Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:02,640
-
2
00:00:05,280 --> 00:00:05,680
-
3
00:01:18,960 --> 00:01:21,120
C'est un nouveau médicament ?
- Je sais pas.
4
00:01:21,280 --> 00:01:22,960
Plus fort ?
- Pareil.
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,120
Ils ont dit quoi ?
Rien. Tout va bien.
6
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
Pourquoi ils l'ont changé alors?
7
00:01:29,200 --> 00:01:33,040
- Pourquoi tu me dis pas la vérité ?
- Je viens de te la dire.
8
00:01:35,120 --> 00:01:38,000
- Tu as quelque chose ?
- Non.
9
00:01:45,360 --> 00:01:46,720
10 000 pesos ?
10
00:01:46,960 --> 00:01:49,520
Maman, tu ne penses qu'à l'argent.
Donne-moi 20.
11
00:01:49,680 --> 00:01:50,720
Non.
12
00:01:52,480 --> 00:01:55,120
Prends pas ma voiture.
Tu la laves et tu la gares !
13
00:02:13,760 --> 00:02:18,160
Regarde cette lettre de la Deutsche Bank,
la plus grande banque allemande.
14
00:02:18,320 --> 00:02:21,840
Elle est signée par son directeur,
Paul Aschreiner.
15
00:02:22,000 --> 00:02:25,120
Ça dit que cette semaine,
le président des Etats-Unis
16
00:02:25,280 --> 00:02:28,160
signera le décret
qui débloquera les fonds.
17
00:02:28,320 --> 00:02:31,120
- Rends-moi mon argent.
- Fais-moi confiance.
18
00:02:31,200 --> 00:02:34,160
- Tu dis ça depuis un an.
C'est un investissement à long terme.
19
00:02:34,560 --> 00:02:35,920
De quoi j'ai besoin ?
20
00:02:36,000 --> 00:02:40,160
Attestation de compte bancaire
et copie de ta pièce d'identité,
21
00:02:40,320 --> 00:02:42,000
pour qu'ils te virent l'argent.
22
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
J'ai pas de compte bancaire.
- Et ?
23
00:02:44,640 --> 00:02:47,840
- Javier, rends-moi mon argent.
- Poète, tu es stupide ?
24
00:02:48,160 --> 00:02:50,080
C'est une opportunité en or.
25
00:02:50,240 --> 00:02:53,200
Faut savoir flairer les affaires
quand elles se présentent.
26
00:02:53,520 --> 00:02:58,640
Ce que tu as investi, c'est rien
comparé à ce que tu vas recevoir.
27
00:03:03,760 --> 00:03:04,720
Écoute.
28
00:03:05,280 --> 00:03:09,040
Mon contact me dit que les bons
sont en cours de rachat.
29
00:03:09,280 --> 00:03:12,080
Avec l'approbation
du gouvernement du Zimbabwe.
30
00:03:12,320 --> 00:03:17,360
Tu as investi dans des obligations
d'une valeur de dix millions de dollars.
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,960
Je ferai de toi un millionnaire,
petit salaud. Je te le dis.
32
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
Tu pourras écrire tes poèmes
33
00:03:24,160 --> 00:03:26,720
dans une belle ferme
avec une rivière.
34
00:03:27,120 --> 00:03:30,400
- Je dois juste passer par ton compte !
- Je te donnerai rien.
35
00:03:30,560 --> 00:03:33,200
Je te demande rien.
On va me faire un virement.
36
00:03:33,280 --> 00:03:36,560
- J'ai dit non.
- Pourquoi tu me fais ça, maman ?
37
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
Maman ?
38
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
Maman ?
39
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
Maman ?
40
00:03:43,200 --> 00:03:44,480
Maman.
41
00:03:44,800 --> 00:03:45,920
Qu'est-ce que tu as ?
42
00:03:47,680 --> 00:03:50,480
- Je dois m'asseoir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
43
00:03:51,120 --> 00:03:53,280
- Tu as quelque chose ?
- Ça va passer.
44
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
Dis-moi la vérité.
45
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Tu m'énerves.
Moi ?
46
00:04:05,440 --> 00:04:09,360
Je suis vieille.
Je ne serai pas toujours là.
47
00:04:13,360 --> 00:04:15,280
Tu veux mourir ?
48
00:04:19,680 --> 00:04:21,200
Je t'aiderai.
49
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
Et je partirai avec toi, si tu veux.
50
00:04:23,840 --> 00:04:26,160
Quoi ? Partir avec moi ?
51
00:04:26,320 --> 00:04:27,120
Tu as bu ?
52
00:04:56,320 --> 00:05:01,360
Óscar Restrepo, poète
né à Santuario en 1968
53
00:05:01,920 --> 00:05:04,800
Historien de l'Université d'Antioquia.
54
00:05:05,040 --> 00:05:08,640
Grand admirateur et connaisseur
de José Asunción Silva,
55
00:05:08,800 --> 00:05:11,200
auquel il dédie
certains de ses poèmes
56
00:05:11,360 --> 00:05:15,360
En 1992, son livre Los Desusos
57
00:05:16,000 --> 00:05:19,520
a reçu le premier prix
du 5e Concours national de poésie
58
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
organisé par le Centre culturel
Pepe Sixto Aguinaga.
59
00:05:23,920 --> 00:05:24,240
Polita
60
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
Merci beaucoup. Bonsoir.
61
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
Tout d'abord,
62
00:05:29,040 --> 00:05:30,800
merci beaucoup, Alonso,
63
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
de m'avoir invité à partager ma poésie
64
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
dans ce beau sanctuaire de mots
65
00:05:35,280 --> 00:05:37,760
où chaque poète est un petit dieu,
66
00:05:38,080 --> 00:05:41,280
et chacun de vous,
en interprétant le poète,
67
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
est un autre petit dieu.
68
00:05:44,160 --> 00:05:49,760
Óscar Restrepo se définirait
comme un rêveur éternel, perpétuel.
69
00:05:49,920 --> 00:05:52,320
Un chercheur de chimères
à travers les mots.
70
00:05:53,040 --> 00:05:56,080
J'ai commencéà lire à 12 ans
71
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
puis à écrire des vers.
72
00:05:58,720 --> 00:06:03,680
À 15 ans, déjà,
je me sentais, je me croyais poète.
73
00:06:04,400 --> 00:06:06,880
C'était ma seule prétention.
74
00:06:07,120 --> 00:06:10,560
Être un poète malheureux et vaniteux.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,160
Je dis "malheureux"
76
00:06:12,240 --> 00:06:15,360
parce que la souffrance a été
la matière première de ma poésie.
77
00:06:15,600 --> 00:06:18,800
Ceux qui ont lu mes livres
peuvent en témoigner.
78
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
Je m'identifie à Wilde
quand il dit...
79
00:06:22,000 --> 00:06:25,760
Où il y a de la souffrance
il y a un sol sacré.
