Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:07,625
En timme.
2
00:00:08,458 --> 00:00:11,916
Annars sprider jag hennes kropp
dÀr ingen hittar den.
3
00:00:12,916 --> 00:00:14,208
Och ZenziâŠ
4
00:00:16,041 --> 00:00:17,208
Kom inte sent.
5
00:00:23,750 --> 00:00:24,666
Dra Ät helvete!
6
00:00:25,208 --> 00:00:27,041
-Rose, jag ska döda dig.
-Nej!
7
00:00:27,125 --> 00:00:30,375
Du! Dra Ät helvete!
8
00:00:30,458 --> 00:00:31,750
LÄt henne vara!
9
00:00:35,791 --> 00:00:38,333
In med er!
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,625
INGEN TĂCKNING
11
00:00:42,708 --> 00:00:43,791
Det Àr ingen fara.
12
00:00:43,875 --> 00:00:46,000
Ăppna dörren. Hör du mig?
13
00:00:46,666 --> 00:00:47,541
Rose!
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,333
Ăppna dörren.
15
00:00:51,958 --> 00:00:53,916
Ăppna den hĂ€r jĂ€vla dörren!
16
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Du mÄste komma ut nÄn gÄng.
17
00:01:00,500 --> 00:01:01,958
Ăppna dörren!
18
00:01:03,208 --> 00:01:05,166
-Vi hÄller ihop.
-Vi hÄller ihop.
19
00:01:05,666 --> 00:01:07,291
-Vi kÀmpar.
-Vi kÀmpar.
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,041
-Vi överlever,
-Vi överlever.
21
00:01:11,250 --> 00:01:12,166
Stanna!
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,458
BASERAD PĂ FATMA
23
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Du.
24
00:01:42,291 --> 00:01:43,458
Reuben behöver dig.
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,333
Vi ska för fan ingenstans.
26
00:01:51,041 --> 00:01:54,916
-Det Àr din soppa att reda ut.
-Zenzi Àr min.
27
00:01:56,583 --> 00:01:58,875
Gör inget förrÀn jag Àr tillbaka.
28
00:02:14,416 --> 00:02:16,333
Hur gÄr det med stÀderskan?
29
00:02:16,416 --> 00:02:18,791
JÀttekul. Du Àr bara sÄ rolig.
30
00:02:19,541 --> 00:02:21,916
-Inget?
-Vi har sökt igenom alla bussar.
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,208
-Letet överallt.
-Hon gÄr inte upp i rök.
32
00:02:24,291 --> 00:02:26,250
Morkel, kommissarien söker er.
33
00:02:34,166 --> 00:02:35,416
Vad har hÀnt dig?
34
00:02:36,166 --> 00:02:37,916
Det Àr⊠Glöm det.
35
00:02:38,000 --> 00:02:42,250
NÄgra spÄr i utredningen om Lyners?
Kanske övervakningskamerorna ellerâŠ
36
00:02:42,333 --> 00:02:43,916
-Kamerorna gav inget.
-Fan.
37
00:02:44,000 --> 00:02:47,666
Vi har inget att gÄ pÄ Àn.
Men tro mig, vi ska sÀtta dit dem.
38
00:02:47,750 --> 00:02:51,625
NÄt annat jag borde veta
om vad hon jobbade med?
39
00:02:51,708 --> 00:02:54,833
Vem hon trÀffade? NÄt med Mwale-fallet?
40
00:02:54,916 --> 00:02:58,208
-I sÄ fall hade jag inte vetat det.
-Tack.
41
00:03:01,166 --> 00:03:02,416
Du ser för jÀvlig ut.
42
00:03:03,708 --> 00:03:05,250
Har du pratat med Dana?
43
00:03:07,708 --> 00:03:08,625
Ă k hem.
44
00:03:09,166 --> 00:03:12,125
-Jag mĂ„steâŠ
-Ă k hem.
45
00:03:19,250 --> 00:03:21,500
Ett fruktansvÀrt brÄk i hemmet.
46
00:03:22,416 --> 00:03:24,458
En fru ertappar en otrogen make.
47
00:03:24,541 --> 00:03:30,041
Hon lemlÀstar och knivhugger honom.
Sen hÀnger hon sig av skam. SÄ sorgligt.
48
00:03:31,750 --> 00:03:34,125
Hennes syster Àr visst seriemördare.
49
00:03:35,083 --> 00:03:38,416
-Zenzi gör slut pÄ dig.
-Du och Zenzi Àr likadana.
50
00:03:39,291 --> 00:03:42,541
-Ni ger er aldrig.
-Det Àr personligt för din vÀn, va?
51
00:03:43,666 --> 00:03:45,625
Hennes blodtörst syns lÄng vÀg.
52
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
-Vissa sÀger detsamma om Zenzi.
-Ni tvingade henne till det.
53
00:03:50,833 --> 00:03:52,375
Du kÀnner inte din syster.
54
00:03:52,458 --> 00:03:54,083
-Fan ta dig.
