pur�s diferentes 378 00:14:50,923 --> 00:14:53,392 {\an8}indo do mais intenso para o menos intenso. 379 00:14:53,492 --> 00:14:54,703 Visualmente, est� muito bonito. 380 00:14:54,727 --> 00:14:56,595 Voc� tem o lindo contraste nas cores, 381 00:14:56,695 --> 00:14:58,931 mas eu queria que tivesse uma transi��o mais suave 382 00:14:59,031 --> 00:15:00,032 entre as cores. 383 00:15:00,132 --> 00:15:01,133 - Obrigado, chef. - Claro. 384 00:15:01,233 --> 00:15:02,301 Eu agrade�o. 385 00:15:02,968 --> 00:15:07,139 Droga. Eu sinto o fracasso chegando. 386 00:15:07,239 --> 00:15:10,609 E, n�o por �ltimo, chef Elia. 387 00:15:10,709 --> 00:15:12,287 Elia, eu acho que temos o mesmo cabeleireiro. 388 00:15:12,311 --> 00:15:13,412 Acho que sim. 389 00:15:13,512 --> 00:15:14,546 Ai, meu Deus! 390 00:15:14,647 --> 00:15:15,757 Parece que estou olhando no espelho. 391 00:15:15,781 --> 00:15:17,149 Ela � minha g�mea de cabelo. 392 00:15:17,249 --> 00:15:19,451 Eu queria ser g�meo de voc�s. 393 00:15:21,720 --> 00:15:22,721 Certo. 394 00:15:24,056 --> 00:15:25,424 Eu pensei em Frida Khalo. 395 00:15:25,658 --> 00:15:28,594 {\an8}Cores vibrantes, tudo dissecado verticalmente 396 00:15:28,694 --> 00:15:31,764 {\an8}como ela dissecava a arte dela e mostrava o interior, sempre. 397 00:15:32,064 --> 00:15:35,567 As 8 gotas s�o as l�grimas dela com peda�os do cora��o partido 398 00:15:35,668 --> 00:15:38,237 por causa das 8 vezes que sabemos que Diego a traiu. 399 00:15:38,337 --> 00:15:39,405 Ele era um idiota. 400 00:15:39,505 --> 00:15:41,573 E as frutas porque sempre tinha frutas na arte dela, 401 00:15:41,674 --> 00:15:42,908 e sempre estavam dissecadas. 402 00:15:43,008 --> 00:15:44,643 Isso aqui � muito emotivo. 403 00:15:44,743 --> 00:15:46,578 Tem muito espa�o negativo neste prato, 404 00:15:46,679 --> 00:15:48,681 mas isso normalmente vem com a confian�a 405 00:15:48,781 --> 00:15:49,991 e com saber o que se est� fazendo. 406 00:15:50,015 --> 00:15:51,116 Isso � arte. 407 00:15:51,216 --> 00:15:52,536 Isso poderia estar em uma galeria. 408 00:15:52,584 --> 00:15:53,584 - � lindo. - Obrigada. 409 00:15:53,652 --> 00:15:54,687 �. 410 00:15:55,821 --> 00:15:56,889 � lindo. 411 00:15:56,989 --> 00:15:59,058 S� precisamos saber quem voc� acha 412 00:15:59,158 --> 00:16:00,326 que se saiu melhor... 413 00:16:00,426 --> 00:16:02,795 E quem voc� acha que se saiu pior. 414 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 - Eu j� sei. - J� sabe? 415 00:16:05,397 --> 00:16:07,700 - Certo. - Vamos l� pra frente. 416 00:16:11,870 --> 00:16:15,808 Ent�o. Arte, voc� conhecendo ou n�o alguma coisa sobre ela, 417 00:16:15,908 --> 00:16:17,676 deve evocar emo��es. 418 00:16:18,010 --> 00:16:19,178 E eu acho... 419 00:16:24,450 --> 00:16:27,086 Que a Elia fez isso melhor. 420 00:16:28,620 --> 00:16:31,557 - Parab�ns, chef. - Parab�ns. 421 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Obrigada. 422 00:16:33,926 --> 00:16:36,228 Eu acho que a seriedade com a qual eu vejo 423 00:16:36,328 --> 00:16:39,298 a arte da Frida foi o que me deu a vit�ria. 424 00:16:39,398 --> 00:16:41,900 Foi real. Eu levei isso a s�rio. 425 00:16:42,001 --> 00:16:44,136 N�o s� voc� ganhou 2.500 d�lares, 426 00:16:44,236 --> 00:16:46,805 voc� tamb�m tem a faca de ouro. 427 00:16:46,905 --> 00:16:50,042 Ela tem uma vantagem pro pr�ximo desafio. 428 00:16:50,142 --> 00:16:52,311 Ent�o, essa parte n�o � t�o divertida. 429 00:16:52,411 --> 00:16:56,048 Voc� precisa nos falar quem menos te impressionou. 430 00:17:02,821 --> 00:17:05,491 Ent�o, por mais que todos estivessem bonitos, 431 00:17:05,724 --> 00:17:07,192 neste caso... 432 00:17:12,164 --> 00:17:13,198 Sawyer. 433 00:17:13,465 --> 00:17:16,402 Era muito simples, s� tinha o pur�. 434 00:17:16,502 --> 00:17:18,142 Eu queria que tivesse, tipo, menos textura 435 00:17:18,237 --> 00:17:20,506 e uma transi��o melhor entre as cores. 436 00:17:20,606 --> 00:17:21,840 Infelizmente, Jonathon, 437 00:17:21,940 --> 00:17:23,184 isso significa que no pr�ximo desafio 438 00:17:23,208 --> 00:17:24,810 voc� vai perder cinco minutos. 439 00:17:25,210 --> 00:17:29,048 Saber que vou ter um d�ficit de cinco minutos me preocupa. 440 00:17:29,148 --> 00:17:32,985 Arte � a minha pior habilidade quando se trata de comida. 441 00:17:33,085 --> 00:17:36,288 Eu posso ir embora no fim do pr�ximo desafio. 442 00:17:36,688 --> 00:17:39,858 Certo, chefs, para ajudar voc�s neste pr�ximo desafio, 443 00:17:39,958 --> 00:17:42,161 n�s achamos que poder�amos inspirar voc�s 444 00:17:42,261 --> 00:17:43,996 com algumas obras de arte. 445 00:17:44,363 --> 00:17:45,564 Deem uma olhada. 446 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Ah, nossa. 447 00:17:51,336 --> 00:17:52,538 Pessoal, deem uma olhada 448 00:17:52,638 --> 00:17:54,373 na galeria de alguns dos melhores pintores 449 00:17:54,473 --> 00:17:55,874 de todos os tempos. 450 00:17:56,508 --> 00:17:59,344 O desafio � fazer um prato de comida 451 00:17:59,445 --> 00:18:03,682 que seja claramente inspirado por uma dessas obras de arte. 452 00:18:03,849 --> 00:18:06,151 N�o estamos querendo uma r�plica exata, 453 00:18:06,251 --> 00:18:08,987 mas voc�s precisam usar as cores, formas, 454 00:18:09,088 --> 00:18:11,123 equil�brio e composi��es 455 00:18:11,223 --> 00:18:14,026 como uma inspira��o visual para o prato de voc�s. 456 00:18:14,126 --> 00:18:15,894 Mas, diferente do �ltimo desafio, 457 00:18:15,994 --> 00:18:19,298 este prato tamb�m deve satisfazer o paladar da chef, 458 00:18:19,398 --> 00:18:22,501 porque s�o dois desafios em um s�. 459 00:18:24,970 --> 00:18:27,940 O d�cimo primeiro desafio � um desafio visual. 460 00:18:28,240 --> 00:18:32,611 Cada prato de comida receber� uma pontua��o at� 50 461 00:18:32,711 --> 00:18:35,347 baseado em como ele representa a pintura... 