All language subtitles for Unseen.2023.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:07,625 En timme. 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,916 Annars sprider jag hennes kropp dĂ€r ingen hittar den. 3 00:00:12,916 --> 00:00:14,208 Och Zenzi
 4 00:00:16,041 --> 00:00:17,208 Kom inte sent. 5 00:00:23,750 --> 00:00:24,666 Dra Ă„t helvete! 6 00:00:25,208 --> 00:00:27,041 -Rose, jag ska döda dig. -Nej! 7 00:00:27,125 --> 00:00:30,375 Du! Dra Ă„t helvete! 8 00:00:30,458 --> 00:00:31,750 LĂ„t henne vara! 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,333 In med er! 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,625 INGEN TÄCKNING 11 00:00:42,708 --> 00:00:43,791 Det Ă€r ingen fara. 12 00:00:43,875 --> 00:00:46,000 Öppna dörren. Hör du mig? 13 00:00:46,666 --> 00:00:47,541 Rose! 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,333 Öppna dörren. 15 00:00:51,958 --> 00:00:53,916 Öppna den hĂ€r jĂ€vla dörren! 16 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Du mĂ„ste komma ut nĂ„n gĂ„ng. 17 00:01:00,500 --> 00:01:01,958 Öppna dörren! 18 00:01:03,208 --> 00:01:05,166 -Vi hĂ„ller ihop. -Vi hĂ„ller ihop. 19 00:01:05,666 --> 00:01:07,291 -Vi kĂ€mpar. -Vi kĂ€mpar. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,041 -Vi överlever, -Vi överlever. 21 00:01:11,250 --> 00:01:12,166 Stanna! 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,458 BASERAD PÅ FATMA 23 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 Du. 24 00:01:42,291 --> 00:01:43,458 Reuben behöver dig. 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,333 Vi ska för fan ingenstans. 26 00:01:51,041 --> 00:01:54,916 -Det Ă€r din soppa att reda ut. -Zenzi Ă€r min. 27 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 Gör inget förrĂ€n jag Ă€r tillbaka. 28 00:02:14,416 --> 00:02:16,333 Hur gĂ„r det med stĂ€derskan? 29 00:02:16,416 --> 00:02:18,791 JĂ€ttekul. Du Ă€r bara sĂ„ rolig. 30 00:02:19,541 --> 00:02:21,916 -Inget? -Vi har sökt igenom alla bussar. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,208 -Letet överallt. -Hon gĂ„r inte upp i rök. 32 00:02:24,291 --> 00:02:26,250 Morkel, kommissarien söker er. 33 00:02:34,166 --> 00:02:35,416 Vad har hĂ€nt dig? 34 00:02:36,166 --> 00:02:37,916 Det Ă€r
 Glöm det. 35 00:02:38,000 --> 00:02:42,250 NĂ„gra spĂ„r i utredningen om Lyners? Kanske övervakningskamerorna eller
 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,916 -Kamerorna gav inget. -Fan. 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,666 Vi har inget att gĂ„ pĂ„ Ă€n. Men tro mig, vi ska sĂ€tta dit dem. 38 00:02:47,750 --> 00:02:51,625 NĂ„t annat jag borde veta om vad hon jobbade med? 39 00:02:51,708 --> 00:02:54,833 Vem hon trĂ€ffade? NĂ„t med Mwale-fallet? 40 00:02:54,916 --> 00:02:58,208 -I sĂ„ fall hade jag inte vetat det. -Tack. 41 00:03:01,166 --> 00:03:02,416 Du ser för jĂ€vlig ut. 42 00:03:03,708 --> 00:03:05,250 Har du pratat med Dana? 43 00:03:07,708 --> 00:03:08,625 Åk hem. 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,125 -Jag mĂ„ste
 -Åk hem. 45 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 Ett fruktansvĂ€rt brĂ„k i hemmet. 46 00:03:22,416 --> 00:03:24,458 En fru ertappar en otrogen make. 47 00:03:24,541 --> 00:03:30,041 Hon lemlĂ€star och knivhugger honom. Sen hĂ€nger hon sig av skam. SĂ„ sorgligt. 48 00:03:31,750 --> 00:03:34,125 Hennes syster Ă€r visst seriemördare. 49 00:03:35,083 --> 00:03:38,416 -Zenzi gör slut pĂ„ dig. -Du och Zenzi Ă€r likadana. 50 00:03:39,291 --> 00:03:42,541 -Ni ger er aldrig. -Det Ă€r personligt för din vĂ€n, va? 51 00:03:43,666 --> 00:03:45,625 Hennes blodtörst syns lĂ„ng vĂ€g. 52 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 -Vissa sĂ€ger detsamma om Zenzi. -Ni tvingade henne till det. 53 00:03:50,833 --> 00:03:52,375 Du kĂ€nner inte din syster. 54 00:03:52,458 --> 00:03:54,083 -Fan ta dig. -Ta mig? 55 00:03:55,291 --> 00:03:56,166 Mig? 56 00:03:58,958 --> 00:04:00,333 Du Ă€r sĂ€kert