-Ta mig?
55
00:03:55,291 --> 00:03:56,166
Mig?
56
00:03:58,958 --> 00:04:00,333
Du Ă€r sĂ€kertâŠ
57
00:04:01,833 --> 00:04:03,333
âŠhögljudd av dig.
58
00:04:08,500 --> 00:04:10,541
Jag borde ta reda pÄ det.
59
00:04:13,666 --> 00:04:15,041
KĂ€mpar du inte emot nu?
60
00:04:15,666 --> 00:04:16,791
Vad hÀnder?
61
00:04:17,708 --> 00:04:20,791
SÄ trist. Du hade mycket att sÀga.
62
00:04:22,875 --> 00:04:23,916
Din jÀvel!
63
00:04:25,041 --> 00:04:27,083
Kniven!
64
00:04:27,791 --> 00:04:29,833
-Var Àr TK?
-Hon Àr inte hÀr.
65
00:04:29,916 --> 00:04:33,000
-JĂ€klar, Zenzile! Skynda dig!
-Jag försöker.
66
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Ta honom!
67
00:04:40,375 --> 00:04:43,041
Din jÀvla subba. Fan ta dig.
68
00:04:43,125 --> 00:04:45,958
Jag ska ge dig i dag.
Du ska fÄ lida i dag.
69
00:04:48,958 --> 00:04:49,916
GĂ„ dit.
70
00:05:04,166 --> 00:05:05,000
Ăppna.
71
00:05:09,291 --> 00:05:10,583
Spring, Zenzile.
72
00:05:13,000 --> 00:05:16,208
Vart fan ska du?
Du ska fÄ lida i dag, subba!
73
00:05:50,875 --> 00:05:54,375
I dag Àr dagen.
Efter i dag kommer du att kÀnna mig.
74
00:06:05,041 --> 00:06:08,000
Du kommer att dö i dag. Ăr det förstĂ„tt?
75
00:06:41,958 --> 00:06:44,208
Fan. Kom igen nu.
76
00:07:08,208 --> 00:07:09,041
JĂ€vlar.
77
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
ZenziâŠ
78
00:07:29,500 --> 00:07:30,375
Ălskling.
79
00:07:34,083 --> 00:07:37,166
Ălskling, vakna.
80
00:08:26,958 --> 00:08:28,750
Men kom igen!
81
00:08:32,000 --> 00:08:35,541
VANGUARDS STARTBANA
FLIGHT 9065, KL. 15:00
82
00:08:40,583 --> 00:08:43,875
KAPSTADENS INTERNATIONELLA FLYGPLATS
83
00:08:53,250 --> 00:08:57,375
-Vad Àr det som tar sÄn tid?
-Jacob, vad Àr det som hÀnder?
84
00:08:57,958 --> 00:09:01,666
Du sa att det var en semesterresa.
Du skrÀmmer mig.
85
00:09:12,708 --> 00:09:14,541
HallÄ! Ni fÄr inte parkera dÀr!
86
00:09:14,625 --> 00:09:18,375
Vi mÄste bara ta oss hÀrifrÄn.
Allt ordnar sig.
87
00:09:18,458 --> 00:09:21,875
Och nÀr vi kommer hem?
Finns inte problemen kvar dÄ?
88
00:09:22,416 --> 00:09:24,708
Mr och mrs Butler, Àr ni redo?
89
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Jacob.
90
00:09:26,833 --> 00:09:28,333
Vi kommer vÀl hem igen?
91
00:09:29,916 --> 00:09:31,791
Kom igen. SpÀnn fast dig.
92
00:09:38,458 --> 00:09:39,333
Ja.
93
00:09:41,041 --> 00:09:42,916
Jag letar efter flight 9065.
94
00:09:43,000 --> 00:09:44,416
-UrsÀkta?
-9065.
95
00:09:44,500 --> 00:09:45,333
DĂ€r.
96
00:09:48,208 --> 00:09:50,125
9065 ZANZIBAR (ZNZ)
AVGĂ R 15.05
97
00:09:50,833 --> 00:09:53,916
DÄ Àr vi klara för start.
Luta er tillbaka och njut.
98
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
JĂ€vlar!
99
00:11:15,041 --> 00:11:15,875
John.
100
00:11:16,666 --> 00:11:17,625
Vakna, Àlskling.
101
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
John? Kom igen.
102
00:11:20,875 --> 00:11:21,833
Ja. Kom igen.
103
00:11:21,916 --> 00:11:23,375
DuâŠ
104
00:11:23,458 --> 00:11:27,166
Det Àr ingen fara.
105
00:11:27,250 --> 00:11:29,041
-Var Àr de?
-De Àr borta.
106
00:11:32,166 --> 00:11:33,583
Zenzi hjÀlpte oss.
107
00:11:37,791 --> 00:11:39,666
-Jag ringer polisen.
-Va?
108
00:11:39,750 --> 00:11:40,583
Jo.
109
00:11:41,958 --> 00:11:43,375
Nu fÄr det rÀcka!