462 00:18:35,447 --> 00:18:36,648 Artisticamente. 463 00:18:37,149 --> 00:18:40,919 O d�cimo segundo desafio � um desafio de sabor. 464 00:18:41,019 --> 00:18:43,856 S� o sabor ser� julgado, 465 00:18:44,223 --> 00:18:46,325 e tamb�m receber� uma nota de at� 50. 466 00:18:46,425 --> 00:18:48,794 O chef que receber a nota mais alta 467 00:18:48,894 --> 00:18:51,763 receber� a faca de ouro para o turno seguinte. 468 00:18:51,897 --> 00:18:55,167 O chef que receber a nota mais baixa 469 00:18:55,267 --> 00:18:56,735 ser� eliminado. 470 00:18:58,170 --> 00:19:01,607 Ent�o, chef Elia, como voc� est� atualmente com a faca, 471 00:19:01,707 --> 00:19:03,475 voc� poder� escolher a sua pintura 472 00:19:03,575 --> 00:19:06,845 e tamb�m designar as outras pinturas 473 00:19:06,945 --> 00:19:09,114 para os outros chefs. 474 00:19:09,214 --> 00:19:10,315 Est� bem. 475 00:19:10,616 --> 00:19:11,717 Venha para c�. 476 00:19:12,351 --> 00:19:15,687 � isso que eu ganho por estar com a faca de ouro? 477 00:19:15,787 --> 00:19:17,356 Uma responsabilidade? 478 00:19:18,457 --> 00:19:20,526 {\an8}Isso � a on�a, o presente da on�a. 479 00:19:20,626 --> 00:19:22,895 Uma coisa que parece um �timo presente, 480 00:19:22,995 --> 00:19:24,029 mas tem uma pegadinha. 481 00:19:24,129 --> 00:19:25,497 {\an8}Eu quero o Monet. 482 00:19:25,697 --> 00:19:29,168 {\an8}Eu j� passei horas e horas olhando para um Monet. 483 00:19:29,268 --> 00:19:31,703 Eu acho que ele � um lindo impressionista 484 00:19:31,803 --> 00:19:34,139 e eu me sinto inspirada por ele. 485 00:19:34,239 --> 00:19:36,141 Chefs, esses s�o os cart�es postais. 486 00:19:36,241 --> 00:19:37,743 Eu escolhi a pintura que eu queria, 487 00:19:37,843 --> 00:19:40,279 e depois eu fui s� distribuindo as pinturas 488 00:19:40,379 --> 00:19:42,014 que estavam nas minhas m�os. 489 00:19:42,114 --> 00:19:43,715 A Elia n�o tem interesse algum 490 00:19:43,849 --> 00:19:46,351 de ter alguma estrat�gia de jogo. 491 00:19:46,451 --> 00:19:49,521 Ela foi s� distribuindo, de qualquer jeito. 492 00:19:49,621 --> 00:19:51,223 � esse que voc� vai receber. 493 00:19:51,323 --> 00:19:53,992 Aqui est�. "Mo�a com Brinco de P�rola". 494 00:19:54,092 --> 00:19:55,093 Legal. 495 00:19:55,360 --> 00:19:56,461 Eu queria essa! 496 00:19:56,562 --> 00:20:00,999 {\an8}Muito bege, branco e azul. 497 00:20:01,099 --> 00:20:02,634 DAMARIS APRESENTADORA DO FOOD NETWORK 498 00:20:02,734 --> 00:20:07,239 S� cores que ficam lindas na comida. 499 00:20:09,274 --> 00:20:11,310 {\an8}- O Duncanson. - Muito obrigado. 500 00:20:11,410 --> 00:20:12,611 "O Nascimento de V�nus". 501 00:20:12,711 --> 00:20:14,913 {\an8}Obrigada. "O Nascimento de V�nus". 502 00:20:15,948 --> 00:20:17,349 O Van Gogh. 503 00:20:18,016 --> 00:20:21,286 {\an8}Eu odeio isso, de verdade. Isso n�o � bom. 504 00:20:21,386 --> 00:20:22,921 - Tanto faz. - O Mondrian. 505 00:20:23,155 --> 00:20:24,756 {\an8}As cores s�o �timas. 506 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 - Obrigada. - Kandinsky. 507 00:20:26,491 --> 00:20:27,859 {\an8}Isso aqui at� que �... 508 00:20:28,560 --> 00:20:30,829 {\an8}- bom. - "A Grande Onda". 509 00:20:31,230 --> 00:20:32,698 "O Grito". 510 00:20:32,931 --> 00:20:33,966 Ah, cara. 511 00:20:34,066 --> 00:20:35,634 {\an8}MUNCH - "O GRITO" 512 00:20:35,767 --> 00:20:37,369 Georgia O'Keeffe. 513 00:20:37,469 --> 00:20:39,371 {\an8}Georgia O'Keeffe. Est� bem. 514 00:20:39,471 --> 00:20:40,748 {\an8}Sabe, acho que fiquei com algo bom. 515 00:20:40,772 --> 00:20:42,441 J� tenho um prato em mente. 516 00:20:42,541 --> 00:20:43,542 Certo, chefs. 517 00:20:43,642 --> 00:20:46,211 Voc�s ter�o 45 minutos para criar uma obra de arte. 518 00:20:46,345 --> 00:20:48,880 Infelizmente, chef Jonathon, voc� s� ter� 40. 519 00:20:48,981 --> 00:20:50,782 - Certo. - Certo, pessoal, 520 00:20:50,882 --> 00:20:53,819 os 45 minutos para criarem uma obra de arte 521 00:20:54,052 --> 00:20:55,821 come�am agora. 522 00:20:59,758 --> 00:21:02,127 Sem empurrar, sem empurrar. 523 00:21:02,227 --> 00:21:03,595 Vamos falar de arte. 524 00:21:03,695 --> 00:21:07,666 Eu diria que o mais dif�cil � o "Mo�a com Brinco de P�rolas". 525 00:21:07,766 --> 00:21:09,401 - Azul n�o � muito, tipo... - N�o. 526 00:21:09,534 --> 00:21:11,045 - Que comida � azul? - Voc� n�o pensa em comida. 527 00:21:11,069 --> 00:21:13,071 - Mirtilo. - Quando voc� olha pra arte, 528 00:21:13,171 --> 00:21:14,806 - voc� quer evocar emo��o, certo? - Isso. 529 00:21:14,906 --> 00:21:18,277 E, pra mim, essa � uma pintura emotiva, dram�tica. 530 00:21:18,377 --> 00:21:19,878 Mas como voc� mostra isso? 531 00:21:21,146 --> 00:21:23,415 Eu quero focar na p�rola. 532 00:21:23,548 --> 00:21:25,851 Uma p�rola � criada por causa de um peda�o de sujeira 533 00:21:25,951 --> 00:21:28,854 ou um gr�o de areia que fica dentro da ostra. 534 00:21:28,954 --> 00:21:31,923 E eu quero trazer esses sabores e essa interpreta��o 535 00:21:32,024 --> 00:21:33,292 para o meu prato. 536 00:21:33,392 --> 00:21:36,428 Vou fazer bagre e rabanete cozido na manteiga. 537 00:21:36,528 --> 00:21:38,096 {\an8}DAMARIS - VERMEER BAGRE COM RABANETES 538 00:21:38,196 --> 00:21:40,116 {\an8}Eu sou conhecida por fazer comida sulista moderna 539 00:21:40,165 --> 00:21:44,369 {\an8}e o meu objetivo aqui � mostrar que comida sulista 540 00:21:44,469 --> 00:21:46,805 pode estar no mesmo lugar 541 00:21:46,905 --> 00:21:49,508 que qualquer outro tipo de comida. 542 00:21:49,608 --> 00:21:52,110 As pessoas muitas vezes acham que o bagre 543 00:21:52,210 --> 00:21:54,079 � um peixe de lama. 544 00:21:54,179 --> 00:21:55,814 Mas � um peixe muito comum no Sul. 545 00:21:55,914 --> 00:21:59,551 � delicado e doce. 546 00:21:59,651 --> 00:22:02,821 N�o estamos s� usando nossas t�cnicas de chef, 547 00:22:02,921 --> 00:22:04,790 tamb�m estamos usando nossa criatividade. 