 57 00:04:01,833 --> 00:04:03,333 
högljudd av dig. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,541 Jag borde ta reda pĂ„ det. 59 00:04:13,666 --> 00:04:15,041 KĂ€mpar du inte emot nu? 60 00:04:15,666 --> 00:04:16,791 Vad hĂ€nder? 61 00:04:17,708 --> 00:04:20,791 SĂ„ trist. Du hade mycket att sĂ€ga. 62 00:04:22,875 --> 00:04:23,916 Din jĂ€vel! 63 00:04:25,041 --> 00:04:27,083 Kniven! 64 00:04:27,791 --> 00:04:29,833 -Var Ă€r TK? -Hon Ă€r inte hĂ€r. 65 00:04:29,916 --> 00:04:33,000 -JĂ€klar, Zenzile! Skynda dig! -Jag försöker. 66 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Ta honom! 67 00:04:40,375 --> 00:04:43,041 Din jĂ€vla subba. Fan ta dig. 68 00:04:43,125 --> 00:04:45,958 Jag ska ge dig i dag. Du ska fĂ„ lida i dag. 69 00:04:48,958 --> 00:04:49,916 GĂ„ dit. 70 00:05:04,166 --> 00:05:05,000 Öppna. 71 00:05:09,291 --> 00:05:10,583 Spring, Zenzile. 72 00:05:13,000 --> 00:05:16,208 Vart fan ska du? Du ska fĂ„ lida i dag, subba! 73 00:05:50,875 --> 00:05:54,375 I dag Ă€r dagen. Efter i dag kommer du att kĂ€nna mig. 74 00:06:05,041 --> 00:06:08,000 Du kommer att dö i dag. Är det förstĂ„tt? 75 00:06:41,958 --> 00:06:44,208 Fan. Kom igen nu. 76 00:07:08,208 --> 00:07:09,041 JĂ€vlar. 77 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Zenzi
 78 00:07:29,500 --> 00:07:30,375 Älskling. 79 00:07:34,083 --> 00:07:37,166 Älskling, vakna. 80 00:08:26,958 --> 00:08:28,750 Men kom igen! 81 00:08:32,000 --> 00:08:35,541 VANGUARDS STARTBANA FLIGHT 9065, KL. 15:00 82 00:08:40,583 --> 00:08:43,875 KAPSTADENS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 83 00:08:53,250 --> 00:08:57,375 -Vad Ă€r det som tar sĂ„n tid? -Jacob, vad Ă€r det som hĂ€nder? 84 00:08:57,958 --> 00:09:01,666 Du sa att det var en semesterresa. Du skrĂ€mmer mig. 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,541 HallĂ„! Ni fĂ„r inte parkera dĂ€r! 86 00:09:14,625 --> 00:09:18,375 Vi mĂ„ste bara ta oss hĂ€rifrĂ„n. Allt ordnar sig. 87 00:09:18,458 --> 00:09:21,875 Och nĂ€r vi kommer hem? Finns inte problemen kvar dĂ„? 88 00:09:22,416 --> 00:09:24,708 Mr och mrs Butler, Ă€r ni redo? 89 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Jacob. 90 00:09:26,833 --> 00:09:28,333 Vi kommer vĂ€l hem igen? 91 00:09:29,916 --> 00:09:31,791 Kom igen. SpĂ€nn fast dig. 92 00:09:38,458 --> 00:09:39,333 Ja. 93 00:09:41,041 --> 00:09:42,916 Jag letar efter flight 9065. 94 00:09:43,000 --> 00:09:44,416 -UrsĂ€kta? -9065. 95 00:09:44,500 --> 00:09:45,333 DĂ€r. 96 00:09:48,208 --> 00:09:50,125 9065 ZANZIBAR (ZNZ) AVGÅR 15.05 97 00:09:50,833 --> 00:09:53,916 DĂ„ Ă€r vi klara för start. Luta er tillbaka och njut. 98 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 JĂ€vlar! 99 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 John. 100 00:11:16,666 --> 00:11:17,625 Vakna, Ă€lskling. 101 00:11:18,333 --> 00:11:20,250 John? Kom igen. 102 00:11:20,875 --> 00:11:21,833 Ja. Kom igen. 103 00:11:21,916 --> 00:11:23,375 Du