110
00:11:43,458 --> 00:11:46,416
John, vÀnta!
111
00:11:46,500 --> 00:11:48,833
-Jag kan mista handen.
-De kan ta henne!
112
00:11:49,958 --> 00:11:51,041
Jag ger mig av.
113
00:11:53,500 --> 00:11:54,583
Ni Àr sÀkra nu.
114
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
Det Àr det viktiga.
115
00:12:01,416 --> 00:12:02,458
Nej.
116
00:12:06,291 --> 00:12:08,166
Larmcentralen. Vad har hÀnt?
117
00:12:08,250 --> 00:12:12,875
Hej. Det hÀr Àr dr John Mzamane.
Skicka ambulans och polis omgÄende.
118
00:12:16,041 --> 00:12:18,583
Min adress Àr 22, 11th Avenue, Sea Point.
119
00:12:36,958 --> 00:12:38,291
Naledi, kan vi prataâŠ
120
00:12:38,375 --> 00:12:41,333
Hon Àr min syster, John.
Hon har ingen annan.
121
00:12:42,666 --> 00:12:46,291
SĂ€tter du dig i bilenâŠ
VĂ€ljer du henne före migâŠ
122
00:12:48,000 --> 00:12:49,333
âŠkom dĂ„ inte tillbaka.
123
00:12:58,375 --> 00:12:59,250
Naledi.
124
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
Zenzi!
125
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Zenzile!
126
00:13:18,666 --> 00:13:20,291
In i bilen!
127
00:13:24,000 --> 00:13:25,291
Polisen letar Ànnu
128
00:13:25,375 --> 00:13:28,666
efter den förrymda seriemördaren
Zenzile MwaleâŠ
129
00:13:28,750 --> 00:13:29,750
SÄja, Wimpie.
130
00:13:29,833 --> 00:13:31,458
âŠsom senast sĂ„gs lĂ€mnaâŠ
131
00:13:31,541 --> 00:13:33,541
SÄja. Allt Àr bra.
132
00:13:33,625 --> 00:13:35,791
âŠför nĂ„gra dagar sen. Polisen berâŠ
133
00:13:35,875 --> 00:13:37,125
Duktig pojke.
134
00:13:37,208 --> 00:13:39,833
âŠinformation att ringa
polisens tipsnummer.
135
00:13:40,375 --> 00:13:45,333
Och sÄ andra nyheter: polisen har inte
identifierat nÄgra misstÀnkta för mordet
136
00:13:45,416 --> 00:13:48,541
pÄ den högt aktade
kriminalinspektören Natasha Lyners.
137
00:13:49,041 --> 00:13:52,000
Lyners kropp hittades i Kalk Bays hamnâŠ
138
00:13:53,833 --> 00:13:55,916
âŠen dispyt med ett lokalt gĂ€ng.
139
00:14:03,416 --> 00:14:06,625
INKOMMANDE SAMTAL - DANA LYNERS
140
00:14:13,250 --> 00:14:14,083
Fan.
141
00:14:15,083 --> 00:14:17,458
SÀtena kan fÀllas. In i bagageutrymmet.
142
00:14:18,166 --> 00:14:20,041
-De lÀr kolla.
-Gör det bara!
143
00:14:34,041 --> 00:14:36,833
-Körkort.
-Jag Àr jourlÀkare. Jag hinner inte.
144
00:14:38,791 --> 00:14:41,000
Vi mÄste ÀndÄ söka igenom bilen.
145
00:14:41,083 --> 00:14:43,833
En sex mÄnader gammal bebis
Àr pÄ vÀg att dö.
146
00:14:43,916 --> 00:14:45,916
Frun, det tar bara nÄgra minuter.
147
00:14:46,000 --> 00:14:49,500
Kalla mig doktor. Och jag ska be
den döda bebisens mamma
148
00:14:49,583 --> 00:14:53,833
att kontakta assistent Verwoerd
för att fÄ veta varför jag inte hann dit.
149
00:14:54,791 --> 00:14:55,625
Van Wyk!
150
00:14:56,625 --> 00:14:59,875
Vi vill hem till vÄra familjer.
Nu sÀtter vi fart.
151
00:15:00,583 --> 00:15:01,583
Tack.
152
00:15:22,708 --> 00:15:26,000
Efter allt hon gjorde
nÀr Sandra lÀmnade dig
153
00:15:26,500 --> 00:15:28,125
och alla andra övergav digâŠ
154
00:15:28,208 --> 00:15:30,916
-Dana, jagâŠ
-Nej! Du fÄr inte prata.
155
00:15:31,000 --> 00:15:37,166
Vem hÀmtade dig nÀr du var full
i nÄn gudsförgÀten bar, kvÀll efter kvÀll?
156
00:15:37,666 --> 00:15:41,208
Vem satte kniven pÄ strupen pÄ dig
tills du var nykter?
157
00:15:41,708 --> 00:15:46,166
Vem skaffade en hund till dig?