548 00:22:04,890 --> 00:22:06,425 � dif�cil fazer isso 549 00:22:06,525 --> 00:22:08,760 quando voc� j� est� trabalhando h� muito tempo. 550 00:22:08,860 --> 00:22:10,562 Vou descascar os rabanetes 551 00:22:10,662 --> 00:22:12,297 para ficarem no formato de uma p�rola. 552 00:22:12,397 --> 00:22:14,199 Espero que fiquem caramelizados, 553 00:22:14,299 --> 00:22:17,903 e que alguns deles continuem brancos. 554 00:22:18,003 --> 00:22:19,271 Essa � a minha p�rola. 555 00:22:22,274 --> 00:22:25,477 Eu recebi o Kandinsky e estou animada, 556 00:22:25,577 --> 00:22:28,213 porque foi o quadro que me chamou aten��o. 557 00:22:28,313 --> 00:22:30,091 Meu principal objetivo � que, quando ela vir isso, 558 00:22:30,115 --> 00:22:32,517 ela pense que sabe exatamente o que �. 559 00:22:32,617 --> 00:22:36,588 Minha estrat�gia � usar o quadro 560 00:22:36,688 --> 00:22:38,890 como inspira��o para os sabores. 561 00:22:40,258 --> 00:22:43,462 Eu sinto aconchego, e algo vibrante, 562 00:22:43,562 --> 00:22:47,866 isso me faz lembrar de sabores mexicanos. 563 00:22:47,966 --> 00:22:51,036 Ent�o eu vou fazer um tipo de enchilada empilhada 564 00:22:51,136 --> 00:22:53,739 {\an8}com alguns molhos diferentes. 565 00:22:54,306 --> 00:22:55,307 Nada mal. 566 00:22:55,407 --> 00:22:57,442 Eu tenho cinco minutos pra ficar pensando 567 00:22:57,542 --> 00:23:00,112 sobre a minha obra de arte, minha t�cnica, e o processo. 568 00:23:00,212 --> 00:23:01,213 Certo, Jonathon, 569 00:23:01,313 --> 00:23:03,482 os 5 minutos mais longos da sua vida acabam agora. 570 00:23:03,582 --> 00:23:04,583 Obrigado. 571 00:23:04,750 --> 00:23:05,851 Em termos de arte, 572 00:23:05,951 --> 00:23:09,287 com certeza eu sou um apreciador a n�vel profissional. 573 00:23:09,388 --> 00:23:12,457 Na execu��o, com certeza � o meu ponto fraco. 574 00:23:12,557 --> 00:23:14,359 Estou aterrorizado com esse desafio. 575 00:23:14,459 --> 00:23:16,962 A Elia escolheu o Duncanson pra mim. 576 00:23:17,062 --> 00:23:19,865 � uma floresta, � buc�lico. 577 00:23:19,965 --> 00:23:22,734 {\an8}Vou usar cogumelos selvagens, 578 00:23:22,834 --> 00:23:25,404 {\an8}fraldinha marinada em Koji e gochujang. 579 00:23:25,504 --> 00:23:28,974 {\an8}A� eu vou tentar recriar as �rvores, 580 00:23:29,074 --> 00:23:31,042 literalmente, com acelga e folhas de nabo. 581 00:23:31,176 --> 00:23:33,345 E espero conseguir fazer isso em 40 minutos. 582 00:23:33,445 --> 00:23:35,447 Eu perdi muito tempo e preciso recuperar. 583 00:23:35,547 --> 00:23:39,418 Eu quero deixar a fraldinha muito bem selada por fora. 584 00:23:39,518 --> 00:23:40,552 Tipo, essa situa��o. 585 00:23:40,652 --> 00:23:43,221 Eu estou mal-humorado e � um bom momento 586 00:23:43,321 --> 00:23:45,361 para refletir sobre meu motivo de estar aqui, certo? 587 00:23:45,390 --> 00:23:47,225 Pra quem n�o sabe, eu estou s�brio. 588 00:23:47,325 --> 00:23:51,296 Se eu ganhar os 75 mil d�lares, eu quero criar uma funda��o 589 00:23:51,396 --> 00:23:53,432 para fornecer recursos para as pessoas, 590 00:23:53,532 --> 00:23:55,167 seja a reabilita��o, seja o bem-estar, 591 00:23:55,267 --> 00:23:56,535 neste meio de trabalho. 592 00:23:56,635 --> 00:23:58,336 Eu quero a oportunidade de retribuir. 593 00:24:01,940 --> 00:24:03,975 O Van Gogh � um quadro dif�cil. 594 00:24:04,075 --> 00:24:05,944 Precisa ser verde. Tem verde, verde. 595 00:24:06,044 --> 00:24:08,680 Ent�o eu vou fazer um risoto verde, 596 00:24:08,780 --> 00:24:12,684 {\an8}com aspargos grelhados e chips de batata roxa. 597 00:24:13,051 --> 00:24:16,154 N�o � um desafio f�cil para mim. Estou ficando cansado. 598 00:24:16,254 --> 00:24:19,324 � o maior tempo que j� cozinhei em uma competi��o. 599 00:24:19,424 --> 00:24:21,135 Normalmente voc� participa de uma ou duas rodadas. 600 00:24:21,159 --> 00:24:23,199 Mas, aqui, estamos literalmente no desafio n�mero... 601 00:24:23,228 --> 00:24:24,596 Eu at� esqueci. Estou estressado. 602 00:24:24,696 --> 00:24:27,365 Eu n�o quero ser eliminado com um prato de risoto. 603 00:24:27,466 --> 00:24:28,500 Qual �, sou italiano. 604 00:24:28,600 --> 00:24:31,403 Eu preciso fazer risoto, e precisa ser bom. 605 00:24:31,503 --> 00:24:32,537 Certo. 606 00:24:35,173 --> 00:24:39,744 Eu recebi o Mondrian, que �, tipo, o �nico que � diferente. 607 00:24:39,845 --> 00:24:42,581 Cores contrastantes, muitas linhas retas. 608 00:24:42,681 --> 00:24:44,115 Vai ser uma loucura. 609 00:24:44,216 --> 00:24:48,553 {\an8}Eu vi gergelim preto, achei tobiko. 610 00:24:48,653 --> 00:24:51,156 {\an8}Certo. Eu vou seguir uma rota asi�tica, 611 00:24:51,256 --> 00:24:54,359 ent�o isso pelo menos � um perfil de sabor. 612 00:24:54,459 --> 00:24:55,894 Eu peguei a despensa inteira. 613 00:24:55,994 --> 00:24:57,863 {\an8}Eu vou fazer uma farinha de ervilha, 614 00:24:57,963 --> 00:25:02,534 {\an8}arroz jasmim, bacalhau salteado e pur� de pastinaca. 615 00:25:03,935 --> 00:25:05,604 Pessoal. Passando, passando. 616 00:25:05,737 --> 00:25:07,439 Meu quadro � "A Grande Onda" 617 00:25:07,539 --> 00:25:09,474 e essa competi��o � como surfar uma onda. 618 00:25:09,574 --> 00:25:12,477 Eu j� tive muitos altos e baixos at� agora. 619 00:25:12,577 --> 00:25:16,448 Mas foi um presente de Deus receber o quadro que eu queria. 620 00:25:16,548 --> 00:25:21,052 Estou me inspirando nas formas da onda e no oceano. 621 00:25:21,152 --> 00:25:23,989 {\an8}Eu posso fazer um bom crudo de vieira. 622 00:25:24,089 --> 00:25:28,093 {\an8}Vou usar pele de pepino para recriar a onda do quadro. 623 00:25:28,193 --> 00:25:30,262 � um truque legal que eu posso usar 624 00:25:30,362 --> 00:25:34,165 pra impressionar a jurada neste desafio art�stico. 