Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,030 --> 00:01:27,140
Hello!
2
00:01:27,860 --> 00:01:29,440
Oh, it's you.
3
00:01:29,830 --> 00:01:33,380
I need to write about a book over winter break.
4
00:01:33,380 --> 00:01:36,070
And I kinda felt like writing about an old book.
5
00:01:36,900 --> 00:01:39,900
Well, pick out something you like.
6
00:01:39,900 --> 00:01:40,690
'kay.
7
00:01:56,850 --> 00:01:57,680
This book...
8
00:01:58,340 --> 00:02:00,430
No text on it anywhere.
9
00:02:05,620 --> 00:02:07,630
I wonder where these are.
10
00:02:08,550 --> 00:02:11,530
But this book is weird.
11
00:02:11,530 --> 00:02:13,820
There's no writing at all.
12
00:02:14,520 --> 00:02:18,280
But I think there's supposed to be some here.
13
00:02:18,720 --> 00:02:22,660
What kind of story is in this book?
14
00:02:32,060 --> 00:02:35,460
What? Gone already?
15
00:02:48,080 --> 00:02:52,900
Adventure in
the Book
16
00:02:48,080 --> 00:02:52,900
Screenplay: Chiaki Konaka
17
00:02:48,080 --> 00:02:52,900
Director: Takuya Igarashi
18
00:02:54,240 --> 00:02:54,860
What?
19
00:02:56,070 --> 00:02:56,820
What?
20
00:02:56,820 --> 00:02:58,150
Whaaat?
21
00:02:58,660 --> 00:03:02,740
Did I end up inside that book somehow?!
22
00:03:03,190 --> 00:03:06,200
Well I did think it looked pretty nice...
23
00:03:06,200 --> 00:03:07,880
Just what is going on here?
24
00:03:07,880 --> 00:03:08,790
Going on here?
25
00:03:08,790 --> 00:03:12,250
But why'd I end up inside that book?
26
00:03:12,250 --> 00:03:13,940
Where am I?
27
00:03:13,940 --> 00:03:15,040
Where, where?
28
00:03:15,370 --> 00:03:18,090
I don't get it!
29
00:03:18,090 --> 00:03:18,760
What?
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,340
Amane?
31
00:03:20,900 --> 00:03:24,050
Now that's a surprise! What're you doing here?
32
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Hello to you too, Mane. Doing well?
33
00:03:27,030 --> 00:03:28,220
Fine fine.
34
00:03:28,540 --> 00:03:29,100
What?
35
00:03:29,890 --> 00:03:31,980
Potpourri!
36
00:03:31,980 --> 00:03:32,650
What?
37
00:03:34,270 --> 00:03:38,030
What's an apprentice witch doing in a place like this?
38
00:03:38,030 --> 00:03:38,930
Like this.
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,830
I didn't ask to end up here.
40
00:03:42,830 --> 00:03:44,740
I was just looking at a book, and...
41
00:03:44,740 --> 00:03:45,950
Book?
42
00:03:46,380 --> 00:03:50,000
That big, heavy book with nothing but pictures in it?
43
00:03:50,000 --> 00:03:53,080
Yeah. I found it at the antiquarium.
44
00:03:53,080 --> 00:03:56,360
I was looking at a book I found in my grandpa's study.
45
00:03:56,360 --> 00:03:57,290
Looking at.
46
00:03:57,290 --> 00:03:58,550
Oh?
47
00:03:58,550 --> 00:03:59,460
But...
48
00:03:59,760 --> 00:04:02,510
If this is really inside the book...
49
00:04:02,510 --> 00:04:03,470
What?
50
00:04:04,150 --> 00:04:06,600
You have to turn the pages to read a book, right?
51
00:04:06,890 --> 00:04:08,760
Well obviously.
52
00:04:08,760 --> 00:04:13,140
I think we have to go on the other side of the page.
53
00:04:13,860 --> 00:04:17,730
Are we really going past here?
54
00:04:18,030 --> 00:04:22,030
We'll never find out what kind of book this is if we don't.
55
00:04:22,030 --> 00:04:25,670
And we'll never get out of here either.
56
00:04:25,670 --> 00:04:27,240
There's no way I'll let that happen.
57
00:04:27,240 --> 00:04:29,990
There's no need to be scared.
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
Rude! I'm not scared!
