All language subtitles for Un-Poeta-AKA-A-Poet-2025-SUBFRENCH-1080p-x264-AAC-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:02,640 - 2 00:00:05,280 --> 00:00:05,680 - 3 00:01:18,960 --> 00:01:21,120 C'est un nouveau médicament ? - Je sais pas. 4 00:01:21,280 --> 00:01:22,960 Plus fort ? - Pareil. 5 00:01:23,120 --> 00:01:25,120 Ils ont dit quoi ? Rien. Tout va bien. 6 00:01:25,280 --> 00:01:27,280 Pourquoi ils l'ont changé alors? 7 00:01:29,200 --> 00:01:33,040 - Pourquoi tu me dis pas la vérité ? - Je viens de te la dire. 8 00:01:35,120 --> 00:01:38,000 - Tu as quelque chose ? - Non. 9 00:01:45,360 --> 00:01:46,720 10 000 pesos ? 10 00:01:46,960 --> 00:01:49,520 Maman, tu ne penses qu'à l'argent. Donne-moi 20. 11 00:01:49,680 --> 00:01:50,720 Non. 12 00:01:52,480 --> 00:01:55,120 Prends pas ma voiture. Tu la laves et tu la gares ! 13 00:02:13,760 --> 00:02:18,160 Regarde cette lettre de la Deutsche Bank, la plus grande banque allemande. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,840 Elle est signée par son directeur, Paul Aschreiner. 15 00:02:22,000 --> 00:02:25,120 Ça dit que cette semaine, le président des Etats-Unis 16 00:02:25,280 --> 00:02:28,160 signera le décret qui débloquera les fonds. 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,120 - Rends-moi mon argent. - Fais-moi confiance. 18 00:02:31,200 --> 00:02:34,160 - Tu dis ça depuis un an. C'est un investissement à long terme. 19 00:02:34,560 --> 00:02:35,920 De quoi j'ai besoin ? 20 00:02:36,000 --> 00:02:40,160 Attestation de compte bancaire et copie de ta pièce d'identité, 21 00:02:40,320 --> 00:02:42,000 pour qu'ils te virent l'argent. 22 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 J'ai pas de compte bancaire. - Et ? 23 00:02:44,640 --> 00:02:47,840 - Javier, rends-moi mon argent. - Poète, tu es stupide ? 24 00:02:48,160 --> 00:02:50,080 C'est une opportunité en or. 25 00:02:50,240 --> 00:02:53,200 Faut savoir flairer les affaires quand elles se présentent. 26 00:02:53,520 --> 00:02:58,640 Ce que tu as investi, c'est rien comparé à ce que tu vas recevoir. 27 00:03:03,760 --> 00:03:04,720 Écoute. 28 00:03:05,280 --> 00:03:09,040 Mon contact me dit que les bons sont en cours de rachat. 29 00:03:09,280 --> 00:03:12,080 Avec l'approbation du gouvernement du Zimbabwe. 30 00:03:12,320 --> 00:03:17,360 Tu as investi dans des obligations d'une valeur de dix millions de dollars. 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,960 Je ferai de toi un millionnaire, petit salaud. Je te le dis. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 Tu pourras écrire tes poèmes 33 00:03:24,160 --> 00:03:26,720 dans une belle ferme avec une rivière. 34 00:03:27,120 --> 00:03:30,400 - Je dois juste passer par ton compte ! - Je te donnerai rien. 35 00:03:30,560 --> 00:03:33,200 Je te demande rien. On va me faire un virement. 36 00:03:33,280 --> 00:03:36,560 - J'ai dit non. - Pourquoi tu me fais ça, maman ? 37 00:03:37,440 --> 00:03:38,720 Maman ? 38 00:03:39,520 --> 00:03:40,720 Maman ? 39 00:03:41,600 --> 00:03:42,800 Maman ? 40 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 Maman. 41 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Qu'est-ce que tu as ? 42 00:03:47,680 --> 00:03:50,480 - Je dois m'asseoir. - Qu'est-ce qu'il y a ? 43 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 - Tu as quelque chose ? - Ça va passer. 44 00:03:53,440 --> 00:03:55,280 Dis-moi la vérité. 45 00:04:00,960 --> 00:04:03,440 Tu m'énerves. Moi ? 46 00:04:05,440 --> 00:04:09,360 Je suis vieille. Je ne serai pas toujours là. 47 00:04:13,360 --> 00:04:15,280 Tu veux mourir ? 48 00:04:19,680 --> 00:04:21,200 Je t'aiderai. 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,200 Et je partirai avec toi, si tu veux. 50 00:04:23,840 --> 00:04:26,160 Quoi ? Partir avec moi ? 51 00:04:26,320 --> 00:04:27,120 Tu as bu ? 52 00:04:56,320 --> 00:05:01,360 Óscar Restrepo, poète né à Santuario en 1968 53 00:05:01,920 --> 00:05:04,800 Historien de l'Université d'Antioquia. 54 00:05:05,040 --> 00:05:08,640 Grand admirateur et connaisseur de José Asunción Silva, 55 00:05:08,800 --> 00:05:11,200 auquel il dédie certains de ses poèmes 56 00:05:11,360 --> 00:05:15,360 En 1992, son livre Los Desusos 57 00:05:16,000 --> 00:05:19,520 a reçu le premier prix du 5e Concours national de poésie 58 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 organisé par le Centre culturel Pepe Sixto Aguinaga. 59 00:05:23,920 --> 00:05:24,240 Polita 60 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 Merci beaucoup. Bonsoir. 61 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Tout d'abord, 62 00:05:29,040 --> 00:05:30,800 merci beaucoup, Alonso, 63 00:05:30,960 --> 00:05:33,040 de m'avoir invité à partager ma poésie 64 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 dans ce beau sanctuaire de mots 65 00:05:35,280 --> 00:05:37,760 où chaque poète est un petit dieu, 66 00:05:38,080 --> 00:05:41,280 et chacun de vous, en interprétant le poète, 67 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 est un autre petit dieu. 68 00:05:44,160 --> 00:05:49,760 Óscar Restrepo se définirait comme un rêveur éternel, perpétuel. 69 00:05:49,920 --> 00:05:52,320 Un chercheur de chimères à travers les mots. 70 00:05:53,040 --> 00:05:56,080 J'ai commencéà lire à 12 ans 71 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 puis à écrire des vers. 72 00:05:58,720 --> 00:06:03,680 À 15 ans, déjà, je me sentais, je me croyais poète. 73 00:06:04,400 --> 00:06:06,880 C'était ma seule prétention. 74 00:06:07,120 --> 00:06:10,560 Être un poète malheureux et vaniteux. 75 00:06:11,120 --> 00:06:12,160 Je dis "malheureux" 76 00:06:12,240 --> 00:06:15,360 parce que la souffrance a été la matière première de ma poésie. 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,800 Ceux qui ont lu mes livres peuvent en témoigner. 78 00:06:18,880 --> 00:06:21,840 Je m'identifie à Wilde quand il dit... 79 00:06:22,000 --> 00:06:25,760 Où il y a de la souffrance il y a un sol sacré. 80 00:06:26,000 --> 00:06:29,760 Mais je dois admettre que nous, les poètes, sommes hyperboliques 81 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 Et cette hyperbole, 82 00:06:32,320 --> 00:06:35,200 cette exagération constante de notre souffrance, 83 00:06:35,280 --> 00:06:38,560 nous la poussons au troisième voire au quatrième degré. 84 00:06:38,720 --> 00:06:41,120 Un de mes lecteurs m'a dit un jour... 85 00:06:41,280 --> 00:06:42,240 "Poète... 86 00:06:42,400 --> 00:06:47,760 "Comment pouvez-vous écrire un poème aussi beau, mais aussi triste 87 00:06:48,000 --> 00:06:51,600 - Je lui ai cité Ernesto Sabato - Óscar ! 88 00:06:52,400 --> 00:06:53,680 Quel poème tu vas lire ? 89 00:06:53,840 --> 00:06:57,200 Aucun poète n'a atteint la virtuosité de José Asunción Silva 90 00:06:57,360 --> 00:06:58,400 dans ce putain de pays. 91 00:06:58,640 --> 00:07:01,920 Sa scansion, son rythme, sa musicalité. En cent ans. Aucun. 92 00:07:02,080 --> 00:07:04,800 - Me dites pas qu'il était meilleur que.. - Qui ? 93 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Celui qui a gagné le prix, avec la moustache. 94 00:07:07,200 --> 00:07:10,320 - García Márquez ? - Oui, qui a écrit L'Alchimiste . 95 00:07:10,480 --> 00:07:12,720 L'Alchimiste , c'est de Paulo Coelho. - Non. 96 00:07:12,880 --> 00:07:15,280 García Márquez a écrit Cent ans de solitude . 97 00:07:15,440 --> 00:07:17,040 Oui. García Márquez, le meilleur. 98 00:07:17,200 --> 00:07:19,920 García Márquez était assoiffé de reconnaissance. 99 00:07:20,080 --> 00:07:23,600 José Asunción Silva, lui, n'a jamais écrit pour la reconnaissance. 100 00:07:23,760 --> 00:07:26,480 - Et personne ne le connait. - Personne ? 101 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 Ah mec... Regarde ça. 102 00:07:29,520 --> 00:07:31,280 Ça te parait pas important ? 103 00:07:31,440 --> 00:07:34,160 - García Márquez sur le billet de 50. - Surestimé ! 104 00:07:34,320 --> 00:07:35,360 Achète à boire avec. 105 00:07:35,520 --> 00:07:38,640 La vie de José Asunción était un véritable poème. 106 00:07:38,800 --> 00:07:42,240 Il avait 30 ans quand il s'est tiré une balle dans le cœur. 107 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Criblé de dettes. On en a tous. 108 00:07:44,560 --> 00:07:47,840 ...et dévasté par la mort de sa sœur bien-aimée Elvira. 109 00:07:48,080 --> 00:07:49,200 Une nuit... 110 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Une nuit pleine de parfums, 111 00:07:51,520 --> 00:07:54,720 de murmures et de bruissements d'ailes. Une nuit.. 112 00:07:54,880 --> 00:07:56,400 où brûlaient, 113 00:07:56,640 --> 00:07:59,520 dans l'ombre nuptiale et humide, 114 00:07:59,680 --> 00:08:02,240 les fantastiques lucioles ! 115 00:08:49,680 --> 00:08:53,280 PREMIÈRE PARTIE - L'ÉCHEC 116 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Fais tes valises et dégage. Je ne veux pas de toi ici. 117 00:08:56,000 --> 00:08:58,640 Qui s'occupera de maman ? C'est moi qui vis avec elle. 118 00:08:58,800 --> 00:09:00,080 Et tu veux la tuer pour ça ? 119 00:09:00,240 --> 00:09:03,520 Tu peux te suicider, mais tu ne l'emporteras pas avec toi. 120 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 Carlos, sors, s'il te plaît. 121 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 Tu as 15 minutes pour faire tes valises. 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 Pourquoi tu as dit ça à maman ? 123 00:09:17,520 --> 00:09:20,320 - Elle va mourir. - Elle ne va pas mourir. 124 00:09:20,640 --> 00:09:23,600 - Elle va bien pour son âge. - Elle a quelque chose. 125 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 C'est toi qui ne vas pas bien. 126 00:09:25,920 --> 00:09:27,440 Et ton problème d'alcool ? 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 Ça va relativement mal. 128 00:09:32,400 --> 00:09:34,480 Si maman meurt, tu feras quoi ? 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 Y aura plus sa pension et Carlos te mettra à la porte. 130 00:09:37,360 --> 00:09:40,640 - Je verrai. - Tu finiras à la rue. 131 00:09:41,440 --> 00:09:42,880 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Óscar ? 132 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 Tu étais brillant, tu enseignais, et regarde-toi. 133 00:09:45,760 --> 00:09:47,360 Depuis quand tu ne travailles pas ? 134 00:09:47,520 --> 00:09:50,160 - Je suis poète. - Tu es chômeur. 135 00:09:50,640 --> 00:09:52,320 Poète je suis, si être poète... 136 00:09:52,480 --> 00:09:55,440 - Arrête tes conneries. J'attends de l'argent d'une affaire. 137 00:09:55,600 --> 00:09:58,480 Quelle affaire ? - Une très grosse affaire. 138 00:09:58,640 --> 00:10:02,960 - Tu as pensé à Daniela ? - Non, Yolanda. Me fais pas ça. 139 00:10:03,120 --> 00:10:05,760 - Qu'as-tu fait pour elle ? - Yolanda, parle pas de ça. 140 00:10:05,920 --> 00:10:06,960 Tu l'appelles ? 141 00:10:07,200 --> 00:10:11,040 Ça suffit. Évite ce sujet. Me fais pas chier ! Assez ! 142 00:10:11,440 --> 00:10:12,480 Pourquoi tu n'acceptes pas ? 143 00:10:12,640 --> 00:10:17,040 Je ne vais pas être prof de lycée, et encore moins enseigner la philosophie. 144 00:10:17,120 --> 00:10:19,600 Tu dois le faire, tu n'es pas en position de choisir. 145 00:10:19,760 --> 00:10:22,640 - C'est pas mon truc. - C'est quoi, ton truc ? 146 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 J'écris un livre. 147 00:10:25,520 --> 00:10:28,320 Un livre.. Óscar, bon sang ! 148 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 On va faire une chose. 149 00:10:30,160 --> 00:10:31,680 Je vais dire à Carlos 150 00:10:31,840 --> 00:10:35,280 que toi et moi, on a passé un accord pour qu'il te mette pas à la porte. 151 00:10:35,600 --> 00:10:40,160 Je vais dire à William que lundi matin, tu seras à l'école. 152 00:10:40,880 --> 00:10:44,000 Mais tu dois t'engager envers moi. 153 00:10:53,120 --> 00:10:54,720 - Je m'en vais. - Óscar. 154 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 Je m'en vais ! 155 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 Prends pas ma voiture. 156 00:11:39,520 --> 00:11:40,640 Salut. 157 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 158 00:11:43,600 --> 00:11:46,080 Je voulais juste dire bonjour. Comment vas-tu ? 159 00:11:46,640 --> 00:11:48,560 Bien. Et toi ? 160 00:11:51,360 --> 00:11:52,400 Bien. 161 00:11:59,040 --> 00:12:02,480 - Je suis en train de déjeuner. - Ah bon ? 162 00:12:04,640 --> 00:12:07,600 Pardon. Je repasse plus tard. 163 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Toi, tu as déjeuné ? 164 00:12:13,360 --> 00:12:15,120 Tu veux entrer ? 165 00:12:21,360 --> 00:12:23,280 Ta mère est là ? 166 00:12:29,920 --> 00:12:33,360 Elle sait pas encore, elle examine différentes options. 167 00:12:33,920 --> 00:12:35,520 Mais elle doit se décider vite, 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,360 l'examen approche. 169 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 Qu'est-ce qui t'attire ? 170 00:12:44,240 --> 00:12:45,680 Je sais pas 171 00:12:46,640 --> 00:12:50,720 Communication audiovisuelle. Philologie. Langues. 172 00:12:52,400 --> 00:12:55,840 Très bien. Où tu veux étudier ? 173 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Idéalement, à l'Université d'Antioquia. 174 00:12:58,160 --> 00:13:00,880 Moi j'aime pas trop l'Université d'Antioquia. 