80
00:06:26,000 --> 00:06:29,760
Mais je dois admettre que nous,
les poètes, sommes hyperboliques
81
00:06:30,000 --> 00:06:31,920
Et cette hyperbole,
82
00:06:32,320 --> 00:06:35,200
cette exagération constante
de notre souffrance,
83
00:06:35,280 --> 00:06:38,560
nous la poussons au troisième
voire au quatrième degré.
84
00:06:38,720 --> 00:06:41,120
Un de mes lecteurs
m'a dit un jour...
85
00:06:41,280 --> 00:06:42,240
"Poète...
86
00:06:42,400 --> 00:06:47,760
"Comment pouvez-vous écrire
un poème aussi beau, mais aussi triste
87
00:06:48,000 --> 00:06:51,600
- Je lui ai cité Ernesto Sabato
- Óscar !
88
00:06:52,400 --> 00:06:53,680
Quel poème tu vas lire ?
89
00:06:53,840 --> 00:06:57,200
Aucun poète n'a atteint
la virtuosité de José Asunción Silva
90
00:06:57,360 --> 00:06:58,400
dans ce putain de pays.
91
00:06:58,640 --> 00:07:01,920
Sa scansion, son rythme, sa musicalité.
En cent ans. Aucun.
92
00:07:02,080 --> 00:07:04,800
- Me dites pas qu'il était meilleur que..
- Qui ?
93
00:07:04,960 --> 00:07:07,040
Celui qui a gagné le prix,
avec la moustache.
94
00:07:07,200 --> 00:07:10,320
- García Márquez ?
- Oui, qui a écrit L'Alchimiste .
95
00:07:10,480 --> 00:07:12,720
L'Alchimiste , c'est de Paulo Coelho.
- Non.
96
00:07:12,880 --> 00:07:15,280
García Márquez a écrit
Cent ans de solitude .
97
00:07:15,440 --> 00:07:17,040
Oui. García Márquez, le meilleur.
98
00:07:17,200 --> 00:07:19,920
García Márquez était
assoiffé de reconnaissance.
99
00:07:20,080 --> 00:07:23,600
José Asunción Silva, lui, n'a jamais
écrit pour la reconnaissance.
100
00:07:23,760 --> 00:07:26,480
- Et personne ne le connait.
- Personne ?
101
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
Ah mec... Regarde ça.
102
00:07:29,520 --> 00:07:31,280
Ça te parait pas important ?
103
00:07:31,440 --> 00:07:34,160
- García Márquez sur le billet de 50.
- Surestimé !
104
00:07:34,320 --> 00:07:35,360
Achète à boire avec.
105
00:07:35,520 --> 00:07:38,640
La vie de José Asunción
était un véritable poème.
106
00:07:38,800 --> 00:07:42,240
Il avait 30 ans quand
il s'est tiré une balle dans le cœur.
107
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Criblé de dettes.
On en a tous.
108
00:07:44,560 --> 00:07:47,840
...et dévasté par la mort
de sa sœur bien-aimée Elvira.
109
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
Une nuit...
110
00:07:49,360 --> 00:07:51,360
Une nuit pleine de parfums,
111
00:07:51,520 --> 00:07:54,720
de murmures et de bruissements
d'ailes. Une nuit..
112
00:07:54,880 --> 00:07:56,400
où brûlaient,
113
00:07:56,640 --> 00:07:59,520
dans l'ombre nuptiale et humide,
114
00:07:59,680 --> 00:08:02,240
les fantastiques lucioles !
115
00:08:49,680 --> 00:08:53,280
PREMIÈRE PARTIE - L'ÉCHEC
116
00:08:53,520 --> 00:08:55,760
Fais tes valises et dégage.
Je ne veux pas de toi ici.
117
00:08:56,000 --> 00:08:58,640
Qui s'occupera de maman ?
C'est moi qui vis avec elle.
118
00:08:58,800 --> 00:09:00,080
Et tu veux la tuer pour ça ?
119
00:09:00,240 --> 00:09:03,520
Tu peux te suicider, mais
tu ne l'emporteras pas avec toi.
120
00:09:03,600 --> 00:09:05,520
Carlos, sors, s'il te plaît.
121
00:09:06,720 --> 00:09:08,720
Tu as 15 minutes pour faire tes valises.
122
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
Pourquoi tu as dit ça à maman ?
123
00:09:17,520 --> 00:09:20,320
- Elle va mourir.
- Elle ne va pas mourir.
124
00:09:20,640 --> 00:09:23,600
- Elle va bien pour son âge.
- Elle a quelque chose.
125
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
C'est toi qui ne vas pas bien.
126
00:09:25,920 --> 00:09:27,440
Et ton problème d'alcool ?
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,040
Ça va relativement mal.
128
00:09:32,400 --> 00:09:34,480
Si maman meurt, tu feras quoi ?
129
00:09:34,800 --> 00:09:37,280
Y aura plus sa pension
et Carlos te mettra à la porte.
130
00:09:37,360 --> 00:09:40,640
- Je verrai.
- Tu finiras à la rue.
131
00:09:41,440 --> 00:09:42,880
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Óscar ?
132
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
Tu étais brillant, tu enseignais,
et regarde-toi.
133
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
Depuis quand tu ne travailles pas ?
134
00:09:47,520 --> 00:09:50,160
- Je suis poète.
- Tu es chômeur.
135
00:09:50,640 --> 00:09:52,320
Poète je suis, si être poète...
136
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
- Arrête tes conneries.
J'attends de l'argent d'une affaire.
137
00:09:55,600 --> 00:09:58,480
Quelle affaire ?
- Une très grosse affaire.
138
00:09:58,640 --> 00:10:02,960
- Tu as pensé à Daniela ?
- Non, Yolanda. Me fais pas ça.
139
00:10:03,120 --> 00:10:05,760
- Qu'as-tu fait pour elle ?
- Yolanda, parle pas de ça.
140
00:10:05,920 --> 00:10:06,960
Tu l'appelles ?
141
00:10:07,200 --> 00:10:11,040
Ça suffit. Évite ce sujet.
Me fais pas chier ! Assez !
142
00:10:11,440 --> 00:10:12,480
Pourquoi tu n'acceptes pas ?
143
00:10:12,640 --> 00:10:17,040
Je ne vais pas être prof de lycée,
et encore moins enseigner la philosophie.
144
00:10:17,120 --> 00:10:19,600
Tu dois le faire, tu n'es pas
en position de choisir.
145
00:10:19,760 --> 00:10:22,640
- C'est pas mon truc.
- C'est quoi, ton truc ?
146
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
J'écris un livre.
147
00:10:25,520 --> 00:10:28,320
Un livre..
Óscar, bon sang !
148
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
On va faire une chose.
149
00:10:30,160 --> 00:10:31,680
Je vais dire à Carlos
150
00:10:31,840 --> 00:10:35,280
que toi et moi, on a passé un accord
pour qu'il te mette pas à la porte.