 104 00:11:23,458 --> 00:11:27,166 Det Ă€r ingen fara. 105 00:11:27,250 --> 00:11:29,041 -Var Ă€r de? -De Ă€r borta. 106 00:11:32,166 --> 00:11:33,583 Zenzi hjĂ€lpte oss. 107 00:11:37,791 --> 00:11:39,666 -Jag ringer polisen. -Va? 108 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 Jo. 109 00:11:41,958 --> 00:11:43,375 Nu fĂ„r det rĂ€cka! 110 00:11:43,458 --> 00:11:46,416 John, vĂ€nta! 111 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 -Jag kan mista handen. -De kan ta henne! 112 00:11:49,958 --> 00:11:51,041 Jag ger mig av. 113 00:11:53,500 --> 00:11:54,583 Ni Ă€r sĂ€kra nu. 114 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 Det Ă€r det viktiga. 115 00:12:01,416 --> 00:12:02,458 Nej. 116 00:12:06,291 --> 00:12:08,166 Larmcentralen. Vad har hĂ€nt? 117 00:12:08,250 --> 00:12:12,875 Hej. Det hĂ€r Ă€r dr John Mzamane. Skicka ambulans och polis omgĂ„ende. 118 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Min adress Ă€r 22, 11th Avenue, Sea Point. 119 00:12:36,958 --> 00:12:38,291 Naledi, kan vi prata
 120 00:12:38,375 --> 00:12:41,333 Hon Ă€r min syster, John. Hon har ingen annan. 121 00:12:42,666 --> 00:12:46,291 SĂ€tter du dig i bilen
 VĂ€ljer du henne före mig
 122 00:12:48,000 --> 00:12:49,333 
kom dĂ„ inte tillbaka. 123 00:12:58,375 --> 00:12:59,250 Naledi. 124 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 Zenzi! 125 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Zenzile! 126 00:13:18,666 --> 00:13:20,291 In i bilen! 127 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Polisen letar Ă€nnu 128 00:13:25,375 --> 00:13:28,666 efter den förrymda seriemördaren Zenzile Mwale
 129 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 SĂ„ja, Wimpie. 130 00:13:29,833 --> 00:13:31,458 
som senast sĂ„gs lĂ€mna
 131 00:13:31,541 --> 00:13:33,541 SĂ„ja. Allt Ă€r bra. 132 00:13:33,625 --> 00:13:35,791 
för nĂ„gra dagar sen. Polisen ber
 133 00:13:35,875 --> 00:13:37,125 Duktig pojke. 134 00:13:37,208 --> 00:13:39,833 
information att ringa polisens tipsnummer. 135 00:13:40,375 --> 00:13:45,333 Och sĂ„ andra nyheter: polisen har inte identifierat nĂ„gra misstĂ€nkta för mordet 136 00:13:45,416 --> 00:13:48,541 pĂ„ den högt aktade kriminalinspektören Natasha Lyners. 137 00:13:49,041 --> 00:13:52,000 Lyners kropp hittades i Kalk Bays hamn
 138 00:13:53,833 --> 00:13:55,916 
en dispyt med ett lokalt gĂ€ng. 139 00:14:03,416 --> 00:14:06,625 INKOMMANDE SAMTAL - DANA LYNERS 140 00:14:13,250 --> 00:14:14,083 Fan. 141 00:14:15,083 --> 00:14:17,458 SĂ€tena kan fĂ€llas. In i bagageutrymmet. 142 00:14:18,166 --> 00:14:20,041 -De lĂ€r kolla. -Gör det bara! 143 00:14:34,041 --> 00:14:36,833 -Körkort. -Jag Ă€r jourlĂ€kare. Jag hinner inte. 144 00:14:38,791 --> 00:14:41,000 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ söka igenom bilen. 145 00:14:41,083 --> 00:14:43,833 En sex mĂ„nader gammal bebis Ă€r pĂ„ vĂ€g att dö. 146 00:14:43,916 --> 00:14:45,916 Frun, det tar bara nĂ„gra minuter. 147 00:14:46,000 --> 00:14:49,500 Kalla mig doktor. Och jag ska be den döda bebisens mamma 148 00:14:49,583 --> 00:14:53,833 att kontakta assistent Verwoerd för att fĂ„ veta varför jag inte hann dit. 149 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Van Wyk! 150 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Vi vill hem till vĂ„ra familjer. Nu sĂ€tter vi fart. 151 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 Tack. 152 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 Efter allt hon gjorde nĂ€r Sandra lĂ€mnade dig 153 00:15:26,500 --> 00:15:28,125 och alla andra övergav dig
 154 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 -Dana, jag
