All language subtitles for Unseen.2023.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,041 --> 00:00:42,083
VÄr nation Àr trött,
och den har halkat efter.
2
00:00:42,166 --> 00:00:45,458
Den Àr⊠Nej.
VÄr nation Àr trött och sargad.
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,458
Den Àr i desperat behov av rÀttvisa.
4
00:00:48,541 --> 00:00:51,708
Alltför lÀnge har vi lutat oss tillbaka
5
00:00:51,791 --> 00:00:55,333
och sett de som ska skydda oss,
i stÀllet bara ta.
6
00:00:55,416 --> 00:01:00,416
Det Àr dags för oss
att ta vÄr framtid i egna hÀnder.
7
00:01:12,541 --> 00:01:14,791
BASERAD PĂ
FATMA
8
00:01:16,583 --> 00:01:19,583
Vad gör du hÀr?
Du borde ÄtervÀnda till kliniken.
9
00:01:21,500 --> 00:01:23,083
Om det Àr dÀr Harting Àr,
10
00:01:24,166 --> 00:01:25,333
Ă€r det dit vi ska.
11
00:01:26,500 --> 00:01:29,750
Du inser vÀl
att du dödade vÄr bÀsta entrébiljett?
12
00:01:34,416 --> 00:01:36,833
Du mÄste bli den osynliga kvinnan igen.
13
00:01:37,708 --> 00:01:41,375
-Du kommer troligen att dö.
-Du behöver inte följa med.
14
00:01:43,791 --> 00:01:44,916
Theron var ett svin.
15
00:01:46,833 --> 00:01:49,625
Men han hade rÀtt.
De slutar aldrig jaga oss.
16
00:01:51,416 --> 00:01:54,583
Lugn. Det blir det sista du ser
av Raymond Hendricks.
17
00:01:56,125 --> 00:01:57,750
Nu vÀntar tid med familjen.
18
00:01:59,041 --> 00:02:00,416
Tid med familjen?
19
00:02:00,500 --> 00:02:02,958
Ja. Jag har personer som jag Àlskar.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,875
Joseph var som en bror för mig.
Ernie och Max med.
21
00:02:08,375 --> 00:02:10,458
SÄ ja, jag har personer jag Àlskar.
22
00:02:13,500 --> 00:02:15,833
Zenzi, fly. RĂ€dda ditt barn.
23
00:02:22,041 --> 00:02:23,375
Jag vill inte fly mer.
24
00:02:52,166 --> 00:02:53,208
Zenzi!
25
00:02:59,708 --> 00:03:01,416
Var Àr angivaren?
26
00:03:03,375 --> 00:03:04,625
Du mördade Lyners.
27
00:03:05,958 --> 00:03:09,916
De som jÀvlas med mina uppdragsgivare
blir dödade.
28
00:03:10,458 --> 00:03:12,000
Det Àr inte personligt.
29
00:03:12,583 --> 00:03:14,125
Det Àr personligt för mig.
30
00:03:20,166 --> 00:03:24,208
Zenzi i fÀngelset⊠Det var du.
31
00:03:26,791 --> 00:03:27,916
Jag sa ju det nyss.
32
00:03:29,875 --> 00:03:31,750
Det Àr inte personligt.
33
00:03:31,833 --> 00:03:35,416
-Varför tror jag dig inte?
-Var Àr angivaren?
34
00:03:38,541 --> 00:03:40,416
Jag vill inte döda dig med.
35
00:03:40,500 --> 00:03:44,875
Jag vill inte prata om angivaren,
utan om Lyners, hÀr eller pÄ stationen.
36
00:03:49,541 --> 00:03:50,708
BerÀtta var han Àr.
37
00:03:50,791 --> 00:03:52,166
Jag vet inte, okej?
38
00:03:55,208 --> 00:03:56,750
Vem har ritat dem?
39
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
VemâŠ
40
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Vem fan har ritat dem?
41
00:04:03,083 --> 00:04:04,583
Det vet du nog.
42
00:04:05,541 --> 00:04:07,000
Den jÀvla förrÀdaren.
43
00:04:08,125 --> 00:04:12,125
Din angivare, Raymond Hendricks, lever.
44
00:04:12,625 --> 00:04:14,708
Han har förrÄtt dig, er alla.
45
00:04:16,250 --> 00:04:20,291
-Han bryr sig bara om Raymond.
-Var inte sÄ sÀker pÄ det.
46
00:04:23,291 --> 00:04:25,916
Han har gett sig efter Theron. Med Zenzi.
47
00:04:27,250 --> 00:04:28,208
Nej.
48
00:04:29,500 --> 00:04:31,375
Det gÄr inte ihop.
49
00:04:32,166 --> 00:04:33,125
Stanna!
50
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
Svin!
51
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Det sker pÄ vissa villkor.
52
00:04:53,458 --> 00:04:57,666
LĂ€mna inte stan.
Vi kan behöva förhöra er mer.