175 00:13:01,040 --> 00:13:05,120 Elle finira comme ces trublions, à jeter des pierres. Non ? 176 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 C'est très difficile de toute façon. 177 00:13:08,640 --> 00:13:11,600 Si elle est pas acceptée, elle ira à l'Université de Medellín. 178 00:13:12,880 --> 00:13:13,760 Je sais pas. 179 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Comment ça, tu sais pas ? Tu sais bien ! 180 00:13:16,000 --> 00:13:18,240 Elle a honte parce qu'elle est chère. 181 00:13:19,040 --> 00:13:21,840 Je devrais faire un emprunt. Mais bon, quand il faut. 182 00:13:23,840 --> 00:13:27,680 Combien ? 9 millions par semestre. 183 00:13:30,560 --> 00:13:32,640 Je peux t'aider. 184 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 Tu as 5 ou 10 000 pesos ? Je te rembourserai. 185 00:14:31,280 --> 00:14:33,440 Voici mon premier livre publié. 186 00:14:33,760 --> 00:14:36,160 Et ça, c'est le deuxième. 187 00:14:36,800 --> 00:14:38,640 - Le Prix national de poésie ? Oui. 188 00:14:38,720 --> 00:14:39,840 Magnifique. 189 00:14:40,480 --> 00:14:40,720 Oscar Restrepo 190 00:14:42,560 --> 00:14:47,440 Tu étais très jeune. Je devais avoir 24.. 191 00:14:48,080 --> 00:14:49,520 25 ans. 192 00:14:52,000 --> 00:14:53,440 Tu as déjà enseigné au lycée ? 193 00:14:53,600 --> 00:14:56,720 Non, mais à l'université. J'étais professeur d'université. 194 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 Et qu'est-ce qui s'est passé ? 195 00:14:58,560 --> 00:15:03,040 À la recherche de ma propre voie, je me suis consacré à l'écriture. 196 00:15:03,280 --> 00:15:06,720 Je sais quel genre de personne tu es. Ta sœur a été très honnête avec moi. 197 00:15:06,880 --> 00:15:08,320 Je ne te jugerai pas. 198 00:15:08,560 --> 00:15:11,600 Je pars du principe que tu veux apporter à cette institution, 199 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 pour enrichir les étudiants. 200 00:15:14,640 --> 00:15:17,760 Qu'il s'est senti mal. Que c'est pas pour lui. 201 00:15:17,920 --> 00:15:22,480 Qu'il se voit pas enseignant. Qu'il est poète. 202 00:15:26,080 --> 00:15:28,320 Óscar, parle à Yolanda. 203 00:15:29,840 --> 00:15:30,800 Il veut pas parler. 204 00:15:31,120 --> 00:15:33,040 Óscar, tu m'entends ? Il écoute. 205 00:15:33,200 --> 00:15:35,840 Óscar, je suis furieuse. Qu'est-ce qu'on avait dit ? 206 00:15:36,000 --> 00:15:39,920 Tu me ridiculises devant William. Si tu n'y retournes pas, oublie-moi, Óscar. 207 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 C'est un vrai gamin. 208 00:15:42,080 --> 00:15:44,960 Óscar ! - Il veut pas parler. Non. 209 00:15:45,040 --> 00:15:46,800 Je sais pas ce qu'on va faire 210 00:15:46,880 --> 00:15:48,240 Il est capricieux. 211 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 Je sais plus quoi faire. 212 00:15:52,160 --> 00:15:55,280 Salut, Óscar. Qu'est-ce que tu fais là si tôt ? 213 00:15:55,760 --> 00:15:56,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 214 00:15:57,120 --> 00:15:59,440 Rien. Il n'y a rien. 215 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 C'est juste que.. 216 00:16:03,280 --> 00:16:07,120 Je me demandais s'il y avait moyen de mieux vendre mes livres. 217 00:16:07,600 --> 00:16:10,240 Les rendre plus visibles, ou les proposer aux gens. 218 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Tes livres sont là, exposés. 219 00:16:12,560 --> 00:16:15,280 Tu sais que c'est pas facile. 220 00:16:17,120 --> 00:16:20,640 En faire la publicité pour que les gens les achètent. 221 00:16:21,680 --> 00:16:24,800 On pourrait organiser une lecture consacrée à ton travail. 222 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 Tu n'étais pas en train d'écrire un nouveau livre ? 223 00:16:30,160 --> 00:16:32,640 Tu n'aurais pas un travail pour moi ici ? 224 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 Quel genre de travail ? 225 00:16:35,680 --> 00:16:37,200 Je sais pas.. 226 00:16:39,760 --> 00:16:43,680 D'administration ou de coordination. 227 00:16:44,720 --> 00:16:47,120 Ma fille va entrer à l'université. 228 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 J'ai besoin d'argent. 229 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 On est une petite structure. 230 00:16:53,120 --> 00:16:55,120 Presque tout le monde ici est bénévole. 231 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 On a du mal à trouver des fonds pour le festival de poésie 232 00:17:00,160 --> 00:17:02,480 Tu pourrais enseigner à l'école de poésie. 233 00:17:02,560 --> 00:17:06,480 Mais je dois en parler à Efraín, c'est lui le responsable. 234 00:17:06,960 --> 00:17:10,960 Il va pas tarder, il sera avec vous. On pourrait lui en parler. 235 00:17:11,280 --> 00:17:15,040 Trois fois lauréat du Prix national de poésie, 236 00:17:15,280 --> 00:17:18,080 Prix Vorágine pour son premier roman, 237 00:17:18,240 --> 00:17:22,240 Prix de la ville de Buenos Aires pour son deuxième roman, 238 00:17:22,400 --> 00:17:27,360 Prix Julio Estrada en essai, parmi de nombreuses autres distinctions. 239 00:17:28,000 --> 00:17:31,920 Son œuvre, engagée dans la réalité latino-américaine, 240 00:17:32,080 --> 00:17:33,360 explore ses racines 241 00:17:33,920 --> 00:17:37,440 et dénonce ses mécanismes sociaux et politiques 242 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Efraín Mendoza 243 00:17:39,920 --> 00:17:44,640 est une des voix les plus révolutionnaires de la littérature colombienne 244 00:17:51,440 --> 00:17:54,240 Bonsoir. Merci beaucoup d'être là. 245 00:17:55,120 --> 00:17:59,600 Il y a 30 ans, Alonso et moi, avec des amis, avons fondé cette maison. 246 00:17:59,840 --> 00:18:01,280 Ça n'a pas été facile. 247 00:18:01,920 --> 00:18:04,720 Dans mon cas, mes nombreuses occupations m'empêchent 248 00:18:04,880 --> 00:18:07,200 d'y consacrer le temps que je voudrais, mais... 249 00:18:07,360 --> 00:18:10,480 Vous voir ce soir débordant d'amour pour la poésie 250 00:18:10,640 --> 00:18:12,560 est vraiment merveilleux. 251 00:18:17,920 --> 00:18:22,320 Je suis aussi ravi de voir ici ces jeunes si talentueux 252 00:18:22,480 --> 00:18:24,160 de notre école de poésie. 253 00:18:28,160 --> 00:18:31,840 Je suis très honoré d'être leur mentor cette année. 254 00:18:33,040 --> 00:18:36,560 Je veux leur dédier ce poème. 255 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Les arts sont stratifiés, réservés aux élites. 256 00:18:40,320 --> 00:18:42,880 Les vrais artistes créent pour créer. 257 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Bien sûr, il faut manger, mais pour continuer à créer. 258 00:18:46,000 --> 00:18:50,480 Dis ça à un enfant d'un quartier pauvre, sans éducation, sans accès à l'art. 259 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Oui, je suis d'accord. 260 00:18:51,840 --> 00:18:55,920 Toi, par exemple, tu as eu une éducation, tu es une privilégiée. 261 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 Une fille qui grandit dans la pauvreté, 262 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 à 15 ans, a déjà deux ou trois enfants. 263 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 Vous croyez qu'elle va penser à écrire de la poésie 264 00:19:02,560 --> 00:19:06,000 Non. Il faudrait faire quelque chose contre les grossesses précoces, 265 00:19:06,160 --> 00:19:08,080 mais ça n'existe pas 266 00:19:08,240 --> 00:19:11,520 L'art n'arrête pas les bombes. La poésie n'arrête pas la guerre. 267 00:19:11,680 --> 00:19:12,640 Peut-être.. 268 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 Mais l'art, la poésie, peuvent favoriser une société meilleure. 269 00:19:21,760 --> 00:19:23,840 Je sais pas, Óscar, le prends pas mal, 270 00:19:24,400 --> 00:19:27,760 mais je doute que tu aies les qualités pour enseigner à l'école de poésie. 271 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 Quelles qualités ? 272 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 On te connait. 273 00:19:32,720 --> 00:19:35,680 - Vous me connaissez ? - Faisons la lecture dédiée à ton œuvre. 274 00:19:39,280 --> 00:19:41,520 Tu aimerais passer à la télévision ? 275 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 Tu pourrais faire une interview de promotion. 276 00:19:44,720 --> 00:19:49,600 Oui, une interview. Tu toucherais plus de gens. Tu crois pas 277 00:19:54,080 --> 00:19:57,920 Bonjour à tous. Nous sommes ravis d'être avec vous. Au programme aujourd'hui, 278 00:19:58,160 --> 00:20:02,560 de la musique, de la danse, de la poésie. Bienvenue à "Quels matins !" 279 00:20:02,720 --> 00:20:08,320 Commençons par notre premier invité, Don Arnulfo Vélez, le maire de Sopetrán. 280 00:20:08,480 --> 00:20:12,640 Il est venu parler du magnifique et délicieux Festival des fruits 281 00:20:12,800 --> 00:20:15,920 qui se déroulera du 20 au 24 janvier. 282 00:20:16,080 --> 00:20:17,920 Monsieur le maire, bonjour et bienvenue. 283 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Bonjour. Bienvenue à tous au Festival des fruits ! 284 00:20:21,120 --> 00:20:23,360 Nous avons également un invité très spécial. 285 00:20:23,520 --> 00:20:27,680 Óscar Restrepo, un poète reconnu. Lauréat du Prix national de poésie 286 00:20:27,840 --> 00:20:30,240 du Centre culturel Pepe Sixto Aguinaga. 287 00:20:30,400 --> 00:20:33,040 est venu partager sa belle poésie avec nous. 288 00:20:33,200 --> 00:20:37,360 Commençons par un beau poème d'amour pour tous nos téléspectateurs ? 289 00:20:38,400 --> 00:20:41,760 D'amour ? - Oui, de ceux qui émeuvent les cœurs. 290 00:20:46,640 --> 00:20:50,720 Pendant qu'Óscar cherche le poème parfait, 291 00:20:50,880 --> 00:20:56,560 accueillons une figure de la musique urbaine, JB. 292 00:20:56,720 --> 00:20:59,520 La chanson qu'on écoute depuis le début de l'émission 293 00:20:59,680 --> 00:21:02,400 est son nouveau titre, "Mouille mon jacuzzi" 294 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 qui compte déjà 80 000 vues sur sa chaîne YouTube. 295 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 C'est vrai, je me réinvente sans cesse pour mes fans. 296 00:21:14,400 --> 00:21:18,400 - C'était de la merde ! - La télé montre pas de poésie ! 297 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 - C'est un manque de respect. - C'est ce qu'il y a. 298 00:21:21,040 --> 00:21:23,920 Qu'ai-je à faire avec ça ? - C'est ce qu'il y a. 299 00:21:34,880 --> 00:21:35,840 Je sais pas 300 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 Je crois que.. 301 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 Qu'est-ce que tu veux 302 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Comment tu fais ? 303 00:21:50,240 --> 00:21:52,000 Comment je fais quoi ? 304 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 Pour toi, je suis un bon poète ? 305 00:21:58,960 --> 00:22:01,600 Pour toi, je n'ai pas de talent, n'est-ce pas? 306 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 Tu avais quelque chose. 307 00:22:06,560 --> 00:22:09,360 Tu étais passionné, tourmenté. 308 00:22:09,520 --> 00:22:13,040 Et tu as réussi à écrire deux ou trois jolies choses. 309 00:22:13,360 --> 00:22:16,080 Je pensais que je serais mieux, à mon âge. 310 00:22:16,240 --> 00:22:19,040 Mieux comment ? Plus reconnu ? 311 00:22:21,920 --> 00:22:23,840 J'ai échoué 312 00:22:24,800 --> 00:22:28,720 Le problème, c'est pas la reconnaissance. Le problème, c'est toi. 313 00:22:29,200 --> 00:22:31,920 Tu es un poème, assez triste, je dirais. 314 00:22:33,440 --> 00:22:35,360 Tu veux que je te dise la vérité ? 315 00:22:35,920 --> 00:22:38,480 Tu changeras pas, tu peux pas changer. 316 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Tu es comme tu es. 317 00:22:40,640 --> 00:22:43,440 Et tu as de gros démons en toi. 318 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 Tu es peut-être comme Kafka, 319 00:22:46,560 --> 00:22:48,480 ou José Asunción Silva, 320 00:22:48,640 --> 00:22:52,320 de ces fous qu'on reconnaît après leur mort. 321 00:22:52,880 --> 00:22:54,080 Mais pour ça, 322 00:22:54,240 --> 00:22:57,120 tu aurais dû écrire un putain de poème génial, 323 00:22:57,280 --> 00:23:00,240 et ça, franchement, tu ne l'as pas encore fait. 324 00:23:02,080 --> 00:23:04,640 Tu vendrais plus de livres si j'étais ton agent. 325 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 Je te ferais connaître les bonnes personnes. 326 00:23:07,120 --> 00:23:08,640 J'aurais dû me tuer à 30 ans. 327 00:23:08,800 --> 00:23:11,600 Tu devrais écrire des poèmes sur la guerre, la violence, 328 00:23:11,760 --> 00:23:15,200 la pauvreté, les indigènes, l'Amazonie, les pédés... 329 00:23:15,760 --> 00:23:18,640 Toutes ces choses que les Européens aiment chez nous. 330 00:23:18,800 --> 00:23:20,160 Il est lucide. 331 00:23:20,320 --> 00:23:22,640 Écoute ce poème, c'est moi qui l'ai écrit. 332 00:23:22,800 --> 00:23:25,840 Comme la lune est brillante Ronde comme un fruit 333 00:23:26,240 --> 00:23:28,560 Si elle tombait Elle t'écraserait, espèce de.. 334 00:23:51,200 --> 00:23:55,040 Óscar, pourquoi tu me fais ça ? Viens pas ici, s'il te plaît. 335 00:23:56,560 --> 00:23:57,600 Pardon. 336 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Qu'est-ce que tu fais ? 