59
00:04:32,510 --> 00:04:33,500
Let's go!
60
00:04:33,500 --> 00:04:35,850
No, hey, wait!
61
00:04:41,550 --> 00:04:43,730
What a mysterious looking place.
62
00:04:43,730 --> 00:04:46,340
Just what kind of book is this?
63
00:04:46,340 --> 00:04:48,930
It's not mysterious, it's creepy.
64
00:04:51,820 --> 00:04:52,220
What is it?
65
00:04:54,480 --> 00:04:56,100
There's someone over there.
66
00:04:57,670 --> 00:04:59,230
What is that?
67
00:05:00,810 --> 00:05:03,010
I read about this in a book once!
68
00:05:05,020 --> 00:05:06,990
It really is...
69
00:05:06,990 --> 00:05:08,660
Hello, Mr. Dragon!
70
00:05:12,040 --> 00:05:15,120
You really don't know anything, huh?
71
00:05:15,120 --> 00:05:20,400
Dragons are as big as mountains and they breathe fire and stuff!
72
00:05:20,400 --> 00:05:22,720
They're really scary!
73
00:05:22,720 --> 00:05:26,410
There's no way that tiny thing is a dragon!
74
00:05:26,410 --> 00:05:27,800
Idiotic.
75
00:05:27,800 --> 00:05:28,760
Idiot, idiot.
76
00:05:28,760 --> 00:05:31,010
What do you mean idiot? Cut it out!
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,350
Well, look at you with all the answers, apprentice!
78
00:05:34,350 --> 00:05:39,030
I wonder who that obviously distressed and lonely witch from earlier was.
79
00:05:39,030 --> 00:05:43,070
Who are you calling distressed?!
80
00:05:43,070 --> 00:05:44,920
You're out of line!
81
00:05:44,920 --> 00:05:46,310
Same to you!
82
00:05:46,310 --> 00:05:47,570
Uh...
83
00:05:47,570 --> 00:05:48,320
What?
84
00:05:48,730 --> 00:05:51,410
Which one of you is the witch?
85
00:05:51,410 --> 00:05:54,540
I'm a witch! My name is Potpourri, but—
86
00:05:54,540 --> 00:05:58,460
Her real name is Nishino Kaori, but who cares about that, she's just an apprentice.
87
00:05:58,980 --> 00:06:02,600
I'm Amane, and I'm a proper witch!
88
00:06:02,600 --> 00:06:04,800
And this here is Mane.
89
00:06:04,800 --> 00:06:05,420
Mane!
90
00:06:06,050 --> 00:06:07,380
I am Wam.
91
00:06:07,900 --> 00:06:09,640
The last of the Wam.
92
00:06:09,950 --> 00:06:11,460
The last?
93
00:06:11,890 --> 00:06:14,990
In this land, time stands still.
94
00:06:14,990 --> 00:06:18,810
The heart of this world has been lost.
95
00:06:18,810 --> 00:06:21,230
The heart of this world?
96
00:06:21,230 --> 00:06:24,540
A world with no heart is but an empty shell.
97
00:06:24,540 --> 00:06:27,690
The Wam can't live in a world without heart.
98
00:06:27,990 --> 00:06:30,360
What happened to the others?
99
00:06:31,310 --> 00:06:33,110
They have all disappeared.
100
00:06:33,620 --> 00:06:36,870
And I am soon to follow.
101
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
His wings...
102
00:06:39,300 --> 00:06:41,830
But I always knew.
103
00:06:42,280 --> 00:06:47,630
Knew that a witch would come and seek the heart of the world.
104
00:06:49,550 --> 00:06:50,340
A witch!
105
00:06:50,340 --> 00:06:52,180
If only I'd known
106
00:06:52,180 --> 00:06:54,430
I'd have brought my broom!
107
00:06:54,430 --> 00:06:56,650
Come on out, Pinch!
108
00:06:59,840 --> 00:07:02,760
Magic, magic, come on out.
109
00:07:12,030 --> 00:07:13,150
Pinch?
110
00:07:13,150 --> 00:07:14,890
Shuka!
111
00:07:14,890 --> 00:07:16,240
Pinch!
112
00:07:17,550 --> 00:07:19,040
I have a favor to ask!
113
00:07:20,330 --> 00:07:22,730
I'm gonna go search for this world's heart.
114
00:07:22,730 --> 00:07:23,880
Will you help out?