53
00:05:00,500 --> 00:05:01,333
Men ja.
54
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Ni fÄr gÄ.
55
00:05:18,750 --> 00:05:20,458
Ska jag bjuda pÄ nÄt i baren?
56
00:05:29,625 --> 00:05:34,625
Okej, bra. VĂ€nta lite.
Okej, dÄ kan du gÄ. Tack.
57
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
FÄr jag se er biljett?
58
00:05:39,875 --> 00:05:40,833
SjÀlvklart.
59
00:05:45,625 --> 00:05:46,500
VarsÄgod.
60
00:05:47,875 --> 00:05:51,291
-Tack.
-Ledsen att jag Àr sen. En olycka.
61
00:05:52,666 --> 00:05:55,791
ServeringsklÀderna Àr i skÄpet.
Byt om och sÀtt igÄng.
62
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
Tack.
63
00:05:58,750 --> 00:06:00,208
Hur ser det ut?
64
00:06:01,416 --> 00:06:05,125
SĂ€kert, som utlovat.
Mina mannar Àr utspridda överallt.
65
00:06:09,375 --> 00:06:13,166
Ni tror vÀl inte att hon kommer?
Hon Àr för fan inte John Wick.
66
00:06:32,125 --> 00:06:33,041
DanaâŠ
67
00:06:34,500 --> 00:06:36,833
Jag hade henne i mina hĂ€nder och jagâŠ
68
00:06:40,083 --> 00:06:43,250
Jag kunde inte stoppa henne.
Jag sÄg hennes ansikte.
69
00:06:43,833 --> 00:06:45,666
Vad tÀnker du göra Ät det?
70
00:06:47,791 --> 00:06:48,875
Bara ge upp?
71
00:06:50,541 --> 00:06:53,750
Det hade inte Natashas Morkel gjort.
72
00:06:56,000 --> 00:07:02,166
Du skulle bara vÄga.
Ge henne rÀttvisan hon förtjÀnar.
73
00:07:02,250 --> 00:07:03,458
Ăr det förstĂ„tt?
74
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Ja.
75
00:07:23,958 --> 00:07:29,791
CAVALLI-GODSET
DIN BIL
76
00:07:43,208 --> 00:07:44,875
-Davids hÀr.
-Det Àr jag.
77
00:07:45,375 --> 00:07:49,750
-SnÀlla, ni mÄste lyssna pÄ mig.
-BÀst för dig att det Àr nÄt bra.
78
00:07:57,000 --> 00:07:58,333
Hej, hjÀrtat.
79
00:07:58,416 --> 00:07:59,916
-Hej, pappa.
-Har du kul?
80
00:08:00,750 --> 00:08:01,916
-Ja.
-Bra.
81
00:08:03,166 --> 00:08:05,750
Mina herrar, jag hoppas att ni trivs.
82
00:08:05,833 --> 00:08:09,958
Det Àr ett imponerande arrangemang,
Àven med franska mÄtt mÀtt.
83
00:08:10,041 --> 00:08:13,541
Det Àr en lyckosam tillstÀllning
för en lyckosam dag.
84
00:08:13,625 --> 00:08:17,833
Ja, absolut.
Men nöje gÄr före affÀrer, eller hur?
85
00:08:17,916 --> 00:08:19,208
Nej tack.
86
00:08:20,125 --> 00:08:23,541
Dokumenten finns kvar nÀr flaskan Àr tömd.
87
00:08:25,000 --> 00:08:28,791
-Ăr det ett franskt talesĂ€tt?
-Det Àr ett personligt talesÀtt.
88
00:08:29,791 --> 00:08:32,000
NÄvÀl, för Sydafrikas framtid.
89
00:08:32,083 --> 00:08:33,958
-SkÄl.
-SkÄl.
90
00:08:34,041 --> 00:08:34,875
SkÄl.
91
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
VĂ€nta!
92
00:08:43,125 --> 00:08:44,666
Vem har godkÀnt det hÀr?
93
00:08:45,791 --> 00:08:46,625
Jag.
94
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
Sir, vadâŠ
95
00:08:49,958 --> 00:08:52,416
PÄ med utrustningen. Vi ska pÄ uppdrag.
96
00:08:52,500 --> 00:08:54,916
-Sir?
-Vi har ny information.
97
00:08:55,000 --> 00:08:57,333
Operativ insats. Vi gör klart pÄ plats.
98
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
DÄ sÀtter vi fart. Nu.
99
00:09:18,083 --> 00:09:21,958
Kragen mÄste rÀttas till.
BÀr ut kanapéerna. Tack.
100
00:09:23,541 --> 00:09:27,916
Dags för de hÀr.
Sen de hÀr, och sÄ de hÀr. Tack.
101
00:09:31,291 --> 00:09:36,625
Ni vill inte ta emot mina pengar,
men mina inbjudningar glÀder visst er.