625 00:25:36,735 --> 00:25:38,870 Como auxiliar de cozinha em uma cozinha japonesa 626 00:25:38,970 --> 00:25:43,041 voc� precisa aprender a cortar o pepino bem fino 627 00:25:43,141 --> 00:25:45,677 quando voc� vai usar pra fazer rolinhos e mochis. 628 00:25:45,777 --> 00:25:47,512 Esta obra de arte precisa ser deliciosa 629 00:25:47,612 --> 00:25:48,647 e precisa ser bonita. 630 00:25:48,747 --> 00:25:51,147 Voc� precisa adicionar textura, voc� precisa adicionar sabor. 631 00:25:51,216 --> 00:25:54,619 � um desafio dif�cil, mas eu estou disposto. 632 00:25:55,887 --> 00:25:59,524 Vou fatiar as vieiras bem finas, 633 00:25:59,624 --> 00:26:03,728 junto com fatias de caqui para dar um toque adocicado 634 00:26:03,828 --> 00:26:06,932 e mais um contraste de cor neste prato. 635 00:26:10,368 --> 00:26:11,570 Eu gosto de Monet. 636 00:26:11,670 --> 00:26:14,205 A sala com os estudos dele no Museu D'Orsay 637 00:26:14,306 --> 00:26:15,941 � muito tranquila. 638 00:26:16,041 --> 00:26:18,310 Eu ia pra l� logo antes de trabalhar, em Paris. 639 00:26:18,410 --> 00:26:21,680 Eu n�o sei, tem alguma coisa em Monet que eu gosto. 640 00:26:21,780 --> 00:26:24,282 As pinturas de Monet transmitem paz. 641 00:26:24,382 --> 00:26:26,751 Voc� � levado, tipo, a uma cena tranquila. 642 00:26:26,851 --> 00:26:29,487 {\an8}Eu logo pensei em vieiras porque eu quero, tipo, 643 00:26:29,588 --> 00:26:32,757 {\an8}replicar as folhas com laranja-sangu�nea, 644 00:26:32,857 --> 00:26:34,225 lim�o-siciliano e coentro. 645 00:26:34,326 --> 00:26:36,294 - �tima ideia, eu amei. - Vamos ver. 646 00:26:36,394 --> 00:26:37,672 Deixe sua artista interior brilhar. 647 00:26:37,696 --> 00:26:38,697 �. 648 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 Certo. 649 00:26:41,032 --> 00:26:44,669 Esse quadro � muito bom e f�cil 650 00:26:44,769 --> 00:26:48,073 porque tem uma concha. 651 00:26:48,173 --> 00:26:50,084 Ent�o eu sei que quero fazer um prato de vieiras. 652 00:26:50,108 --> 00:26:54,946 {\an8}Eu vou servir um crudo de vieira. 653 00:26:55,046 --> 00:26:58,650 {\an8}Delicado, delicado. Elas est�o muito frescas. 654 00:27:00,685 --> 00:27:02,253 - Oi, Nini. - Oi. 655 00:27:02,354 --> 00:27:03,698 - Como est� se sentindo? - Estou bem. 656 00:27:03,722 --> 00:27:04,756 - �? - Me sinto bem. 657 00:27:04,856 --> 00:27:06,024 Eu limpei vieiras 658 00:27:06,124 --> 00:27:10,128 e a� eu vou fazer tipo uns elementos crocantes. 659 00:27:10,228 --> 00:27:11,730 Mas e o gosto e o sabor? 660 00:27:11,830 --> 00:27:14,666 Quero que seja vibrante e �cido. 661 00:27:14,766 --> 00:27:16,377 - Est� bem. - Tipo, vai ser um prato frio. 662 00:27:16,401 --> 00:27:17,736 Certo, �timo. 663 00:27:18,370 --> 00:27:19,971 Eu recebi o quadro de Georgia O'Keeffe, 664 00:27:20,071 --> 00:27:22,107 que � um lindo, lindo quadro. 665 00:27:22,207 --> 00:27:25,276 Estou pensando s� na transi��o de cores. 666 00:27:25,377 --> 00:27:27,646 E eu sei que posso criar isso em um prato. 667 00:27:27,746 --> 00:27:29,047 Ent�o, pra minha obra de arte, 668 00:27:29,147 --> 00:27:30,891 {\an8}estou fazendo um peixe branco na manteiga dourada 669 00:27:30,915 --> 00:27:32,684 {\an8}que vai ser servido com repolho roxo. 670 00:27:32,784 --> 00:27:34,886 {\an8}Eu vou cozinhar as folhas de repolho 671 00:27:34,986 --> 00:27:36,187 no l�quido dele. 672 00:27:36,287 --> 00:27:37,589 Estou feliz com isso. 673 00:27:38,790 --> 00:27:40,501 Eu preciso diminuir a temperatura da fritadeira, 674 00:27:40,525 --> 00:27:42,227 ent�o joguei umas batatas l� dentro. 675 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 � um �timo truque. 676 00:27:43,428 --> 00:27:44,748 Se voc� estiver em uma competi��o, 677 00:27:44,796 --> 00:27:46,631 corta uma batata, joga l� dentro 678 00:27:46,731 --> 00:27:48,566 e deixa a temperatura como voc� quiser. 679 00:27:48,667 --> 00:27:49,868 Voc� sacrifica uma batata, 680 00:27:49,968 --> 00:27:51,512 mas fica na temperatura que voc� precisa. 681 00:27:51,536 --> 00:27:52,747 A alcachofra-girassol pode queimar. 682 00:27:52,771 --> 00:27:54,372 Tipo, se fritar em uma temperatura alta, 683 00:27:54,472 --> 00:27:56,241 os a��cares da alcachofra-girassol queimam 684 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 e ficam amargos. 685 00:27:57,442 --> 00:27:58,443 Nojento. 686 00:27:58,543 --> 00:28:00,779 Ent�o eu baixo para 160 graus 687 00:28:00,879 --> 00:28:02,423 e coloco os chips de alcachofra-girassol 688 00:28:02,447 --> 00:28:04,315 para que fiquem bem dourados. 689 00:28:04,416 --> 00:28:06,051 A batata � um sacrif�cio 690 00:28:06,151 --> 00:28:07,528 para diminuir a temperatura da fritadeira, 691 00:28:07,552 --> 00:28:08,853 que estava quente demais. 692 00:28:13,291 --> 00:28:15,491 Eu tenho muita experi�ncia em competi��es gastron�micas. 693 00:28:15,527 --> 00:28:18,196 Eu participei de tr�s edi��es completas de Top Chef, 694 00:28:18,296 --> 00:28:19,397 j� fui jurado. 695 00:28:19,497 --> 00:28:21,366 E essa competi��o � uma maratona. 696 00:28:21,466 --> 00:28:22,467 � exaustiva. 697 00:28:22,567 --> 00:28:24,269 Estou falando, tipo, de escalar o Everest. 698 00:28:24,369 --> 00:28:26,371 24 horas, o rel�gio n�o para 699 00:28:26,471 --> 00:28:28,373 e s� tem uma pessoa que j� ganhou. 700 00:28:28,473 --> 00:28:30,041 Eu quero ser a segunda. 701 00:28:31,142 --> 00:28:34,179 Tem muitas cores diferentes, tem muita coisa acontecendo. 702 00:28:34,279 --> 00:28:36,514 Eu acho que � o quadro perfeito pra mim. 703 00:28:36,614 --> 00:28:39,484 �s vezes os meus pratos t�m muita coisa acontecendo, 704 00:28:39,584 --> 00:28:42,420 mas tudo funciona junto, de maneira surpreendente. 705 00:28:42,520 --> 00:28:45,390 Eu vi a ponte e pensei em costela bovina 706 00:28:45,490 --> 00:28:46,791 em estilo coreano. 707 00:28:46,891 --> 00:28:51,162 {\an8}Vou fazer costela grelhada com alguns molhos diferentes. 