337 00:24:00,400 --> 00:24:04,640 Pardon. - Me demande pas pardon, me fais pas ça. 338 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 Pardon d'être comme ça. 339 00:24:08,880 --> 00:24:11,120 De t'obliger à supporter ce père. 340 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 J'essaie. 341 00:24:13,760 --> 00:24:16,720 Tu n'as rien à essayer. Je vais bien. 342 00:24:17,280 --> 00:24:20,160 Je veux t'aider. Pas besoin, t'inquiète pas. 343 00:24:20,560 --> 00:24:23,040 Je suis très sensible ces derniers temps. 344 00:24:24,080 --> 00:24:25,680 Écoute, je dois y aller. 345 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 - Tu peux partir d'abord ? - D'accord. 346 00:24:33,920 --> 00:24:38,960 Tu vas me ridiculiser devant William. J'ai honte, il a été si gentil avec toi. 347 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Je lui ai dit que tu étais malade. 348 00:24:41,360 --> 00:24:45,040 Et que tu seras là lundi pour donner tes cours. 349 00:24:45,200 --> 00:24:49,360 Et si tu n'y vas pas, je ferai tes valises moi-même. 350 00:24:49,920 --> 00:24:52,080 Óscar ! Ouvre. 351 00:25:20,720 --> 00:25:24,400 Souffrance. La pénombre. 352 00:25:24,560 --> 00:25:27,360 Que dire de la pénombre ? 353 00:25:27,840 --> 00:25:33,040 Ne serait-ce pas le crépuscule à l'aube frémissante du jour solaire ? 354 00:25:33,200 --> 00:25:36,080 Des trous noirs où tout est oublié 355 00:25:36,240 --> 00:25:39,040 dans la voracité des mâchoires englouties. 356 00:25:39,200 --> 00:25:41,520 Des planètes asservies par le froid. 357 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 Un silence qui s'étend.. 358 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 sur des lunes refermées. 359 00:25:47,840 --> 00:25:49,520 Des questions ? 360 00:25:49,920 --> 00:25:50,960 Et la poésie ? 361 00:25:53,280 --> 00:25:54,800 La poésie ! 362 00:25:56,480 --> 00:25:58,400 La poésie, c'est.. 363 00:26:00,720 --> 00:26:02,880 Vous connaissez des poèmes ? 364 00:26:04,640 --> 00:26:07,120 - Vous avez écrit ou lu des poèmes ? - Monsieur. 365 00:26:07,360 --> 00:26:10,240 - Elle, elle écrit des poèmes. - Tu écris des poèmes ? 366 00:26:11,200 --> 00:26:15,440 - D'amour, pour le petit ami ? Sur quoi ? - Yurlady, montre-lui. 367 00:26:42,560 --> 00:26:45,360 Tous ces poèmes sont de toi ? 368 00:26:45,520 --> 00:26:49,760 Oui, y a des poèmes et d'autres trucs que j'écris. 369 00:26:54,480 --> 00:26:57,920 - Les dessins aussi sont de toi ? Oui. 370 00:27:05,280 --> 00:27:08,240 Toi aussi tu vis dans une profonde tristesse ? 371 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 Tu es mélancolique ? 372 00:27:20,320 --> 00:27:25,040 Non. Des fois j'ai envie d'écrire quand je me sens comme ça. 373 00:27:25,840 --> 00:27:27,760 Tu lis ? 374 00:27:29,120 --> 00:27:30,160 Un peu. 375 00:27:30,720 --> 00:27:33,120 Parfois. Qu'est-ce que tu lis ? 376 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 Je sais pas. 377 00:27:36,320 --> 00:27:40,000 J'aime bien Pizarnik. - Alejandra Pizarnik ? 378 00:27:41,040 --> 00:27:43,040 "Alejandra, Alejandra 379 00:27:43,440 --> 00:27:46,960 "Je suis en dessous, Alejandra" 380 00:27:51,680 --> 00:27:57,280 Une prof nous a fait lire ses livres, et j'ai beaucoup aimé ses poèmes 381 00:27:57,520 --> 00:28:01,680 - C'est elle qui t'a appris - Plus ou moins. 382 00:28:04,320 --> 00:28:06,240 Tu veux être poète ? 383 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 Qu'est-ce que tu voudrais être ? 384 00:28:12,960 --> 00:28:14,240 Je sais pas. 385 00:28:14,640 --> 00:28:16,720 J'aime maquiller.. 386 00:28:17,680 --> 00:28:19,280 Coiffer... 387 00:28:19,600 --> 00:28:21,840 J'apprends à faire les ongles. 388 00:28:22,320 --> 00:28:24,080 Des choses comme ça. 389 00:28:29,040 --> 00:28:33,360 Tu me prêtes ce cahier ? D'accord. 390 00:28:58,560 --> 00:29:00,720 Ma chambre est bien rangée 391 00:29:00,880 --> 00:29:03,200 Ma chambre est propre 392 00:29:05,120 --> 00:29:07,760 Ma chambre a des couleurs 393 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Rose 394 00:29:09,680 --> 00:29:11,360 Violet et vert 395 00:29:11,520 --> 00:29:13,600 Des couleurs de rêves 396 00:29:14,240 --> 00:29:17,360 Des rêves emprisonnés dans cette chambre 397 00:29:20,880 --> 00:29:23,680 Les murs sont de béton froid 398 00:29:24,000 --> 00:29:26,640 Les carreaux du sol sont blancs et brillants 399 00:29:27,120 --> 00:29:29,600 Mais une tache ternit un coin 400 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 Elle ne partira jamais 401 00:29:32,000 --> 00:29:34,240 Elle restera toujours là 402 00:29:35,520 --> 00:29:37,360 Foyer et prison 403 00:29:38,800 --> 00:29:41,600 Refuge et piège 404 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 Ma chambre et moi, on est une seule et même chose. 405 00:29:57,040 --> 00:29:59,920 Je dois passer des examens. 406 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 Óscar ! 407 00:30:06,800 --> 00:30:08,560 Quels examens ? 408 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 À la Renaissance, 409 00:30:15,920 --> 00:30:19,920 l'autorité aristotélicienne fut rejetée 410 00:30:20,160 --> 00:30:23,440 et discutée à la fin du Moyen Âge. 411 00:30:24,000 --> 00:30:24,480 Le... 412 00:30:25,920 --> 00:30:31,760 L'humanisme de cette période eut une orientation fondamentalement.. 413 00:30:32,560 --> 00:30:34,000 "néoplatonicienne". 414 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Tu voudrais pas aller à l'université ? 415 00:30:36,560 --> 00:30:40,560 - Je sais pas. Peut-être. - Pourquoi peut-être 416 00:30:40,720 --> 00:30:44,560 - À la maison il y a d'autres priorités. - Quelles priorités ? 417 00:30:45,520 --> 00:30:47,200 Tu vis avec qui ? 418 00:30:47,200 --> 00:30:52,400 Avec ma grand-mère, mon oncle, mon petit frère, 419 00:30:53,200 --> 00:30:55,840 mes deux autres sœurs et mes neveux. 420 00:30:56,000 --> 00:30:57,280 C'est une grande famille. 421 00:30:57,440 --> 00:31:00,160 Tous tes frères et sœurs ont des enfants ? 422 00:31:00,320 --> 00:31:02,400 Oui. - Ils sont beaucoup plus âgés 423 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 Plus ou moins. 424 00:31:05,040 --> 00:31:10,480 - Maicol est l'aîné. Il a 22 ans. - 22 ans et déjà un fils ? 425 00:31:10,640 --> 00:31:12,960 - Et tes sœurs ? Quoi ? 426 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 Elles sont mères aussi ? Oui. 427 00:31:15,760 --> 00:31:19,760 Veronica a deux enfants Quel âge a Veronica ? 428 00:31:20,160 --> 00:31:22,160 20 ans, je crois. 429 00:31:22,560 --> 00:31:25,040 - Et Karen a un fils. Quel âge a Karen ? 430 00:31:25,360 --> 00:31:27,680 - 17 ans. - 17 ans ? 431 00:31:27,840 --> 00:31:32,320 Elle bave devant son petit ami. Il l'a déjà mise en cloque. 432 00:31:32,640 --> 00:31:34,960 Ma mère aussi vit avec nous, 433 00:31:35,120 --> 00:31:40,000 mais elle vient que le dimanche parce qu'elle travaille dans une famille. 434 00:31:40,160 --> 00:31:42,080 Elle est femme de ménage ? 435 00:31:42,960 --> 00:31:46,160 - Toi, tu n'as pas d'enfants ? - Non. 436 00:32:39,120 --> 00:32:45,200 DEUXIÈME PARTIE - MAGNUM OPUS 437 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Ils sont bons. Très, et elle en a beaucoup. 438 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 Que veux-tu faire ? 439 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Je sais pas. 440 00:33:00,560 --> 00:33:03,280 J'ai l'impression qu'elle a quelque chose de spécial. 441 00:33:03,600 --> 00:33:06,080 Je devrais faire quelque chose, non Comme quoi ? 442 00:33:06,560 --> 00:33:08,320 Je sais pas. 443 00:33:08,560 --> 00:33:12,320 Vous avez pas ce prix. Une bourse pour les jeunes poètes ? 444 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 - Elle les a pas copiés ? - Non, ils sont d'elle. 445 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Amène-la. 446 00:33:20,960 --> 00:33:24,640 - Elle entrerait à l'école de poésie ? - Je voudrais d'abord la rencontrer. 447 00:33:24,800 --> 00:33:27,280 Je lui donne déjà des cours. Je pensais plutôt à... 448 00:33:27,440 --> 00:33:30,240 un prix ou une bourse ou une autre forme d'aide. 449 00:33:30,480 --> 00:33:35,440 On a le prix du festival de poésie remis à un jeune poète prometteur, 450 00:33:35,600 --> 00:33:38,720 qui comprend un peu d'argent et la publication des poèmes. 451 00:33:39,920 --> 00:33:41,360 Elle pourrait concourir ? 452 00:33:41,520 --> 00:33:45,120 Seuls les élèves peuvent concourir pour ce prix. 453 00:33:45,280 --> 00:33:47,760 - Amène-la et on verra. - Je sais pas, Efraín. 454 00:33:47,920 --> 00:33:50,560 Si cette fille a du talent, pourquoi ne pas l'aider ? 455 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 Mais tu l'amèneras et la ramèneras. 456 00:33:53,360 --> 00:33:56,160 On peut pas assumer ça. On a pas un sou. 457 00:33:57,680 --> 00:34:01,200 Je sais pas. Je dois demander à ma grand-mère. 458 00:34:01,520 --> 00:34:03,120 Tu veux que je lui parle ? 459 00:34:27,840 --> 00:34:30,560 - Tu l'as dit à ta mère ? - Non. 460 00:34:30,800 --> 00:34:33,760 Il faut demander à la maman. Elle vient le dimanche. 461 00:34:34,800 --> 00:34:37,600 - Vous êtes son professeur ? - Oui, madame. 462 00:34:38,000 --> 00:34:40,640 Elle aura un prix ? - Peut-être, si elle participe. 463 00:34:41,040 --> 00:34:42,160 De l'argent ? 464 00:34:42,320 --> 00:34:44,400 - Oui, madame, de l'argent. - Combien ? 465 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 Je ne sais pas. 466 00:34:46,320 --> 00:34:47,840 - Tu ne déjeunes pas ? - Je reviens. 467 00:34:49,040 --> 00:34:52,960 Je ne peux pas l'emmener, avec mes genoux, et je dois m'occuper des enfants. 468 00:34:53,120 --> 00:34:54,640 Moi, je peux l'emmener. 469 00:34:54,800 --> 00:34:56,560 Si on n'a rien à payer... 470 00:34:56,720 --> 00:35:00,240 Ça va mal, on a même pas de quoi acheter un œuf. 471 00:35:01,520 --> 00:35:03,280 Tu veux y aller ? 472 00:35:03,600 --> 00:35:06,480 Chérie, sois pas bête, ils vont te donner des sous. 473 00:35:07,440 --> 00:35:10,560 Il ne faut pas gâcher les opportunités que le Seigneur nous offre. 474 00:35:40,560 --> 00:35:42,800 Merci. Karen, le bébé pleure. Veronica ! 475 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 Baisse le volume. 476 00:35:56,560 --> 00:35:58,480 Il est très moche. 477 00:36:05,840 --> 00:36:07,360 Yurlady! 478 00:36:10,480 --> 00:36:12,640 Professeur, excusez ma tenue. 479 00:36:13,120 --> 00:36:15,120 - Edilson, je suis l'oncle. - Enchanté. 480 00:36:15,280 --> 00:36:17,920 - Pardon, je cherche mes affaires. - Je vous en prie. 481 00:36:26,640 --> 00:36:28,480 Bonjour, Géant 482 00:36:28,640 --> 00:36:30,400 Je t'admire, Géant 483 00:36:30,880 --> 00:36:33,680 Tu es si grand que tu es l'ami de la lune 484 00:36:34,880 --> 00:36:37,200 Les oiseaux vivent dans tes cheveux 485 00:36:37,760 --> 00:36:40,080 Tu vois ma maison d'en haut ? 486 00:36:40,480 --> 00:36:43,200 Tu as déjà attrapé une étoile filante 487 00:36:44,000 --> 00:36:46,640 Ta peau rugueuse sent mes coups de pied ? 488 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 Comment as-tu fêté ton 900e anniversaire ? 489 00:36:51,920 --> 00:36:54,160 C'est pour ça que tu as toutes ces bagues 490 00:36:54,320 --> 00:36:56,400 Tu ne réponds jamais à mes questions 491 00:36:56,560 --> 00:36:58,240 Mais on reste amis 492 00:36:58,400 --> 00:36:59,520 Si une fille 493 00:37:00,400 --> 00:37:03,280 peut être amie avec un arbre 494 00:37:07,200 --> 00:37:11,520 [Chanson à l'écran : « Feelings »] 495 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 Óscar, elle est fantastique. - Pas vrai ? 496 00:37:17,680 --> 00:37:20,400 J'aimerais qu'elle lise à l'ouverture du festival. 497 00:37:20,560 --> 00:37:22,160 - Et concourir - Bien sûr. 498 00:37:22,320 --> 00:37:25,120 Je pense même qu'on pourrait faire une interview avec elle 499 00:37:25,280 --> 00:37:27,280 pour promouvoir le festival. 500 00:37:27,440 --> 00:37:30,560 est une très belle histoire qui mérite d'être racontée 501 00:37:30,720 --> 00:37:33,040 et ce que tu fais pour elle est magnifique. 502 00:38:06,640 --> 00:38:08,640 Je sais pas, ils sont bizarres. 503 00:38:09,200 --> 00:38:12,240 - Ça t'a pas plu ? - Je sais pas. 504 00:38:13,120 --> 00:38:15,040 Eux, ils t'ont adorée. 505 00:38:16,560 --> 00:38:18,240 Vous êtes poète ? 506 00:38:20,400 --> 00:38:21,840 J'essaie. 507 00:38:24,240 --> 00:38:27,840 Pourquoi vous faites ça ? T'amener ici ? 508 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 Parce que tu as beaucoup de talent. 509 00:38:30,640 --> 00:38:33,600 Mais en quoi ça peut m'aider ? Ça peut t'aider énormément. 510 00:38:33,760 --> 00:38:35,440 Ici, tu peux cultiver ton talent. 511 00:38:35,600 --> 00:38:37,920 Ils peuvent t'aider, tu peux gagner le prix. 512 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 L'art peut t'aider à trouver.. 513 00:38:42,320 --> 00:38:44,560 une voie différente de.. 514 00:38:45,680 --> 00:38:48,320 celle de quelqu'un comme toi. 515 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 - Quelqu'un comme moi ? - Oui. 516 00:38:50,880 --> 00:38:52,240 Quelqu'un.. 517 00:38:54,240 --> 00:38:56,560 avec peu d'opportunités dans la vie, 518 00:38:56,720 --> 00:39:00,880 qui risque de quitter l'école à cause de choses comme.. 519 00:39:01,520 --> 00:39:02,960 Avoir des enfants... 520 00:39:03,120 --> 00:39:05,360 Quel mal il y a à avoir des enfants ? 