102
00:09:38,291 --> 00:09:40,416
Organisationen Àr sargad.
103
00:09:41,500 --> 00:09:44,625
En jÀvla stÀderska hotar
att bringa den pÄ fall.
104
00:09:45,125 --> 00:09:49,416
TvÄ personer hotar och förrÄder er
rakt framför ögonen pÄ er.
105
00:09:50,208 --> 00:09:52,083
Jag förvĂ€ntar mig mer av er Ă€nâŠ
106
00:09:53,833 --> 00:09:55,125
âŠett lĂ„gsinnatâŠ
107
00:09:56,541 --> 00:09:57,958
âŠbakhĂ„ll som det hĂ€r.
108
00:09:58,458 --> 00:10:00,375
Tror ni att det Àr ett bakhÄll?
109
00:10:01,375 --> 00:10:06,083
Ni gick för lÄngt med Lufuno Ngesi.
Han förtjÀnade det inte.
110
00:10:07,125 --> 00:10:09,625
Det större perspektivet
har varit vÄrt mÄl.
111
00:10:10,125 --> 00:10:12,083
DÄ offras alltid nÄt lÀngs vÀgen.
112
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
Men⊠Jag vet inte vad ni pratar om.
113
00:10:16,500 --> 00:10:19,166
Det Àr min poÀng. Ni vet inte ens.
114
00:10:21,500 --> 00:10:23,875
Reuben Theron har spelat in alla möten.
115
00:10:25,541 --> 00:10:29,291
Han har samlat pÄ sig bevis
som kan sÀnka allt det hÀr
116
00:10:29,375 --> 00:10:31,291
ifall han skulle behöva det.
117
00:10:31,958 --> 00:10:34,625
Lufuno och Mwale fick tag pÄ det.
118
00:10:35,625 --> 00:10:39,666
Om Theron lÀt döda honom
för att ÄterfÄ det, misslyckades han.
119
00:10:44,500 --> 00:10:48,208
Det hÀr upplÀgget kanske behöver
nÄn ny vid rodret.
120
00:10:55,291 --> 00:10:56,125
-Hej.
-Hej.
121
00:10:56,208 --> 00:10:57,250
Hejsan.
122
00:11:15,041 --> 00:11:15,875
Hej.
123
00:11:43,083 --> 00:11:44,875
OCM BANK
UBUNTU ENERGI - VIP
124
00:12:09,375 --> 00:12:11,250
Okej. Ni vet era positioner.
125
00:12:11,333 --> 00:12:14,125
Enhet ett, ni ska ta er fram
lÀngs den sidan.
126
00:12:14,666 --> 00:12:17,291
Till vÀnster, ni med Wessels,
resten med mig.
127
00:12:17,375 --> 00:12:21,958
-Vad fan gör han hÀr?
-Hör ni, jag förtjÀnar inte er tillit.
128
00:12:22,458 --> 00:12:25,583
OchâŠjag fattar.
Jag har svikit mÄnga av er.
129
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
Lyners mer Àn nÄn annan.
130
00:12:29,958 --> 00:12:33,875
Ni kanske vet att Lyners miste livet
för att hon var nÄt pÄ spÄren.
131
00:12:34,375 --> 00:12:37,250
Jag Àr ledsen,
men det hÀr Àr fanimej vansinne.
132
00:12:38,291 --> 00:12:41,458
Lyners hade en angivare.
Raymond Hendricks.
133
00:12:42,041 --> 00:12:47,208
Ja. Hendricks har lyckats rymma
med Zenzi Mwale i slÀptÄg.
134
00:12:47,291 --> 00:12:49,833
Jag tror att de Àr dÀr inne.
135
00:12:50,625 --> 00:12:53,875
Hendricks, Mwale och de som dödade Lyners.
136
00:12:53,958 --> 00:12:56,958
Han har ensam förstört
vÄr enhets trovÀrdighet.
137
00:12:57,041 --> 00:13:02,083
SnÀlla, nu gÄr vi in och ser till
att tvÄ rymlingar fÄr stÄ till svars.
138
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
Kanske kan vi sÀtta dit
de som mördade Lyners. Okej?
139
00:13:06,500 --> 00:13:11,208
Morkel, om det hÀr Àr ett falskt spÄr
burar jag in dig ordentligt.
140
00:13:11,291 --> 00:13:13,541
Och polisbrickan ryker för gott.
141
00:13:15,708 --> 00:13:16,583
DÄ sÄ.
142
00:13:17,500 --> 00:13:20,291
Ha fullstÀndig koll pÄ era vapen.
143
00:13:20,375 --> 00:13:21,875
Det Àr folk dÀr inne.
144
00:13:26,208 --> 00:13:27,500
HÄll koll pÄ honom.
145
00:13:30,416 --> 00:13:32,125
Enhet ett med Visser.
146
00:13:32,625 --> 00:13:33,833
TvÄ, i mitten.
147
00:13:34,333 --> 00:13:36,833
Resten följer med mig.