708 00:28:51,262 --> 00:28:54,065 {\an8}Estou fazendo um molho picante de manteiga e kimchi. 709 00:28:54,165 --> 00:28:58,303 Sempre que eu compito, � pelo meu filho, Ernie. 710 00:28:58,403 --> 00:29:01,139 75 mil d�lares. � muito dinheiro. 711 00:29:01,239 --> 00:29:02,879 Estou planejando v�rias viagens divertidas 712 00:29:02,941 --> 00:29:04,021 para o meu filho de 8 anos. 713 00:29:04,075 --> 00:29:05,853 Ele est� pronto para uma longa viagem de avi�o, 714 00:29:05,877 --> 00:29:07,312 ent�o � hora de explorar o mundo. 715 00:29:07,412 --> 00:29:09,781 Estou sentindo um cheiro... Um cheiro de algo queimando. 716 00:29:16,788 --> 00:29:19,124 Temos 11 minutos restantes, chefs. 717 00:29:19,224 --> 00:29:20,825 {\an8}A toalha est� queimando? 718 00:29:21,092 --> 00:29:22,292 Ah, � isso que est� queimando. 719 00:29:22,327 --> 00:29:24,362 Tipo, eu senti cheiro de algo queimando. �. 720 00:29:27,298 --> 00:29:29,267 J� estamos aqui h� mais de dez horas. 721 00:29:29,367 --> 00:29:31,903 Voc� come�a a se sentir cansado. 722 00:29:33,271 --> 00:29:34,706 A flor de ervilha-borboleta, 723 00:29:34,806 --> 00:29:39,010 quando � infundida com l�quidos, fica azul. 724 00:29:39,110 --> 00:29:40,645 Arroz azul! 725 00:29:44,883 --> 00:29:46,951 Existe uma quantidade predominante de azul, 726 00:29:47,051 --> 00:29:49,687 e � meio que uma pincelada no meio da tela. 727 00:29:49,788 --> 00:29:53,258 Eu vou criar esse movimento com um molho picante de mirtilo. 728 00:29:53,758 --> 00:29:54,759 Est� lindo. 729 00:29:55,426 --> 00:29:56,494 - Oi, chef. - Oi, oi. 730 00:29:56,594 --> 00:29:59,597 Eu amo que voc� esteja usando todos esses cogumelos. 731 00:29:59,697 --> 00:30:01,299 - E � marrom, certo? - �. 732 00:30:01,432 --> 00:30:02,743 Eu me sinto �timo com o meu prato, 733 00:30:02,767 --> 00:30:05,170 mas eu j� falhei com a chef Fariyal uma vez. 734 00:30:05,270 --> 00:30:06,805 Eu n�o sei o que vai acontecer 735 00:30:06,905 --> 00:30:08,706 quando eu apresentar o meu prato. 736 00:30:08,807 --> 00:30:10,575 Ela pode me mandar pra casa. 737 00:30:11,209 --> 00:30:13,311 A energia na cozinha depois de dez horas. 738 00:30:13,411 --> 00:30:16,748 Eu posso ver algumas pessoas parecendo cansadas, 739 00:30:16,848 --> 00:30:20,051 o que faz eu me sentir mais forte. 740 00:30:20,151 --> 00:30:21,619 Eu competi a minha vida toda. 741 00:30:21,719 --> 00:30:25,390 Eu fui nadadora nacional da Cidade do M�xico. 742 00:30:25,490 --> 00:30:28,526 Eu acordava �s 3 da manh� para chegar na piscina �s 4h15. 743 00:30:28,626 --> 00:30:29,661 Treinava. 744 00:30:29,761 --> 00:30:32,163 Era, tipo, seis, sete quil�metros de manh�, 745 00:30:32,263 --> 00:30:34,799 depois eu colocava o uniforme e ia pra escola. 746 00:30:35,466 --> 00:30:39,804 Isso te d� a sensa��o de que voc� pode fazer mais. 747 00:30:39,904 --> 00:30:41,639 Voc� pode ser impar�vel. 748 00:30:44,776 --> 00:30:46,377 Eu escolhi abobrinha 749 00:30:46,477 --> 00:30:49,013 porque eu n�o consegui pensar em uma prote�na 750 00:30:49,113 --> 00:30:51,916 que combinaria bem, tipo, com o tema circular. 751 00:30:52,016 --> 00:30:55,453 Tortillas s�o circulares e o quadro tem muitos c�rculos, 752 00:30:55,553 --> 00:30:56,554 ent�o, perfeito. 753 00:30:56,654 --> 00:30:59,624 Certo, pessoal, temos tr�s minutos restantes. 754 00:30:59,724 --> 00:31:01,259 Estou fazendo um tipo de crescendo 755 00:31:01,359 --> 00:31:03,995 com os sabores mais fortes e os sabores mais leves, 756 00:31:04,095 --> 00:31:05,563 come�ando na base do solo. 757 00:31:05,663 --> 00:31:08,066 E as rochas com os cogumelos e a fraldinha. 758 00:31:08,166 --> 00:31:10,301 Eu sabia que essa seria uma categoria 759 00:31:10,401 --> 00:31:13,571 de competi��o gastron�mica desafiante para mim. 760 00:31:13,671 --> 00:31:16,241 Mas � como fugir de policiais, eu s� n�o posso ser o �ltimo. 761 00:31:17,242 --> 00:31:18,309 Eu escolhi um prato azul 762 00:31:18,409 --> 00:31:20,612 porque � como a composi��o de uma arte. 763 00:31:21,379 --> 00:31:25,850 E a� coloquei meu crudo. Lindo aguachile. � como o Monet. 764 00:31:25,950 --> 00:31:28,820 Estou pegando os c�rculos de tortillas 765 00:31:28,920 --> 00:31:31,689 e mergulhando cada um nos molhos. 766 00:31:31,789 --> 00:31:35,994 Espero que a jurada veja como as cores representam, 767 00:31:36,094 --> 00:31:38,329 tipo, a ousadia colorida do quatro. 768 00:31:38,429 --> 00:31:40,665 Um minuto, pessoal. Um minuto. 769 00:31:40,765 --> 00:31:42,166 Preciso fazer isso dar certo. 770 00:31:43,101 --> 00:31:45,370 N�o parece um prato coeso, 771 00:31:45,470 --> 00:31:48,306 mas eu me foquei o m�ximo poss�vel no sabor. 772 00:31:48,873 --> 00:31:51,809 Os rabanetes v�o primeiro, e, logo depois, o peixe. 773 00:31:51,910 --> 00:31:54,412 Estou me sentindo bem, mas � um desafio dif�cil. 774 00:31:54,512 --> 00:31:55,546 Estou muito animado 775 00:31:55,647 --> 00:31:57,024 com o que eu vou apresentar pra jurada. 776 00:31:57,048 --> 00:31:59,384 Tipo, eu coloquei o quadro do lado do prato. 777 00:31:59,484 --> 00:32:00,485 Est� perfeito. 778 00:32:00,585 --> 00:32:03,087 Cinco, quatro, 779 00:32:03,187 --> 00:32:06,257 tr�s, dois, um. 780 00:32:06,357 --> 00:32:08,559 M�os pra cima, pessoal. M�os pra cima. 781 00:32:09,060 --> 00:32:11,129 Voc�s sobreviveram a mais um. 782 00:32:12,230 --> 00:32:13,231 Uau! 783 00:32:13,431 --> 00:32:14,666 Esse foi dif�cil. 784 00:32:15,166 --> 00:32:16,501 Muito dif�cil. 785 00:32:16,601 --> 00:32:19,137 {\an8}Certo, arrumando tudo para servir. 786 00:32:20,505 --> 00:32:22,840 Certo, chef, voc� j� est� aqui h� um bom tempo. 787 00:32:22,941 --> 00:32:24,385 N�s n�o te alimentamos. Voc� est� pronta? 788 00:32:24,409 --> 00:32:27,412 - Estou. - Primeira, chef Nini. 789 00:32:27,679 --> 00:32:28,980 - Vai, Nini! - Precisa de ajuda? 