521 00:39:05,520 --> 00:39:07,360 - Tu veux avoir des enfants ? - Oui. 522 00:39:07,520 --> 00:39:09,520 - Tout de suite ? - Ben... 523 00:39:09,680 --> 00:39:13,280 Tout de suite, je sais pas.. Peut-être. 524 00:39:14,160 --> 00:39:18,560 Plus tard. Tu dois réfléchir, te concentrer sur ton avenir. 525 00:39:19,040 --> 00:39:20,880 Tu pourrais être une grande poétesse. 526 00:39:21,680 --> 00:39:24,000 Pourquoi je voudrais être une grande poétesse ? 527 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 On peut en vivre ? 528 00:39:33,920 --> 00:39:35,440 Tu as pas aimé la tarte ? 529 00:39:39,440 --> 00:39:41,920 Je veux l'apporter à mes neveux. 530 00:39:44,320 --> 00:39:47,280 Au fromage ? Oui, ou hawaïenne. 531 00:39:47,760 --> 00:39:50,400 Quatre, c'est possible ? 532 00:39:52,640 --> 00:39:55,440 Deux au fromage et deux hawaïennes, s'il vous plaît. 533 00:39:55,600 --> 00:39:58,400 Vous vendez du lait en sac ? - Oui. 534 00:40:40,080 --> 00:40:42,480 - C'est vrai cette histoire de poème ? Quoi ? 535 00:40:42,640 --> 00:40:45,120 Que je peux conquérir une fille avec un poème 536 00:40:45,280 --> 00:40:46,320 Oui. Comment ? 537 00:40:46,480 --> 00:40:48,160 Dis-moi qui c'est. Carolina. 538 00:40:48,320 --> 00:40:50,080 - Non, pas elle. - Qui ? 539 00:40:50,240 --> 00:40:53,120 Elle est pas de l'école Ça doit être un poème d'amour ? 540 00:40:53,280 --> 00:40:54,800 Je peux écrire sur autre chose ? 541 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 - Bien sûr, sur quoi ? - Ma mère ou ma sœur. 542 00:40:57,040 --> 00:40:58,640 - T'es fou d'Angela. - Pas du tout. 543 00:40:58,800 --> 00:41:01,200 - Celle avec les tresses. - Pas elle. 544 00:41:01,360 --> 00:41:05,200 - Écrivez-lui un poème pour la conquérir. Pas elle. 545 00:41:08,000 --> 00:41:10,160 - Bonjour. - Professeur, comment ça va ? 546 00:41:10,320 --> 00:41:11,040 - Bien, et vous ? - Bien, Dieu merci. 547 00:41:11,040 --> 00:41:12,080 - Bien, et vous ? - Bien, Dieu merci. 548 00:41:12,240 --> 00:41:16,080 Je voulais vous dire quelque chose. J'ai des encyclopédies très complètes. 549 00:41:16,240 --> 00:41:18,960 Elles ont toutes les informations dont vous avez besoin. 550 00:41:19,120 --> 00:41:21,600 J'ai pas terminé le lycée, mais je lisais beaucoup. 551 00:41:22,080 --> 00:41:26,880 Je peux vous dire la capitale de n'importe quel pays. Demandez-moi. 552 00:41:27,040 --> 00:41:29,360 - Yurlady est là ? - Je crois qu'elle est sortie. 553 00:41:29,520 --> 00:41:33,600 Ces encyclopédies prennent la poussière, mais elles sont en parfait état. 554 00:41:34,400 --> 00:41:35,600 Je vous les montre ? 555 00:41:35,680 --> 00:41:38,800 Edilson, embête pas le professeur. - Je les apporte. 556 00:41:38,960 --> 00:41:41,680 Professeur, je voulais vous remercier pour les courses. 557 00:41:41,840 --> 00:41:44,880 Dieu vous bénisse. Vous imaginez pas comment on vit. 558 00:41:45,040 --> 00:41:50,160 Edilson a acheté à crédit une télé énorme, alors qu'on est très pauvres. 559 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 Il a même pas payé la première mensualité. 560 00:41:53,360 --> 00:41:55,920 Yurlady est là ? Elle est avec son amie Natalia. 561 00:41:56,320 --> 00:41:59,120 Elle savait que vous veniez ? - Je lui avais dit. 562 00:41:59,280 --> 00:42:03,040 Je vais être honnête avec vous. Elle est talentueuse, mais paresseuse. 563 00:42:03,440 --> 00:42:06,720 Il faut la pousser pour tout. Un rien l'arrête. 564 00:42:06,960 --> 00:42:08,960 - C'est pas vrai ! - C'est vrai. 565 00:42:09,600 --> 00:42:12,240 - Professeur... Vous les donnez ? 566 00:42:12,800 --> 00:42:14,560 Non, ce que vous voulez bien donner. 567 00:42:29,840 --> 00:42:31,360 Tu viens pas ? 568 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 Maintenant ? 569 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Oui, on est en retard. 570 00:42:36,480 --> 00:42:37,600 Je sais pas si je peux. 571 00:42:37,840 --> 00:42:39,280 Pourquoi pas ? 572 00:42:40,000 --> 00:42:42,400 Je dois m'occuper de mes neveux. 573 00:42:43,040 --> 00:42:44,800 Ta grand-mère a rien dit. 574 00:42:46,400 --> 00:42:48,320 Tu peux venir un instant ? 575 00:42:54,320 --> 00:42:55,440 J'irai demain. 576 00:42:55,840 --> 00:42:57,440 Demain ? 577 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Non 578 00:43:06,000 --> 00:43:09,600 Tu dois faire un effort, des sacrifices. 579 00:43:10,160 --> 00:43:12,000 Pense à ton avenir. 580 00:43:12,400 --> 00:43:14,640 Où veux-tu être dans 10, 20 ans ? 581 00:43:14,800 --> 00:43:19,040 Tu veux être mieux ou tu veux te vernir les ongles avec ton amie 582 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Essayons encore quelques jours. 583 00:43:28,880 --> 00:43:30,800 Si ça te plait pas, j'insisterai pas. 584 00:43:32,000 --> 00:43:33,600 Mais si on essaie, 585 00:43:34,640 --> 00:43:36,640 on essaie sérieusement. D'accord 586 00:43:41,040 --> 00:43:42,800 Vous avez 10 000 pesos 587 00:43:43,040 --> 00:43:44,480 Pour quoi faire 588 00:43:44,640 --> 00:43:47,280 Pour un vernis violet avec des paillettes. 589 00:43:54,800 --> 00:43:56,960 Salut Yurlady, ça va ? 590 00:43:57,200 --> 00:44:02,640 Je te présente Frida, attachée culturelle de l'ambassade des Pays-Bas, 591 00:44:02,800 --> 00:44:05,040 qui nous aide beaucoup pour le festival. 592 00:44:05,200 --> 00:44:06,720 Je lui ai dit 593 00:44:06,880 --> 00:44:10,240 que tu allais lire tes poèmes lors de la soirée d'ouverture. 594 00:44:10,640 --> 00:44:13,840 Ur-ley? On me parle beaucoup de toi. 595 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Yurlady. 596 00:44:24,800 --> 00:44:27,920 Très connectées. Toi et moi. 597 00:44:30,080 --> 00:44:30,880 Merci. 598 00:44:33,520 --> 00:44:37,360 J'aime la poésie parce qu'elle me permet d'exprimer ce que je ressens. 599 00:44:37,520 --> 00:44:38,400 YURLADY GUERRERO Joven Poeta 600 00:44:38,400 --> 00:44:41,600 J'aime écrire des poèmes sur des choses qui m'arrivent. 601 00:44:42,720 --> 00:44:45,520 Elle a ça depuis toute petite. 602 00:44:46,400 --> 00:44:49,200 C'est pour ça que c'est très important pour nous qu'elle soit soutenue DAMARIS PALACIOS Tía 603 00:44:49,440 --> 00:44:49,680 Si on les soutient, avec des moyens, 604 00:44:54,320 --> 00:44:59,600 ils peuvent réussir à s'exprimer artistiquement 605 00:44:59,760 --> 00:45:00,480 sans tomber dans la violence. 606 00:45:03,360 --> 00:45:07,120 Dans notre ville, il y a des garçons et des filles de tous les quartiers EFRAÍN MENDOZA Poeta y Escritor 607 00:45:07,200 --> 00:45:10,400 même les plus pauvres, avec beaucoup de talent et peu d'opportunités. 608 00:45:10,640 --> 00:45:11,360 Grâce à notre école de poésie, nous cherchons à faire de l'art 609 00:45:13,760 --> 00:45:15,520 un outil qui favorise le changement social. 610 00:45:17,040 --> 00:45:18,640 C'est magnifique, émouvant ! 611 00:45:18,800 --> 00:45:22,880 Quel beau travail vous accomplissez avec cette école de poésie. 612 00:45:23,040 --> 00:45:24,960 Et maintenant que vous êtes ici, 613 00:45:25,120 --> 00:45:29,520 pour promouvoir le festival de poésie, j'aimerais poser une question à Yurlady. 614 00:45:30,000 --> 00:45:33,360 Qu'est-ce que ça fait d'avoir l'opportunité de lire tes poèmes 615 00:45:33,520 --> 00:45:35,360 devant un public aussi nombreux ? 616 00:45:36,080 --> 00:45:38,560 Bien, je suis très heureuse. 617 00:45:38,720 --> 00:45:41,760 C'est merveilleux, vraiment. Qu'est-ce qui te plaît le plus ? 618 00:45:42,160 --> 00:45:45,600 L'opportunité qu'on me donne. Et d'apprendre. 619 00:45:45,760 --> 00:45:48,320 Yurlady, quel est ton rêve ? 620 00:45:50,000 --> 00:45:53,280 Tu pourrais lire n'importe lequel. Tous tes poèmes sont très beaux. 621 00:45:53,520 --> 00:45:55,040 Mais tu sais quoi ? 622 00:45:55,200 --> 00:46:00,640 Aucun n'est assez marquant pour l'ouverture du festival. 623 00:46:00,800 --> 00:46:03,760 Tu pourrais en écrire un sur des sujets plus graves. 624 00:46:03,840 --> 00:46:06,880 Par exemple les problèmes de ton quartier, 625 00:46:07,200 --> 00:46:10,320 le manque d'opportunités, ta couleur de peau... 626 00:46:10,720 --> 00:46:13,520 Tu comprends Je trouve ses poèmes très bons 627 00:46:13,600 --> 00:46:15,520 Très, mais il faut penser 628 00:46:15,680 --> 00:46:18,320 au public auquel on s'adresse. 629 00:46:18,480 --> 00:46:21,520 Comment toucher un public plus large et l'émouvoir. 630 00:46:21,920 --> 00:46:26,880 Ça pourrait toucher davantage le jury et te faire gagner le prix. 631 00:46:27,280 --> 00:46:32,640 Ce serait un poème qui parle de toi, de ce que tu représentes socialement. 632 00:46:32,880 --> 00:46:35,200 Je crois pas Elle aime écrire des choses simples 633 00:46:35,280 --> 00:46:38,640 Óscar, tu es poète, tu t'y connais en poésie, 634 00:46:38,720 --> 00:46:43,280 mais tu n'as aucune idée de ce que représente l'art pour le public. 635 00:46:43,520 --> 00:46:46,960 Et c'est précisément pour ça que ton œuvre n'est pas, comment dire. 636 00:46:48,000 --> 00:46:49,360 Très reconnue. 637 00:46:49,360 --> 00:46:52,560 Il ne s'agit pas d'écrire un pamphlet politique, 638 00:46:52,880 --> 00:46:56,160 mais d'insérer dans le sous-texte de ta poésie, qui est magnifique, 639 00:46:56,480 --> 00:47:01,200 une couche subtile de thèmes importants qui interpellent les gens, 640 00:47:01,600 --> 00:47:03,600 leur disant ce qu'ils veulent entendre. 641 00:47:04,080 --> 00:47:08,400 Ça fera de toi une poète plus incroyable que tu ne l'es déjà. 642 00:47:19,600 --> 00:47:21,680 Tu vas inviter quelqu'un à la lecture ? 643 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Je sais pas. 644 00:47:24,080 --> 00:47:25,440 Ma mère doit travailler, 645 00:47:25,760 --> 00:47:28,400 et ma grand-mère doit s'occuper de mes neveux. 646 00:47:28,800 --> 00:47:31,040 Mes sœurs aiment pas trop ça. 647 00:47:32,000 --> 00:47:33,680 Peut-être mon frère, 648 00:47:33,760 --> 00:47:35,840 mais il est occupé aussi. 649 00:47:36,880 --> 00:47:38,640 Et ton père ? 650 00:47:40,400 --> 00:47:43,760 Tu n'en as pas ? - Il ne vit pas avec nous. 651 00:47:45,600 --> 00:47:50,720 - Mais tu lui parles ? Il est parti quand j'étais toute petite. 652 00:47:51,680 --> 00:47:52,320 Il est ou 653 00:47:55,520 --> 00:47:57,040 Je sais pas. 654 00:47:59,280 --> 00:48:02,320 Et tu n'aimerais pas lui parler ? - Non. 655 00:48:04,080 --> 00:48:06,560 Avant, ça me rendait triste. 656 00:48:08,080 --> 00:48:10,000 Maintenant, je ressens plus rien. 657 00:48:10,240 --> 00:48:13,920 J'attends rien. Et ça me met même pas en colère. 658 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 - Tu l'aimes pas ? - Non 659 00:48:50,560 --> 00:48:52,080 J'ai une fille. 660 00:48:54,640 --> 00:48:56,640 Elle a presque ton âge. 661 00:48:58,240 --> 00:49:00,000 Elle s'appelle Daniela. 662 00:49:02,640 --> 00:49:04,000 Elle vit avec vous ? 663 00:49:05,680 --> 00:49:08,480 Non avec sa mère. 664 00:49:10,720 --> 00:49:12,960 Mais vous allez la voir ? 665 00:49:15,360 --> 00:49:16,800 Parfois. 666 00:49:21,680 --> 00:49:27,440 En vérité elle ne m'aime pas beaucoup. Etje la comprends. 667 00:49:27,840 --> 00:49:30,080 Pourquoi elle vous aime pas ? 668 00:49:33,120 --> 00:49:35,440 J'ai pas été le meilleur des pères. 669 00:49:40,240 --> 00:49:41,440 Vous l'aimez ? 670 00:49:45,760 --> 00:49:46,960 Beaucoup. 671 00:49:48,240 --> 00:49:50,320 Mais j'ai été.. 672 00:49:50,960 --> 00:49:52,560 assez. 673 00:49:54,640 --> 00:49:56,560 problématique. 674 00:49:58,560 --> 00:50:00,880 Je fais des efforts. 675 00:50:02,160 --> 00:50:04,400 Pourquoi problématique ? 676 00:50:05,360 --> 00:50:07,440 Je sais même pas. 677 00:50:08,080 --> 00:50:10,800 J'ai pas été très.. 678 00:50:11,280 --> 00:50:12,880 Comment dire ? 679 00:50:14,000 --> 00:50:15,520 Normal. 680 00:50:17,760 --> 00:50:20,400 Je pense que c'est pas très drôle 681 00:50:20,480 --> 00:50:23,040 d'avoir un père comme moi. 682 00:50:23,520 --> 00:50:25,840 Je suis pas normale. 683 00:50:30,400 --> 00:50:33,040 Si ton père revenait pour toi, 684 00:50:33,440 --> 00:50:35,680 tu pourrais l'aimer à nouveau ? 685 00:50:38,400 --> 00:50:39,920 Je crois pas. 686 00:50:40,320 --> 00:50:41,360 Non. 687 00:50:47,520 --> 00:50:51,520 Ton père est dehors. Tu sors ou je lui dis d'entrer ? 688 00:51:07,440 --> 00:51:09,360 Ce que tu m'as prêté... 689 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Quand est l'examen ? 690 00:51:21,920 --> 00:51:23,840 La semaine prochaine. 691 00:51:27,200 --> 00:51:29,040 Comment tu te sens ? 692 00:51:29,520 --> 00:51:30,960 Je sais pas. 693 00:51:34,880 --> 00:51:36,400 Tu révises 694 00:51:38,000 --> 00:51:39,200 Oui. 695 00:51:41,040 --> 00:51:42,320 Je peux t'aider. 696 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 Non, merci. 697 00:51:47,520 --> 00:51:50,160 Je voulais m'excuser pour la dernière fois. 698 00:51:50,800 --> 00:51:52,400 C'est rien. 699 00:51:54,560 --> 00:51:56,560 Je suis très fier de toi. 700 00:51:58,000 --> 00:51:58,960 Merci. 701 00:52:01,360 --> 00:52:05,200 Si tu rates, je paierai l'université. 702 00:52:05,760 --> 00:52:08,080 Óscar, non. 703 00:52:10,640 --> 00:52:12,960 Je sais que tu m'en veux beaucoup. 704 00:52:14,320 --> 00:52:16,720 Je t'en veux pas. 705 00:52:19,440 --> 00:52:20,720 Tu ressens rien ? 706 00:52:22,160 --> 00:52:23,760 Je devrais ressentir quoi ? 707 00:52:27,680 --> 00:52:29,520 Je change. 708 00:52:31,040 --> 00:52:33,200 Cette fois, c'est différent. 709 00:52:33,920 --> 00:52:35,120 D'accord. 