151
00:10:35,600 --> 00:10:40,160
Je vais dire à William que lundi matin,
tu seras à l'école.
152
00:10:40,880 --> 00:10:44,000
Mais tu dois t'engager envers moi.
153
00:10:53,120 --> 00:10:54,720
- Je m'en vais.
- Óscar.
154
00:10:54,880 --> 00:10:56,240
Je m'en vais !
155
00:11:01,680 --> 00:11:02,720
Prends pas ma voiture.
156
00:11:39,520 --> 00:11:40,640
Salut.
157
00:11:40,800 --> 00:11:43,200
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
158
00:11:43,600 --> 00:11:46,080
Je voulais juste dire bonjour.
Comment vas-tu ?
159
00:11:46,640 --> 00:11:48,560
Bien. Et toi ?
160
00:11:51,360 --> 00:11:52,400
Bien.
161
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
- Je suis en train de déjeuner.
- Ah bon ?
162
00:12:04,640 --> 00:12:07,600
Pardon. Je repasse plus tard.
163
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
Toi, tu as déjeuné ?
164
00:12:13,360 --> 00:12:15,120
Tu veux entrer ?
165
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
Ta mère est là ?
166
00:12:29,920 --> 00:12:33,360
Elle sait pas encore,
elle examine différentes options.
167
00:12:33,920 --> 00:12:35,520
Mais elle doit se décider vite,
168
00:12:35,600 --> 00:12:37,360
l'examen approche.
169
00:12:41,680 --> 00:12:43,520
Qu'est-ce qui t'attire ?
170
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
Je sais pas
171
00:12:46,640 --> 00:12:50,720
Communication audiovisuelle.
Philologie. Langues.
172
00:12:52,400 --> 00:12:55,840
Très bien.
Où tu veux étudier ?
173
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Idéalement, à l'Université d'Antioquia.
174
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
Moi j'aime pas trop
l'Université d'Antioquia.
175
00:13:01,040 --> 00:13:05,120
Elle finira comme ces trublions,
à jeter des pierres. Non ?
176
00:13:06,800 --> 00:13:08,480
C'est très difficile de toute façon.
177
00:13:08,640 --> 00:13:11,600
Si elle est pas acceptée,
elle ira à l'Université de Medellín.
178
00:13:12,880 --> 00:13:13,760
Je sais pas.
179
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Comment ça, tu sais pas ?
Tu sais bien !
180
00:13:16,000 --> 00:13:18,240
Elle a honte
parce qu'elle est chère.
181
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
Je devrais faire un emprunt.
Mais bon, quand il faut.
182
00:13:23,840 --> 00:13:27,680
Combien ?
9 millions par semestre.
183
00:13:30,560 --> 00:13:32,640
Je peux t'aider.
184
00:13:59,120 --> 00:14:01,920
Tu as 5 ou 10 000 pesos ?
Je te rembourserai.
185
00:14:31,280 --> 00:14:33,440
Voici mon premier livre publié.
186
00:14:33,760 --> 00:14:36,160
Et ça, c'est le deuxième.
187
00:14:36,800 --> 00:14:38,640
- Le Prix national de poésie ?
Oui.
188
00:14:38,720 --> 00:14:39,840
Magnifique.
189
00:14:40,480 --> 00:14:40,720
Oscar Restrepo
190
00:14:42,560 --> 00:14:47,440
Tu étais très jeune.
Je devais avoir 24..
191
00:14:48,080 --> 00:14:49,520
25 ans.
192
00:14:52,000 --> 00:14:53,440
Tu as déjà enseigné au lycée ?
193
00:14:53,600 --> 00:14:56,720
Non, mais à l'université.
J'étais professeur d'université.
194
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
Et qu'est-ce qui s'est passé ?
195
00:14:58,560 --> 00:15:03,040
À la recherche de ma propre voie,
je me suis consacré à l'écriture.
196
00:15:03,280 --> 00:15:06,720
Je sais quel genre de personne tu es.
Ta sœur a été très honnête avec moi.
197
00:15:06,880 --> 00:15:08,320
Je ne te jugerai pas.
198
00:15:08,560 --> 00:15:11,600
Je pars du principe que tu veux
apporter à cette institution,
199
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
pour enrichir les étudiants.
200
00:15:14,640 --> 00:15:17,760
Qu'il s'est senti mal.
Que c'est pas pour lui.
201
00:15:17,920 --> 00:15:22,480
Qu'il se voit pas enseignant.
Qu'il est poète.
202
00:15:26,080 --> 00:15:28,320
Óscar, parle à Yolanda.
203
00:15:29,840 --> 00:15:30,800
Il veut pas parler.
204
00:15:31,120 --> 00:15:33,040
Óscar, tu m'entends ?
Il écoute.
205
00:15:33,200 --> 00:15:35,840
Óscar, je suis furieuse.
Qu'est-ce qu'on avait dit ?
206
00:15:36,000 --> 00:15:39,920
Tu me ridiculises devant William.
Si tu n'y retournes pas, oublie-moi, Óscar.
207
00:15:40,080 --> 00:15:41,760
C'est un vrai gamin.
208
00:15:42,080 --> 00:15:44,960
Óscar !
- Il veut pas parler. Non.
209
00:15:45,040 --> 00:15:46,800
Je sais pas ce qu'on va faire
210
00:15:46,880 --> 00:15:48,240
Il est capricieux.
211
00:15:49,760 --> 00:15:51,600
Je sais plus quoi faire.
212
00:15:52,160 --> 00:15:55,280
Salut, Óscar.
Qu'est-ce que tu fais là si tôt ?
213
00:15:55,760 --> 00:15:56,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
214
00:15:57,120 --> 00:15:59,440
Rien. Il n'y a rien.
215
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
C'est juste que..
216
00:16:03,280 --> 00:16:07,120
Je me demandais s'il y avait moyen
de mieux vendre mes livres.
217
00:16:07,600 --> 00:16:10,240
Les rendre plus visibles,
ou les proposer aux gens.
218
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Tes livres sont là, exposés.
219
00:16:12,560 --> 00:16:15,280
Tu sais que c'est pas facile.
220
00:16:17,120 --> 00:16:20,640
En faire la publicité
pour que les gens les achètent.
221
00:16:21,680 --> 00:16:24,800
On pourrait organiser une lecture
consacrée à ton travail.
222
00:16:25,120 --> 00:16:28,000
Tu n'étais pas en train
d'écrire un nouveau livre ?
223
00:16:30,160 --> 00:16:32,640
Tu n'aurais pas un travail pour moi ici ?
224
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
Quel genre de travail ?
225
00:16:35,680 --> 00:16:37,200
Je sais pas..
226
00:16:39,760 --> 00:16:43,680
D'administration
ou de coordination.