115
00:07:23,880 --> 00:07:28,110
Shuka shu!
116
00:07:28,110 --> 00:07:30,500
Hey, wait!
117
00:07:31,050 --> 00:07:36,350
You just wait, Mr. Wam.
We'll definitely find the heart of this world!
118
00:07:36,760 --> 00:07:38,580
Shuka!
119
00:07:49,030 --> 00:07:50,360
A floating city.
120
00:07:53,110 --> 00:07:54,910
This town is weird.
121
00:07:54,910 --> 00:07:56,880
There aren't any people.
122
00:07:56,880 --> 00:08:00,620
There's definitely no heart here.
123
00:08:00,620 --> 00:08:02,820
Let's hurry to the next page!
124
00:08:03,580 --> 00:08:05,290
We have to be thorough!
125
00:08:05,790 --> 00:08:08,000
Then why don't you stay behind and look around?
126
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
Around!
127
00:08:08,920 --> 00:08:12,880
Geez, she's so self-centered!
128
00:08:23,190 --> 00:08:25,720
A town with no people is pretty lonely.
129
00:08:25,720 --> 00:08:27,220
Shuka.
130
00:08:27,220 --> 00:08:30,190
Maybe this is because the heart's gone too.
131
00:08:30,190 --> 00:08:31,240
Shu shu!
132
00:08:31,810 --> 00:08:33,790
What is this heart anyway?
133
00:08:33,790 --> 00:08:34,960
Shu shu!
134
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
It's gotta be something lovely!
135
00:08:37,000 --> 00:08:38,410
Shu shu!
136
00:08:39,590 --> 00:08:42,200
I wish I could understand what you're saying.
137
00:08:42,200 --> 00:08:43,290
Shu shu.
138
00:08:49,080 --> 00:08:49,740
What?
139
00:08:52,730 --> 00:08:55,920
What's up with this place?
Where'd this cave come from?
140
00:08:55,920 --> 00:08:57,390
Come from?
141
00:08:58,070 --> 00:09:00,530
Maybe I should go back to Potpourri and...
142
00:09:03,480 --> 00:09:08,270
No way! Why would a proper witch like myself need to follow an apprentice around!
143
00:09:08,780 --> 00:09:10,750
I'll be fine on my own!
144
00:09:12,680 --> 00:09:14,540
Where'd he go?
145
00:09:19,090 --> 00:09:20,130
Wait!
146
00:09:20,130 --> 00:09:21,230
What is it?
147
00:09:21,230 --> 00:09:21,790
What?
148
00:09:21,790 --> 00:09:23,860
G-Good day.
149
00:09:23,860 --> 00:09:25,750
Oh yes, good day.
150
00:09:25,750 --> 00:09:28,000
Are you from around here, mister?
151
00:09:28,520 --> 00:09:29,630
That's right.
152
00:09:29,630 --> 00:09:33,300
There's no one around but me, though.
153
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
No one?
154
00:09:34,960 --> 00:09:36,630
That's right. No one.
155
00:09:41,330 --> 00:09:45,320
I should be having some of Mom's pudding and tea right about now.
156
00:09:45,320 --> 00:09:46,580
I'm so hungry.
157
00:09:46,580 --> 00:09:47,980
So hungry.
158
00:09:47,980 --> 00:09:49,670
Deal with it.
159
00:09:49,670 --> 00:09:50,950
Besides, Mane.
160
00:09:50,950 --> 00:09:53,920
You can't keep just repeating things all the time.
161
00:09:53,920 --> 00:09:58,690
If you never speak your own thoughts, you'll never be a proper witch's parrot.
162
00:09:58,690 --> 00:10:02,020
Why do you talk all the time?
163
00:10:02,020 --> 00:10:04,850
Because I'm scared, of course.
164
00:10:04,850 --> 00:10:06,900
Why are you scared?
165
00:10:06,900 --> 00:10:10,060
Why do you think? I'm stuck in this awful cave with just me and Mane—
166
00:10:11,880 --> 00:10:12,840
Mane?
167
00:10:12,840 --> 00:10:14,120
Mane mane?
168
00:10:14,810 --> 00:10:15,960
Who?
169
00:10:15,960 --> 00:10:18,380
Who was that I just talking to?
170
00:10:19,450 --> 00:10:20,300
Who?