Kom igen, nu kör vi.
148
00:13:45,041 --> 00:13:48,125
Ni ville informeras.
Therons biljett har aktiverats.
149
00:13:48,958 --> 00:13:50,083
Jag kommer direkt.
150
00:13:56,125 --> 00:14:01,041
Mina damer och herrar, vÀlkomna
vÄr vÀrd och Àrade gÀst Andrew Harting.
151
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
Tack.
152
00:14:10,916 --> 00:14:13,208
Tack. Tack sÄ mycket.
153
00:14:14,666 --> 00:14:15,500
Tack.
154
00:14:22,166 --> 00:14:25,500
Jag har roat mig vÀl mycket.
Hoppas ni ocksÄ gjort det.
155
00:14:26,000 --> 00:14:28,666
En god vÀrd
bör först tacka sina finansiÀrer.
156
00:14:28,750 --> 00:14:31,958
Först och frÀmst vill jag tacka OCM Bank.
157
00:14:32,625 --> 00:14:37,833
Och Àven hedra deras tragiskt bortgÄngna
finansdirektör Jacob Butler.
158
00:14:37,916 --> 00:14:39,625
Om ni gör mig sÀllskap⊠Tack.
159
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Och vem fan Àr du?
160
00:14:57,791 --> 00:14:59,416
NÄn du vill ha hÀr.
161
00:15:00,875 --> 00:15:05,958
Det Àr mig ett nöje att vÀlkomna
mina gÀster frÄn vÀrldens alla hörn.
162
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
VĂ€lkomna, mina herrar.
163
00:15:10,416 --> 00:15:15,583
Och de ska skriva pÄ ett nytt avtal
med mig och Sydafrikas energirÄd,
164
00:15:15,666 --> 00:15:19,083
och med vÄra nya partners
frÄn den franska energisektorn.
165
00:15:19,166 --> 00:15:23,250
I och med det hÀr kliver Sydafrika
med djÀrva steg in i framtiden.
166
00:15:28,875 --> 00:15:32,333
Framsteg kan bara uppnÄs
om man vÀgleds med fasta hÀnder.
167
00:15:32,416 --> 00:15:36,125
Ett varmt vÀlkomnande
till vÄr justitieombudsman Dawn Molewa.
168
00:15:37,541 --> 00:15:39,083
Som rensar upp i rötan.
169
00:15:39,166 --> 00:15:42,375
Nej, fan ta det hÀr.
Jag söker efter henne pÄ baksidan.
170
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Fan.
171
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
-Fan.
-Skit. Allt bra?
172
00:15:54,666 --> 00:15:55,500
Kan du gÄ?
173
00:15:56,166 --> 00:15:57,375
Meyer, fortsÀtt.
174
00:15:59,958 --> 00:16:02,375
Stanna hÀr, Morkel, sÄ jag kan se dig.
175
00:16:02,916 --> 00:16:04,291
JĂ€vla helvete!
176
00:16:05,041 --> 00:16:09,291
Det hÀr landet,
den hÀr nationen, Àr trött.
177
00:16:10,375 --> 00:16:13,958
Den Àr sargad
och i desperat behov av rÀttvisa.
178
00:16:14,041 --> 00:16:18,500
Alltför lÀnge har vi sett de
som borde skydda den, i stÀllet bara ta.
179
00:16:19,916 --> 00:16:21,708
Nu ska vi Äterta kontrollen.
180
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
Just det, vi bör Äterta kontrollen.
Ni bör Äterta kontrollen.
181
00:16:32,083 --> 00:16:35,750
Det Àr dags för oss
att ta vÄr framtid i egna hÀnder
182
00:16:36,458 --> 00:16:39,166
och skapa ett Sydafrika för alla.
183
00:16:39,250 --> 00:16:42,208
Det enda som ÄterstÄr Àr
att underteckna avtalet.
184
00:16:43,000 --> 00:16:46,083
LÄt Sydafrika kliva in i framtiden
med djÀrva steg!
185
00:16:52,375 --> 00:16:54,541
SÄ dÀr ja. Ni kan ta min penna.
186
00:16:57,125 --> 00:16:58,666
-SÄ dÀr!
-Tack.
187
00:17:00,000 --> 00:17:00,833
Tack.
188
00:17:01,458 --> 00:17:02,541
Det Àr officiellt.
189
00:17:03,041 --> 00:17:04,125
-Tack.
-Tack.
190
00:17:06,791 --> 00:17:07,708
Lögnare!
191
00:17:12,625 --> 00:17:14,291
Hon har en pistol!
192
00:17:14,875 --> 00:17:15,750
Hope!
193
00:17:19,166 --> 00:17:20,416
Spring, hjÀrtat!
194
00:17:24,500 --> 00:17:25,333
Hope!
195
00:17:27,250 --> 00:17:29,041
Spring din vÀg, Hope!