227
00:16:44,720 --> 00:16:47,120
Ma fille va entrer à l'université.
228
00:16:47,280 --> 00:16:49,120
J'ai besoin d'argent.
229
00:16:50,560 --> 00:16:52,480
On est une petite structure.
230
00:16:53,120 --> 00:16:55,120
Presque tout le monde
ici est bénévole.
231
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
On a du mal à trouver des fonds
pour le festival de poésie
232
00:17:00,160 --> 00:17:02,480
Tu pourrais enseigner
à l'école de poésie.
233
00:17:02,560 --> 00:17:06,480
Mais je dois en parler à Efraín,
c'est lui le responsable.
234
00:17:06,960 --> 00:17:10,960
Il va pas tarder, il sera avec vous.
On pourrait lui en parler.
235
00:17:11,280 --> 00:17:15,040
Trois fois lauréat
du Prix national de poésie,
236
00:17:15,280 --> 00:17:18,080
Prix Vorágine
pour son premier roman,
237
00:17:18,240 --> 00:17:22,240
Prix de la ville de Buenos Aires
pour son deuxième roman,
238
00:17:22,400 --> 00:17:27,360
Prix Julio Estrada en essai,
parmi de nombreuses autres distinctions.
239
00:17:28,000 --> 00:17:31,920
Son œuvre, engagée
dans la réalité latino-américaine,
240
00:17:32,080 --> 00:17:33,360
explore ses racines
241
00:17:33,920 --> 00:17:37,440
et dénonce ses mécanismes sociaux
et politiques
242
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
Efraín Mendoza
243
00:17:39,920 --> 00:17:44,640
est une des voix les plus révolutionnaires
de la littérature colombienne
244
00:17:51,440 --> 00:17:54,240
Bonsoir.
Merci beaucoup d'être là.
245
00:17:55,120 --> 00:17:59,600
Il y a 30 ans, Alonso et moi, avec
des amis, avons fondé cette maison.
246
00:17:59,840 --> 00:18:01,280
Ça n'a pas été facile.
247
00:18:01,920 --> 00:18:04,720
Dans mon cas, mes nombreuses
occupations m'empêchent
248
00:18:04,880 --> 00:18:07,200
d'y consacrer le temps que je voudrais,
mais...
249
00:18:07,360 --> 00:18:10,480
Vous voir ce soir
débordant d'amour pour la poésie
250
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
est vraiment merveilleux.
251
00:18:17,920 --> 00:18:22,320
Je suis aussi ravi de voir ici
ces jeunes si talentueux
252
00:18:22,480 --> 00:18:24,160
de notre école de poésie.
253
00:18:28,160 --> 00:18:31,840
Je suis très honoré d'être
leur mentor cette année.
254
00:18:33,040 --> 00:18:36,560
Je veux leur dédier ce poème.
255
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Les arts sont stratifiés,
réservés aux élites.
256
00:18:40,320 --> 00:18:42,880
Les vrais artistes créent pour créer.
257
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
Bien sûr, il faut manger,
mais pour continuer à créer.
258
00:18:46,000 --> 00:18:50,480
Dis ça à un enfant d'un quartier pauvre,
sans éducation, sans accès à l'art.
259
00:18:50,640 --> 00:18:51,680
Oui, je suis d'accord.
260
00:18:51,840 --> 00:18:55,920
Toi, par exemple, tu as eu une éducation,
tu es une privilégiée.
261
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Une fille qui grandit
dans la pauvreté,
262
00:18:58,000 --> 00:18:59,920
à 15 ans,
a déjà deux ou trois enfants.
263
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
Vous croyez qu'elle va penser
à écrire de la poésie
264
00:19:02,560 --> 00:19:06,000
Non. Il faudrait faire quelque chose
contre les grossesses précoces,
265
00:19:06,160 --> 00:19:08,080
mais ça n'existe pas
266
00:19:08,240 --> 00:19:11,520
L'art n'arrête pas les bombes.
La poésie n'arrête pas la guerre.
267
00:19:11,680 --> 00:19:12,640
Peut-être..
268
00:19:12,800 --> 00:19:15,840
Mais l'art, la poésie, peuvent
favoriser une société meilleure.
269
00:19:21,760 --> 00:19:23,840
Je sais pas, Óscar,
le prends pas mal,
270
00:19:24,400 --> 00:19:27,760
mais je doute que tu aies les qualités
pour enseigner à l'école de poésie.
271
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
Quelles qualités ?
272
00:19:30,240 --> 00:19:31,920
On te connait.
273
00:19:32,720 --> 00:19:35,680
- Vous me connaissez ?
- Faisons la lecture dédiée à ton œuvre.
274
00:19:39,280 --> 00:19:41,520
Tu aimerais passer à la télévision ?
275
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
Tu pourrais faire
une interview de promotion.
276
00:19:44,720 --> 00:19:49,600
Oui, une interview. Tu toucherais
plus de gens. Tu crois pas
277
00:19:54,080 --> 00:19:57,920
Bonjour à tous. Nous sommes ravis d'être
avec vous. Au programme aujourd'hui,
278
00:19:58,160 --> 00:20:02,560
de la musique, de la danse, de la poésie.
Bienvenue à "Quels matins !"
279
00:20:02,720 --> 00:20:08,320
Commençons par notre premier invité,
Don Arnulfo Vélez, le maire de Sopetrán.
280
00:20:08,480 --> 00:20:12,640
Il est venu parler du magnifique
et délicieux Festival des fruits
281
00:20:12,800 --> 00:20:15,920
qui se déroulera du 20 au 24 janvier.
282
00:20:16,080 --> 00:20:17,920
Monsieur le maire,
bonjour et bienvenue.
283
00:20:18,080 --> 00:20:20,960
Bonjour. Bienvenue à tous
au Festival des fruits !
284
00:20:21,120 --> 00:20:23,360
Nous avons également
un invité très spécial.
285
00:20:23,520 --> 00:20:27,680
Óscar Restrepo, un poète reconnu.
Lauréat du Prix national de poésie
286
00:20:27,840 --> 00:20:30,240
du Centre culturel Pepe Sixto Aguinaga.
287
00:20:30,400 --> 00:20:33,040
est venu partager
sa belle poésie avec nous.
288
00:20:33,200 --> 00:20:37,360
Commençons par un beau poème d'amour
pour tous nos téléspectateurs ?
289
00:20:38,400 --> 00:20:41,760
D'amour ?
- Oui, de ceux qui émeuvent les cœurs.
290
00:20:46,640 --> 00:20:50,720
Pendant qu'Óscar cherche le poème parfait,
291
00:20:50,880 --> 00:20:56,560
accueillons une figure
de la musique urbaine, JB.
292
00:20:56,720 --> 00:20:59,520
La chanson qu'on écoute
depuis le début de l'émission
293
00:20:59,680 --> 00:21:02,400
est son nouveau titre,
"Mouille mon jacuzzi"
294
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
qui compte déjà 80 000 vues
sur sa chaîne YouTube.