171
00:10:21,260 --> 00:10:22,980
Who are you?
172
00:10:23,810 --> 00:10:25,970
I'm... I'm...
173
00:10:26,470 --> 00:10:28,020
a witch, y'know!
174
00:10:28,540 --> 00:10:30,310
Light, oh light!
175
00:10:30,310 --> 00:10:31,810
Come forth!
176
00:10:31,810 --> 00:10:33,690
Come forth!
177
00:10:41,990 --> 00:10:45,950
30-Minute Special
178
00:10:46,120 --> 00:10:50,170
30-Minute Special
179
00:10:51,500 --> 00:10:54,980
What's this fluffy floating thing?
180
00:10:54,980 --> 00:10:56,410
That's Pinch.
181
00:10:56,410 --> 00:10:57,510
He's a spirit of the wind.
182
00:10:57,920 --> 00:10:58,840
Wind?
183
00:10:59,240 --> 00:11:01,090
Long ago...
184
00:11:01,410 --> 00:11:03,100
Long ago?
185
00:11:03,100 --> 00:11:06,560
It's been a while since I remembered those words.
186
00:11:06,890 --> 00:11:09,140
I'm looking for a heart!
187
00:11:09,600 --> 00:11:13,380
I have no idea what kind of thing it is though.
188
00:11:13,380 --> 00:11:16,640
But I have to find it soon! There's not much time!
189
00:11:16,640 --> 00:11:17,570
Time?
190
00:11:18,720 --> 00:11:21,080
Just what is "time"?
191
00:11:21,080 --> 00:11:21,820
What?
192
00:11:21,820 --> 00:11:23,950
You don't know what time is?
193
00:11:26,050 --> 00:11:29,810
Haven't you been lonely no one else around for so long?
194
00:11:29,810 --> 00:11:34,770
I don't understand what "being lonely" means.
195
00:11:34,770 --> 00:11:37,130
Not having a heart seems really sad.
196
00:11:37,840 --> 00:11:38,800
Heart?
197
00:11:38,800 --> 00:11:40,010
I have to go!
198
00:11:40,010 --> 00:11:40,940
Pinch!
199
00:11:40,940 --> 00:11:43,390
Shuka!
200
00:11:44,980 --> 00:11:46,150
Time...
201
00:11:47,260 --> 00:11:51,020
You just surprised me a bit because you're so huge.
202
00:11:51,020 --> 00:11:54,240
Did you find the thing?
203
00:11:54,240 --> 00:11:56,440
I'm here because I couldn't find it.
204
00:11:56,890 --> 00:12:01,450
You're the one who lives here.
Do you know anything about the heart?
205
00:12:01,450 --> 00:12:03,810
Is the heart something tasty?
206
00:12:03,810 --> 00:12:07,400
What are you on about?
The heart isn't something you eat.
207
00:12:07,400 --> 00:12:09,530
Then what is it?
208
00:12:09,530 --> 00:12:12,840
The heart's the heart!
209
00:12:12,840 --> 00:12:13,670
But...
210
00:12:14,010 --> 00:12:17,070
How do you even look for something like that?
211
00:12:17,070 --> 00:12:20,310
Is there even anything like that to be found?
212
00:12:20,310 --> 00:12:23,680
What'll happen to us if we can't find it?
213
00:12:23,680 --> 00:12:26,830
What the heck are you doing, Potpourri?
214
00:12:38,550 --> 00:12:40,220
Puku puku!
215
00:12:40,220 --> 00:12:42,070
Thanks, Shibu.
216
00:12:42,570 --> 00:12:45,860
But the next page is under the sea...
217
00:12:45,860 --> 00:12:48,410
I wonder if Amane is here too.
218
00:12:48,980 --> 00:12:51,700
Is there a heart to be found under the sea?
219
00:12:51,700 --> 00:12:53,290
Puku! Pu!
220
00:12:52,030 --> 00:12:53,290
Shibu?
221
00:12:53,290 --> 00:12:54,830
What is it?
222
00:12:56,980 --> 00:12:58,460
It's a castle!
223
00:13:01,910 --> 00:13:03,170
We're here.
224
00:13:03,730 --> 00:13:04,570
Thank you.
225
00:13:04,570 --> 00:13:05,730
Thank you.
226
00:13:07,620 --> 00:13:09,540
Are you leaving already?