 -Nej! Du fĂ„r inte prata. 155 00:15:31,000 --> 00:15:37,166 Vem hĂ€mtade dig nĂ€r du var full i nĂ„n gudsförgĂ€ten bar, kvĂ€ll efter kvĂ€ll? 156 00:15:37,666 --> 00:15:41,208 Vem satte kniven pĂ„ strupen pĂ„ dig tills du var nykter? 157 00:15:41,708 --> 00:15:46,166 Vem skaffade en hund till dig? RĂ€ddade ditt jobb? Det gjorde bara hon! 158 00:15:46,250 --> 00:15:51,416 Du offrade henne nĂ€r hon behövde dig. Hon satt hĂ€r och bad och bönade! 159 00:15:56,416 --> 00:15:58,625 -Jag beklagar
 -Det rĂ€ddar henne inte. 160 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 -Jag ska hitta de skyldiga. -SĂ„ att de kan slĂ€ppas pĂ„ nolltid? 161 00:16:03,291 --> 00:16:07,000 Du ska fanimej hitta dem och döda dem! 162 00:16:08,291 --> 00:16:11,541 Jag ska hitta dem och se till att de stĂ€lls till svars. 163 00:16:28,666 --> 00:16:30,500 Det Ă€r sĂ€kert att komma fram. 164 00:16:32,291 --> 00:16:34,916 Hörde du mig? Det Ă€r sĂ€kert. 165 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 Vi gör oss av med bilens spĂ„rare. 166 00:16:53,375 --> 00:16:55,250 Du vet hur man försvinner. 167 00:16:56,041 --> 00:16:59,791 Ja. Ibland Ă€r det enda sĂ€ttet man kan överleva pĂ„. 168 00:17:04,666 --> 00:17:05,750 Zimbabwe? 169 00:17:09,166 --> 00:17:10,166 Zimbabwe. 170 00:17:10,875 --> 00:17:12,583 Vad ska vi göra dĂ€r? 171 00:17:13,291 --> 00:17:14,875 Simma över Limpopo-floden? 172 00:17:16,875 --> 00:17:18,958 Jag skojar bara. 173 00:17:20,625 --> 00:17:23,125 De okuvliga Nalane-systrarna 174 00:17:23,208 --> 00:17:26,625 Ă„ker pĂ„ bilresa till Zimbabwe som Thelma och Louise. 175 00:17:30,708 --> 00:17:33,166 Thelma och Lerato. 176 00:17:33,750 --> 00:17:34,583 Rato vad? 177 00:17:36,125 --> 00:17:38,875 "Lerato Mahao." Okej. 178 00:17:38,958 --> 00:17:43,375 Thelma och Lerato, visas snart pĂ„ en biograf nĂ€ra dig. 179 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 Och John, dĂ„? 180 00:18:01,125 --> 00:18:04,000 Han klarar sig. Han kommer att klara sig. 181 00:18:14,750 --> 00:18:19,416 Jag vet att ni har mycket ont, dr Mzamane, men jag mĂ„ste fĂ„ veta vad som hĂ€nde. 182 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 Syster, kan ni ursĂ€kta oss? 183 00:18:30,750 --> 00:18:32,041 Inspektören, jag
 184 00:18:33,833 --> 00:18:36,416 -Ni mĂ„ste hitta min fru. -Jag mĂ„ste frĂ„ga. 185 00:18:38,041 --> 00:18:39,708 Gav hon sig av frivilligt? 186 00:18:40,583 --> 00:18:43,000 Min fru Ă€r inte inblandad i det hĂ€r. 187 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 Tror ni att er fru Ă€r sĂ€ker? 188 00:18:50,541 --> 00:18:52,666 Jag försvarar inte det Zenzi gjorde
 189 00:18:54,708 --> 00:18:56,375 
men utan hennes ingripande
 190 00:18:58,916 --> 00:19:00,583 
hade man hittat tvĂ„ lik. 191 00:19:00,666 --> 00:19:02,291 Det verkar sĂ€kert sĂ„. 192 00:19:04,625 --> 00:19:08,416 Har ni nĂ„n aning om vart de kan bege sig? 193 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Nej. 194 00:19:10,125 --> 00:19:14,458 -Jag kĂ€nner visst inte min fru alls. -SĂ€g den man som gör det. 195 00:19:15,333 --> 00:19:16,625 Ni behöver vila. 196 00:19:17,958 --> 00:19:20,583 -Jag besöker er i morgon. -Jag Ă„ker inte hem. 197 00:19:22,625 --> 00:19:23,958 Jag ska bo pĂ„ hotell. 198 00:19:25,041 --> 00:19:25,916 Visst. 199 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 Och inspektören
 200 00:19:29,500 --> 00:19:30,583 Den dĂ€r kvinnan
 201 00:19:31,708 --> 00:19:34,916 -Hon som gjorde det hĂ€r mot mig
 -Hon med Okapi-kniven? 202 00:19:36,208 --> 00:19:37,125 Hitta henne. 203 00:19:38,750 --> 00:19:39,916 Vi ska hitta dem. 204 00:20:37,583 --> 00:20:38,500 HallĂ„? 205 00:20:39,125 --> 00:20:40,375 Hej, Lufuno. 206 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Zenzi. 207 00:20:44,500 --> 00:20:46,375 Är det Harare som ringer? 208 00:20:47,416 --> 00:20:48,541 Jag