790 00:32:29,080 --> 00:32:31,215 {\an8}"O Nascimento de V�nus" foi o meu quadro. 791 00:32:31,316 --> 00:32:34,152 {\an8}Ent�o aqui eu tenho vieiras na metade de uma concha. 792 00:32:34,252 --> 00:32:38,389 {\an8}E eu queria meio que replicar, sabe, as ondas dos cabelos delas 793 00:32:38,489 --> 00:32:40,758 e das roupas com o pepino, 794 00:32:40,858 --> 00:32:44,429 o rabanete e um molho estilo aguachile. 795 00:32:44,762 --> 00:32:45,797 Uau! 796 00:32:45,897 --> 00:32:47,765 Obviamente, tem o aspecto literal 797 00:32:47,865 --> 00:32:48,900 com a concha da vieira. 798 00:32:49,000 --> 00:32:51,369 Isso � muito "O Nascimento de V�nus". 799 00:32:51,469 --> 00:32:53,237 Agora estou animada pra comer. 800 00:32:55,440 --> 00:32:56,841 Ai, meu Deus! 801 00:32:59,677 --> 00:33:01,746 Est� muito picante. 802 00:33:04,148 --> 00:33:05,850 Mas com muito sabor. 803 00:33:07,251 --> 00:33:10,154 Com os pepinos, os rabanetes 804 00:33:10,254 --> 00:33:12,223 e as vieiras finamente fatiados, 805 00:33:12,323 --> 00:33:13,358 est� muito refrescante. 806 00:33:13,458 --> 00:33:14,935 Eu acho que voc� fez um trabalho excelente. 807 00:33:14,959 --> 00:33:16,260 - Obrigada. - �. 808 00:33:16,361 --> 00:33:17,628 �timo trabalho, chef. 809 00:33:17,996 --> 00:33:19,197 Chef Elia. 810 00:33:21,132 --> 00:33:22,934 - Obrigado, chef. - O Monet. 811 00:33:23,034 --> 00:33:25,536 {\an8}� um crudo de vieiras com aguachile 812 00:33:25,670 --> 00:33:27,105 {\an8}e um vinagrete de lim�o-siciliano. 813 00:33:27,205 --> 00:33:29,807 Ent�o, esteticamente, em termos de cor, 814 00:33:29,907 --> 00:33:32,377 eu n�o vejo necessariamente o Monet. 815 00:33:32,744 --> 00:33:35,079 Mas isso d� a sensa��o de um Monet. 816 00:33:35,179 --> 00:33:37,382 � um prato muito et�reo. 817 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Est� delicioso. 818 00:33:47,658 --> 00:33:49,761 - Obrigada. - Tem uma jogada de textura, 819 00:33:49,861 --> 00:33:51,262 com os elementos fritos. 820 00:33:51,362 --> 00:33:53,564 Voc� tem muitos sabores diferentes que se complementam. 821 00:33:53,664 --> 00:33:55,400 - Obrigada. - Obrigado, chef. 822 00:33:55,500 --> 00:33:57,435 A seguir, chef Kevin. 823 00:33:57,602 --> 00:33:58,770 Chef. 824 00:33:59,404 --> 00:34:01,939 {\an8}- Voc� recebeu o "A Grande Onda." - Isso, chef. 825 00:34:02,040 --> 00:34:06,210 {\an8}Usei a pele do pepino para criar uma onda curvada no prato, 826 00:34:06,310 --> 00:34:07,979 {\an8}representando a onda do oceano. 827 00:34:08,079 --> 00:34:09,390 {\an8}E, quando voc� colocar o vinagrete 828 00:34:09,414 --> 00:34:12,617 de alho e gengibre por cima, ser� a grande onda chegando. 829 00:34:12,717 --> 00:34:13,951 Eu estou impressionada, tipo, 830 00:34:14,052 --> 00:34:17,388 como essa casca de pepino � estruturalmente forte. 831 00:34:17,855 --> 00:34:20,324 Voc� conseguiu replicar o quadro muito bem. 832 00:34:20,425 --> 00:34:21,459 Obrigado, chef. 833 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Uau! 834 00:34:27,498 --> 00:34:28,699 Voc� est� me levando pro mar. 835 00:34:28,800 --> 00:34:31,536 � uma combina��o poderosa de sabores. 836 00:34:31,636 --> 00:34:32,937 Minha �nica observa��o 837 00:34:33,037 --> 00:34:34,314 � que eu sinto falta de textura neste prato. 838 00:34:34,338 --> 00:34:36,207 - Eu entendi. - Obrigada, chef. 839 00:34:37,442 --> 00:34:39,944 Certo, pr�ximo chef. Chef Sawyer. 840 00:34:40,378 --> 00:34:42,046 Voc� ficou com o Duncanson. 841 00:34:42,380 --> 00:34:44,615 {\an8}N�s temos uma fraldinha marinada em Koji 842 00:34:44,715 --> 00:34:45,883 {\an8}e glaceada com gochujang. 843 00:34:45,983 --> 00:34:48,052 {\an8}Temos um fricass� de cogumelos selvagens embaixo 844 00:34:48,152 --> 00:34:49,432 e depois folhas de nabo cozidas, 845 00:34:49,487 --> 00:34:52,090 folhas de beterraba cozidas e kimchi cozido. 846 00:34:52,190 --> 00:34:53,624 Fariyal, lembre, o chef Sawyer 847 00:34:53,724 --> 00:34:56,294 teve cinco minutos a menos que os outros. 848 00:34:56,394 --> 00:34:58,596 Estou me tremendo todo. 849 00:34:58,696 --> 00:35:00,098 Eu sei que tenho �timos sabores, 850 00:35:00,198 --> 00:35:02,166 mas eu n�o sei o que vai acontecer 851 00:35:02,266 --> 00:35:03,468 com a parte art�stica. 852 00:35:08,005 --> 00:35:10,541 Seu prato tem um bom equil�brio. 853 00:35:10,808 --> 00:35:13,077 Tem os tons terrosos com os cogumelos, 854 00:35:13,177 --> 00:35:15,913 os verdes das �rvores. 855 00:35:16,013 --> 00:35:18,182 Eu entendo. Estou animada pra comer. 856 00:35:19,617 --> 00:35:21,419 Isso � uma bomba de sabores. 857 00:35:21,552 --> 00:35:23,855 � uma coisa que meio que me lembra a �poca. 858 00:35:23,955 --> 00:35:24,989 Tem cara de outono. 859 00:35:25,089 --> 00:35:26,858 Eu acho que voc� se saiu muito bem 860 00:35:26,958 --> 00:35:30,061 em focar tanto em sabores umami. 861 00:35:30,161 --> 00:35:31,329 Est� delicioso. 862 00:35:31,429 --> 00:35:32,506 - Obrigado. - Obrigada, chef. 863 00:35:32,530 --> 00:35:33,531 Eu agrade�o. 864 00:35:34,365 --> 00:35:36,300 Certo, chef Gabe, pode vir. 865 00:35:37,668 --> 00:35:39,270 De novo, chef. 866 00:35:39,504 --> 00:35:42,106 Chef, voc� recebeu o Van Gogh. 867 00:35:42,273 --> 00:35:43,441 N�o � um dos meus favoritos. 868 00:35:43,541 --> 00:35:44,952 - Um dos seus favoritos? - N�o, n�o �. 869 00:35:44,976 --> 00:35:46,911 - N�o �? - N�o � um dos favoritos. 870 00:35:47,378 --> 00:35:48,579 Isso foi muito desafiador. 871 00:35:48,679 --> 00:35:50,448 {\an8}Risoto de ervas com aspargos grelhados, 872 00:35:50,548 --> 00:35:52,183 {\an8}blue cheese, farinha de rosca. 873 00:35:52,283 --> 00:35:55,219 {\an8}E a� temos chips de batata roxa com funcho salpicado. 874 00:35:55,319 --> 00:35:57,321 {\an8}� quase que uma tradu��o literal. 