227
00:13:09,540 --> 00:13:12,790
Well the thing I'm looking for isn't here, is it?
228
00:13:12,790 --> 00:13:13,680
Oh?
229
00:13:13,680 --> 00:13:16,350
Could it be you'll be lonely without me?
230
00:13:16,960 --> 00:13:19,590
I don't know what feeling "lonely" is.
231
00:13:19,590 --> 00:13:22,250
And that's because your heart is missing.
232
00:13:22,250 --> 00:13:24,610
And I'm looking for it right now.
233
00:13:24,610 --> 00:13:25,670
See ya!
234
00:13:25,670 --> 00:13:26,570
See ya!
235
00:13:28,500 --> 00:13:29,940
Lonely...
236
00:13:32,130 --> 00:13:34,250
How pretty!
237
00:13:36,000 --> 00:13:37,940
And such pretty fairies!
238
00:13:37,940 --> 00:13:40,580
Hello! What are you all doing?
239
00:13:40,580 --> 00:13:43,380
We're making a castle.
240
00:13:43,380 --> 00:13:46,090
You made this castle together?
241
00:13:46,090 --> 00:13:50,320
That's lovely! Making a castle with your own hands!
242
00:13:50,320 --> 00:13:52,020
It looks like it's almost done!
243
00:13:52,020 --> 00:13:55,910
Such a big castle though, how long have you been building it?
244
00:13:55,910 --> 00:13:57,560
Always.
245
00:13:57,840 --> 00:13:59,310
Always, meaning?
246
00:13:59,310 --> 00:14:00,340
Always.
247
00:14:00,340 --> 00:14:02,610
Since the moment this world was made.
248
00:14:02,610 --> 00:14:04,380
Always.
249
00:14:04,380 --> 00:14:05,280
And we won't ever stop.
250
00:14:05,580 --> 00:14:06,770
Why?
251
00:14:07,310 --> 00:14:10,740
But it's already so close to being finished.
252
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Pu puku!
253
00:14:19,320 --> 00:14:20,880
What is this?
254
00:14:28,720 --> 00:14:29,840
No way.
255
00:14:31,800 --> 00:14:33,910
The castle they all made...
256
00:14:37,730 --> 00:14:39,640
This is...
257
00:14:40,490 --> 00:14:43,940
Hey! Have you really always just been making the castle like this?
258
00:14:44,460 --> 00:14:48,760
Even though the sea wind blows it away all the time?
259
00:14:48,760 --> 00:14:52,030
That's... That's...
260
00:14:52,030 --> 00:14:53,950
That's way too sad!
261
00:14:54,270 --> 00:14:55,550
Sad?
262
00:14:55,550 --> 00:14:57,390
Sad?
263
00:14:57,390 --> 00:15:01,510
We live to build this castle.
264
00:15:01,510 --> 00:15:03,960
We do not understand this "sad" feeling.
265
00:15:04,660 --> 00:15:06,960
Not having a heart...
266
00:15:06,960 --> 00:15:08,900
is so sad.
267
00:15:10,670 --> 00:15:11,840
Puku?
268
00:15:14,250 --> 00:15:16,310
What is this?
269
00:15:16,590 --> 00:15:17,910
What?
270
00:15:17,910 --> 00:15:21,300
This light from your eyes?
271
00:15:23,070 --> 00:15:24,150
Tears...
272
00:15:24,150 --> 00:15:27,730
It's pretty.
273
00:15:28,050 --> 00:15:32,020
Looking at this makes my chest hurt.
274
00:15:32,020 --> 00:15:33,660
Is this the "heart"?
275
00:15:35,040 --> 00:15:39,540
Is this not the "heart" you seek?
276
00:15:39,540 --> 00:15:40,400
Heart.
277
00:15:40,400 --> 00:15:42,010
It might be.
278
00:15:43,030 --> 00:15:46,100
This may be my heart.
279
00:15:46,100 --> 00:15:49,340
But that isn't what I'm looking for!
280
00:15:49,340 --> 00:15:53,270
I'll find the heart of this world for sure!
281
00:15:53,270 --> 00:15:54,190
Shibu!
282
00:15:54,190 --> 00:15:54,840
Puku puku!
283
00:15:56,540 --> 00:15:58,120
Heart.
284
00:16:02,850 --> 00:16:04,840
What's the deal with this boyoinging out of nowhere?