295
00:21:05,840 --> 00:21:09,840
C'est vrai, je me réinvente
sans cesse pour mes fans.
296
00:21:14,400 --> 00:21:18,400
- C'était de la merde !
- La télé montre pas de poésie !
297
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
- C'est un manque de respect.
- C'est ce qu'il y a.
298
00:21:21,040 --> 00:21:23,920
Qu'ai-je à faire avec ça ?
- C'est ce qu'il y a.
299
00:21:34,880 --> 00:21:35,840
Je sais pas
300
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
Je crois que..
301
00:21:41,440 --> 00:21:43,280
Qu'est-ce que tu veux
302
00:21:48,080 --> 00:21:49,360
Comment tu fais ?
303
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
Comment je fais quoi ?
304
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
Pour toi, je suis un bon poète ?
305
00:21:58,960 --> 00:22:01,600
Pour toi, je n'ai pas de talent,
n'est-ce pas?
306
00:22:04,640 --> 00:22:06,480
Tu avais quelque chose.
307
00:22:06,560 --> 00:22:09,360
Tu étais passionné, tourmenté.
308
00:22:09,520 --> 00:22:13,040
Et tu as réussi à écrire
deux ou trois jolies choses.
309
00:22:13,360 --> 00:22:16,080
Je pensais que je serais mieux,
à mon âge.
310
00:22:16,240 --> 00:22:19,040
Mieux comment ? Plus reconnu ?
311
00:22:21,920 --> 00:22:23,840
J'ai échoué
312
00:22:24,800 --> 00:22:28,720
Le problème, c'est pas la reconnaissance.
Le problème, c'est toi.
313
00:22:29,200 --> 00:22:31,920
Tu es un poème, assez triste, je dirais.
314
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
Tu veux que je te dise la vérité ?
315
00:22:35,920 --> 00:22:38,480
Tu changeras pas,
tu peux pas changer.
316
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Tu es comme tu es.
317
00:22:40,640 --> 00:22:43,440
Et tu as de gros démons en toi.
318
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
Tu es peut-être comme Kafka,
319
00:22:46,560 --> 00:22:48,480
ou José Asunción Silva,
320
00:22:48,640 --> 00:22:52,320
de ces fous qu'on reconnaît
après leur mort.
321
00:22:52,880 --> 00:22:54,080
Mais pour ça,
322
00:22:54,240 --> 00:22:57,120
tu aurais dû écrire
un putain de poème génial,
323
00:22:57,280 --> 00:23:00,240
et ça, franchement,
tu ne l'as pas encore fait.
324
00:23:02,080 --> 00:23:04,640
Tu vendrais plus de livres
si j'étais ton agent.
325
00:23:04,800 --> 00:23:06,960
Je te ferais connaître
les bonnes personnes.
326
00:23:07,120 --> 00:23:08,640
J'aurais dû me tuer à 30 ans.
327
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
Tu devrais écrire des poèmes
sur la guerre, la violence,
328
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
la pauvreté, les indigènes,
l'Amazonie, les pédés...
329
00:23:15,760 --> 00:23:18,640
Toutes ces choses que
les Européens aiment chez nous.
330
00:23:18,800 --> 00:23:20,160
Il est lucide.
331
00:23:20,320 --> 00:23:22,640
Écoute ce poème, c'est moi qui l'ai écrit.
332
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
Comme la lune est brillante
Ronde comme un fruit
333
00:23:26,240 --> 00:23:28,560
Si elle tombait
Elle t'écraserait, espèce de..
334
00:23:51,200 --> 00:23:55,040
Óscar, pourquoi tu me fais ça ?
Viens pas ici, s'il te plaît.
335
00:23:56,560 --> 00:23:57,600
Pardon.
336
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Qu'est-ce que tu fais ?
337
00:24:00,400 --> 00:24:04,640
Pardon.
- Me demande pas pardon, me fais pas ça.
338
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
Pardon d'être comme ça.
339
00:24:08,880 --> 00:24:11,120
De t'obliger à supporter ce père.
340
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
J'essaie.
341
00:24:13,760 --> 00:24:16,720
Tu n'as rien à essayer.
Je vais bien.
342
00:24:17,280 --> 00:24:20,160
Je veux t'aider.
Pas besoin, t'inquiète pas.
343
00:24:20,560 --> 00:24:23,040
Je suis très sensible
ces derniers temps.
344
00:24:24,080 --> 00:24:25,680
Écoute, je dois y aller.
345
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
- Tu peux partir d'abord ?
- D'accord.
346
00:24:33,920 --> 00:24:38,960
Tu vas me ridiculiser devant William.
J'ai honte, il a été si gentil avec toi.
347
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Je lui ai dit que tu étais malade.
348
00:24:41,360 --> 00:24:45,040
Et que tu seras là lundi
pour donner tes cours.
349
00:24:45,200 --> 00:24:49,360
Et si tu n'y vas pas,
je ferai tes valises moi-même.
350
00:24:49,920 --> 00:24:52,080
Óscar ! Ouvre.
351
00:25:20,720 --> 00:25:24,400
Souffrance. La pénombre.
352
00:25:24,560 --> 00:25:27,360
Que dire de la pénombre ?
353
00:25:27,840 --> 00:25:33,040
Ne serait-ce pas le crépuscule
à l'aube frémissante du jour solaire ?
354
00:25:33,200 --> 00:25:36,080
Des trous noirs où tout est oublié
355
00:25:36,240 --> 00:25:39,040
dans la voracité
des mâchoires englouties.
356
00:25:39,200 --> 00:25:41,520
Des planètes asservies par le froid.
357
00:25:42,000 --> 00:25:43,680
Un silence qui s'étend..
358
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
sur des lunes refermées.
359
00:25:47,840 --> 00:25:49,520
Des questions ?
360
00:25:49,920 --> 00:25:50,960
Et la poésie ?
361
00:25:53,280 --> 00:25:54,800
La poésie !
362
00:25:56,480 --> 00:25:58,400
La poésie, c'est..
363
00:26:00,720 --> 00:26:02,880
Vous connaissez des poèmes ?
364
00:26:04,640 --> 00:26:07,120
- Vous avez écrit ou lu des poèmes ?
- Monsieur.
365
00:26:07,360 --> 00:26:10,240
- Elle, elle écrit des poèmes.
- Tu écris des poèmes ?
366
00:26:11,200 --> 00:26:15,440
- D'amour, pour le petit ami ? Sur quoi ?
- Yurlady, montre-lui.
367
00:26:42,560 --> 00:26:45,360
Tous ces poèmes sont de toi ?
368
00:26:45,520 --> 00:26:49,760
Oui, y a des poèmes et
d'autres trucs que j'écris.
369
00:26:54,480 --> 00:26:57,920
- Les dessins aussi sont de toi ?