710 00:52:38,800 --> 00:52:41,760 Tu t'en fiches. N'est-ce pas ? 711 00:52:43,120 --> 00:52:47,120 Óscar, qu'est-ce que tu veux que je dise ? Tu es un enfant. 712 00:52:47,520 --> 00:52:49,440 Pardon. 713 00:52:52,160 --> 00:52:55,760 Tu me détestes ? J'ai pitié de toi... 714 00:53:03,520 --> 00:53:05,440 Je dois retourner réviser. 715 00:53:35,600 --> 00:53:39,680 Quand l'art se libère de la sphère régulatrice de sa proposition esthétique 716 00:53:39,760 --> 00:53:41,520 par un contrôle social et financier, 717 00:53:41,680 --> 00:53:44,880 dans la mesure où il revendique la suprématie de ses pouvoirs établis 718 00:53:45,920 --> 00:53:50,080 l'artiste est un être autonome, et l'œuvre l'est encore plus. 719 00:53:50,320 --> 00:53:53,200 "Revendique" équivaut dans ce texte à... 720 00:53:53,520 --> 00:53:57,120 A : Se battre, B : Nier, 721 00:53:57,280 --> 00:54:00,720 C : Atteindre, D : S'opposer. 722 00:54:02,000 --> 00:54:04,400 A : Se battre. 723 00:54:06,960 --> 00:54:09,200 Tu as trouvé la bonne réponse ? 724 00:54:10,000 --> 00:54:12,160 Je suis meilleure en compréhension de textes. 725 00:54:12,240 --> 00:54:14,480 Je garde le raisonnement logique pour la fin, 726 00:54:15,040 --> 00:54:17,360 - j'ai pas le temps. Ça va aller. 727 00:54:18,080 --> 00:54:19,840 Si je rate, je me suicide. 728 00:54:20,080 --> 00:54:22,320 Non, c'est pas si grave. 729 00:54:22,480 --> 00:54:25,280 Si tu rates, tu recommenceras. 730 00:54:29,680 --> 00:54:32,720 Mamie est seule quand tu n'es pas là ? 731 00:54:33,040 --> 00:54:34,320 C'est mon état naturel. 732 00:54:34,480 --> 00:54:38,080 Yolanda vient parfois, mais elle reste souvent seule. 733 00:54:39,200 --> 00:54:40,960 Je pourrais lui tenir compagnie. 734 00:54:44,320 --> 00:54:47,520 Si tu fais ça, je t'aiderai à réviser. 735 00:54:56,720 --> 00:54:59,200 Je lui demande : "Ça va ?" Elle me regarde même pas 736 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Je sais pas quoi faire, elle me fascine 737 00:55:01,680 --> 00:55:04,720 Si elle disait juste : "Salut, Elkin", je serais heureux 738 00:55:05,120 --> 00:55:07,680 Je lui offrirais une rose et l'emmènerais à la piscine 739 00:55:07,840 --> 00:55:10,560 Elle est grande et belle, et elle s'appelle Carolina 740 00:55:10,720 --> 00:55:12,160 Merci, Elkin. 741 00:55:12,800 --> 00:55:13,680 Très bien. 742 00:55:13,840 --> 00:55:18,400 Tu es inspiré, mais tu pourrais prendre ça plus au sérieux, écrire autre chose. 743 00:55:18,560 --> 00:55:20,320 - J'ai trouvé que ça. - Plus rigoureux. 744 00:55:20,480 --> 00:55:22,720 Je sais pas si Carolina sera ravie de ta dédicace 745 00:55:22,880 --> 00:55:24,480 Vous n'aimez que les poèmes de Yurlady. 746 00:55:24,640 --> 00:55:26,720 - Pardon, quoi ? - Rien. 747 00:55:27,600 --> 00:55:28,960 Je t'ai entendu. 748 00:55:29,040 --> 00:55:30,720 Vous n'aimez que les poèmes de Yurlady. 749 00:55:30,960 --> 00:55:33,680 C'est pas vrai. Je vous fais des commentaires pour vous aider. 750 00:55:33,680 --> 00:55:34,960 Vous lui dites rien à elle. 751 00:55:35,040 --> 00:55:38,080 - Tu veux lire ? Comment je saurais si c'est bien ? 752 00:55:38,160 --> 00:55:40,000 - Que Yurlady lise... - La poète. 753 00:55:40,560 --> 00:55:43,440 - La poétesse. - Fils de pute. 754 00:55:43,680 --> 00:55:45,040 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 755 00:55:45,680 --> 00:55:47,920 Calmons-nous. - Elle m'a insulté. 756 00:55:50,160 --> 00:55:53,360 C'est une activité extrascolaire ? 757 00:55:54,720 --> 00:55:56,640 Pourquoi j'ai pas été informé ? 758 00:56:01,520 --> 00:56:04,560 - Elle a un talent énorme. Je l'aide. C'est délicat. 759 00:56:04,640 --> 00:56:06,000 Tu dois suivre un protocole. 760 00:56:06,160 --> 00:56:08,880 Rédiger une lettre précisant le type d'activité 761 00:56:09,440 --> 00:56:12,720 à quelle heure, où, et signée par les parents 762 00:56:12,960 --> 00:56:14,880 Et il n'y aurait aucun problème. 763 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Maintenant, pour ce qui s'est passé en classe, 764 00:56:18,240 --> 00:56:19,840 ne nous formalisons pas. 765 00:56:20,400 --> 00:56:22,800 Parle-leur et fais qu'ils se réconcilient. 766 00:56:33,920 --> 00:56:35,200 Très bien. 767 00:56:45,920 --> 00:56:48,000 Je veux plus y aller. 768 00:56:50,800 --> 00:56:52,640 Tu veux pas lire au festival de poésie 769 00:56:58,160 --> 00:56:59,360 Bien. 770 00:57:05,840 --> 00:57:08,560 Impossible. Elle était ravie à la télévision. 771 00:57:08,800 --> 00:57:10,480 Elle veut pas. Elle a jamais voulu. 772 00:57:10,720 --> 00:57:14,320 Elle sera la première à lire. Tout le monde veut l'entendre. 773 00:57:14,480 --> 00:57:16,240 Les gens de l'ambassade hollandaise sont ravis. 774 00:57:16,400 --> 00:57:19,680 Dis-lui que c'est important pour elle et pour son avenir. 775 00:57:19,920 --> 00:57:23,440 - Pourquoi vous lui dites pas, vous ? - Parce qu'elle est ici grâce à toi. 776 00:57:23,520 --> 00:57:25,360 Regarde ce que tu as fait pour elle. 777 00:57:25,600 --> 00:57:28,400 C'est ton chef-d'œuvre, ton Magnum Opus. 778 00:57:28,560 --> 00:57:30,640 Le plus beau poème que tu aies jamais écrit. 779 00:57:36,880 --> 00:57:37,680 Écoute.. 780 00:57:38,560 --> 00:57:43,680 Achète-lui une jolie robe et fais des courses pour sa famille. 781 00:58:01,680 --> 00:58:03,520 Voilà ! 782 00:58:10,640 --> 00:58:12,400 Ah oui ? 783 00:58:14,480 --> 00:58:16,400 J'ai réussi 784 00:58:17,360 --> 00:58:18,560 Tu triches. 785 00:58:18,720 --> 00:58:19,760 Non. 786 00:58:21,120 --> 00:58:23,120 Je triche pas. 787 00:58:25,040 --> 00:58:26,880 J'ai gagné. 788 00:58:49,440 --> 00:58:50,960 Au revoir papa. 789 00:58:54,800 --> 00:58:56,160 Au revoir. 790 01:01:14,240 --> 01:01:16,960 Les poètes, comme des entrepôts tristes, 791 01:01:17,280 --> 01:01:20,000 ont tout un assortiment de fantômes. 792 01:01:22,320 --> 01:01:23,840 De fantômes ? 793 01:01:24,000 --> 01:01:26,880 La ville est si grande, et moi qui te cherche. 794 01:01:27,040 --> 01:01:28,800 Souviens-toi, femme. 795 01:01:28,960 --> 01:01:30,960 À ton spectacle de boîte à musique 796 01:01:31,120 --> 01:01:34,400 ils ne viennent pas pour t'admirer mais pour être admirés. 797 01:01:35,120 --> 01:01:36,960 N'oublie pas. 798 01:01:37,120 --> 01:01:39,760 lls ne sont que des marchands de défaites. 799 01:01:39,920 --> 01:01:43,920 Des monarques de l'échec. Et toi, leur terrain de jeu. 800 01:02:08,000 --> 01:02:11,520 Que serais-je si j'étais moins noire ? 801 01:02:11,760 --> 01:02:13,760 Si j'avais moins faim 802 01:02:13,920 --> 01:02:16,320 Si mon avenir était assuré 803 01:02:16,480 --> 01:02:18,560 Si la paix régnait dans mon quartier 804 01:02:18,720 --> 01:02:20,960 Et si j'y marchais d'un pas léger 805 01:02:21,120 --> 01:02:22,960 Sans crainte au coeur 806 01:02:23,120 --> 01:02:24,800 Sans questions brûlantes 807 01:02:25,280 --> 01:02:27,360 Sans un monde qui épie 808 01:02:27,520 --> 01:02:29,760 Sans frontières qui aveuglent 809 01:02:29,920 --> 01:02:31,520 Mais je suis tout cela 810 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Et tout cela m'a rendue forte 811 01:02:34,640 --> 01:02:37,360 Chaque ombre, chaque lutte 812 01:02:38,320 --> 01:02:40,480 Chaque rêve que je poursuis 813 01:02:40,640 --> 01:02:43,200 Sous ce ciel sans promesses 814 01:03:25,920 --> 01:03:28,400 Je peux avoir plus de poulet, s'il vous plaît ? 815 01:03:32,480 --> 01:03:35,120 Ce morceau aussi, s'il vous plaît. 816 01:03:38,000 --> 01:03:39,200 Merci. 817 01:03:47,680 --> 01:03:49,200 Regarde, deux. 818 01:03:49,360 --> 01:03:51,600 Je peux prendre une de ces fleurs ? 819 01:03:51,840 --> 01:03:54,480 Je pense que oui. Tu la prendras quand on partira. 820 01:03:54,640 --> 01:03:57,040 - Santé ! Qui en veut ? - Moi. 821 01:03:57,440 --> 01:04:00,160 Yurlady, non, pas toi. - Un verre.. 822 01:04:00,800 --> 01:04:01,920 Juste un. 823 01:04:02,080 --> 01:04:05,040 Laisse-la boire un verre pour fêter ça. 824 01:04:09,760 --> 01:04:11,760 - Et ton verre ? - Je bois pas. 825 01:04:11,920 --> 01:04:13,280 Santé ! 826 01:04:20,320 --> 01:04:21,360 On nous paie moins. 827 01:04:21,520 --> 01:04:23,760 Nous, ils nous ont pris nos terres. 828 01:04:23,920 --> 01:04:26,240 On doit faire des enfants et tenir la maison. 829 01:04:26,720 --> 01:04:30,080 - Vos traditions ont été anéanties ? - On vous a déjà touché les fesses ? 830 01:04:30,560 --> 01:04:34,160 - Prenez soin du mari et des enfants. - Vos femmes servent à ça ? 831 01:04:34,320 --> 01:04:36,720 Au lieu de lire de la poésie, vous devriez balayer. 832 01:04:36,880 --> 01:04:38,640 Ça se dit poète. - Et j'en suis fier. 833 01:04:38,960 --> 01:04:41,280 - Poète ! - Je représente ma communauté.. 834 01:04:41,600 --> 01:04:42,720 Santé ! 835 01:04:44,160 --> 01:04:46,160 - Que fais-tu ici ? J'écoute de la poésie. 836 01:04:46,320 --> 01:04:48,640 Très beau. J'ai adoré le poème de la petite. 837 01:04:49,120 --> 01:04:52,000 Je te présente mon nouveau partenaire, Baldomero Muñoz, 838 01:04:52,160 --> 01:04:54,480 directeur d'un cabinet d'avocats. 839 01:04:55,280 --> 01:04:57,200 Champagne ! 840 01:04:58,160 --> 01:04:59,200 Santé ! 841 01:05:01,600 --> 01:05:05,680 Tout le monde ne reconnaît pas un bon poème ou un bon poète. 842 01:05:05,920 --> 01:05:10,400 Il faut de la sensibilité pour déceler la poésie là où on l'attend pas, 843 01:05:10,880 --> 01:05:14,800 sous les pierres, dans la rue. C'est plus difficile que d'en écrire. 844 01:05:14,880 --> 01:05:17,440 La poésie est partout, dans les mots les plus banals. 845 01:05:17,520 --> 01:05:20,560 Tout le monde la voit pas. Il faut savoir regarder. 846 01:05:20,640 --> 01:05:24,400 Je parle pas d'un coucher de soleil ou d'un arc-en-ciel. Non, monsieur. 847 01:05:24,800 --> 01:05:28,560 Ce qui entre dans un trou noir disparaît, il aspire tout. 848 01:05:28,960 --> 01:05:31,680 Je parle pas d'y jeter des choses. 849 01:05:31,840 --> 01:05:35,600 Ça aspire le temps, l'absorbe, le réduit comme un mixeur. 850 01:05:36,880 --> 01:05:40,080 Je me suis intéressée à ça. Vous savez ce qu'est un trou noir ? 851 01:05:40,160 --> 01:05:42,000 On sait pas ce qu'il y a au-delà. 852 01:05:42,160 --> 01:05:45,760 Ça pourrait être Dieu, un univers parallèle, le passé ou l'avenir. 853 01:05:46,000 --> 01:05:49,840 - Le mythe est le réconfort des ignorants. - Vous savez de quoi vous parlez ? 854 01:06:57,520 --> 01:06:59,200 Comment ça va, les cours ? 855 01:06:59,920 --> 01:07:01,040 Bien. 856 01:07:03,520 --> 01:07:05,440 Un nouveau talent ? 857 01:07:06,320 --> 01:07:07,200 Non. 858 01:07:08,720 --> 01:07:10,720 D'autres attributs alors ? 859 01:07:11,440 --> 01:07:12,320 Quoi? 860 01:07:12,880 --> 01:07:14,640 Des culs, des seins ! 861 01:07:15,440 --> 01:07:16,880 Ah, non. 862 01:07:45,920 --> 01:07:47,600 Tu en veux ? 863 01:07:53,040 --> 01:07:53,920 UN BAÑO LIMPIO HABLA BIEN DE QUIEN LO USA 864 01:08:03,280 --> 01:08:04,720 Merde. 865 01:08:05,360 --> 01:08:06,640 Elle est ivre. 866 01:08:06,880 --> 01:08:10,240 - Faut l'emmener à l'hôpital. - Non, on va avoir des problèmes. 867 01:08:10,480 --> 01:08:11,680 Je la ramène ? 868 01:08:11,840 --> 01:08:14,400 Plutôt attendre que ça passe. Je reviens. 869 01:08:14,880 --> 01:08:16,320 Tu veux vomir ? 870 01:08:16,960 --> 01:08:19,200 Vomis. 871 01:08:24,320 --> 01:08:26,080 Elle est lourde. 872 01:08:27,600 --> 01:08:29,280 Vous m'aidez ? 873 01:08:30,080 --> 01:08:31,440 Efraín ! 874 01:10:44,960 --> 01:10:45,600 - 875 01:13:11,200 --> 01:13:13,120 Qu'est-ce qui s'est passé ? 876 01:13:13,600 --> 01:13:15,440 Putain de merde. 877 01:13:16,640 --> 01:13:19,200 Mon Dieu ! Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 878 01:13:32,800 --> 01:13:34,160 Yurlady, tu m'entends ? 879 01:13:34,640 --> 01:13:36,160 - Quoi ? - Elle est ivre. 880 01:13:36,320 --> 01:13:37,760 - On lui a donné quelque chose. - Quoi ? 881 01:13:38,240 --> 01:13:40,160 On sait pas, elle était allongée là... 882 01:13:40,320 --> 01:13:42,320 Qu'est-ce qu'on a fait ? 883 01:13:44,080 --> 01:13:45,360 Elle est vivante. 884 01:13:45,680 --> 01:13:47,200 Mon Dieu. 885 01:13:47,600 --> 01:13:50,320 - Emmenons-la à l'hôpital. - Edilson dort ? 886 01:13:50,480 --> 01:13:52,480 - Il est pas rentré. - Et Maicol ? 887 01:13:52,880 --> 01:13:54,640 J'ai une voiture. 888 01:13:59,280 --> 01:14:03,120 Si vous voulez, on peut l'emmener à l'hôpital. 889 01:14:09,600 --> 01:14:10,560 Qu'est-ce qui s'est passé ? 890 01:14:10,720 --> 01:14:12,800 - Elle s'est saoulée. - Saoulée ? 891 01:14:13,120 --> 01:14:14,960 Elle a quel âge ? 15 ans. 892 01:14:15,040 --> 01:14:17,760 15 ans ? Si jeune et vous la laissez boire de l'alcool ? 893 01:14:17,920 --> 01:14:19,520 Ce monsieur me l'a ramenée bourrée. 894 01:14:20,320 --> 01:14:23,040 - Vous êtes le père ? - Non, c'est son professeur. 895 01:14:23,120 --> 01:14:24,960 Je suis sa grand-mère, et elle, sa sœur. 896 01:14:25,120 --> 01:14:26,400 Son professeur ? 897 01:14:26,960 --> 01:14:30,000 - Vous étiez avec elle ? - On était à un festival de poésie. 898 01:14:30,080 --> 01:14:32,240 Elle a lu ses poèmes, puis s'est mise à boire. 899 01:14:32,480 --> 01:14:33,760 Je l'ai ramenée. 900 01:14:33,920 --> 01:14:35,200 Vous l'avez laissé boire ? 901 01:14:35,360 --> 01:14:37,360 Non. Elle s'est mise à boire avec ses camarades. 902 01:14:37,600 --> 01:14:38,480 Vous le saviez ? 