RĂ€ddade ditt jobb? Det gjorde bara hon!
158
00:15:46,250 --> 00:15:51,416
Du offrade henne nÀr hon behövde dig.
Hon satt hÀr och bad och bönade!
159
00:15:56,416 --> 00:15:58,625
-Jag beklagarâŠ
-Det rÀddar henne inte.
160
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
-Jag ska hitta de skyldiga.
-SÄ att de kan slÀppas pÄ nolltid?
161
00:16:03,291 --> 00:16:07,000
Du ska fanimej hitta dem och döda dem!
162
00:16:08,291 --> 00:16:11,541
Jag ska hitta dem
och se till att de stÀlls till svars.
163
00:16:28,666 --> 00:16:30,500
Det Àr sÀkert att komma fram.
164
00:16:32,291 --> 00:16:34,916
Hörde du mig? Det Àr sÀkert.
165
00:16:48,416 --> 00:16:50,375
Vi gör oss av med bilens spÄrare.
166
00:16:53,375 --> 00:16:55,250
Du vet hur man försvinner.
167
00:16:56,041 --> 00:16:59,791
Ja. Ibland Àr det
enda sÀttet man kan överleva pÄ.
168
00:17:04,666 --> 00:17:05,750
Zimbabwe?
169
00:17:09,166 --> 00:17:10,166
Zimbabwe.
170
00:17:10,875 --> 00:17:12,583
Vad ska vi göra dÀr?
171
00:17:13,291 --> 00:17:14,875
Simma över Limpopo-floden?
172
00:17:16,875 --> 00:17:18,958
Jag skojar bara.
173
00:17:20,625 --> 00:17:23,125
De okuvliga Nalane-systrarna
174
00:17:23,208 --> 00:17:26,625
Äker pÄ bilresa till Zimbabwe
som Thelma och Louise.
175
00:17:30,708 --> 00:17:33,166
Thelma och Lerato.
176
00:17:33,750 --> 00:17:34,583
Rato vad?
177
00:17:36,125 --> 00:17:38,875
"Lerato Mahao." Okej.
178
00:17:38,958 --> 00:17:43,375
Thelma och Lerato,
visas snart pÄ en biograf nÀra dig.
179
00:17:54,500 --> 00:17:56,375
Och John, dÄ?
180
00:18:01,125 --> 00:18:04,000
Han klarar sig. Han kommer att klara sig.
181
00:18:14,750 --> 00:18:19,416
Jag vet att ni har mycket ont, dr Mzamane,
men jag mÄste fÄ veta vad som hÀnde.
182
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Syster, kan ni ursÀkta oss?
183
00:18:30,750 --> 00:18:32,041
Inspektören, jagâŠ
184
00:18:33,833 --> 00:18:36,416
-Ni mÄste hitta min fru.
-Jag mÄste frÄga.
185
00:18:38,041 --> 00:18:39,708
Gav hon sig av frivilligt?
186
00:18:40,583 --> 00:18:43,000
Min fru Àr inte inblandad i det hÀr.
187
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
Tror ni att er fru Àr sÀker?
188
00:18:50,541 --> 00:18:52,666
Jag försvarar inte det Zenzi gjordeâŠ
189
00:18:54,708 --> 00:18:56,375
âŠmen utan hennes ingripandeâŠ
190
00:18:58,916 --> 00:19:00,583
âŠhade man hittat tvĂ„ lik.
191
00:19:00,666 --> 00:19:02,291
Det verkar sÀkert sÄ.
192
00:19:04,625 --> 00:19:08,416
Har ni nÄn aning om vart de kan bege sig?
193
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Nej.
194
00:19:10,125 --> 00:19:14,458
-Jag kÀnner visst inte min fru alls.
-SÀg den man som gör det.
195
00:19:15,333 --> 00:19:16,625
Ni behöver vila.
196
00:19:17,958 --> 00:19:20,583
-Jag besöker er i morgon.
-Jag Äker inte hem.
197
00:19:22,625 --> 00:19:23,958
Jag ska bo pÄ hotell.
198
00:19:25,041 --> 00:19:25,916
Visst.
199
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
Och inspektörenâŠ
200
00:19:29,500 --> 00:19:30,583
Den dĂ€r kvinnanâŠ
201
00:19:31,708 --> 00:19:34,916
-Hon som gjorde det hĂ€r mot migâŠ
-Hon med Okapi-kniven?
202
00:19:36,208 --> 00:19:37,125
Hitta henne.
203
00:19:38,750 --> 00:19:39,916
Vi ska hitta dem.
204
00:20:37,583 --> 00:20:38,500
HallÄ?
205
00:20:39,125 --> 00:20:40,375
Hej, Lufuno.
206
00:20:42,250 --> 00:20:43,375
Zenzi.
207
00:20:44,500 --> 00:20:46,375
Ăr det Harare som ringer?
208
00:20:47,416 --> 00:20:48,541
JagâŠ
209
00:20:49,333 --> 00:20:51,500
Jag blev tvungen att kliva av.