 209 00:20:49,333 --> 00:20:51,500 Jag blev tvungen att kliva av. 210 00:20:53,083 --> 00:20:55,166 Var Ă€r du? Jag hĂ€mtar dig. 211 00:20:58,708 --> 00:21:01,791 -Det Ă€r nog bĂ€ttre att du inte vet. -Zenzi
 212 00:21:03,750 --> 00:21:06,625 Butler Ă€r död. Jag misslyckades. 213 00:21:07,333 --> 00:21:10,750 DĂ€r ser du. Det Ă€r dĂ€rför jag mĂ„ste ge mig av. 214 00:21:12,250 --> 00:21:14,708 Kom hem. Jag hittar ett annat sĂ€tt. 215 00:21:17,000 --> 00:21:17,916 "Hem"? 216 00:21:20,625 --> 00:21:22,791 Jag vet inte ens var det Ă€r lĂ€ngre. 217 00:21:30,083 --> 00:21:31,875 BETHLEHEM VVS & KAKEL 218 00:21:31,958 --> 00:21:33,625 Lufuno, jag
 219 00:21:34,375 --> 00:21:35,500 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 220 00:21:36,166 --> 00:21:38,833 -Jag ringer nĂ€r jag Ă€r i sĂ€kerhet. -VĂ€nta. 221 00:21:42,250 --> 00:21:47,291 Vad du Ă€n gör, sĂ„ snĂ€lla hĂ„ll dig vid liv. 222 00:21:49,375 --> 00:21:51,500 Jag försöker, Lufuno. 223 00:21:53,166 --> 00:21:54,125 Verkligen. 224 00:22:18,875 --> 00:22:22,875 Okej. Jag har cola, chips
 225 00:22:22,958 --> 00:22:23,875 Oj! 226 00:22:47,541 --> 00:22:49,208 BEVIS ENLIGT LUFUNO NGESI 227 00:22:56,375 --> 00:22:59,208 Men vad betyder det? 228 00:23:00,833 --> 00:23:02,833 Hur hör allt ihop, Lyners? 229 00:23:28,000 --> 00:23:29,125 FEL LÖSENORD 230 00:23:29,208 --> 00:23:31,541 LEDTRÅD: ÄLSKAT HUSDJUR 231 00:23:48,500 --> 00:23:49,666 Wimpie. 232 00:23:58,458 --> 00:24:01,416 Ja, hon Ă€lskade dig ocksĂ„. 233 00:24:14,041 --> 00:24:16,708 God morgon, mina damer och herrar. 234 00:24:17,708 --> 00:24:19,875 -I ottan, Andrew? -Tja
 235 00:24:21,000 --> 00:24:22,458 Framsteg sover inte. 236 00:24:22,541 --> 00:24:24,250 Tack för att ni kom in tidigt 237 00:24:24,333 --> 00:24:28,041 och för ert hĂ„rda arbete med att Ă„tgĂ€rda mĂ„ngĂ„rig inkompetens. 238 00:24:28,125 --> 00:24:30,833 Som ni vet, tar arbetet aldrig slut. 239 00:24:30,916 --> 00:24:33,750 Men vi Ă€r bara dagar ifrĂ„n en betydande seger, 240 00:24:33,833 --> 00:24:38,083 och snart Ă€r vĂ„r undermĂ„liga elinfrastruktur ett minne blott. 241 00:24:38,625 --> 00:24:41,666 DĂ€rför vill jag presentera vĂ„ra nya kollegor. 242 00:24:41,750 --> 00:24:46,875 Messieurs Dewavrin och Brillet frĂ„n den franska energimyndigheten. 243 00:24:46,958 --> 00:24:49,541 Herrar, domare Skhosana. Han Ă€r pensionerad 244 00:24:49,625 --> 00:24:52,666 och Ă€r konsult Ă„t presidentens energitillsynsenhet. 245 00:24:52,750 --> 00:24:55,875 Och sĂ„ vĂ„r bitrĂ€dande energiminister ms Mhlongo. 246 00:24:56,583 --> 00:24:59,333 Och sĂ„ övriga som har spelat en viktig roll 247 00:24:59,416 --> 00:25:02,250 genom att bidra till skedet vi nu befinner oss i. 248 00:25:02,750 --> 00:25:04,916 Ni kĂ€nner ju min jurist mr Theron. 249 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Den hĂ€r helgen kommer vi att skriva under avtalet, 250 00:25:08,500 --> 00:25:12,458 och vi ska otvetydigt bevisa att den privata sektorn Ă€r kapabel 251 00:25:12,541 --> 00:25:14,416 att lösa landets problem. Ja? 252 00:25:14,500 --> 00:25:16,333 Men varför fransmĂ€nnen? 253 00:25:16,416 --> 00:25:20,666 Det osar av kolonialism. De utnyttjar Afrika igen. 254 00:25:20,750 --> 00:25:25,416 Tiden för politiskt korrekt poserande Ă€r sen lĂ€nge förbi. 255 00:25:26,416 --> 00:25:28,208 Vi försökte och misslyckades. 256 00:25:29,208 --> 00:25:31,583 Om era förbindelser retar era samveten 257 00:25:31,666 --> 00:25:36,000 eller om mina generösa utbetalningar skaver i era fickor, 258 00:25:36,833 --> 00:25:38,708 sĂ„ finns det en exitstrategi. 