903 01:14:38,560 --> 01:14:42,240 Elle devait être à une fête de l'école, mais elle rentrait pas. 904 01:14:42,640 --> 01:14:44,880 Jusqu'à ce qu'il la laisse là. 905 01:14:50,320 --> 01:14:52,160 Ben... 906 01:14:53,120 --> 01:14:55,360 On était à une table 907 01:14:55,680 --> 01:14:57,920 et quelqu'un a apporté une bouteille. 908 01:14:58,320 --> 01:14:59,920 Tu as bu ? 909 01:14:59,920 --> 01:15:02,880 Oui, je crois. 910 01:15:02,880 --> 01:15:04,480 Assieds-toi. 911 01:15:05,120 --> 01:15:07,360 De quoi d'autre tu te souviens ? 912 01:15:10,000 --> 01:15:12,880 Pourquoi tu as des marques sur le corps ? 913 01:15:15,840 --> 01:15:20,640 Tu as des blessures légères, marques d'un coup ou d'une compression. 914 01:15:21,360 --> 01:15:22,640 Tu es tombée ? 915 01:15:22,880 --> 01:15:27,520 J'ai dû la porter jusqu'à la voiture, puis jusqu'à chez elle. 916 01:15:30,640 --> 01:15:33,360 On va la garder en observation jusqu'à demain. 917 01:15:34,400 --> 01:15:36,320 Elle est très déshydratée. 918 01:15:37,520 --> 01:15:40,400 Une seule personne peut rester avec elle. 919 01:16:02,800 --> 01:16:04,000 Óscar. 920 01:16:13,440 --> 01:16:18,000 TROISIÈME PARTIE - L'ART NOUS SAUVERA 921 01:16:48,160 --> 01:16:50,240 Bonjour. Excusez-moi. 922 01:16:50,640 --> 01:16:53,040 Je vous présente Doris Rodríguez. 923 01:16:53,360 --> 01:16:55,600 Si vous ne la connaissez pas, c'est la psychologue de l'école. 924 01:16:55,760 --> 01:16:56,800 Bonjour. 925 01:16:59,440 --> 01:17:00,720 Bonjour, monsieur. 926 01:17:01,120 --> 01:17:02,560 Salut, les filles. 927 01:17:06,880 --> 01:17:08,080 Bonjour. 928 01:17:08,640 --> 01:17:10,160 Désolé, on est en train de manger. 929 01:17:11,920 --> 01:17:13,120 Comment va Yurlady ? 930 01:17:13,200 --> 01:17:17,360 Très mal. Déshydratée. Intoxiquée. Très faible. 931 01:17:17,600 --> 01:17:19,840 - Elle sue, elle vomit. - On est désolés. 932 01:17:19,920 --> 01:17:21,920 On n'était pas au courant. 933 01:17:22,320 --> 01:17:26,320 Le professeur a fait ça en dehors de l'établissement et sans autorisation. 934 01:17:26,880 --> 01:17:28,640 Ce n'était pas une activité scolaire ? 935 01:17:29,600 --> 01:17:32,240 Comment vous permettez que ce prof la fasse sortir de l'école ? 936 01:17:32,400 --> 01:17:34,720 - En fait.. - C'est aussi votre responsabilité. 937 01:17:35,200 --> 01:17:36,720 Ça n'aurait pas dû se produire. 938 01:17:37,120 --> 01:17:41,040 On est là pour empêcher ce genre de situation de se produire, 939 01:17:41,040 --> 01:17:43,600 mais vous comprendrez que c'est difficile. 940 01:17:43,680 --> 01:17:46,400 Et parfois, les choses échappent à notre contrôle. 941 01:17:46,720 --> 01:17:49,200 Pourrais-je parler à Yurlady 942 01:17:49,360 --> 01:17:50,640 pour l'évaluer rapidement ? 943 01:17:50,800 --> 01:17:53,600 On vient de la ramener de l'hôpital, elle dort. 944 01:17:53,680 --> 01:17:56,320 Si vous aviez vu comment il l'a amenée 945 01:17:56,400 --> 01:17:59,680 et laissée devant la maison. Et il partait. 946 01:18:00,000 --> 01:18:02,480 Si Karen et moi ne l'avions pas vu, il se serait enfui. 947 01:18:02,640 --> 01:18:04,480 - Il l'a laissée là ? Oui. 948 01:18:05,440 --> 01:18:07,520 À 2 heures du matin, et il est parti. 949 01:18:07,680 --> 01:18:10,240 - Vous ne saviez pas qu'il l'avait emmenée ? - Non. 950 01:18:10,640 --> 01:18:12,560 Il venait gentiment, il apportait des courses, 951 01:18:12,720 --> 01:18:14,640 et il lui achetait des choses, 952 01:18:15,120 --> 01:18:17,600 pour la soutenir parce qu'elle était très douée, 953 01:18:17,760 --> 01:18:20,000 Ils l'ont même interviewée. 954 01:18:20,160 --> 01:18:22,960 Mais toi.. Pourquoi tu l'as laissé entrer aussi ? 955 01:18:23,120 --> 01:18:25,280 Je travaille toute la journée. 956 01:18:25,440 --> 01:18:29,680 Je t'ai dit qu'il venait l'inviter à lire des poèmes à l'école. 957 01:18:29,840 --> 01:18:32,320 Qu'elle n'aimaitpas trop ça mais qu'elle n'osait pas dire non. 958 01:18:32,720 --> 01:18:35,200 Ça n'a rien à voir avec l'école. 959 01:18:35,600 --> 01:18:38,160 On ne va pas raconter d'histoires. Il était très gentil. 960 01:18:38,320 --> 01:18:41,280 On avait confiance parce qu'il disait qu'il était professeur. 961 01:18:41,440 --> 01:18:45,600 Mais en vérité, elle a des marques étranges sur le corps, 962 01:18:45,760 --> 01:18:48,240 et on se demande s'il lui a fait quelque chose. 963 01:18:48,400 --> 01:18:49,440 Mais non. 964 01:18:49,600 --> 01:18:51,600 Elle s'est saoulée et il l'a ramenée. 965 01:18:51,760 --> 01:18:54,080 - Comment tu le sais ? - Connaissant Yurlady.. 966 01:18:54,240 --> 01:18:57,680 - Mais quelles marques ? - Des bleus dans le dos. me 967 01:18:57,840 --> 01:18:59,120 Salut, Yurlady. 968 01:18:59,440 --> 01:19:00,160 HUG me 969 01:19:00,160 --> 01:19:01,680 Comment vas-tu ? me 970 01:19:01,680 --> 01:19:02,960 HUG me 971 01:19:02,960 --> 01:19:04,480 Tu veux t'asseoir ? me 972 01:19:04,960 --> 01:19:07,760 Tu te souviens de ce qui s'est passé hier soir ? 973 01:19:08,560 --> 01:19:11,440 Tu crois qu'Óscar aurait pu te faire quelque chose ? 974 01:19:18,800 --> 01:19:21,520 Comment peux-tu en être si sûre ? Tu le connais bien ? 975 01:19:22,640 --> 01:19:24,880 Il t'a dit des choses 976 01:19:25,360 --> 01:19:28,160 ou il s'est comporté de manière inappropriée ? 977 01:19:28,880 --> 01:19:29,920 Ou non ? 978 01:19:34,160 --> 01:19:37,360 Il faut me prouver qu'il lui a rien fait. 979 01:19:38,080 --> 01:19:40,640 J'ai l'impression qu'il essayait de la séduire. 980 01:19:41,040 --> 01:19:44,560 Quel professeur va chez une élève lui achète des choses, 981 01:19:44,720 --> 01:19:48,480 puis la fait boire, et la laisse comme ça. Dans quel but ? 982 01:19:48,640 --> 01:19:51,920 C'est très grave, et en tant que mère, on doit se méfier. 983 01:19:52,240 --> 01:19:53,840 Vous le connaissez 984 01:19:54,000 --> 01:19:57,280 Vous pouvez me garantir que ce n'est pas un pervers ? 985 01:20:02,240 --> 01:20:03,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? 986 01:20:06,800 --> 01:20:09,520 Je t'avais prévenu qu'il y avait des règles à respecter. 987 01:20:10,160 --> 01:20:12,400 - Comment elle va ? - On ne te le dira pas. 988 01:20:12,560 --> 01:20:14,480 - Elle va bien ? - Elle est perturbée. 989 01:20:14,640 --> 01:20:16,400 Elle ne se souvient de rien. 990 01:20:16,560 --> 01:20:18,960 Les jeunes de l'école de poésie 991 01:20:19,120 --> 01:20:22,560 - confirmeront s'être tous saoulés ? - Oui, bien sûr. 992 01:20:22,720 --> 01:20:26,400 Sa mère est très en colère contre nous et contre toi. 993 01:20:26,800 --> 01:20:28,720 Elle parle de porter plainte. 994 01:20:29,280 --> 01:20:33,040 Tu dois manifester très clairement que tu as agi sans le consentement 995 01:20:33,200 --> 01:20:35,040 et à l'insu de l'établissement. 996 01:20:36,160 --> 01:20:39,200 Et on doit te relever de ton poste d'enseignant 997 01:20:39,440 --> 01:20:44,240 M. William, j'ai besoin de ce travail. Ma fille va entrer à l'université. 998 01:20:44,400 --> 01:20:47,360 Il fallait y penser avant d'agir comme tu l'as fait. 999 01:21:02,000 --> 01:21:03,920 - Non, écoute-moi. Tu m'as laissé seul. 1000 01:21:04,160 --> 01:21:06,240 Je t'ai dit d'attendre que ça passe. 1001 01:21:06,400 --> 01:21:09,360 Je suis allé chercher une chambre pour qu'elle puisse s'allonger. 1002 01:21:09,520 --> 01:21:10,400 Pas vrai ? 1003 01:21:10,480 --> 01:21:12,400 Pourquoi tu m'as pas dit ? - Je sais pas, 1004 01:21:12,560 --> 01:21:14,480 mais tu l'as emmenée. Et alors ? 1005 01:21:14,640 --> 01:21:16,960 Il fallait lui donner de l'eau, du bouillon.. 1006 01:21:17,120 --> 01:21:18,800 Tout, sauf ce que tu as fait. 1007 01:21:18,960 --> 01:21:20,000 Tu les as fait boire. 1008 01:21:20,160 --> 01:21:23,680 Non. J'ai dit qu'ils pouvaient boire une coupe de champagne, pas plus. 1009 01:21:24,080 --> 01:21:27,040 Tu en avais la responsabilité. 1010 01:21:34,400 --> 01:21:38,480 Alonso. Parlons avec les jeunes de l'école pour éclaircir ce qui s'est passé 1011 01:21:38,640 --> 01:21:41,680 Ils sont en colère contre toi. Tu leur as montré ton cul. 1012 01:21:41,920 --> 01:21:43,200 Mon cul 1013 01:21:43,360 --> 01:21:46,560 Vous discutiez des trous noirs ou de je sais pas quoi. 1014 01:21:46,720 --> 01:21:49,520 Tu as baissé ton pantalon et tu as dit "Voyez ce trou noir. 1015 01:21:49,760 --> 01:21:53,280 - Non ! J'ai fait ça? - Tu as foutu un bordel monstre 1016 01:21:53,520 --> 01:21:57,200 Pourquoi tu l'as emmenée comme ça ? Avec ta réputation ? 1017 01:21:59,760 --> 01:22:00,000 SENOR Sobre 1018 01:22:00,000 --> 01:22:00,240 SENOR 1019 01:22:00,560 --> 01:22:02,000 Qu'avez-vous fait à ma sœur ? 1020 01:22:03,760 --> 01:22:05,360 Qu'avez-vous fait à ma sœur 1021 01:22:05,840 --> 01:22:06,960 Calme-toi, mon garçon. 1022 01:22:07,280 --> 01:22:09,440 - Je veux savoir ce qui s'est passé. - Rien. 1023 01:22:09,760 --> 01:22:12,560 Hier soir c'était l'ouverture de notre festival. 1024 01:22:12,720 --> 01:22:14,080 Elle a lu ses poèmes, 1025 01:22:14,240 --> 01:22:16,400 puis elle a commencé à boire avec ses camarades. 1026 01:22:16,560 --> 01:22:19,200 Vous lui avez donné de l'alcool ? Elle a 15 ans ! 1027 01:22:19,840 --> 01:22:21,040 Je lui ai dit de pas boire. 1028 01:22:21,200 --> 01:22:23,760 Pourquoi vous l'avez laissée devant la maison comme ça 1029 01:22:23,920 --> 01:22:26,960 Ça parait louche. Ça parait très suspect. 1030 01:22:28,320 --> 01:22:30,160 Et ces marques sur le corps ? 1031 01:22:30,720 --> 01:22:33,760 Non, je voulais juste l'aider à écrire ses poèmes 1032 01:22:33,920 --> 01:22:34,960 L'aider ? 1033 01:22:35,200 --> 01:22:36,480 Tu veux quoi La vérité. 1034 01:22:36,640 --> 01:22:37,760 C'est la vérité. Tu veux de l'argent ? 1035 01:22:40,000 --> 01:22:41,120 À l'aide ! 1036 01:22:41,920 --> 01:22:44,320 - Dis-moi ce que tu lui as fait ! - À l'aide ! 1037 01:22:44,480 --> 01:22:46,080 À l'aide ! 1038 01:22:46,720 --> 01:22:49,120 Dis-moi ce que tu lui as fait ! Enfoirés ! 1039 01:22:49,280 --> 01:22:52,080 Vous finirez tous en prison. Fils de pute ! 1040 01:22:52,320 --> 01:22:52,560 D 1041 01:22:52,720 --> 01:22:55,440 Tu l'as laissée ? Que lui as-tu fait ? Rien. 1042 01:22:55,600 --> 01:22:59,760 Tu vas parler à ce type, négocier, lui offrir de l'argent si nécessaire. 1043 01:22:59,920 --> 01:23:02,000 Tu l'as amenée, c'est ta responsabilité. 1044 01:23:02,160 --> 01:23:05,360 Allons éclaircir ça avec les jeunes. Ça n'a rien à voir avec nous. 1045 01:23:05,440 --> 01:23:10,480 Je tiens ce lieu à bout de bras et je ne vais pas te laisser tout détruire. 1046 01:23:11,120 --> 01:23:13,280 Óscar ! Óscar ! 1047 01:23:15,920 --> 01:23:17,360 Efraín, laisse-moi leur parler. 1048 01:23:17,520 --> 01:23:19,840 - Óscar, va-t'en. - Je dois leur parler. 1049 01:23:20,000 --> 01:23:21,840 - Violeur ! - Ça va s'arrêter quand ? 1050 01:23:22,000 --> 01:23:25,040 - On se calme. - On ne se calmera pas. Misogyne, 1051 01:23:25,280 --> 01:23:27,440 - tu nous as montré ton cul. - Je ne me rappelle pas. 1052 01:23:27,600 --> 01:23:29,200 Tu as un grain de beauté tout poilu. 1053 01:23:29,360 --> 01:23:32,400 Je danse, je danse pour Yurlady, pour celles qui sont parties. 1054 01:23:32,560 --> 01:23:35,840 Je danse pour nous toutes, je danse parce que vous ne faites rien. 1055 01:23:36,000 --> 01:23:37,840 Vous nous tuez. Il y a de la violence. 1056 01:23:38,640 --> 01:23:40,480 Il y a de la violence ! 1057 01:23:40,800 --> 01:23:42,160 Óscar, va-t'en, s'il te plaît. 1058 01:23:42,640 --> 01:23:44,240 Lâchez-moi ! 1059 01:23:48,320 --> 01:23:49,440 [Salle Bukowski Auditorio Cámara de Comercio de Medellín] 1060 01:24:03,440 --> 01:24:04,560 Non... 1061 01:24:38,560 --> 01:24:40,160 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1062 01:24:40,800 --> 01:24:42,480 William m'a appelée. 1063 01:24:49,680 --> 01:24:50,800 Alors ? 1064 01:24:50,960 --> 01:24:52,720 Pas maintenant, Yolanda. Je ne veux pas en parler. 1065 01:24:52,880 --> 01:24:54,320 Cette fille veut de l'argent. 1066 01:24:57,120 --> 01:25:00,320 - Qu'est-ce que tu vas dire à Daniela ? - À propos de quoi ? 1067 01:25:00,640 --> 01:25:03,280 Daniela était ici avec maman quand William a appelé. 1068 01:25:03,440 --> 01:25:04,480 Tu lui as dit ? 1069 01:25:04,560 --> 01:25:06,400 Elle a entendu. Entendu quoi ? 1070 01:25:10,480 --> 01:25:11,520 Óscar... 1071 01:25:11,600 --> 01:25:13,440 Les femmes sont mauvaises, je les connais. 1072 01:25:13,680 --> 01:25:15,920 Elle est très en colère et très triste. 1073 01:25:16,160 --> 01:25:19,920 Je vais lui expliquer. Elle te connait. Tu ne changeras jamais. 1074 01:25:20,160 --> 01:25:22,160 J'ai changé. C'est un malentendu. 1075 01:25:22,480 --> 01:25:24,720 On s'en fiche. Tu finis toujours par tout gâcher. 1076 01:25:24,960 --> 01:25:27,600 Daniela n'aime pas que ses amis la voient avec toi. 1077 01:25:27,760 --> 01:25:30,240 Elle est gênée qu'ils te voient ivre. 1078 01:25:30,320 --> 01:25:31,600 C'est ma fille. Et ? 1079 01:25:31,680 --> 01:25:36,080 - Je veux faire partie de sa vie. - Tu n'as jamais fait partie de sa vie. 1080 01:25:36,160 --> 01:25:39,920 Et elle ne veut pas te parler. Ne la fais pas souffrir, fous-lui la paix 1081 01:25:40,240 --> 01:25:43,600 Va vivre ta vie, Óscar, laisse-nous. Va-t'en ! 1082 01:25:43,760 --> 01:25:45,920 - Daniela. - Va-t'en ! M'emmerde plus ! 