210
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
Var Àr du? Jag hÀmtar dig.
211
00:20:58,708 --> 00:21:01,791
-Det Àr nog bÀttre att du inte vet.
-ZenziâŠ
212
00:21:03,750 --> 00:21:06,625
Butler Àr död. Jag misslyckades.
213
00:21:07,333 --> 00:21:10,750
DĂ€r ser du.
Det Àr dÀrför jag mÄste ge mig av.
214
00:21:12,250 --> 00:21:14,708
Kom hem. Jag hittar ett annat sÀtt.
215
00:21:17,000 --> 00:21:17,916
"Hem"?
216
00:21:20,625 --> 00:21:22,791
Jag vet inte ens var det Àr lÀngre.
217
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
BETHLEHEM VVS & KAKEL
218
00:21:31,958 --> 00:21:33,625
Lufuno, jagâŠ
219
00:21:34,375 --> 00:21:35,500
Jag mÄste lÀgga pÄ.
220
00:21:36,166 --> 00:21:38,833
-Jag ringer nÀr jag Àr i sÀkerhet.
-VĂ€nta.
221
00:21:42,250 --> 00:21:47,291
Vad du Àn gör, sÄ snÀlla hÄll dig vid liv.
222
00:21:49,375 --> 00:21:51,500
Jag försöker, Lufuno.
223
00:21:53,166 --> 00:21:54,125
Verkligen.
224
00:22:18,875 --> 00:22:22,875
Okej. Jag har cola, chipsâŠ
225
00:22:22,958 --> 00:22:23,875
Oj!
226
00:22:47,541 --> 00:22:49,208
BEVIS ENLIGT LUFUNO NGESI
227
00:22:56,375 --> 00:22:59,208
Men vad betyder det?
228
00:23:00,833 --> 00:23:02,833
Hur hör allt ihop, Lyners?
229
00:23:28,000 --> 00:23:29,125
FEL LĂSENORD
230
00:23:29,208 --> 00:23:31,541
LEDTRĂ D: ĂLSKAT HUSDJUR
231
00:23:48,500 --> 00:23:49,666
Wimpie.
232
00:23:58,458 --> 00:24:01,416
Ja, hon Àlskade dig ocksÄ.
233
00:24:14,041 --> 00:24:16,708
God morgon, mina damer och herrar.
234
00:24:17,708 --> 00:24:19,875
-I ottan, Andrew?
-TjaâŠ
235
00:24:21,000 --> 00:24:22,458
Framsteg sover inte.
236
00:24:22,541 --> 00:24:24,250
Tack för att ni kom in tidigt
237
00:24:24,333 --> 00:24:28,041
och för ert hÄrda arbete
med att ÄtgÀrda mÄngÄrig inkompetens.
238
00:24:28,125 --> 00:24:30,833
Som ni vet, tar arbetet aldrig slut.
239
00:24:30,916 --> 00:24:33,750
Men vi Àr bara dagar
ifrÄn en betydande seger,
240
00:24:33,833 --> 00:24:38,083
och snart Àr vÄr undermÄliga
elinfrastruktur ett minne blott.
241
00:24:38,625 --> 00:24:41,666
DÀrför vill jag presentera
vÄra nya kollegor.
242
00:24:41,750 --> 00:24:46,875
Messieurs Dewavrin och Brillet
frÄn den franska energimyndigheten.
243
00:24:46,958 --> 00:24:49,541
Herrar, domare Skhosana.
Han Àr pensionerad
244
00:24:49,625 --> 00:24:52,666
och Àr konsult
Ät presidentens energitillsynsenhet.
245
00:24:52,750 --> 00:24:55,875
Och sÄ vÄr bitrÀdande energiminister
ms Mhlongo.
246
00:24:56,583 --> 00:24:59,333
Och sÄ övriga
som har spelat en viktig roll
247
00:24:59,416 --> 00:25:02,250
genom att bidra
till skedet vi nu befinner oss i.
248
00:25:02,750 --> 00:25:04,916
Ni kÀnner ju min jurist mr Theron.
249
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Den hÀr helgen
kommer vi att skriva under avtalet,
250
00:25:08,500 --> 00:25:12,458
och vi ska otvetydigt bevisa
att den privata sektorn Àr kapabel
251
00:25:12,541 --> 00:25:14,416
att lösa landets problem. Ja?
252
00:25:14,500 --> 00:25:16,333
Men varför fransmÀnnen?
253
00:25:16,416 --> 00:25:20,666
Det osar av kolonialism.
De utnyttjar Afrika igen.
254
00:25:20,750 --> 00:25:25,416
Tiden för politiskt korrekt poserande
Àr sen lÀnge förbi.
255
00:25:26,416 --> 00:25:28,208
Vi försökte och misslyckades.
256
00:25:29,208 --> 00:25:31,583
Om era förbindelser retar era samveten
257
00:25:31,666 --> 00:25:36,000
eller om mina generösa utbetalningar
skaver i era fickor,
258
00:25:36,833 --> 00:25:38,708
sÄ finns det en exitstrategi.