285
00:16:09,180 --> 00:16:09,990
A riddle!
286
00:16:10,410 --> 00:16:10,860
Huh?
287
00:16:10,860 --> 00:16:14,200
What is that which won't run out no matter how much you eat?
288
00:16:14,500 --> 00:16:17,180
Starting with a hard one, huh?
289
00:16:17,180 --> 00:16:18,350
Wrong!
290
00:16:19,270 --> 00:16:20,940
Hey!
291
00:16:20,940 --> 00:16:23,100
I haven't even answered yet!
292
00:16:23,100 --> 00:16:25,070
Next riddle!
293
00:16:26,040 --> 00:16:26,840
What's up with you?
294
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
What is that which spins but never turns?
295
00:16:30,560 --> 00:16:31,300
Huh?
296
00:16:31,300 --> 00:16:32,470
Wrong!
297
00:16:32,980 --> 00:16:34,360
What's your deal?!
298
00:16:34,360 --> 00:16:35,950
Wrong! Wrong!
299
00:16:35,950 --> 00:16:36,850
Seriously!
300
00:16:36,850 --> 00:16:41,060
Wrong! Wrong! Wrong! Wrong!
301
00:16:41,550 --> 00:16:46,350
Cut it out!
302
00:16:47,540 --> 00:16:48,150
Correct.
303
00:16:59,930 --> 00:17:01,200
Thanks, Grim.
304
00:17:01,630 --> 00:17:02,850
Kapu kapu.
305
00:17:05,520 --> 00:17:07,450
The heart of the book, huh?
306
00:17:09,950 --> 00:17:11,590
Hm? This scent...
307
00:17:16,410 --> 00:17:18,220
The Fun Fun Pharmacy?
308
00:17:18,800 --> 00:17:20,100
Miss Fukiko?
309
00:17:20,100 --> 00:17:23,620
Oh, Potpourri! Welcome!
310
00:17:25,020 --> 00:17:27,440
Why's the pharmacy in this world?
311
00:17:27,940 --> 00:17:31,730
This isn't the Smiling Ginza, this is in a book!
312
00:17:32,050 --> 00:17:33,820
Oh? Is that so?
313
00:17:34,240 --> 00:17:36,110
You're always so carefree.
314
00:17:37,070 --> 00:17:39,280
The heart, you say?
315
00:17:39,690 --> 00:17:44,110
That's right. I have to find the heart of this world.
316
00:17:44,110 --> 00:17:44,790
But...
317
00:17:45,120 --> 00:17:47,750
The heart isn't something you just find lying around.
318
00:17:48,050 --> 00:17:53,710
I've been through a lot of different pages, but I haven't found out anything.
319
00:17:53,710 --> 00:17:57,210
Have you been searching all on your own?
320
00:17:57,210 --> 00:18:01,390
No! Amane was with me too.
321
00:18:01,390 --> 00:18:03,180
We got separated some way through.
322
00:18:03,500 --> 00:18:06,350
You were going to look for it together, weren't you?
323
00:18:06,950 --> 00:18:10,360
Don't worry. I have no doubt you two will find it.
324
00:18:11,940 --> 00:18:14,150
I'm going, Miss Fukiko!
325
00:18:16,030 --> 00:18:18,490
Those two are going to be fine.
326
00:18:22,410 --> 00:18:25,340
Amane!
327
00:18:27,530 --> 00:18:29,330
What's with this book?
328
00:18:29,330 --> 00:18:34,580
All the books I know have a happy end with a prince and princess.
329
00:18:35,350 --> 00:18:38,820
I've had enough of this. There's no heart here!
330
00:18:38,820 --> 00:18:40,550
Where'd you go, Potpourri?
331
00:18:41,460 --> 00:18:46,020
I shouldn't have let go of her hand.
332
00:18:46,950 --> 00:18:51,210
I can't even find Potpourri,
how am I going to find a heart?
333
00:18:53,800 --> 00:18:55,780
Amane!
334
00:18:56,270 --> 00:18:57,760
Potpourri?
335
00:18:57,760 --> 00:18:59,070
Potpourri!
336
00:18:59,360 --> 00:19:01,530
Amane!
337
00:19:01,860 --> 00:19:03,700
Potpourri!
338
00:19:03,780 --> 00:19:05,540
Amane!