Oui.
370
00:27:05,280 --> 00:27:08,240
Toi aussi tu vis
dans une profonde tristesse ?
371
00:27:14,960 --> 00:27:16,640
Tu es mélancolique ?
372
00:27:20,320 --> 00:27:25,040
Non. Des fois j'ai envie d'écrire
quand je me sens comme ça.
373
00:27:25,840 --> 00:27:27,760
Tu lis ?
374
00:27:29,120 --> 00:27:30,160
Un peu.
375
00:27:30,720 --> 00:27:33,120
Parfois.
Qu'est-ce que tu lis ?
376
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
Je sais pas.
377
00:27:36,320 --> 00:27:40,000
J'aime bien Pizarnik.
- Alejandra Pizarnik ?
378
00:27:41,040 --> 00:27:43,040
"Alejandra, Alejandra
379
00:27:43,440 --> 00:27:46,960
"Je suis en dessous, Alejandra"
380
00:27:51,680 --> 00:27:57,280
Une prof nous a fait lire ses livres,
et j'ai beaucoup aimé ses poèmes
381
00:27:57,520 --> 00:28:01,680
- C'est elle qui t'a appris
- Plus ou moins.
382
00:28:04,320 --> 00:28:06,240
Tu veux être poète ?
383
00:28:10,480 --> 00:28:12,480
Qu'est-ce que tu voudrais être ?
384
00:28:12,960 --> 00:28:14,240
Je sais pas.
385
00:28:14,640 --> 00:28:16,720
J'aime maquiller..
386
00:28:17,680 --> 00:28:19,280
Coiffer...
387
00:28:19,600 --> 00:28:21,840
J'apprends à faire les ongles.
388
00:28:22,320 --> 00:28:24,080
Des choses comme ça.
389
00:28:29,040 --> 00:28:33,360
Tu me prêtes ce cahier ?
D'accord.
390
00:28:58,560 --> 00:29:00,720
Ma chambre est bien rangée
391
00:29:00,880 --> 00:29:03,200
Ma chambre est propre
392
00:29:05,120 --> 00:29:07,760
Ma chambre a des couleurs
393
00:29:08,400 --> 00:29:09,520
Rose
394
00:29:09,680 --> 00:29:11,360
Violet et vert
395
00:29:11,520 --> 00:29:13,600
Des couleurs de rêves
396
00:29:14,240 --> 00:29:17,360
Des rêves emprisonnés
dans cette chambre
397
00:29:20,880 --> 00:29:23,680
Les murs sont de béton froid
398
00:29:24,000 --> 00:29:26,640
Les carreaux du sol
sont blancs et brillants
399
00:29:27,120 --> 00:29:29,600
Mais une tache ternit un coin
400
00:29:29,760 --> 00:29:31,840
Elle ne partira jamais
401
00:29:32,000 --> 00:29:34,240
Elle restera toujours là
402
00:29:35,520 --> 00:29:37,360
Foyer et prison
403
00:29:38,800 --> 00:29:41,600
Refuge et piège
404
00:29:41,600 --> 00:29:44,640
Ma chambre et moi,
on est une seule et même chose.
405
00:29:57,040 --> 00:29:59,920
Je dois passer des examens.
406
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
Óscar !
407
00:30:06,800 --> 00:30:08,560
Quels examens ?
408
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
À la Renaissance,
409
00:30:15,920 --> 00:30:19,920
l'autorité aristotélicienne fut rejetée
410
00:30:20,160 --> 00:30:23,440
et discutée à la fin du Moyen Âge.
411
00:30:24,000 --> 00:30:24,480
Le...
412
00:30:25,920 --> 00:30:31,760
L'humanisme de cette période eut
une orientation fondamentalement..
413
00:30:32,560 --> 00:30:34,000
"néoplatonicienne".
414
00:30:34,160 --> 00:30:36,400
Tu voudrais pas aller à l'université ?
415
00:30:36,560 --> 00:30:40,560
- Je sais pas. Peut-être.
- Pourquoi peut-être
416
00:30:40,720 --> 00:30:44,560
- À la maison il y a d'autres priorités.
- Quelles priorités ?
417
00:30:45,520 --> 00:30:47,200
Tu vis avec qui ?
418
00:30:47,200 --> 00:30:52,400
Avec ma grand-mère, mon oncle,
mon petit frère,
419
00:30:53,200 --> 00:30:55,840
mes deux autres sœurs
et mes neveux.
420
00:30:56,000 --> 00:30:57,280
C'est une grande famille.
421
00:30:57,440 --> 00:31:00,160
Tous tes frères et sœurs
ont des enfants ?
422
00:31:00,320 --> 00:31:02,400
Oui.
- Ils sont beaucoup plus âgés
423
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
Plus ou moins.
424
00:31:05,040 --> 00:31:10,480
- Maicol est l'aîné. Il a 22 ans.
- 22 ans et déjà un fils ?
425
00:31:10,640 --> 00:31:12,960
- Et tes sœurs ?
Quoi ?
426
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
Elles sont mères aussi ?
Oui.
427
00:31:15,760 --> 00:31:19,760
Veronica a deux enfants
Quel âge a Veronica ?
428
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
20 ans, je crois.
429
00:31:22,560 --> 00:31:25,040
- Et Karen a un fils.
Quel âge a Karen ?
430
00:31:25,360 --> 00:31:27,680
- 17 ans.
- 17 ans ?
431
00:31:27,840 --> 00:31:32,320
Elle bave devant son petit ami.
Il l'a déjà mise en cloque.
432
00:31:32,640 --> 00:31:34,960
Ma mère aussi vit avec nous,
433
00:31:35,120 --> 00:31:40,000
mais elle vient que le dimanche
parce qu'elle travaille dans une famille.
434
00:31:40,160 --> 00:31:42,080
Elle est femme de ménage ?
435
00:31:42,960 --> 00:31:46,160
- Toi, tu n'as pas d'enfants ?
- Non.
436
00:32:39,120 --> 00:32:45,200
DEUXIÈME PARTIE - MAGNUM OPUS
437
00:32:53,040 --> 00:32:55,920
Ils sont bons.
Très, et elle en a beaucoup.
438
00:32:56,080 --> 00:32:57,840
Que veux-tu faire ?
439
00:32:58,880 --> 00:32:59,920
Je sais pas.
440
00:33:00,560 --> 00:33:03,280
J'ai l'impression qu'elle a
quelque chose de spécial.
441
00:33:03,600 --> 00:33:06,080
Je devrais faire quelque chose, non
Comme quoi ?
442
00:33:06,560 --> 00:33:08,320
Je sais pas.
443
00:33:08,560 --> 00:33:12,320
Vous avez pas ce prix.
Une bourse pour les jeunes poètes ?
444
00:33:16,240 --> 00:33:19,600
- Elle les a pas copiés ?
- Non, ils sont d'elle.