259
00:25:40,000 --> 00:25:44,083
Vi har vÀl alla hört nyheten
om Jacob Butlers tragiska bortgÄng?
260
00:25:45,041 --> 00:25:46,416
Jag frÄgade bara.
261
00:25:47,583 --> 00:25:49,791
DÄ sÄ, kamrater.
262
00:25:50,458 --> 00:25:56,250
UrsÀkta mig, Andrew, men kommer
mr Butlers död pÄverka vÄr finansiering?
263
00:25:58,916 --> 00:26:01,166
Nej. Inte alls.
264
00:26:02,291 --> 00:26:05,958
Ni kan vara sÀkra
pÄ att OCM Bank Àr i trygga hÀnder.
265
00:26:06,041 --> 00:26:07,916
SĂ„ var det med det. Bra.
266
00:26:08,625 --> 00:26:11,083
Okej, dÄ sÀtter vi igÄng. Sida ett.
267
00:26:15,375 --> 00:26:16,250
Reuben.
268
00:26:21,291 --> 00:26:22,833
Riskerar vi nÄgra följder?
269
00:26:23,541 --> 00:26:28,625
Haveriutredningen kommer att upptÀcka
ett allvarligt mekaniskt fel.
270
00:26:29,583 --> 00:26:30,958
En tragisk olycka.
271
00:26:33,000 --> 00:26:33,875
Bra jobbat.
272
00:26:35,333 --> 00:26:39,875
Jag hoppades
att vi skulle kunna fortsÀtta vÄrt samtal
273
00:26:40,833 --> 00:26:44,041
om en bÀttre plats vid bordet.
274
00:26:46,166 --> 00:26:47,708
Och vÄrt andra problem?
275
00:26:49,708 --> 00:26:51,208
Förklara för mig.
276
00:26:51,708 --> 00:26:55,291
Vem Àr den hÀr kvinnan?
Den "lösa trÄden" som vet sÄ mycket?
277
00:26:55,375 --> 00:26:56,208
Och Ă€ndĂ„âŠ
278
00:26:57,500 --> 00:27:01,333
âŠkan du inte göra dig av med henne.
Vad har hon för superkraft?
279
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Hon Àr ingen.
280
00:27:05,041 --> 00:27:10,291
Din "ingen" kan vara det enda
som fortfarande kan förstöra allt.
281
00:27:11,625 --> 00:27:13,708
Man förtjÀnar sin plats vid bordet.
282
00:27:15,750 --> 00:27:16,583
FörtjÀna den.
283
00:27:51,250 --> 00:27:52,666
-Vad Àr det?
-Mamma.
284
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
Gubben.
285
00:27:54,791 --> 00:27:57,083
Mamma, jag har gips.
286
00:27:57,583 --> 00:28:00,500
-Va?
-Det Àr faktiskt rÀtt coolt.
287
00:28:01,625 --> 00:28:04,625
Theresa Frances Kannemeyer,
nÀr fan kommer du hem?
288
00:28:04,708 --> 00:28:08,708
-Vad hÀnde Nico? Du skulle passa honom.
-Pojken Àr för snabb för mig.
289
00:28:08,791 --> 00:28:11,750
Han föll pÄ lekplatsen.
Det Àr bara en fraktur.
290
00:28:11,833 --> 00:28:13,500
Han behöver bara trÀffa dig.
291
00:28:14,416 --> 00:28:15,750
Jag mÄste lÀgga pÄ.
292
00:28:28,458 --> 00:28:32,916
Klockan Àr sju. Dags för en sammanfattning
av morgonens nyheter.
293
00:28:33,541 --> 00:28:39,500
OCM Banks finansdirektör Jacob Butler
med fru dödades i en hemsk flygolyckaâŠ
294
00:28:49,625 --> 00:28:50,833
Stanna bilen.
295
00:28:51,541 --> 00:28:53,208
-Va? Varför?
-Stanna bara!
296
00:29:22,125 --> 00:29:23,208
Jag visste det.
297
00:29:25,541 --> 00:29:27,625
Jag visste att vÀgarna var bekanta.
298
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
Bethlehem⊠Bethlehem, Zenzi?
299
00:29:32,791 --> 00:29:34,875
-Han Àr inte dÀr.
-Hur vet du det?
300
00:29:40,666 --> 00:29:42,041
Innan jag gav mig av
301
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
gav lÀkarna honom ett Är, högst.
302
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
-Det var nÄt med hans lever.
-Vet duâŠ
303
00:29:53,000 --> 00:29:56,041
Jag önskar att mamma fÄtt se
den mannen gÄ i graven.
304
00:29:58,958 --> 00:30:00,916
Det var ÀndÄ hÀr vi vÀxte upp.
305
00:30:01,791 --> 00:30:04,625
-Det hÀr helvetet?
-Var du den enda som led?