196
00:17:36,958 --> 00:17:38,750
Jag Àr ledsen, Morkel.
197
00:17:44,375 --> 00:17:45,666
Spring ditÄt.
198
00:17:45,750 --> 00:17:46,583
Okej.
199
00:17:48,125 --> 00:17:49,250
StÄ still.
200
00:17:55,291 --> 00:17:56,166
SnÀlla.
201
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
SnÀlla, det Àr min dotter. SnÀlla.
202
00:18:01,166 --> 00:18:02,666
Hur ska du förklara det?
203
00:18:03,250 --> 00:18:07,125
En tragisk förlust.
En polis som hamnade i korselden.
204
00:18:08,416 --> 00:18:09,875
Det hÀr Àr din rÀttvisa.
205
00:18:12,791 --> 00:18:14,708
-Minns du det sÀkra stÀllet?
-Ja.
206
00:18:14,791 --> 00:18:15,958
GĂ„ dit nu.
207
00:18:16,041 --> 00:18:18,250
-NÄn vÀntar dÀr, okej?
-Okej.
208
00:18:18,333 --> 00:18:19,666
Du mÄste gÄ nu.
209
00:18:19,750 --> 00:18:21,708
-Jag kommer sen, jag lovar.
-Okej.
210
00:18:21,791 --> 00:18:22,666
Skynda!
211
00:18:27,916 --> 00:18:29,416
Gör det bara för fan.
212
00:18:37,916 --> 00:18:39,666
Tacka kommissarien för det.
213
00:18:41,708 --> 00:18:43,583
Det hÀr Àr rÀttvisa för Lyners.
214
00:18:44,666 --> 00:18:47,375
Nu ska du berÀtta
allt du vet om Andrew Harting
215
00:18:48,041 --> 00:18:49,750
innan du ruttnar i fÀngelset.
216
00:18:53,375 --> 00:18:55,333
Kom nu. Teamet vÀntar pÄ dig.
217
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Inte för hans skull.
218
00:18:59,875 --> 00:19:00,875
Inte för Harting.
219
00:19:01,416 --> 00:19:02,416
För hans skull?
220
00:19:03,416 --> 00:19:05,541
Det hÀr har aldrig handlat om honom.
221
00:19:06,541 --> 00:19:09,833
Du dödade Joseph. Min bror!
222
00:19:12,416 --> 00:19:16,583
Var fan Àr Raymond Hendricks?
223
00:19:31,708 --> 00:19:32,625
Dra Ät helvete!
224
00:19:40,250 --> 00:19:41,625
Raymond Àr död.
225
00:19:43,000 --> 00:19:45,250
-Jag eldade upp honom.
-Du ljuger!
226
00:19:46,750 --> 00:19:48,791
Du lÀmnade honom, men han brann inte upp.
227
00:19:48,875 --> 00:19:51,833
-De hÀr mÀnniskorna förstör vÄra liv.
-Ja.
228
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
-Vi gör som vi blir tillsagda.
-Och vad skulle du göra?
229
00:19:57,708 --> 00:20:00,791
Om du stod
framför mannen som dödade din son?
230
00:20:00,875 --> 00:20:01,958
Okej.
231
00:20:02,708 --> 00:20:04,041
Nu rÀcker det.
232
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Döda henne.
233
00:20:06,333 --> 00:20:09,625
SlÀpp pistolen.
234
00:20:14,291 --> 00:20:16,750
SlÀpp pistolen för fan.
235
00:20:30,416 --> 00:20:32,375
Var Àr Raymond, Zenzi?
236
00:20:35,458 --> 00:20:36,958
Han stack för lÀnge sen.
237
00:20:42,833 --> 00:20:44,666
Du borde ha dödat mig i fÀngelset.
238
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Theresa!
239
00:21:12,625 --> 00:21:14,041
Din jÀvla rÄtta!
240
00:21:15,791 --> 00:21:19,000
Du lever. Och du hjÀlper henne!
241
00:21:20,666 --> 00:21:23,375
De lovade mig frihet.
Det var min vÀg tillbaka.
242
00:21:25,458 --> 00:21:27,666
Och du? Varför jobbar du med dem?
243
00:21:27,750 --> 00:21:30,625
-För att fÄ hÀmnd.
-HĂ€mnd?
244
00:21:32,458 --> 00:21:33,875
Du ringde mig inte.
245
00:21:34,791 --> 00:21:36,916
Jag ville, men de lÀt mig inte.
246
00:21:38,750 --> 00:21:40,833
Du ringde mig för fan inte.
247
00:21:44,208 --> 00:21:45,416
Varför inte?
248
00:21:48,291 --> 00:21:50,250
-Det Àr okej.
-Varför inte?
249
00:21:50,333 --> 00:21:52,625
-Varför?
-Kom hit med dig.
250
00:21:54,458 --> 00:21:55,583
Hur Àr det, polarn?
251
00:21:55,666 --> 00:21:56,791
-Tja.