445
00:33:19,760 --> 00:33:20,800
Amène-la.
446
00:33:20,960 --> 00:33:24,640
- Elle entrerait à l'école de poésie ?
- Je voudrais d'abord la rencontrer.
447
00:33:24,800 --> 00:33:27,280
Je lui donne déjà des cours.
Je pensais plutôt à...
448
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
un prix ou une bourse
ou une autre forme d'aide.
449
00:33:30,480 --> 00:33:35,440
On a le prix du festival de poésie
remis à un jeune poète prometteur,
450
00:33:35,600 --> 00:33:38,720
qui comprend un peu d'argent
et la publication des poèmes.
451
00:33:39,920 --> 00:33:41,360
Elle pourrait concourir ?
452
00:33:41,520 --> 00:33:45,120
Seuls les élèves
peuvent concourir pour ce prix.
453
00:33:45,280 --> 00:33:47,760
- Amène-la et on verra.
- Je sais pas, Efraín.
454
00:33:47,920 --> 00:33:50,560
Si cette fille a du talent,
pourquoi ne pas l'aider ?
455
00:33:50,640 --> 00:33:53,200
Mais tu l'amèneras et la ramèneras.
456
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
On peut pas assumer ça.
On a pas un sou.
457
00:33:57,680 --> 00:34:01,200
Je sais pas.
Je dois demander à ma grand-mère.
458
00:34:01,520 --> 00:34:03,120
Tu veux que je lui parle ?
459
00:34:27,840 --> 00:34:30,560
- Tu l'as dit à ta mère ?
- Non.
460
00:34:30,800 --> 00:34:33,760
Il faut demander à la maman.
Elle vient le dimanche.
461
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
- Vous êtes son professeur ?
- Oui, madame.
462
00:34:38,000 --> 00:34:40,640
Elle aura un prix ?
- Peut-être, si elle participe.
463
00:34:41,040 --> 00:34:42,160
De l'argent ?
464
00:34:42,320 --> 00:34:44,400
- Oui, madame, de l'argent.
- Combien ?
465
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
Je ne sais pas.
466
00:34:46,320 --> 00:34:47,840
- Tu ne déjeunes pas ?
- Je reviens.
467
00:34:49,040 --> 00:34:52,960
Je ne peux pas l'emmener, avec mes genoux,
et je dois m'occuper des enfants.
468
00:34:53,120 --> 00:34:54,640
Moi, je peux l'emmener.
469
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
Si on n'a rien à payer...
470
00:34:56,720 --> 00:35:00,240
Ça va mal, on a même pas
de quoi acheter un œuf.
471
00:35:01,520 --> 00:35:03,280
Tu veux y aller ?
472
00:35:03,600 --> 00:35:06,480
Chérie, sois pas bête,
ils vont te donner des sous.
473
00:35:07,440 --> 00:35:10,560
Il ne faut pas gâcher les opportunités
que le Seigneur nous offre.
474
00:35:40,560 --> 00:35:42,800
Merci.
Karen, le bébé pleure. Veronica !
475
00:35:42,880 --> 00:35:44,960
Baisse le volume.
476
00:35:56,560 --> 00:35:58,480
Il est très moche.
477
00:36:05,840 --> 00:36:07,360
Yurlady!
478
00:36:10,480 --> 00:36:12,640
Professeur, excusez ma tenue.
479
00:36:13,120 --> 00:36:15,120
- Edilson, je suis l'oncle.
- Enchanté.
480
00:36:15,280 --> 00:36:17,920
- Pardon, je cherche mes affaires.
- Je vous en prie.
481
00:36:26,640 --> 00:36:28,480
Bonjour, Géant
482
00:36:28,640 --> 00:36:30,400
Je t'admire, Géant
483
00:36:30,880 --> 00:36:33,680
Tu es si grand
que tu es l'ami de la lune
484
00:36:34,880 --> 00:36:37,200
Les oiseaux vivent
dans tes cheveux
485
00:36:37,760 --> 00:36:40,080
Tu vois ma maison d'en haut ?
486
00:36:40,480 --> 00:36:43,200
Tu as déjà attrapé une étoile filante
487
00:36:44,000 --> 00:36:46,640
Ta peau rugueuse sent
mes coups de pied ?
488
00:36:47,600 --> 00:36:50,480
Comment as-tu fêté
ton 900e anniversaire ?
489
00:36:51,920 --> 00:36:54,160
C'est pour ça
que tu as toutes ces bagues
490
00:36:54,320 --> 00:36:56,400
Tu ne réponds jamais à mes questions
491
00:36:56,560 --> 00:36:58,240
Mais on reste amis
492
00:36:58,400 --> 00:36:59,520
Si une fille
493
00:37:00,400 --> 00:37:03,280
peut être amie avec un arbre
494
00:37:07,200 --> 00:37:11,520
[Chanson à l'écran : « Feelings »]
495
00:37:14,960 --> 00:37:17,520
Óscar, elle est fantastique.
- Pas vrai ?
496
00:37:17,680 --> 00:37:20,400
J'aimerais qu'elle lise
à l'ouverture du festival.
497
00:37:20,560 --> 00:37:22,160
- Et concourir
- Bien sûr.
498
00:37:22,320 --> 00:37:25,120
Je pense même qu'on pourrait
faire une interview avec elle
499
00:37:25,280 --> 00:37:27,280
pour promouvoir le festival.
500
00:37:27,440 --> 00:37:30,560
est une très belle histoire
qui mérite d'être racontée
501
00:37:30,720 --> 00:37:33,040
et ce que tu fais pour elle
est magnifique.
502
00:38:06,640 --> 00:38:08,640
Je sais pas, ils sont bizarres.
503
00:38:09,200 --> 00:38:12,240
- Ça t'a pas plu ?
- Je sais pas.
504
00:38:13,120 --> 00:38:15,040
Eux, ils t'ont adorée.
505
00:38:16,560 --> 00:38:18,240
Vous êtes poète ?
506
00:38:20,400 --> 00:38:21,840
J'essaie.
507
00:38:24,240 --> 00:38:27,840
Pourquoi vous faites ça ?
T'amener ici ?
508
00:38:28,400 --> 00:38:30,400
Parce que tu as beaucoup de talent.
509
00:38:30,640 --> 00:38:33,600
Mais en quoi ça peut m'aider ?
Ça peut t'aider énormément.
510
00:38:33,760 --> 00:38:35,440
Ici, tu peux cultiver ton talent.
511
00:38:35,600 --> 00:38:37,920
Ils peuvent t'aider,
tu peux gagner le prix.
512
00:38:38,000 --> 00:38:40,800
L'art peut t'aider à trouver..
513
00:38:42,320 --> 00:38:44,560
une voie différente de..
514
00:38:45,680 --> 00:38:48,320
celle de quelqu'un comme toi.
515
00:38:48,800 --> 00:38:50,720
- Quelqu'un comme moi ?