1083 01:25:46,080 --> 01:25:48,640 J'espère que tu mourras et que je te reverrai jamais 1084 01:25:48,800 --> 01:25:50,080 Va-t'en, Óscar ! 1085 01:26:11,920 --> 01:26:14,240 Qu'est-ce que tu as dit à Daniela ? 1086 01:26:17,440 --> 01:26:20,960 Mais, William. Óscar ne fait pas ce genre de choses. 1087 01:26:21,120 --> 01:26:23,920 Je ne dis pas qu'Óscar lui a fait du mal. 1088 01:26:24,080 --> 01:26:25,440 C'est la famille de Yurlady. 1089 01:26:25,600 --> 01:26:26,480 Quel con 1090 01:26:26,640 --> 01:26:29,200 Certains élèves disent qu'Óscar enseignait ivre 1091 01:26:29,440 --> 01:26:31,040 et qu'il emmenait Yurlady chez lui 1092 01:26:31,200 --> 01:26:33,840 C'est pas vrai ! Qui dit ça ? 1093 01:26:34,000 --> 01:26:37,520 Certains élèves. - Ils mentent. Demandez à Yurlady. 1094 01:26:37,680 --> 01:26:39,520 Elle aussi semble douter de toi. 1095 01:26:39,680 --> 01:26:42,320 Les jeunes de la Maison de la Poésie lui ont rendu visite 1096 01:26:42,480 --> 01:26:45,280 et lui ont dit que tu leur avais montré tes parties intimes. 1097 01:26:45,440 --> 01:26:47,760 Yolanda, je vous apprécie 1098 01:26:47,920 --> 01:26:50,320 mais c'était une erreur d'avoir accepté votre frère, 1099 01:26:50,480 --> 01:26:51,760 vu sa réputation. 1100 01:26:51,840 --> 01:26:54,320 Je dois couper. Au revoir 1101 01:26:59,280 --> 01:27:01,280 Óscar, qu'est-ce que tu as fait ? 1102 01:27:02,800 --> 01:27:05,520 J'ai peut-être une réputation d'ivrogne, de fou. 1103 01:27:05,680 --> 01:27:07,600 Mais j'ai agi pour le bien de Yurlady. 1104 01:27:07,760 --> 01:27:10,560 Je lui ai rien fait et Daniela doit le savoir. 1105 01:27:13,760 --> 01:27:15,760 Vous l'avez laissée boire de l'alcool, 1106 01:27:15,920 --> 01:27:19,360 participer à ces activités sans autorisation de sa mère. 1107 01:27:19,680 --> 01:27:21,520 Vous êtes responsables aussi. 1108 01:27:21,680 --> 01:27:24,640 On a peut-être été trop permissifs avec cette histoire d'alcool, 1109 01:27:24,800 --> 01:27:27,680 mais il faut comprendre. Ils sont jeunes, ils faisaient la fête. 1110 01:27:27,840 --> 01:27:31,040 Mais quand Óscar a emmené Yurlady à la Maison de la Poésie, 1111 01:27:31,200 --> 01:27:35,920 on avait convenu que c'était lui qui en assumait la responsabilité. 1112 01:27:36,080 --> 01:27:38,960 Je devais l'emmener et la ramener, rien de plus. 1113 01:27:39,120 --> 01:27:43,600 Je t'ai dit que je l'acceptais si tu en prenais la responsabilité. 1114 01:27:43,760 --> 01:27:46,080 Et il était logique pour nous de supposer 1115 01:27:46,240 --> 01:27:49,280 qu'Óscar avait l'autorisation de la famille et de l'école. 1116 01:27:49,440 --> 01:27:52,400 Vous m'avez dit de l'amener alors qu'elle ne voulait pas. 1117 01:27:52,560 --> 01:27:55,120 On oublie que le plus délicat dans cette situation 1118 01:27:55,280 --> 01:27:57,920 est la manière dont tu l'as fait sortir de l'hôtel. 1119 01:27:58,080 --> 01:28:00,320 Elle était ivre, que pouvais-je faire ? Tu as vu. 1120 01:28:00,480 --> 01:28:02,640 J'ai vu quand tu l'as sortie de l'hôtel. 1121 01:28:02,800 --> 01:28:04,080 Et tu l'as laissée là ? 1122 01:28:05,280 --> 01:28:08,640 Je n'aurais pas dû la laisser devant la maison. C'était une erreur. 1123 01:28:08,720 --> 01:28:10,640 - J'ai eu peur. - Pourquoi tu as eu peur ? 1124 01:28:10,880 --> 01:28:13,600 Tu l'as laissée parce que tu culpabilisais. 1125 01:28:13,760 --> 01:28:16,000 - On pourrait le penser. - Et les bleus ? 1126 01:28:16,160 --> 01:28:19,600 J'ai dû la porter. Le rapport médical dit.. 1127 01:28:19,920 --> 01:28:25,200 "Des marques sans doute causées par des coups ou une compression" 1128 01:28:25,600 --> 01:28:28,000 Ça ne dit pas que c'est parce que tu l'as portée. 1129 01:28:28,080 --> 01:28:30,160 Je l'ai portée comme ça. 1130 01:28:31,280 --> 01:28:33,440 Ce n'est pas nécessaire.. Que faites-vous ? 1131 01:28:33,600 --> 01:28:35,600 - Je vous montre. - Asseyez-vous. 1132 01:28:35,760 --> 01:28:40,640 Tu n'as aucun témoin ni aucune preuve pour corroborer tes dires. 1133 01:28:40,800 --> 01:28:44,160 Qu'ils portent plainte, je m'en fiche. Je veux qu'on sache la vérité. 1134 01:28:44,320 --> 01:28:48,320 Notre institution a déjà pris la mesure de te relever de ton poste. 1135 01:28:48,480 --> 01:28:51,200 Nous devons maintenant accompagner l'élève et sa famille 1136 01:28:51,360 --> 01:28:55,440 auprès du parquet et du ministère de l'Éducation. 1137 01:28:55,600 --> 01:28:59,760 On ne devrait même pas être ici. Ce bordel, c'est toi qui l'as créé. 1138 01:28:59,920 --> 01:29:04,480 Mais on ne veut pas de problèmes juridiques en plein festival de poésie. 1139 01:29:04,640 --> 01:29:06,880 Les Hollandais peuvent retirer leur financement 1140 01:29:07,040 --> 01:29:09,600 si ça dégénère avec toutes ces rumeurs. 1141 01:29:09,760 --> 01:29:11,680 La solution est très simple. 1142 01:29:11,840 --> 01:29:14,240 Parle à la famille. Dis-leur ce qui s'est passé. 1143 01:29:14,400 --> 01:29:17,520 Présente-leur tes excuses. Convaincs-les de retirer leur plainte 1144 01:29:17,680 --> 01:29:19,920 M'excuser serait admettre ma faute 1145 01:29:20,080 --> 01:29:22,320 Je veux juste que ma fille sache que j'ai rien fait. 1146 01:29:22,480 --> 01:29:26,560 Si tu arrives à convaincre la famille, Yurlady pourrait parler à ta fille... 1147 01:29:26,720 --> 01:29:27,840 Excusez-nous... 1148 01:29:29,920 --> 01:29:33,280 Elle pourrait dire à ta fille qu'en effet, il ne s'est rien passé. 1149 01:29:33,440 --> 01:29:36,320 Personne ne veut d'un procès. 1150 01:29:36,720 --> 01:29:39,040 - Tu as le plus à perdre - Qu'ils portent plainte 1151 01:29:39,200 --> 01:29:42,080 Pourquoi s'embêter avec des choses qui n'en valent pas la peine ? 1152 01:29:42,480 --> 01:29:43,600 Óscar, 1153 01:29:44,320 --> 01:29:45,680 aide-nous. 1154 01:29:46,080 --> 01:29:48,000 Fais-le pour la Maison de la Poésie. 1155 01:29:48,160 --> 01:29:50,720 Tu en fais partie. Tu veux que ça s'arrête ? 1156 01:29:50,880 --> 01:29:53,040 Regarde ces filles de l'école de poésie 1157 01:29:53,200 --> 01:29:56,080 avec leurs aisselles poilues, toutes en colère. Ça craint. 1158 01:29:56,240 --> 01:29:58,960 La poésie n'est plus ce qu'elle était. 1159 01:29:59,120 --> 01:30:01,440 La poésie était plus.. 1160 01:30:01,600 --> 01:30:04,720 Je crois pas que la famille de la fille accepte de parler à Óscar. 1161 01:30:13,840 --> 01:30:15,120 Salut ! 1162 01:30:16,480 --> 01:30:19,280 - Votre grand-mère est là ? - Mamie ! 1163 01:30:29,360 --> 01:30:33,440 Je n'arrive pas à croire que cet homme voulait juste l'aider à écrire des poèmes. 1164 01:30:33,840 --> 01:30:35,280 Écoutez, messieurs. 1165 01:30:35,440 --> 01:30:38,240 On ne peut pas être sûrs qu'il lui a fait quelque chose. 1166 01:30:38,400 --> 01:30:41,040 Mais en droit colombien, il y a un principe qui s'appelle 1167 01:30:41,200 --> 01:30:45,520 "au-delà de tout doute raisonnable" 1168 01:30:46,720 --> 01:30:48,080 Qu'est-ce que ça signifie ? 1169 01:30:48,240 --> 01:30:51,440 Que sur la base des preuves existantes, 1170 01:30:52,080 --> 01:30:54,960 il peut y avoir une "certitude" qu'il lui a fait quelque chose. 1171 01:30:56,320 --> 01:30:58,000 Vous comprenez ? - Merci beaucoup. 1172 01:30:58,240 --> 01:30:59,280 Madame. 1173 01:30:59,520 --> 01:31:01,920 Nous vous comprenons.. 1174 01:31:02,560 --> 01:31:03,760 parfaitement. 1175 01:31:04,240 --> 01:31:06,560 Nous comprenons que vous soyez en colère. Je le serais aussi. 1176 01:31:07,600 --> 01:31:09,680 Mais je peux vous garantir une chose. 1177 01:31:10,480 --> 01:31:13,120 Nous recherchons toujours, à travers la poésie, 1178 01:31:13,280 --> 01:31:15,680 à promouvoir le bien-être des jeunes comme votre fille. 1179 01:31:15,840 --> 01:31:18,640 C'est ce que la poésie représente pour nous. 1180 01:31:18,880 --> 01:31:20,800 Et ce qui s'est passé n'est pas de la poésie 1181 01:31:21,040 --> 01:31:23,440 Ça ne représente pas cette merveilleuse expression 1182 01:31:23,680 --> 01:31:26,480 dont votre fille est une digne représentante. 1183 01:31:26,640 --> 01:31:30,240 Nous avons vu du talent en elle, et nous avons voulu la soutenir. 1184 01:31:31,840 --> 01:31:33,200 Écoutez-le. 1185 01:31:33,920 --> 01:31:36,400 Laissez Óscar vous expliquer ce qui s'est passé. 1186 01:31:37,440 --> 01:31:38,080 oto activewea 1187 01:31:38,320 --> 01:31:38,800 oto 1188 01:31:39,120 --> 01:31:39,360 oto 1189 01:31:51,760 --> 01:31:53,120 Óscar! 1190 01:32:03,680 --> 01:32:06,880 Non. Non, je ne vois pas de sincérité dans ses yeux. 1191 01:32:07,840 --> 01:32:11,760 Óscar, raconte tout. Fais un effort. 1192 01:32:13,840 --> 01:32:15,040 Madame... 1193 01:32:16,560 --> 01:32:17,920 C'est la vérité. 1194 01:32:18,960 --> 01:32:19,920 Yurlady, tu le sais. 1195 01:32:20,160 --> 01:32:21,200 Non, elle ne sait pas. 1196 01:32:21,360 --> 01:32:24,560 Elle ne sait pas qui vous êtes. Elle ne vous connaît pas assez. 1197 01:32:24,640 --> 01:32:26,320 Et vous ne la connaissez pas non plus. 1198 01:32:28,240 --> 01:32:32,880 Madame, ma fille est très en colère contre moi. J'ai besoin qu'elle sache. 1199 01:32:33,120 --> 01:32:36,080 Ce que votre fille sait déjà, c'est que vous êtes un pervers. 1200 01:32:36,240 --> 01:32:38,400 Moi, vous ne m'avez pas convaincue du contraire. 1201 01:32:38,560 --> 01:32:40,080 Mais maman. Toi, tais-toi. 1202 01:32:40,240 --> 01:32:41,360 Tu es punie. 1203 01:32:41,520 --> 01:32:45,280 On connait Óscar, on sait que c'est un problème ambulant. 1204 01:32:45,680 --> 01:32:48,400 Il est un peu con, maladroit, mauvais poète. 1205 01:32:48,560 --> 01:32:51,440 Mais, comme l'a dit Raúl Gómez Jattin, 1206 01:32:51,680 --> 01:32:54,160 les gens comme Óscar ne font du mal qu'à eux-mêmes. 1207 01:32:54,240 --> 01:32:57,520 Tout ce que vous imaginez qu'il aurait pu faire à Yurlady, 1208 01:32:57,760 --> 01:32:59,120 c'est jamais arrivé. 1209 01:32:59,840 --> 01:33:02,640 Non, je ne vois pas de sincérité dans ses yeux. 1210 01:33:02,800 --> 01:33:06,480 - Óscar est prêt à vous payer. Comment ça ? 1211 01:33:06,640 --> 01:33:08,880 En compensation du désagrément que vous avez subi. 1212 01:33:09,360 --> 01:33:11,840 - Vous m'offrez de l'argent ? - Ne vous braquez pas. 1213 01:33:12,000 --> 01:33:15,040 On est peut-être pauvres, mais on a de la dignité. 1214 01:33:15,200 --> 01:33:17,200 - Attends, combien ? - Comment, "combien" 1215 01:33:17,440 --> 01:33:19,280 - Un million. Un million ? 1216 01:33:19,520 --> 01:33:21,120 Quel manque de respect. 1217 01:33:21,280 --> 01:33:23,600 C'est comme me demander de vendre ma fille. 1218 01:33:23,920 --> 01:33:26,080 - C'est très grave. - Non, maman. 1219 01:33:26,320 --> 01:33:28,080 Viens discuter. 1220 01:33:29,440 --> 01:33:31,040 Yaneth, viens ! 1221 01:33:33,040 --> 01:33:34,240 Qu'est-ce que tu fais ? 1222 01:33:34,480 --> 01:33:37,120 Je ne sais pas comment, mais tu me rembourseras tout. 1223 01:33:38,000 --> 01:33:39,120 Il y a un distributeur par ici ? 1224 01:33:39,200 --> 01:33:41,040 Oui, monsieur, au coin de la rue. 1225 01:33:41,200 --> 01:33:43,520 - Yaneth, réfléchis. Pas besoin. 1226 01:33:43,680 --> 01:33:46,080 Cet homme est venu expliquer qu'il lui a rien fait. 1227 01:33:46,240 --> 01:33:48,960 Bloque pas là-dessus. On a besoin de cet argent. 1228 01:33:49,120 --> 01:33:51,200 - Va-t'en, Yurlady. - Il m'a rien fait. 1229 01:33:51,360 --> 01:33:53,360 Un procès, c'est long et ça résout rien. 1230 01:33:53,520 --> 01:33:55,440 Pense à la petite. 1231 01:33:55,600 --> 01:33:59,920 Elle a déjà beaucoup souffert. Oui, maman, j'ai déjà assez souffert. 1232 01:34:00,080 --> 01:34:01,920 C'est pas pour toi. - Pour nous tous. 1233 01:34:02,080 --> 01:34:04,080 La moitié est à moi. C'est moi la victime ! 1234 01:34:04,240 --> 01:34:06,400 Deux millions et c'est bon. 1235 01:34:06,560 --> 01:34:08,320 Impossible. Óscar n'a pas plus. 1236 01:34:08,480 --> 01:34:10,560 Il y a des choses à prendre en considération. 1237 01:34:10,640 --> 01:34:12,080 C'est le maximum. 1238 01:34:16,080 --> 01:34:18,080 Bon, ça va. 1239 01:34:19,920 --> 01:34:21,440 Mais encore une chose. 1240 01:34:21,600 --> 01:34:25,520 On a besoin d'une garantie que vous ne ferez rien après ça. 1241 01:34:25,920 --> 01:34:29,440 On signe un document stipulant que tout est réglé. 1242 01:34:30,000 --> 01:34:32,160 Il serait plus approprié de faire une vidéo. 1243 01:34:32,240 --> 01:34:33,760 - Comment ? - Une vidéo ? 1244 01:34:33,840 --> 01:34:37,840 Où Yurlady accepte toute la responsabilité de ce qui s'est passé, 1245 01:34:38,320 --> 01:34:41,840 que personne ne lui a rien fait, qu'elle s'est saoulée toute seule, 1246 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 et s'excuse pour tous les désagréments. 1247 01:34:44,160 --> 01:34:45,840 - S'excuser ? - Non, Efraín... 1248 01:34:46,000 --> 01:34:48,880 Pour montrer où ? - Non, pas pour la montrer. 1249 01:34:49,040 --> 01:34:53,200 - C'est une garantie qui nous protège. - Je ne crois pas que ce soit nécessaire. 1250 01:34:53,360 --> 01:34:55,680 J'ai écrit à mon avocat, et il me l'a suggéré. 1251 01:34:55,840 --> 01:34:57,040 Ce sera un peu plus alors. 1252 01:34:57,200 --> 01:34:59,440 Non, impossible. On a que ça 1253 01:35:07,360 --> 01:35:10,160 Moi, Yurlady Guerrero, 1254 01:35:10,320 --> 01:35:13,120 assume toute la responsabilité de ce qui s'est passé. 