-Hej.
252
00:21:56,875 --> 00:21:58,458
-LĂ€get?
-Livet leker.
253
00:21:58,541 --> 00:22:00,916
-LÀget, Àlskling?
-Var Àr min choklad?
254
00:22:01,000 --> 00:22:02,083
Nej.
255
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
Choklad?
256
00:22:08,333 --> 00:22:10,083
Vad fan var det?
257
00:22:10,750 --> 00:22:12,333
Det var en olycka, jagâŠ
258
00:22:13,333 --> 00:22:14,416
Fan!
259
00:22:14,500 --> 00:22:16,166
Han var bara en unge!
260
00:22:16,250 --> 00:22:18,416
Jag dödade honom.
261
00:22:21,083 --> 00:22:23,000
Jag dödade Max son.
262
00:22:24,375 --> 00:22:26,666
Det var inte meningen.
263
00:22:30,041 --> 00:22:33,041
Och jag gjorde allt det hÀr för dig.
264
00:22:33,125 --> 00:22:35,833
-Du Àr sÄ jÀvla dum.
-Du Àr dum.
265
00:22:36,333 --> 00:22:39,291
Tack, Reuben. Tack till er alla ochâŠ
266
00:22:40,875 --> 00:22:42,125
God natt.
267
00:22:42,208 --> 00:22:43,791
Ajöss, din jÀvel.
268
00:22:45,125 --> 00:22:46,458
Lugn.
269
00:22:55,250 --> 00:22:58,000
Du fÄr inte ge dig av igen.
270
00:23:07,916 --> 00:23:09,625
BÀst att du avslutar det hÀr.
271
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Bra jobbat.
272
00:23:36,958 --> 00:23:37,875
Ta henne nu.
273
00:23:43,958 --> 00:23:44,833
Kom nu.
274
00:23:56,958 --> 00:23:58,041
HallÄ!
275
00:23:58,666 --> 00:23:59,625
Stanna!
276
00:24:03,833 --> 00:24:06,250
Jag sa ju att jag skulle komma efter dig.
277
00:24:07,625 --> 00:24:10,541
Ledsen, Hendricks.
Uppgörelsen gÀller inte lÀngre.
278
00:24:10,625 --> 00:24:12,916
Jag har gjort mitt. Ta Zenzi!
279
00:24:13,000 --> 00:24:14,541
Hon dödade Lyners!
280
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
För fan, Morkel! SnÀlla, lÄt henne gÄ!
281
00:24:20,541 --> 00:24:23,625
Det kan jag inte.
Jag kan inte lÄta henne gÄ!
282
00:24:24,125 --> 00:24:27,041
Ălskling, lova mig
att fÄ ut vÄr son ur det hÀr.
283
00:24:27,125 --> 00:24:29,458
-SlÀpp kniven!
-Lova mig!
284
00:24:29,541 --> 00:24:31,625
-NÀsta Àr inget varningsskott.
-Nej!
285
00:24:31,708 --> 00:24:33,416
-Jag har nyss hittat dig!
-Stick!
286
00:24:33,500 --> 00:24:34,791
Nej!
287
00:24:47,750 --> 00:24:49,291
Stick hÀrifrÄn, Hendricks.
288
00:25:14,250 --> 00:25:15,458
Hoppa in.
289
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Hör pĂ„âŠ
290
00:25:19,791 --> 00:25:21,791
PÄ nÄt vis tar det hÀr slut.
291
00:25:22,958 --> 00:25:24,333
Döda mig om du vill,
292
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
men det beror ju pĂ„âŠ
293
00:25:29,083 --> 00:25:30,083
Söker du hÀmnd
294
00:25:31,833 --> 00:25:33,166
eller söker du svar?
295
00:25:41,750 --> 00:25:42,583
Nu Äker vi.
296
00:26:19,041 --> 00:26:20,791
Mwale och jag ska baraâŠ
297
00:26:21,583 --> 00:26:23,333
Vi ska bara prata lite.
298
00:26:25,000 --> 00:26:28,125
Kailo, sÀtt pÄ tevattnet.
TvÄ ombyten klÀder.
299
00:26:43,625 --> 00:26:47,375
Min handlingsplan
har uppenbarligen misslyckats, sĂ„âŠ
300
00:26:48,958 --> 00:26:50,166
LÄt oss förhandla.
301
00:26:53,416 --> 00:26:55,041
Menar du att jag inte dör?
302
00:26:58,375 --> 00:27:00,375
För du vÀgrar fanimej dö.
303
00:27:02,125 --> 00:27:06,000
SÀg mig, hur kunde nÄn som du kullkasta
ett sÄ vÀloljat maskineri?
304
00:27:06,500 --> 00:27:08,625
Bli en hÀmndens Àngel?
305
00:27:10,458 --> 00:27:11,791
Jag Àr bara stÀderska.
306
00:27:12,583 --> 00:27:13,750
SĂ„ klart.