306
00:30:06,125 --> 00:30:10,083
Jag skyddade dig frÄn det vÀrsta,
och du gav dig ÀndÄ av.
307
00:30:10,666 --> 00:30:13,416
Mamma och jag fick genomlida
tvÄ lÄnga Är till.
308
00:30:14,000 --> 00:30:17,125
Du stannade inte hos mig
som vi hade bestÀmt.
309
00:30:18,458 --> 00:30:21,625
Du hjÀlpte mig inte under mammas
sista dagar. FörtjÀnade jag det?
310
00:30:21,708 --> 00:30:24,625
Inte till det priset!
311
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Han knÀckte oss.
312
00:30:32,666 --> 00:30:35,166
Han knÀckte oss. Varför vill du ÄtervÀnda?
313
00:30:35,250 --> 00:30:37,750
-Varför nu med allt somâŠ
-För mammas skull.
314
00:30:41,583 --> 00:30:43,208
Jag har gömt nÄt.
315
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
Ska jag ge mig av, vill jag hÀmta det.
316
00:30:59,916 --> 00:31:00,750
Jag mÄste.
317
00:31:01,666 --> 00:31:03,416
-För min dotters skull.
-Va?
318
00:31:08,875 --> 00:31:11,083
Hon fÄr aldrig lÀra kÀnna sin mormor.
319
00:31:12,916 --> 00:31:15,125
Jag vill att hon ska fÄ en sak.
320
00:31:32,541 --> 00:31:33,958
Hur vet du könet?
321
00:31:37,500 --> 00:31:38,791
Jag kan kÀnna det.
322
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
Hur mÄr den lilla killen?
323
00:31:47,166 --> 00:31:50,000
-Vem sa att det Àr en kille?
-Jag kan kÀnna det.
324
00:31:54,375 --> 00:31:56,208
Det enda jag har kvar av honom.
325
00:32:12,958 --> 00:32:14,291
Vi mÄste vila.
326
00:32:16,208 --> 00:32:20,500
Vi kanske kan hitta
nÄnstans att sova i stan.
327
00:32:22,458 --> 00:32:24,000
Vi besöker huset i morgon.
328
00:32:24,708 --> 00:32:25,541
Oj.
329
00:32:27,166 --> 00:32:28,166
Oj.
330
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
Jag kan Äka ensam.
331
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Vi hÄller ihop.
332
00:32:36,958 --> 00:32:38,000
Vi kÀmpar.
333
00:32:42,500 --> 00:32:43,833
Vi överlever.
334
00:32:45,166 --> 00:32:46,541
Vad som Àn hÀnder.
335
00:33:05,833 --> 00:33:07,625
Syrran, har jag nĂ„nsin sagtâŠ
336
00:33:08,416 --> 00:33:10,416
Du Àr en urkass bilförare.
337
00:33:22,083 --> 00:33:25,416
In med dig, Bulan. Vi ska till Bethlehem.
338
00:34:54,958 --> 00:34:56,875
-Mamma.
-Gubben.
339
00:34:59,833 --> 00:35:00,666
LĂ„t migâŠ
340
00:35:01,958 --> 00:35:02,875
âŠfĂ„ titta.
341
00:35:04,208 --> 00:35:05,291
Jag ser.
342
00:35:08,708 --> 00:35:12,166
Hon har varit borta sÄ lÀnge,
och sÄ vÀcker hon barnet.
343
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
Jag fick honom nyss att somna.
344
00:35:19,291 --> 00:35:20,125
Okej.
345
00:35:21,833 --> 00:35:23,041
Somna om.
346
00:35:26,125 --> 00:35:27,333
Mamma Àlskar dig.
347
00:35:41,250 --> 00:35:42,416
Var har du varit?
348
00:35:45,833 --> 00:35:46,958
Mamma, detâŠ
349
00:35:50,041 --> 00:35:51,875
Det kan jag inte sÀga.
350
00:36:10,166 --> 00:36:11,916
Varför gör du det hÀr?
351
00:36:15,583 --> 00:36:16,875
Det vet du.
352
00:36:18,500 --> 00:36:23,125
Jag hoppas att det Àr vÀrt det.
Den vÀgen leder aldrig dit man tror.
353
00:36:28,916 --> 00:36:32,750
Barnet behöver en mamma,
inte Ànnu en gravsten att besöka.
354
00:36:41,041 --> 00:36:44,583
Den civila luftfartsmyndigheten
har bett allmÀnheten om hjÀlp
355
00:36:44,666 --> 00:36:49,208
i sitt arbete med att fÄ fram
orsaken till den fruktansvÀrda flygolyckan
356
00:36:49,291 --> 00:36:52,541
som skakade Kapstadens
internationella flygplats i gÄr.