339
00:19:05,540 --> 00:19:07,370
Potpourri!
340
00:19:07,370 --> 00:19:08,870
Amane!
341
00:19:08,870 --> 00:19:10,370
Potpourri!
342
00:19:22,430 --> 00:19:24,710
I'm glad I found you!
343
00:19:25,960 --> 00:19:27,390
Me too.
344
00:19:27,390 --> 00:19:29,780
Welcome back, little witches.
345
00:19:31,790 --> 00:19:32,940
Mr. Wam.
346
00:19:33,520 --> 00:19:37,860
Sorry, we couldn't find the heart.
347
00:19:37,860 --> 00:19:39,070
Sorry.
348
00:19:39,670 --> 00:19:42,740
But you have found the heart.
349
00:19:43,300 --> 00:19:46,210
We didn't really do anything.
350
00:19:46,210 --> 00:19:50,790
You didn't find the heart. You became it.
351
00:19:50,790 --> 00:19:52,350
What?
352
00:19:52,350 --> 00:19:57,880
You adventured through this book, looking for the heart.
353
00:19:58,270 --> 00:20:01,590
And all of that has become its heart.
354
00:20:02,490 --> 00:20:03,700
I get it!
355
00:20:03,700 --> 00:20:06,550
The heart of a book's world is a story!
356
00:20:06,550 --> 00:20:10,170
This book didn't have any of its text!
357
00:20:10,170 --> 00:20:13,200
We made a story in it!
358
00:20:13,200 --> 00:20:16,120
It wasn't something physical after all.
359
00:20:16,120 --> 00:20:19,230
But something is still missing.
360
00:20:19,580 --> 00:20:22,740
A story always needs an ending.
361
00:20:23,050 --> 00:20:24,860
What should we do?
362
00:20:25,380 --> 00:20:30,070
Return me to my true form with magic of your choosing.
363
00:20:31,250 --> 00:20:31,960
All right!
364
00:20:38,930 --> 00:20:41,870
Magic, magic, come on out.
365
00:20:43,280 --> 00:20:46,680
My favorite magic! Come forth!
366
00:20:47,160 --> 00:20:49,430
Come forth!
367
00:20:51,150 --> 00:20:52,370
Nikka Nikka!
368
00:20:54,480 --> 00:20:55,760
Such warmth...
369
00:21:02,910 --> 00:21:04,020
Thank you.
370
00:21:05,230 --> 00:21:07,990
The heart of the world is restored.
371
00:21:10,110 --> 00:21:11,830
You have my deepest gratitude,
372
00:21:12,310 --> 00:21:13,790
little witches.
373
00:21:15,050 --> 00:21:17,000
It was a prince.
374
00:21:18,010 --> 00:21:19,140
Potpourri.
375
00:21:19,140 --> 00:21:20,000
What?
376
00:21:20,000 --> 00:21:22,460
We did it, didn't we?
377
00:21:23,300 --> 00:21:24,480
That's right!
378
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Thank you.
379
00:21:27,840 --> 00:21:28,710
Potpourri!
380
00:21:29,930 --> 00:21:31,510
You too!
381
00:21:45,760 --> 00:21:47,190
Mister!
382
00:21:55,920 --> 00:21:59,580
Oh, she came back?
383
00:22:03,720 --> 00:22:05,300
Kid really loves books, huh?
384
00:22:07,520 --> 00:22:11,220
So the two witches joined forces
385
00:22:11,220 --> 00:22:14,820
and saved the little dragon.
386
00:22:14,820 --> 00:22:16,800
All's well that ends well.
387
00:22:17,230 --> 00:22:18,420
The end.
388
00:22:30,440 --> 00:22:39,460
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
389
00:22:30,440 --> 00:22:39,460
A lone fruit, from a forgotten tree.
390
00:22:40,290 --> 00:22:49,670
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
391
00:22:40,290 --> 00:22:49,670
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
392
00:22:56,020 --> 00:23:05,130
mikazuki ni mittsu omoide o uta
393
00:22:56,020 --> 00:23:05,130
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
394
00:23:06,180 --> 00:23:15,530
Fourth is joy, of that small life.
395
00:23:06,180 --> 00:23:15,530
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
396
00:23:16,180 --> 00:23:25,610
One day, it will be told. One day, gently.
397
00:23:16,180 --> 00:23:25,610
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
25451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.