307
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Vad vill du?
308
00:27:20,291 --> 00:27:23,375
Vad handlar allt det hÀr om, Zenzi Mwale?
309
00:27:25,625 --> 00:27:27,041
Vad det handlar om?
310
00:27:28,750 --> 00:27:30,250
Det handlar om Max!
311
00:27:31,833 --> 00:27:35,083
Det handlar om hans namn. Hans rykte!
312
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
Det handlar om min son.
313
00:27:40,416 --> 00:27:42,250
Och Max ofödda barn.
314
00:27:43,875 --> 00:27:45,208
Det handlar om Lufuno,
315
00:27:45,958 --> 00:27:51,208
inspektör Lyners och varenda person
som du har dödat för att skydda dig sjÀlv.
316
00:27:54,291 --> 00:27:55,541
Alice Booysens
317
00:27:56,333 --> 00:28:00,541
och varenda person
som du har rÄnat i det hÀr landet
318
00:28:01,708 --> 00:28:03,458
för att göra rika mÀn rikare.
319
00:28:04,166 --> 00:28:08,166
Ăr det vad du tror att det hĂ€r handlar om?
Om att bli rik?
320
00:28:09,666 --> 00:28:14,791
KĂ€ra Zenzi, kom igen.
Jag Àr inte skurken du tar mig för.
321
00:28:16,333 --> 00:28:17,708
Se dig omkring i huset.
322
00:28:19,416 --> 00:28:21,375
Min familj byggde det hÀr landet.
323
00:28:23,083 --> 00:28:24,708
Men de senaste 30 Ären
324
00:28:26,250 --> 00:28:29,750
har jag tvingats se pÄ
nÀr allt vi byggt körs i botten.
325
00:28:30,625 --> 00:28:32,666
Jag har byggt upp landet igen.
326
00:28:33,916 --> 00:28:37,208
-För allas skull.
-Du förstör folks liv.
327
00:28:37,291 --> 00:28:42,708
De gör en investering i en framtid
som de inte visste var möjlig för dem.
328
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Lita pÄ mig.
329
00:28:46,208 --> 00:28:50,291
Deras barn kommer att tacka mig.
Och om avtalet inte varit vÀlgrundat,
330
00:28:50,916 --> 00:28:55,666
hade riktiga nationsbyggare
som Dawn Molewa inte varit med pÄ det.
331
00:28:58,625 --> 00:29:03,291
Jag ville inte att din familj skulle dö.
Jag vill inte att nÄn ska dö.
332
00:29:04,541 --> 00:29:08,791
-Helst ville jag inte ens mÀrkas.
-Alla kommer att fÄ veta vad du gjort.
333
00:29:09,291 --> 00:29:11,541
Men hur, nĂ€r jagâŠ
334
00:29:18,333 --> 00:29:19,583
NÀr jag har det hÀr?
335
00:29:21,250 --> 00:29:24,958
Det blir inte första korruptionsskandalen
vi sett, eller hur?
336
00:29:27,416 --> 00:29:29,416
Skulle avslöjandet spela nÄn roll?
337
00:29:31,083 --> 00:29:36,291
Ăven om det gör det, vill du verkligen
göra allt mitt arbete ogjort?
338
00:29:38,083 --> 00:29:40,583
Ăven om det kan verka otĂ€nkbart för dig,
339
00:29:42,125 --> 00:29:45,250
sÄ behöver framtiden en man som jag.
340
00:29:47,083 --> 00:29:47,916
SĂ„ ge dig av.
341
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
Bry dig om ditt ofödda barn,
342
00:29:53,208 --> 00:29:55,333
sÄ bryr jag mig om det hÀr landet.
343
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
Jag har ett förslag till dig. Okej?
344
00:30:05,208 --> 00:30:07,375
Uppfostra ditt barn i lugn och ro.
345
00:30:07,458 --> 00:30:10,416
Jag kan ordna det.
Ett telefonsamtal, fixat.
346
00:30:13,791 --> 00:30:15,333
Du slÀpper mig aldrig fri.
347
00:30:15,416 --> 00:30:19,583
Lita pÄ mig, för jag tvingas
lita pÄ att du ska hÄlla tyst.
348
00:30:23,958 --> 00:30:26,125
Du kan Äka till Europa, paradiset,
349
00:30:27,541 --> 00:30:28,416
var som helst.
350
00:30:36,666 --> 00:30:37,583
Zimbabwe.
351
00:30:40,208 --> 00:30:41,125
Zimbabwe.
352
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Ja.
353
00:30:46,833 --> 00:30:48,083
Zimbabwe?
354
00:30:48,166 --> 00:30:52,125
Va? Inte London, Sydney
eller Zanzibar? Jag menarâŠ
355
00:30:52,208 --> 00:30:53,041
Nej.
356
00:30:55,208 --> 00:30:56,083
Harare.
357
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Harare blir det.