259 00:25:40,000 --> 00:25:44,083 Vi har vĂ€l alla hört nyheten om Jacob Butlers tragiska bortgĂ„ng? 260 00:25:45,041 --> 00:25:46,416 Jag frĂ„gade bara. 261 00:25:47,583 --> 00:25:49,791 DĂ„ sĂ„, kamrater. 262 00:25:50,458 --> 00:25:56,250 UrsĂ€kta mig, Andrew, men kommer mr Butlers död pĂ„verka vĂ„r finansiering? 263 00:25:58,916 --> 00:26:01,166 Nej. Inte alls. 264 00:26:02,291 --> 00:26:05,958 Ni kan vara sĂ€kra pĂ„ att OCM Bank Ă€r i trygga hĂ€nder. 265 00:26:06,041 --> 00:26:07,916 SĂ„ var det med det. Bra. 266 00:26:08,625 --> 00:26:11,083 Okej, dĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. Sida ett. 267 00:26:15,375 --> 00:26:16,250 Reuben. 268 00:26:21,291 --> 00:26:22,833 Riskerar vi nĂ„gra följder? 269 00:26:23,541 --> 00:26:28,625 Haveriutredningen kommer att upptĂ€cka ett allvarligt mekaniskt fel. 270 00:26:29,583 --> 00:26:30,958 En tragisk olycka. 271 00:26:33,000 --> 00:26:33,875 Bra jobbat. 272 00:26:35,333 --> 00:26:39,875 Jag hoppades att vi skulle kunna fortsĂ€tta vĂ„rt samtal 273 00:26:40,833 --> 00:26:44,041 om en bĂ€ttre plats vid bordet. 274 00:26:46,166 --> 00:26:47,708 Och vĂ„rt andra problem? 275 00:26:49,708 --> 00:26:51,208 Förklara för mig. 276 00:26:51,708 --> 00:26:55,291 Vem Ă€r den hĂ€r kvinnan? Den "lösa trĂ„den" som vet sĂ„ mycket? 277 00:26:55,375 --> 00:26:56,208 Och Ă€ndÄ  278 00:26:57,500 --> 00:27:01,333 
kan du inte göra dig av med henne. Vad har hon för superkraft? 279 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Hon Ă€r ingen. 280 00:27:05,041 --> 00:27:10,291 Din "ingen" kan vara det enda som fortfarande kan förstöra allt. 281 00:27:11,625 --> 00:27:13,708 Man förtjĂ€nar sin plats vid bordet. 282 00:27:15,750 --> 00:27:16,583 FörtjĂ€na den. 283 00:27:51,250 --> 00:27:52,666 -Vad Ă€r det? -Mamma. 284 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 Gubben. 285 00:27:54,791 --> 00:27:57,083 Mamma, jag har gips. 286 00:27:57,583 --> 00:28:00,500 -Va? -Det Ă€r faktiskt rĂ€tt coolt. 287 00:28:01,625 --> 00:28:04,625 Theresa Frances Kannemeyer, nĂ€r fan kommer du hem? 288 00:28:04,708 --> 00:28:08,708 -Vad hĂ€nde Nico? Du skulle passa honom. -Pojken Ă€r för snabb för mig. 289 00:28:08,791 --> 00:28:11,750 Han föll pĂ„ lekplatsen. Det Ă€r bara en fraktur. 290 00:28:11,833 --> 00:28:13,500 Han behöver bara trĂ€ffa dig. 291 00:28:14,416 --> 00:28:15,750 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 292 00:28:28,458 --> 00:28:32,916 Klockan Ă€r sju. Dags för en sammanfattning av morgonens nyheter. 293 00:28:33,541 --> 00:28:39,500 OCM Banks finansdirektör Jacob Butler med fru dödades i en hemsk flygolycka
 294 00:28:49,625 --> 00:28:50,833 Stanna bilen. 295 00:28:51,541 --> 00:28:53,208 -Va? Varför? -Stanna bara! 296 00:29:22,125 --> 00:29:23,208 Jag visste det. 297 00:29:25,541 --> 00:29:27,625 Jag visste att vĂ€garna var bekanta. 298 00:29:28,708 --> 00:29:31,458 Bethlehem
 Bethlehem, Zenzi? 299 00:29:32,791 --> 00:29:34,875 -Han Ă€r inte dĂ€r. -Hur vet du det? 300 00:29:40,666 --> 00:29:42,041 Innan jag gav mig av 301 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 gav lĂ€karna honom ett Ă„r, högst. 302 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 -Det var nĂ„t med hans lever. -Vet du