357
00:36:53,041 --> 00:36:56,916
Det vi vet Àr
att strax efter starten kl. 15
358
00:36:57,000 --> 00:37:02,125
drabbades planet av ett förödande elfel
som orsakade en explosionâŠ
359
00:37:02,708 --> 00:37:03,958
FRĂ N KRIMINELL KĂLLA
360
00:37:04,041 --> 00:37:05,541
âŠtragiskt nog dödadeâŠ
361
00:37:05,625 --> 00:37:08,125
UPPGIFTER FRĂ N KĂLLA
RAYMOND HENDRIKS
362
00:37:08,208 --> 00:37:11,541
âŠdĂ€ribland OCM Banks
finansdirektör Jacob ButlerâŠ
363
00:37:11,625 --> 00:37:13,666
ADRESS: 39 MACKENZIE ROAD
364
00:37:13,750 --> 00:37:15,875
âŠoch samtliga besĂ€ttningsmedlemmar.
365
00:38:13,958 --> 00:38:14,833
Hem.
366
00:38:18,416 --> 00:38:22,416
Fysiska, kÀnslomÀssiga,
metaforiska tillflykter
367
00:38:22,916 --> 00:38:27,500
dÀr vi tar skydd frÄn stormen
som rasar mot vÄr existens.
368
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
Det jag har insett Àr
369
00:38:31,583 --> 00:38:36,541
att oavsett hur ogÀstvÀnligt
eller otryggt ett hem blir,
370
00:38:37,041 --> 00:38:39,166
sÄ förblir det ett ankare,
371
00:38:39,250 --> 00:38:44,958
en kompassriktning som drar oss till sig,
som med magnetism tvingar oss tillbaka.
372
00:38:45,583 --> 00:38:50,958
Jag hoppas att hon vet
att jag vill vara "hem" för henne.
373
00:38:51,958 --> 00:38:53,708
Tjugo Är
374
00:38:54,708 --> 00:38:56,625
och det Àr sig likt Àn.
375
00:39:01,208 --> 00:39:02,666
Och ni ville ha ettâŠ
376
00:39:02,750 --> 00:39:06,000
-TvÄbÀddsrum.
-Okej. TvÄbÀddsrum, okej.
377
00:39:11,583 --> 00:39:13,375
LÄt mig ta om det frÄn början.
378
00:39:17,375 --> 00:39:21,000
Sökandet efter förrymda fÄngen
och seriemördaren Zenzile Mwale
379
00:39:21,083 --> 00:39:22,291
fortsÀtter i dag.
380
00:39:22,375 --> 00:39:27,208
Polisen tror att hon redan kan ha lÀmnat
KapstadenomrÄdet.
381
00:39:49,958 --> 00:39:53,291
Mwale tros vara bevÀpnad
och oerhört farlig.
382
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
-Nya uppgifter pekarâŠ
-Hur mÄnga nÀtter?
383
00:39:56,333 --> 00:39:59,666
Vi har Àndrat oss. Vi ska köra vidare.
384
00:39:59,750 --> 00:40:02,166
-Okej.
-Tack.
385
00:40:02,250 --> 00:40:04,125
-Vad hÀnder?
-Vi Àr pÄ tv.
386
00:40:04,208 --> 00:40:09,250
Polisen uppmanar allmÀnheten
att inte nÀrma sig eller kontakta henne,
387
00:40:09,333 --> 00:40:13,333
utan att istÀllet anmÀla alla iakttagelser
till polisens tipsnummer.
388
00:40:16,125 --> 00:40:17,875
Vi Àr utmattade, Naledi.
389
00:40:18,958 --> 00:40:21,750
Vi försöker hitta
ett annat stÀlle att sova pÄ.
390
00:40:22,875 --> 00:40:25,291
Hur viktig Àr den hÀr saken?
391
00:40:25,375 --> 00:40:29,333
Ăr den nödvĂ€ndig?
Du förstÄr ju att du inte Àr sÀker hÀr.
392
00:40:32,208 --> 00:40:33,666
Jag Äker inte utan den.
393
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
-Mr Ngesi.
-Inspektör Morkel.
394
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Tror ni pÄ ödet?
395
00:40:55,875 --> 00:40:57,458
Inte direkt, nej.
396
00:40:57,541 --> 00:41:00,208
Men universum lyckas överraska oss.
397
00:41:00,750 --> 00:41:02,250
Vi kan nog hjÀlpa varann.
398
00:41:02,333 --> 00:41:06,791
Ărligt talat, sĂ„ tror jag ocksĂ„ det,
men det passar inte nu.
399
00:41:06,875 --> 00:41:09,666
-Tiden Àr knapp.
-Jag hör av mig.
400
00:41:13,375 --> 00:41:16,083
-Jag tar över efter Lyners.
-Ja, sir.
401
00:41:25,125 --> 00:41:26,125
LĂ€mna mig i fred.
402
00:41:33,208 --> 00:41:36,541
Sug pÄ den, subba! Ingen trycker ner mig.
403
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Det var som fan.
404
00:41:41,375 --> 00:41:43,333
Jag som precis börjat trivas hÀr.
405
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
TILL MINNE AV SELLO MOTLOUNG
406
00:43:18,041 --> 00:43:19,958
Undertexter: Anna Johansson
29321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.