358
00:31:04,708 --> 00:31:08,166
-Ja, mr Harting?
-Jag ska skicka planet till Harare. Ja.
359
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
Förbered det genast.
360
00:31:09,625 --> 00:31:11,833
-Antal passagerare?
-En passagerare.
361
00:31:12,333 --> 00:31:13,166
-Ja.
-Ska bli.
362
00:31:17,875 --> 00:31:18,916
SÄ enkelt Àr det.
363
00:31:20,250 --> 00:31:23,708
Nu glömmer vi att det hÀr har hÀnt. Okej?
364
00:31:33,625 --> 00:31:36,250
Lite fickpengar
för att hjÀlpa dig pÄ traven.
365
00:31:37,583 --> 00:31:40,791
-Jag vill inte ha dina blodspengar.
-Gör dig inte till.
366
00:31:41,291 --> 00:31:43,166
Massmördaren Zenzi Mwale.
367
00:31:44,041 --> 00:31:46,458
Det kommer du tvingas förlika dig med.
368
00:31:47,000 --> 00:31:50,083
Jag kan ringa polisen,
se till att du dör hÀr och nu.
369
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Enkelt.
370
00:31:53,541 --> 00:31:55,208
Men jag vÀljer en annan vÀg.
371
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
Antingen tar du pengarna eller inte,
372
00:31:59,416 --> 00:32:01,375
men du ger dig av i kvÀll. Ja.
373
00:32:05,250 --> 00:32:09,666
Kailo, kör fram bilen.
Ms Mwale ska Äka till flygplatsen nu.
374
00:32:19,625 --> 00:32:21,333
Kommer jag att vara sÀker?
375
00:32:22,291 --> 00:32:25,583
HÄll dig borta, sÄ Àr du sÀker.
376
00:32:27,666 --> 00:32:28,916
Min syster, dÄ?
377
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Inspektör Morkel?
378
00:32:34,208 --> 00:32:36,666
-Raymond HenâŠ
-Okej, Zenzi!
379
00:32:38,083 --> 00:32:41,916
De gÄr sÀkra,
förutsatt att de hÄller tyst.
380
00:32:47,333 --> 00:32:50,125
Vi har byggt landet en gÄng,
vi kan göra om det.
381
00:32:53,916 --> 00:32:56,041
SÄ dÀr ja. Duktig flicka.
382
00:32:57,416 --> 00:32:59,750
Nu Ă€r du inte lĂ€ngre en osynlig kvinnaâŠ
383
00:33:02,166 --> 00:33:03,833
âŠför du existerar inte.
384
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
Nu vet du allt.
385
00:34:03,750 --> 00:34:05,208
Tack för förtroendet.
386
00:34:10,375 --> 00:34:11,833
Kan vi börja om?
387
00:34:14,208 --> 00:34:15,125
Nej.
388
00:34:18,375 --> 00:34:20,166
Varför skulle vi börja omâŠ
389
00:34:22,208 --> 00:34:23,708
âŠnĂ€r vi har det hĂ€r?
390
00:34:29,583 --> 00:34:30,666
Jag Àlskar dig.
391
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Jag Àlskar dig.
392
00:35:07,583 --> 00:35:09,500
Jag vet inte var du Àr, syrran.
393
00:35:09,583 --> 00:35:12,208
Eller hur du ska fÄ de hÀr meddelandena.
394
00:35:17,750 --> 00:35:19,833
Jag behöver kanske fÄ det hÀr sagt.
395
00:35:21,250 --> 00:35:22,583
Jag förstÄr dig nu.
396
00:35:23,916 --> 00:35:26,541
Ăven om jag aldrig kommer förstĂ„
vissa saker.
397
00:35:27,833 --> 00:35:29,375
En sak mamma lyckades medâŠ
398
00:35:30,750 --> 00:35:32,750
âŠvar att göra oss starka.
399
00:35:40,333 --> 00:35:42,291
Vi kÀmpar och överlever.
400
00:35:42,958 --> 00:35:44,500
Trevlig resa, frun.
401
00:35:47,208 --> 00:35:49,041
Ăven nĂ€r vi Ă€r ifrĂ„n varann.
402
00:35:50,458 --> 00:35:52,000
Vi ses igen, Zen.
403
00:35:53,666 --> 00:35:56,250
Din dotter lÀr behöva
all hjÀlp hon kan fÄ.
404
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
DÀr Àr du ju.
405
00:37:17,000 --> 00:37:19,875
NĂ€r allt rasar samman, dĂ„âŠ
406
00:37:22,333 --> 00:37:23,458
DĂ„ ska du vetaâŠ
407
00:37:25,583 --> 00:37:27,916
âŠatt du gjorde det hĂ€r, ZeâŠ
408
00:38:10,083 --> 00:38:12,041
Du behöver inte frukta mig.
409
00:38:14,333 --> 00:38:16,083
Ditt plan lyfter om en timme.
410
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Undertexter: Anna Johansson
29419