 303 00:29:53,000 --> 00:29:56,041 Jag önskar att mamma fĂ„tt se den mannen gĂ„ i graven. 304 00:29:58,958 --> 00:30:00,916 Det var Ă€ndĂ„ hĂ€r vi vĂ€xte upp. 305 00:30:01,791 --> 00:30:04,625 -Det hĂ€r helvetet? -Var du den enda som led? 306 00:30:06,125 --> 00:30:10,083 Jag skyddade dig frĂ„n det vĂ€rsta, och du gav dig Ă€ndĂ„ av. 307 00:30:10,666 --> 00:30:13,416 Mamma och jag fick genomlida tvĂ„ lĂ„nga Ă„r till. 308 00:30:14,000 --> 00:30:17,125 Du stannade inte hos mig som vi hade bestĂ€mt. 309 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Du hjĂ€lpte mig inte under mammas sista dagar. FörtjĂ€nade jag det? 310 00:30:21,708 --> 00:30:24,625 Inte till det priset! 311 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Han knĂ€ckte oss. 312 00:30:32,666 --> 00:30:35,166 Han knĂ€ckte oss. Varför vill du Ă„tervĂ€nda? 313 00:30:35,250 --> 00:30:37,750 -Varför nu med allt som
 -För mammas skull. 314 00:30:41,583 --> 00:30:43,208 Jag har gömt nĂ„t. 315 00:30:54,708 --> 00:30:56,791 Ska jag ge mig av, vill jag hĂ€mta det. 316 00:30:59,916 --> 00:31:00,750 Jag mĂ„ste. 317 00:31:01,666 --> 00:31:03,416 -För min dotters skull. -Va? 318 00:31:08,875 --> 00:31:11,083 Hon fĂ„r aldrig lĂ€ra kĂ€nna sin mormor. 319 00:31:12,916 --> 00:31:15,125 Jag vill att hon ska fĂ„ en sak. 320 00:31:32,541 --> 00:31:33,958 Hur vet du könet? 321 00:31:37,500 --> 00:31:38,791 Jag kan kĂ€nna det. 322 00:31:44,375 --> 00:31:46,375 Hur mĂ„r den lilla killen? 323 00:31:47,166 --> 00:31:50,000 -Vem sa att det Ă€r en kille? -Jag kan kĂ€nna det. 324 00:31:54,375 --> 00:31:56,208 Det enda jag har kvar av honom. 325 00:32:12,958 --> 00:32:14,291 Vi mĂ„ste vila. 326 00:32:16,208 --> 00:32:20,500 Vi kanske kan hitta nĂ„nstans att sova i stan. 327 00:32:22,458 --> 00:32:24,000 Vi besöker huset i morgon. 328 00:32:24,708 --> 00:32:25,541 Oj. 329 00:32:27,166 --> 00:32:28,166 Oj. 330 00:32:29,166 --> 00:32:30,416 Jag kan Ă„ka ensam. 331 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Vi hĂ„ller ihop. 332 00:32:36,958 --> 00:32:38,000 Vi kĂ€mpar. 333 00:32:42,500 --> 00:32:43,833 Vi överlever. 334 00:32:45,166 --> 00:32:46,541 Vad som Ă€n hĂ€nder. 335 00:33:05,833 --> 00:33:07,625 Syrran, har jag nĂ„nsin sagt
 336 00:33:08,416 --> 00:33:10,416 Du Ă€r en urkass bilförare. 337 00:33:22,083 --> 00:33:25,416 In med dig, Bulan. Vi ska till Bethlehem. 338 00:34:54,958 --> 00:34:56,875 -Mamma. -Gubben. 339 00:34:59,833 --> 00:35:00,666 LĂ„t mig
 340 00:35:01,958 --> 00:35:02,875 
fĂ„ titta. 341 00:35:04,208 --> 00:35:05,291 Jag ser. 342 00:35:08,708 --> 00:35:12,166 Hon har varit borta sĂ„ lĂ€nge, och sĂ„ vĂ€cker hon barnet. 343 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 Jag fick honom nyss att somna. 344 00:35:19,291 --> 00:35:20,125 Okej. 345 00:35:21,833 --> 00:35:23,041 Somna om. 346 00:35:26,125 --> 00:35:27,333 Mamma Ă€lskar dig. 347 00:35:41,250 --> 00:35:42,416 Var har du varit? 348 00:35:45,833 --> 00:35:46,958 Mamma, det
 349 00:35:50,041 --> 00:35:51,875 Det kan jag inte sĂ€ga. 350 00:36:10,166 --> 00:36:11,916 Varför gör du det hĂ€r? 351 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 Det vet du. 352 00:36:18,500 --> 00:36:23,125 Jag hoppas att det Ă€r vĂ€rt det. Den vĂ€gen leder aldrig dit man tror. 353 00:36:28,916 --> 00:36:32,750 Barnet behöver en mamma, inte Ă€nnu en gravsten att besöka. 354 00:36:41,041 --> 00:36:44,583 Den civila luftfartsmyndigheten har bett allmĂ€nheten om hjĂ€lp 355 00:36:44,666 --> 00:36:49,208 i sitt arbete med att fĂ„ fram orsaken till den fruktansvĂ€rda flygolyckan 356 00:36:49,291 --> 00:36:52,541 som skakade Kapstadens internationella flygplats i gĂ„r. 357 00:36:53,041 --> 00:36:56,916 Det vi vet Ă€r att strax efter starten kl. 15 358 00:36:57,000 --> 00:37:02,125 drabbades planet av ett förödande elfel som orsakade en explosion
 359 00:37:02,708 --> 00:37:03,958 FRÅN KRIMINELL KÄLLA 360 00:37:04,041 --> 00:37:05,541 