1255 01:35:13,840 --> 01:35:16,160 On ne m'a rien fait. 1256 01:35:16,720 --> 01:35:20,400 Personne ne m'a fait quoi que ce soit, à la soirée du festival de poésie. 1257 01:35:26,080 --> 01:35:27,840 Je me suis enivrée toute seule 1258 01:35:28,240 --> 01:35:31,120 et je m'excuse pour les désagréments causés. 1259 01:35:31,280 --> 01:35:35,600 Et je souhaite bonne chance à Poesía Viva et à son festival. 1260 01:35:41,360 --> 01:35:42,560 Parfait. Tu te souviens de tout ? 1261 01:35:42,720 --> 01:35:45,920 Efraín, je ne crois pas ça nécessaire. Donne-leur juste l'argent. 1262 01:35:46,000 --> 01:35:47,920 Et si vous étiez avec elle sur la vidéo ? 1263 01:35:48,720 --> 01:35:51,600 Approchez, s'il vous plaît. Oui, les enfants à l'arrière. 1264 01:35:51,920 --> 01:35:53,040 Allez-y. 1265 01:35:54,560 --> 01:35:56,720 Edilson, toi aussi, s'il te plaît. 1266 01:36:07,520 --> 01:36:08,880 Oui. Allez-y, s'il vous plaît. 1267 01:36:09,040 --> 01:36:11,760 Rapprochez-vous pour être dans le cadre. 1268 01:36:16,800 --> 01:36:17,200 Prêts ? 1269 01:36:17,600 --> 01:36:19,280 Ça tourne. - Alonso, attends. 1270 01:36:19,440 --> 01:36:21,600 - Quoi ? - Óscar, va-t'en. 1271 01:36:21,760 --> 01:36:22,800 Ce n'est pas nécessaire. 1272 01:36:22,880 --> 01:36:25,440 On essaie de résoudre le bordel que tu as causé. 1273 01:36:25,600 --> 01:36:28,400 Tu vois une autre solution ? Pourquoi leur imposer ça ? 1274 01:36:28,560 --> 01:36:30,560 Tu empires ton cas. 1275 01:36:30,800 --> 01:36:32,800 Laisse-moi arranger les choses. 1276 01:36:33,120 --> 01:36:36,240 Tu ne voulais pas arranger les choses avec ta fille ? 1277 01:36:40,560 --> 01:36:43,040 Prêts ? Prêts. Ça tourne. 1278 01:36:47,760 --> 01:36:50,240 Moi, Yurlady Guerrero, 1279 01:36:50,320 --> 01:36:53,040 assume toute la responsabilité de ce qui s'est passé. 1280 01:36:54,000 --> 01:36:55,040 Tu fais quoi ? 1281 01:36:55,120 --> 01:36:57,040 Pousse-toi. - Donne-moi mon téléphone. 1282 01:36:57,520 --> 01:36:58,960 Où veux-tu en venir ? 1283 01:36:59,120 --> 01:37:01,360 - Donne-moi ce téléphone. - Ne filmez pas. 1284 01:37:01,440 --> 01:37:03,360 - Et l'argent ? - Pas de vidéo, pas d'argent. 1285 01:37:03,520 --> 01:37:06,240 - Donne-leur, je te le rendrai. - Où vas-tu trouver l'argent ? 1286 01:37:06,400 --> 01:37:08,400 - Je peux le faire. - Tu vois ? Elle veut le faire. 1287 01:37:08,560 --> 01:37:11,600 Ça ne m'affecte en rien. Je m'en fiche de vous. 1288 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 - Vous n'enregistrez rien. - Donne-moi le portable. 1289 01:37:15,600 --> 01:37:17,120 - Donne-le-moi. - Non. 1290 01:37:18,320 --> 01:37:19,680 - Donne-le-moi. - Non. 1291 01:37:20,320 --> 01:37:21,520 Donne-le-moi. - Non. 1292 01:37:23,120 --> 01:37:24,160 On a presque fini. 1293 01:37:24,720 --> 01:37:25,680 Donne Non. 1294 01:37:27,920 --> 01:37:28,640 Non ! 1295 01:37:37,600 --> 01:37:39,200 On a presque fini. 1296 01:37:47,040 --> 01:37:48,320 Sortez ! 1297 01:37:48,960 --> 01:37:50,080 Dehors ! 1298 01:37:51,440 --> 01:37:55,200 - Pas de vidéo, pas d'argent. - Je m'en fous de ton argent ! Dehors ! 1299 01:38:23,040 --> 01:38:26,560 Tu es le poète le plus médiocre que j'ai vu de toute ma vie. 1300 01:38:27,360 --> 01:38:30,240 Moi je souhaite que tu sois le plus grand poète de ce pays 1301 01:38:30,320 --> 01:38:33,120 et que tu écrives de nombreux vers magnifiques. 1302 01:39:02,000 --> 01:39:03,280 Pardon. 1303 01:39:49,120 --> 01:39:54,880 QUATRIÈME PARTIE - UN POÈME JOYEUX 1304 01:39:58,640 --> 01:40:02,640 À la lumière des événements malheureux qui se sont récemment produits 1305 01:40:02,800 --> 01:40:05,120 au cours de notre festival de poésie, 1306 01:40:05,600 --> 01:40:09,760 le Centre culturel Poesía Viva précise qu'il n'a aucun lien 1307 01:40:09,920 --> 01:40:12,080 avec le poète Óscar Restrepo. 1308 01:40:12,480 --> 01:40:16,240 Il ne sera invité à aucun de nos événements futurs. 1309 01:40:16,480 --> 01:40:19,920 Nous condamnons fermement tout comportement inapproprié 1310 01:40:20,080 --> 01:40:23,840 qui enfreindrait les valeurs et les principes de Poesía Viva 1311 01:40:24,160 --> 01:40:28,400 en tant qu'espace sûr visant au bien-être de notre communauté, 1312 01:40:28,560 --> 01:40:31,360 un lieu où règnent l'amour, la tendresse et la poésie 1313 01:40:31,520 --> 01:40:33,840 dans leur sens le plus fort. 1314 01:40:35,760 --> 01:40:37,920 Enfants de salauds. 1315 01:40:39,920 --> 01:40:42,320 - Je vais me suicider. - Commence pas avec ça. 1316 01:40:42,480 --> 01:40:46,320 J'en peux plus. J'ai tout raté. Je renonce. 1317 01:40:46,480 --> 01:40:49,600 Je renonce à la poésie, à la vie. Je renonce à tout. 1318 01:40:49,760 --> 01:40:52,560 Je vais sauter par la fenêtre. Saute ! Je te regarde. 1319 01:40:53,520 --> 01:40:54,720 Tu n'as même pas ce courage. 1320 01:40:54,880 --> 01:40:57,280 Tu ne comprends pas. Comme si je ne te connaissais pas 1321 01:40:57,360 --> 01:41:00,880 Tu es complètement prévisible. Tu vas te saouler, n'est-ce pas ? 1322 01:41:00,960 --> 01:41:03,680 Qu'ai-je fait pour mériter autant de malheurs ? 1323 01:41:03,840 --> 01:41:06,960 Tu adores jouer les victimes. On dirait que ça te fait plaisir. 1324 01:41:07,120 --> 01:41:10,800 Tu n'es qu'un lâche qui n'a pas eu le courage d'affronter la vie. 1325 01:41:11,120 --> 01:41:14,720 C'est difficile pour tous. Personne n'est responsable de ce qui t'arrive. 1326 01:41:14,880 --> 01:41:17,760 C'est toi qui t'es chargé de tomber dans ce trou noir, 1327 01:41:17,920 --> 01:41:21,520 convaincu que tu es un poète triste qui porte une fatalité et une malédiction 1328 01:41:21,680 --> 01:41:24,160 Réveille-toi, sors de ce trou 1329 01:41:37,040 --> 01:41:39,760 Tu n'as pas besoin de ces gens. 1330 01:41:40,080 --> 01:41:42,560 Ce ne sont pas tes amis. 1331 01:41:43,040 --> 01:41:45,360 Tu es peut-être un ivrogne, 1332 01:41:45,520 --> 01:41:47,200 mais noble. 1333 01:41:47,520 --> 01:41:49,200 Et tu m'as, moi. 1334 01:41:50,800 --> 01:41:52,400 Tu veux manger quelque chose 1335 01:41:54,720 --> 01:41:56,240 Merci, maman. 1336 01:42:09,440 --> 01:42:13,280 [À l'écran : El triunfo de la muerte — Gabriele D'Annunzio] 1337 01:43:21,440 --> 01:43:22,280 Salut Daniela 1338 01:43:24,160 --> 01:43:24,400 Tu ne me connais pas. 1339 01:43:26,640 --> 01:43:31,360 Tout d'abord, je voulais m'excuser d'avoir pris ton cahier. 1340 01:43:31,520 --> 01:43:32,720 Je le trouvais joli. 1341 01:43:32,880 --> 01:43:36,240 Et comme le mien était presque plein, j'ai pensé l'utiliser. 1342 01:43:36,400 --> 01:43:37,600 Pardon. 1343 01:43:38,160 --> 01:43:40,720 C'est là que j'ai trouvé ton adresse. 1344 01:43:40,880 --> 01:43:44,480 Deuxièmement, j'ai entendu dire que tu détestais ton père 1345 01:43:44,640 --> 01:43:47,200 parce qu'on t'a dit qu'il m'avait fait quelque chose. 1346 01:43:47,280 --> 01:43:51,120 Il ne m'a rien fait. Il voulait m'aider. 1347 01:43:51,760 --> 01:43:54,080 Il voulait que je devienne une grande poète, 1348 01:43:54,240 --> 01:43:57,440 mais c'était son rêve, pas le mien. 1349 01:43:57,600 --> 01:44:00,880 Mais il m'a fait comprendre que je n'aime pas la poésie, 1350 01:44:01,040 --> 01:44:04,160 ou du moins pas la poésie telle qu'il me l'a montrée. 1351 01:44:05,120 --> 01:44:08,960 J'aime juste écrire ce que je ressens. Et dessiner. 1352 01:44:09,120 --> 01:44:10,800 Mes rêves sont plus simples. 1353 01:44:10,960 --> 01:44:12,080 Avoir une maison, 1354 01:44:12,720 --> 01:44:14,000 un travail, 1355 01:44:14,320 --> 01:44:15,840 aider ma mère, 1356 01:44:16,560 --> 01:44:18,720 ma grand-mère, mes frères et sœurs. 1357 01:44:20,160 --> 01:44:21,520 Des choses comme ça. 1358 01:44:22,240 --> 01:44:25,600 Je ne pense pas qu'il faille grand-chose pour vivre bien. 1359 01:44:26,000 --> 01:44:27,680 Ton papa m'a parlé de toi. 1360 01:44:28,080 --> 01:44:30,480 La relation distante que vous avez. 1361 01:44:30,640 --> 01:44:32,480 Je te comprends. 1362 01:44:32,640 --> 01:44:34,720 J'ai un père comme ça aussi. 1363 01:44:34,880 --> 01:44:36,800 Et ce n'est pas ta faute. 1364 01:44:36,960 --> 01:44:38,800 On doit porter le fardeau 1365 01:44:38,960 --> 01:44:41,920 d'avoir ces pères pour le reste de notre vie. 1366 01:44:44,000 --> 01:44:45,920 La seule chose que je peux t'assurer, 1367 01:44:46,080 --> 01:44:48,000 c'est qu'il t'aime beaucoup 1368 01:44:48,160 --> 01:44:50,880 et qu'il essaie de changer. 1369 01:44:51,040 --> 01:44:53,040 J'espère vraiment qu'il y parviendra 1370 01:44:53,200 --> 01:44:56,720 et que cette lettre t'aidera à ne pas le détester. 1371 01:44:57,520 --> 01:44:58,880 Bon, 1372 01:44:59,200 --> 01:44:59,600 c'est tout. 1373 01:45:01,360 --> 01:45:04,080 Je te souhaite le meilleur dans ta vie. 1374 01:45:04,240 --> 01:45:06,800 À plus tard. Yurlady. 1375 01:45:10,160 --> 01:45:11,280 Salut. 1376 01:45:16,000 --> 01:45:19,120 - C'est celui de ton père ? Oui. 1377 01:45:20,240 --> 01:45:22,640 Je préfère l'autre. 1378 01:45:22,800 --> 01:45:25,520 Un jaune, qui était quelque part. 1379 01:45:25,840 --> 01:45:27,600 Tu as lu celui-là ? 1380 01:45:27,760 --> 01:45:30,240 Non ? Voyons voir. 1381 01:45:32,720 --> 01:45:33,920 Las Flores 1382 01:45:34,400 --> 01:45:36,000 Lis ce poème. 1383 01:45:36,160 --> 01:45:39,760 Ton père l'a écrit quand j'étais enceinte de toi. 1384 01:45:45,200 --> 01:45:47,200 Ma belle petite fleur 1385 01:45:47,360 --> 01:45:49,120 Que j'ai plantée dans le jardin 1386 01:45:49,280 --> 01:45:51,680 Je veux te protéger et t'aimer 1387 01:45:51,840 --> 01:45:55,440 Mais sans eau et sans terre J'ai peur de te gâcher 1388 01:45:59,200 --> 01:46:01,680 Cette petite fleur, c'est toi. 1389 01:46:49,440 --> 01:46:50,640 Salut. 1390 01:46:51,600 --> 01:46:52,800 Salut. 1391 01:46:57,280 --> 01:47:00,000 C'est chouette ici. Tu viens souvent ? 1392 01:47:00,160 --> 01:47:01,680 Parfois 1393 01:47:12,880 --> 01:47:15,120 Ils ont Bukowski. 1394 01:47:17,920 --> 01:47:20,160 J'aime pas Bukowski. 1395 01:47:26,640 --> 01:47:28,640 Je ne te déteste pas. 1396 01:47:29,520 --> 01:47:31,840 Et je ne veux pas que tu meures. 1397 01:47:33,600 --> 01:47:37,520 Mais je ne veux pas qu'on soit plus proches. 1398 01:47:39,040 --> 01:47:41,280 Je ne pense pas que ça me fasse du bien 1399 01:47:41,920 --> 01:47:45,840 Honnêtement, je veux que les choses soient comme avant. 1400 01:47:46,240 --> 01:47:48,080 Parler de temps en temps 1401 01:47:48,240 --> 01:47:50,640 ou quand je vais rendre visite à Mamie. 1402 01:47:50,880 --> 01:47:53,280 Quand c'est strictement nécessaire. 1403 01:47:59,200 --> 01:48:00,880 Tu sais ce que je pense 1404 01:48:02,000 --> 01:48:04,080 Tu es un bon poète. 1405 01:48:05,520 --> 01:48:07,440 Mais je m'en fiche. 1406 01:48:07,680 --> 01:48:10,320 - Sois juste quelqu'un de bien. - J'ai essayé. 1407 01:48:10,400 --> 01:48:12,000 Ce n'est pas suffisant. 1408 01:48:12,240 --> 01:48:14,080 Tu veux quoi, que je t'aime ? 1409 01:48:14,560 --> 01:48:16,720 Tu ne peux pas avoir une chose si tu t'es pas battu pour elle. 1410 01:48:16,800 --> 01:48:20,240 - Je me bats, c'est pas facile. Pas assez. 1411 01:48:27,920 --> 01:48:29,680 Fais-toi aider. 1412 01:48:30,880 --> 01:48:34,480 Prouve-moi que tu as changé. Mais m'entraîne pas avec toi. 1413 01:48:34,880 --> 01:48:37,600 Reviens me voir quand tu auras vraiment changé. 1414 01:48:41,360 --> 01:48:42,800 D'accord. 1415 01:48:43,360 --> 01:48:45,040 Je comprends. 1416 01:48:45,360 --> 01:48:47,840 Je t'aime beaucoup 1417 01:49:06,400 --> 01:49:08,000 Au revoir. 1418 01:51:14,640 --> 01:51:15,520 Yurlady... 1419 01:51:16,320 --> 01:51:19,600 J'espère ne pas te déranger avec ces mots. 1420 01:51:20,320 --> 01:51:22,480 Je te promets que ce seront les derniers. 1421 01:51:23,200 --> 01:51:26,960 Je veux te remercier pour la lettre que tu as écrite à ma fille. 1422 01:51:41,760 --> 01:51:42,000 [À l'écran : El triunfo de la muerte — Gabriele D'Annunzio] 1423 01:51:42,000 --> 01:51:44,720 Aujourd'hui, j'ai eu envie d'écrire un poème. 1424 01:51:44,720 --> 01:51:45,200 [À l'écran : El triunfo de la muerte — Gabriele D'Annunzio] 1425 01:51:45,200 --> 01:51:47,360 Je n'avais pas fait ça depuis longtemps. 1426 01:51:47,520 --> 01:51:49,200 Je veux le partager avec toi. 1427 01:51:50,720 --> 01:51:53,360 Je voulais que ce soit un poème moins triste. 1428 01:51:53,520 --> 01:51:54,800 Moins mélancolique. 1429 01:51:55,120 --> 01:51:56,400 Comme les tiens. 1430 01:51:58,080 --> 01:52:00,000 Je ne sais pas si j'ai réussi, 1431 01:52:00,560 --> 01:52:02,480 mais j'ai été surpris qu'il me plaise. 1432 01:52:02,640 --> 01:52:04,160 Óscar ! 1433 01:52:04,560 --> 01:52:06,720 - Appelle les secours. - Qu'est-ce qui se passe 1434 01:52:07,040 --> 01:52:09,120 - Appelle les secours. - Qu'est-ce qui va pas ? 1435 01:53:33,760 --> 01:53:36,000 Le poème que j'ai écrit dit ceci… 1436 01:53:36,880 --> 01:53:38,560 Me voici 1437 01:53:39,360 --> 01:53:40,960 Un homme 1438 01:53:41,520 --> 01:53:44,000 Dinosaure à l'ancienne 1439 01:53:44,560 --> 01:53:46,880 Porteur de griefs 1440 01:53:47,280 --> 01:53:49,760 Méritant la condamnation 1441 01:53:50,320 --> 01:53:51,760 Rêveur fragile 1442 01:53:52,960 --> 01:53:55,120 Mais ne perds pas encore la foi 1443 01:53:55,280 --> 01:53:57,440 En ce triste poète 1444 01:53:57,600 --> 01:54:00,400 Qui essaie d'écrire 1445 01:54:00,480 --> 01:54:01,680 Un poème joyeux.106498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.