875 00:35:57,421 --> 00:35:58,422 Eu acho que a �nica coisa 876 00:35:58,523 --> 00:36:00,324 que me deixou confusa neste prato 877 00:36:00,424 --> 00:36:02,860 foram os chips de batata roxa. 878 00:36:03,494 --> 00:36:04,896 � quase simples demais. 879 00:36:12,103 --> 00:36:14,872 Obviamente, eu sabia que voc� iria fazer um risoto delicioso. 880 00:36:15,573 --> 00:36:17,642 Parece que eu estou comendo e olhando pra pintura. 881 00:36:17,742 --> 00:36:22,680 Tem um toque de ervas e floral, mas � muito gorduroso. 882 00:36:22,914 --> 00:36:24,458 Eu quero algum toque �cido para aliviar. 883 00:36:24,482 --> 00:36:26,050 - �. - � o �nico por�m. 884 00:36:26,150 --> 00:36:27,390 - Faz sentido. - Obrigada, chef. 885 00:36:27,418 --> 00:36:28,419 Obrigado. 886 00:36:28,886 --> 00:36:31,322 Certo, a seguir, chef Damaris. 887 00:36:34,158 --> 00:36:37,261 Voc� ficou com o "Mo�a com Brinco de P�rolas". 888 00:36:37,361 --> 00:36:38,996 {\an8}Temos bagre em Kentucky. 889 00:36:39,096 --> 00:36:43,100 {\an8}Temos o que muitas pessoas dizem que � um peixe de lama, 890 00:36:43,201 --> 00:36:44,969 {\an8}mas � muito, muito delicado. 891 00:36:45,069 --> 00:36:47,038 {\an8}E isso que � t�o ador�vel no quadro. 892 00:36:47,138 --> 00:36:51,309 Ela � suave e ela est� prestes a ir para longe de voc�. 893 00:36:51,409 --> 00:36:53,311 Ent�o eu quis servir legumes 894 00:36:53,411 --> 00:36:54,521 que tamb�m dessem essa impress�o. 895 00:36:54,545 --> 00:36:56,280 Ent�o temos um pouco de molho picante, 896 00:36:56,380 --> 00:36:57,824 porque eu gosto de bagre com molho picante. 897 00:36:57,848 --> 00:36:59,450 Certo. 898 00:36:59,550 --> 00:37:02,820 Isso � interessante porque parece com a pintura. 899 00:37:02,920 --> 00:37:04,388 Mas, pra ser honesta, 900 00:37:04,488 --> 00:37:06,190 se eu pedisse isso em um restaurante, 901 00:37:06,290 --> 00:37:07,658 n�o ficaria animada para comer. 902 00:37:17,501 --> 00:37:20,571 O ponto dos legumes est� �timo. O peixe est� bem cozido. 903 00:37:20,671 --> 00:37:24,108 Isso passa calma, isso passa sutileza. 904 00:37:24,208 --> 00:37:26,577 Mas... eu quero mais sabor. 905 00:37:27,278 --> 00:37:28,879 - Obrigada, chef. - Obrigada. 906 00:37:29,547 --> 00:37:31,749 Certo, Bryan, voc� � o pr�ximo. 907 00:37:34,352 --> 00:37:37,655 Bryan, voc� recebeu o quadro da Georgia O'Keeffe. 908 00:37:37,955 --> 00:37:39,991 {\an8}Peixe branco banhado com manteiga dourada, 909 00:37:40,091 --> 00:37:42,226 {\an8}repolho cozido no pr�prio l�quido, 910 00:37:42,326 --> 00:37:44,295 {\an8}pur� de alcachofra-girassol e finalizado 911 00:37:44,395 --> 00:37:46,330 com alcachofra-girassol crocante por cima. 912 00:37:49,033 --> 00:37:50,835 � um bom uso das cores. 913 00:37:51,702 --> 00:37:53,104 O repolho aqui faz duas coisas. 914 00:37:53,204 --> 00:37:55,573 Replica a cor que est� no quadro, 915 00:37:55,673 --> 00:37:58,509 mas tamb�m cria meio que um movimento de onda aqui. 916 00:37:58,609 --> 00:38:00,177 �, como as p�talas. 917 00:38:00,278 --> 00:38:01,412 Isso � impressionante. 918 00:38:03,748 --> 00:38:05,549 - Est� delicioso. - Obrigado. 919 00:38:05,650 --> 00:38:08,352 O sabor est� simples e feminino. 920 00:38:08,452 --> 00:38:10,421 - � um prato equilibrado. - Obrigado, chef. 921 00:38:10,521 --> 00:38:11,881 - Obrigado, chef. - Obrigada, chef. 922 00:38:12,690 --> 00:38:14,892 Certo, Stephanie, voc� � a pr�xima. 923 00:38:14,992 --> 00:38:17,328 {\an8}Steph, voc� ficou com "O Grito". 924 00:38:17,428 --> 00:38:19,330 {\an8}Quando eu vi a ponto, pensei em costela bovina. 925 00:38:19,430 --> 00:38:20,774 {\an8}� claro que, quando sai da churrasqueira, 926 00:38:20,798 --> 00:38:22,233 {\an8}tem aquela crosta crocante. 927 00:38:22,333 --> 00:38:24,969 Os tr�s molhos s�o um de manteiga e kimchi, 928 00:38:25,069 --> 00:38:26,704 um pouco de azeite apimentado 929 00:38:26,804 --> 00:38:29,440 e um pouco de creme de blue cheese. 930 00:38:30,341 --> 00:38:32,843 Eu acho que � uma boa r�plica do quadro porque voc� tem 931 00:38:32,977 --> 00:38:35,913 tr�s molhos diferentes que imitam o c�u. 932 00:38:36,013 --> 00:38:38,149 Eu vejo, com certeza eu vejo o quadro. 933 00:38:39,617 --> 00:38:41,185 Apesar de ter um zilh�o de coisas 934 00:38:41,285 --> 00:38:43,854 acontecendo neste prato, todas elas combinam muito bem. 935 00:38:43,954 --> 00:38:45,156 Voc� usa muita pic�ncia, 936 00:38:45,256 --> 00:38:48,292 mas voc� tamb�m aliviou com os elementos em conserva 937 00:38:48,392 --> 00:38:50,361 e as ervas trazem um toque de frescor. 938 00:38:50,461 --> 00:38:52,363 Esse � um prato muito harmonioso. 939 00:38:53,064 --> 00:38:54,398 Obrigada. 940 00:38:54,598 --> 00:38:56,834 Certo, Kathleen, voc� � a pr�xima. 941 00:38:58,035 --> 00:38:59,737 Kathleen, voc� ficou com o Kandinsky. 942 00:38:59,837 --> 00:39:03,040 {\an8}Eu fiz uma pilha de enchilada com tr�s molhos diferentes. 943 00:39:03,140 --> 00:39:06,043 {\an8}E fiz um tipo de pur� de milho e coco, 944 00:39:06,143 --> 00:39:08,713 pra refrescar, porque tem muita pic�ncia a�. 945 00:39:11,082 --> 00:39:13,317 O que � importante nesta obra de arte 946 00:39:13,417 --> 00:39:17,722 � a sobreposi��o de todos os c�rculos conc�ntricos. 947 00:39:17,822 --> 00:39:20,858 Ent�o, se voc� tivesse colocado mais disso... 948 00:39:20,958 --> 00:39:23,060 Com certeza seria a refer�ncia. 949 00:39:23,160 --> 00:39:25,596 Ent�o eu acho que isso aqui � o come�o, 950 00:39:25,696 --> 00:39:28,099 mas n�o ficou totalmente completo. 951 00:39:35,506 --> 00:39:39,377 A abobrinha est� sem gra�a e sem tempero. 952 00:39:39,810 --> 00:39:42,747 Mas tudo fica gostoso junto. 953 00:39:43,247 --> 00:39:44,915 - Obrigado, chef. - Obrigada, chef. 954 00:39:46,250 --> 00:39:49,353 Certo, Kelsey, voc� ficou com o Mondrian. 