tragiskt nog dödade
 361 00:37:05,625 --> 00:37:08,125 UPPGIFTER FRÅN KÄLLA RAYMOND HENDRIKS 362 00:37:08,208 --> 00:37:11,541 
dĂ€ribland OCM Banks finansdirektör Jacob Butler
 363 00:37:11,625 --> 00:37:13,666 ADRESS: 39 MACKENZIE ROAD 364 00:37:13,750 --> 00:37:15,875 
och samtliga besĂ€ttningsmedlemmar. 365 00:38:13,958 --> 00:38:14,833 Hem. 366 00:38:18,416 --> 00:38:22,416 Fysiska, kĂ€nslomĂ€ssiga, metaforiska tillflykter 367 00:38:22,916 --> 00:38:27,500 dĂ€r vi tar skydd frĂ„n stormen som rasar mot vĂ„r existens. 368 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 Det jag har insett Ă€r 369 00:38:31,583 --> 00:38:36,541 att oavsett hur ogĂ€stvĂ€nligt eller otryggt ett hem blir, 370 00:38:37,041 --> 00:38:39,166 sĂ„ förblir det ett ankare, 371 00:38:39,250 --> 00:38:44,958 en kompassriktning som drar oss till sig, som med magnetism tvingar oss tillbaka. 372 00:38:45,583 --> 00:38:50,958 Jag hoppas att hon vet att jag vill vara "hem" för henne. 373 00:38:51,958 --> 00:38:53,708 Tjugo Ă„r 374 00:38:54,708 --> 00:38:56,625 och det Ă€r sig likt Ă€n. 375 00:39:01,208 --> 00:39:02,666 Och ni ville ha ett
 376 00:39:02,750 --> 00:39:06,000 -TvĂ„bĂ€ddsrum. -Okej. TvĂ„bĂ€ddsrum, okej. 377 00:39:11,583 --> 00:39:13,375 LĂ„t mig ta om det frĂ„n början. 378 00:39:17,375 --> 00:39:21,000 Sökandet efter förrymda fĂ„ngen och seriemördaren Zenzile Mwale 379 00:39:21,083 --> 00:39:22,291 fortsĂ€tter i dag. 380 00:39:22,375 --> 00:39:27,208 Polisen tror att hon redan kan ha lĂ€mnat KapstadenomrĂ„det. 381 00:39:49,958 --> 00:39:53,291 Mwale tros vara bevĂ€pnad och oerhört farlig. 382 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 -Nya uppgifter pekar
 -Hur mĂ„nga nĂ€tter? 383 00:39:56,333 --> 00:39:59,666 Vi har Ă€ndrat oss. Vi ska köra vidare. 384 00:39:59,750 --> 00:40:02,166 -Okej. -Tack. 385 00:40:02,250 --> 00:40:04,125 -Vad hĂ€nder? -Vi Ă€r pĂ„ tv. 386 00:40:04,208 --> 00:40:09,250 Polisen uppmanar allmĂ€nheten att inte nĂ€rma sig eller kontakta henne, 387 00:40:09,333 --> 00:40:13,333 utan att istĂ€llet anmĂ€la alla iakttagelser till polisens tipsnummer. 388 00:40:16,125 --> 00:40:17,875 Vi Ă€r utmattade, Naledi. 389 00:40:18,958 --> 00:40:21,750 Vi försöker hitta ett annat stĂ€lle att sova pĂ„. 390 00:40:22,875 --> 00:40:25,291 Hur viktig Ă€r den hĂ€r saken? 391 00:40:25,375 --> 00:40:29,333 Är den nödvĂ€ndig? Du förstĂ„r ju att du inte Ă€r sĂ€ker hĂ€r. 392 00:40:32,208 --> 00:40:33,666 Jag Ă„ker inte utan den. 393 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 -Mr Ngesi. -Inspektör Morkel. 394 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 Tror ni pĂ„ ödet? 395 00:40:55,875 --> 00:40:57,458 Inte direkt, nej. 396 00:40:57,541 --> 00:41:00,208 Men universum lyckas överraska oss. 397 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 Vi kan nog hjĂ€lpa varann. 398 00:41:02,333 --> 00:41:06,791 Ärligt talat, sĂ„ tror jag ocksĂ„ det, men det passar inte nu. 399 00:41:06,875 --> 00:41:09,666 -Tiden Ă€r knapp. -Jag hör av mig. 400 00:41:13,375 --> 00:41:16,083 -Jag tar över efter Lyners. -Ja, sir. 401 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 LĂ€mna mig i fred. 402 00:41:33,208 --> 00:41:36,541 Sug pĂ„ den, subba! Ingen trycker ner mig. 403 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Det var som fan. 404 00:41:41,375 --> 00:41:43,333 Jag som precis börjat trivas hĂ€r. 405 00:41:45,750 --> 00:41:47,666 TILL MINNE AV SELLO MOTLOUNG 406 00:43:18,041 --> 00:43:19,958 Undertexter: Anna Johansson 29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.