955 00:39:49,453 --> 00:39:51,589 {\an8}Ent�o, eu fiz um bacalhau selado, 956 00:39:51,689 --> 00:39:54,959 {\an8}piment�es amarelos marinados, arroz jasmim com coco, 957 00:39:55,059 --> 00:39:56,994 {\an8}com tobiko azul por cima. 958 00:39:57,094 --> 00:40:00,364 E a� temos dois tipos de pur� de pastinaca. 959 00:40:02,099 --> 00:40:05,669 Voc� me serviu o diamante, tipo, as cores prim�rias. 960 00:40:05,770 --> 00:40:06,804 Eu entendi. 961 00:40:06,904 --> 00:40:08,773 Sabe, eu valorizo o quanto voc� foi criativa 962 00:40:08,873 --> 00:40:10,741 com a flor de ervilha-borboleta. 963 00:40:10,841 --> 00:40:14,311 � a �nica maneira de, tipo, fazer alguma coisa ficar azul. 964 00:40:17,915 --> 00:40:19,550 - O peixe est� �mido. - �. 965 00:40:19,650 --> 00:40:23,487 Tem componentes neste prato que t�m muito sabor, outros n�o. 966 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 Mas combina bem junto. 967 00:40:25,356 --> 00:40:26,624 - Obrigada. - �. 968 00:40:27,525 --> 00:40:30,961 {\an8}Certo, chefs. A Esther vai somar as notas. 969 00:40:31,061 --> 00:40:34,165 {\an8}E depois vamos falar pra voc�s quem ganhou 970 00:40:34,265 --> 00:40:36,333 e quem ficou com a menor pontua��o 971 00:40:36,434 --> 00:40:37,735 e vai precisar ir embora. 972 00:40:38,035 --> 00:40:39,246 Acho que vamos perder o chef Kevin. 973 00:40:39,270 --> 00:40:40,404 O Kevin apagou. 974 00:40:40,504 --> 00:40:42,349 O Gabe est� agradecendo a Deus pelo Kevin estar dormindo, 975 00:40:42,373 --> 00:40:43,773 porque agora ele pode dormir tamb�m. 976 00:40:52,450 --> 00:40:53,651 Certo, pessoal. 977 00:40:53,818 --> 00:40:58,322 O chef que recebeu 90 pontos e vai ficar com a faca de ouro... 978 00:41:03,928 --> 00:41:05,095 � o chef Sawyer. 979 00:41:05,663 --> 00:41:06,831 �! 980 00:41:07,364 --> 00:41:08,666 - Chef Sawyer! - Muito bem, chef. 981 00:41:08,799 --> 00:41:09,799 Mandou bem! 982 00:41:10,034 --> 00:41:12,269 Eu. O qu�? 983 00:41:12,369 --> 00:41:15,473 Isso �... Isso � uma surpresa enorme. 984 00:41:15,573 --> 00:41:17,541 E a oportunidade de dizer pra minha esposa 985 00:41:17,641 --> 00:41:19,543 que meus pratos s�o art�sticos. 986 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Ent�o, Elia... 987 00:41:20,744 --> 00:41:23,380 Por favor, passe a faca para o senhor Sawyer. 988 00:41:23,481 --> 00:41:24,515 Isso � incr�vel. 989 00:41:24,615 --> 00:41:27,184 Nem consigo expressar o quanto estou feliz 990 00:41:27,284 --> 00:41:28,986 por ter ganhado esse desafio art�stico. 991 00:41:31,489 --> 00:41:33,657 As duas piores notas neste turno... 992 00:41:34,124 --> 00:41:36,927 foram da Kathleen... 993 00:41:38,596 --> 00:41:39,864 e da Damaris. 994 00:41:41,031 --> 00:41:44,268 Uma de voc�s ficou com 79... 995 00:41:45,369 --> 00:41:48,806 e a outra ficou com 78. 996 00:41:50,508 --> 00:41:52,643 Eu acho que qualquer pessoa olhando pra esse prato 997 00:41:52,743 --> 00:41:54,879 saberia qual era o meu quadro 998 00:41:54,979 --> 00:41:58,949 e tamb�m que passa o mesmo sentimento do quadro. 999 00:41:59,884 --> 00:42:03,554 Eu acho que ela n�o percebeu 1000 00:42:03,654 --> 00:42:07,725 todo o cuidado que eu tive, e a gente se perdeu na tradu��o. 1001 00:42:07,858 --> 00:42:10,928 Ent�o, a chef que vai embora �... 1002 00:42:16,567 --> 00:42:17,701 A chef Damaris. 1003 00:42:18,402 --> 00:42:20,170 Ai, meu Deus! 1004 00:42:21,205 --> 00:42:22,339 Eu estou surpresa. 1005 00:42:22,439 --> 00:42:24,141 Tipo, ela disse que o meu prato era sutil. 1006 00:42:24,241 --> 00:42:28,979 Mas, pra mim, era pra ser assim. Estou muito frustrada. 1007 00:42:29,680 --> 00:42:32,116 Damaris, voc� cozinhou muito bem at� aqui. 1008 00:42:32,216 --> 00:42:34,318 Eu acho que voc� deve se sentir muito orgulhosa. 1009 00:42:34,418 --> 00:42:36,420 - Obrigada. - Infelizmente, voc� precisa ir. 1010 00:42:36,520 --> 00:42:37,521 Obrigada a todos! 1011 00:42:37,621 --> 00:42:38,656 {\an8}Eu vou embora desapontada 1012 00:42:38,756 --> 00:42:40,100 {\an8}mas mal posso esperar pra chegar em casa. 1013 00:42:40,124 --> 00:42:41,468 {\an8}12 DESAFIOS COMPLETADOS 12 HORAS E 28 MINUTOS 1014 00:42:41,492 --> 00:42:43,193 Pessoal, voc�s conseguem. Est�o quase l�. 1015 00:42:43,294 --> 00:42:44,371 - Obrigado, chef. - Obrigado. 1016 00:42:44,395 --> 00:42:45,663 N�o, a gente est� s� come�ando 1017 00:42:45,763 --> 00:42:48,132 {\an8}- Voc� vai poder dormir agora. - Sim, eu vou dormir. 1018 00:42:48,232 --> 00:42:49,667 {\an8}- Ah, sortuda. - �. 1019 00:42:49,767 --> 00:42:50,901 - Obrigada, chef. - Obrigado. 1020 00:42:51,001 --> 00:42:52,002 - Obrigado. - Tchau. 1021 00:42:52,102 --> 00:42:54,038 Chefs, parab�ns. 1022 00:42:54,171 --> 00:42:56,140 Voc�s chegaram oficialmente 1023 00:42:56,240 --> 00:42:59,476 na metade dos 24 desafios. 1024 00:42:59,610 --> 00:43:00,610 Eu n�o vou mentir, 1025 00:43:00,678 --> 00:43:02,646 voc�s est�o come�ando a parecer sonolentos. 1026 00:43:03,681 --> 00:43:06,083 Mas sabe o que vai fazer voc�s acordarem? 1027 00:43:06,183 --> 00:43:08,052 O quinto turno come�a agora. 1028 00:43:08,152 --> 00:43:10,988 - Quinto turno, quinto turno. - Mais desafios! 1029 00:43:11,088 --> 00:43:12,156 Vamos nessa. 1030 00:43:15,559 --> 00:43:16,794 No pr�ximo programa. 1031 00:43:17,094 --> 00:43:18,495 {\an8}Mas que $#?&*. 1032 00:43:18,596 --> 00:43:19,730 {\an8}Com a fadiga chegando... 1033 00:43:19,830 --> 00:43:20,831 {\an8}Desculpa. 1034 00:43:20,931 --> 00:43:23,667 {\an8}Os nove chefs restantes ter�o que se adaptar 1035 00:43:23,767 --> 00:43:25,102 {\an8}ao maior desafio at� agora. 1036 00:43:25,202 --> 00:43:27,571 {\an8}Ah, qual �. Voc� est� brincando? 1037 00:43:27,671 --> 00:43:30,040 {\an8}Eu aprendi que gosto de ver as pessoas sofrendo. 1038 00:43:30,140 --> 00:43:31,175 {\an8}Que vergonha. 80259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.