- Oui.
516
00:38:50,880 --> 00:38:52,240
Quelqu'un..
517
00:38:54,240 --> 00:38:56,560
avec peu d'opportunités dans la vie,
518
00:38:56,720 --> 00:39:00,880
qui risque de quitter l'école
à cause de choses comme..
519
00:39:01,520 --> 00:39:02,960
Avoir des enfants...
520
00:39:03,120 --> 00:39:05,360
Quel mal il y a à avoir des enfants ?
521
00:39:05,520 --> 00:39:07,360
- Tu veux avoir des enfants ?
- Oui.
522
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
- Tout de suite ?
- Ben...
523
00:39:09,680 --> 00:39:13,280
Tout de suite, je sais pas..
Peut-être.
524
00:39:14,160 --> 00:39:18,560
Plus tard. Tu dois réfléchir,
te concentrer sur ton avenir.
525
00:39:19,040 --> 00:39:20,880
Tu pourrais être une grande poétesse.
526
00:39:21,680 --> 00:39:24,000
Pourquoi je voudrais être
une grande poétesse ?
527
00:39:24,160 --> 00:39:26,320
On peut en vivre ?
528
00:39:33,920 --> 00:39:35,440
Tu as pas aimé la tarte ?
529
00:39:39,440 --> 00:39:41,920
Je veux l'apporter à mes neveux.
530
00:39:44,320 --> 00:39:47,280
Au fromage ?
Oui, ou hawaïenne.
531
00:39:47,760 --> 00:39:50,400
Quatre, c'est possible ?
532
00:39:52,640 --> 00:39:55,440
Deux au fromage
et deux hawaïennes, s'il vous plaît.
533
00:39:55,600 --> 00:39:58,400
Vous vendez du lait en sac ?
- Oui.
534
00:40:40,080 --> 00:40:42,480
- C'est vrai cette histoire de poème ?
Quoi ?
535
00:40:42,640 --> 00:40:45,120
Que je peux conquérir une fille
avec un poème
536
00:40:45,280 --> 00:40:46,320
Oui.
Comment ?
537
00:40:46,480 --> 00:40:48,160
Dis-moi qui c'est.
Carolina.
538
00:40:48,320 --> 00:40:50,080
- Non, pas elle.
- Qui ?
539
00:40:50,240 --> 00:40:53,120
Elle est pas de l'école
Ça doit être un poème d'amour ?
540
00:40:53,280 --> 00:40:54,800
Je peux écrire sur autre chose ?
541
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
- Bien sûr, sur quoi ?
- Ma mère ou ma sœur.
542
00:40:57,040 --> 00:40:58,640
- T'es fou d'Angela.
- Pas du tout.
543
00:40:58,800 --> 00:41:01,200
- Celle avec les tresses.
- Pas elle.
544
00:41:01,360 --> 00:41:05,200
- Écrivez-lui un poème pour la conquérir.
Pas elle.
545
00:41:08,000 --> 00:41:10,160
- Bonjour.
- Professeur, comment ça va ?
546
00:41:10,320 --> 00:41:11,040
- Bien, et vous ?
- Bien, Dieu merci.
547
00:41:11,040 --> 00:41:12,080
- Bien, et vous ?
- Bien, Dieu merci.
548
00:41:12,240 --> 00:41:16,080
Je voulais vous dire quelque chose.
J'ai des encyclopédies très complètes.
549
00:41:16,240 --> 00:41:18,960
Elles ont toutes les informations
dont vous avez besoin.
550
00:41:19,120 --> 00:41:21,600
J'ai pas terminé le lycée,
mais je lisais beaucoup.
551
00:41:22,080 --> 00:41:26,880
Je peux vous dire la capitale
de n'importe quel pays. Demandez-moi.
552
00:41:27,040 --> 00:41:29,360
- Yurlady est là ?
- Je crois qu'elle est sortie.
553
00:41:29,520 --> 00:41:33,600
Ces encyclopédies prennent la poussière,
mais elles sont en parfait état.
554
00:41:34,400 --> 00:41:35,600
Je vous les montre ?
555
00:41:35,680 --> 00:41:38,800
Edilson, embête pas le professeur.
- Je les apporte.
556
00:41:38,960 --> 00:41:41,680
Professeur, je voulais
vous remercier pour les courses.
557
00:41:41,840 --> 00:41:44,880
Dieu vous bénisse.
Vous imaginez pas comment on vit.
558
00:41:45,040 --> 00:41:50,160
Edilson a acheté à crédit une télé énorme,
alors qu'on est très pauvres.
559
00:41:50,400 --> 00:41:53,200
Il a même pas payé
la première mensualité.
560
00:41:53,360 --> 00:41:55,920
Yurlady est là ?
Elle est avec son amie Natalia.
561
00:41:56,320 --> 00:41:59,120
Elle savait que vous veniez ?
- Je lui avais dit.
562
00:41:59,280 --> 00:42:03,040
Je vais être honnête avec vous.
Elle est talentueuse, mais paresseuse.
563
00:42:03,440 --> 00:42:06,720
Il faut la pousser pour tout.
Un rien l'arrête.
564
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
- C'est pas vrai !
- C'est vrai.
565
00:42:09,600 --> 00:42:12,240
- Professeur...
Vous les donnez ?
566
00:42:12,800 --> 00:42:14,560
Non, ce que vous voulez bien donner.
567
00:42:29,840 --> 00:42:31,360
Tu viens pas ?
568
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
Maintenant ?
569
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
Oui, on est en retard.
570
00:42:36,480 --> 00:42:37,600
Je sais pas si je peux.
571
00:42:37,840 --> 00:42:39,280
Pourquoi pas ?
572
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
Je dois m'occuper de mes neveux.
573
00:42:43,040 --> 00:42:44,800
Ta grand-mère a rien dit.
574
00:42:46,400 --> 00:42:48,320
Tu peux venir un instant ?
575
00:42:54,320 --> 00:42:55,440
J'irai demain.
576
00:42:55,840 --> 00:42:57,440
Demain ?
577
00:43:02,640 --> 00:43:03,840
Non
578
00:43:06,000 --> 00:43:09,600
Tu dois faire un effort, des sacrifices.
579
00:43:10,160 --> 00:43:12,000
Pense à ton avenir.
580
00:43:12,400 --> 00:43:14,640
Où veux-tu être dans 10, 20 ans ?
581
00:43:14,800 --> 00:43:19,040
Tu veux être mieux ou tu veux
te vernir les ongles avec ton amie
582
00:43:26,000 --> 00:43:28,240
Essayons encore quelques jours.
583
00:43:28,880 --> 00:43:30,800
Si ça te plait pas, j'insisterai pas.
584
00:43:32,000 --> 00:43:33,600
Mais si on essaie,
585
00:43:34,640 --> 00:43:36,640
on essaie sérieusement.
D'accord
586
00:43:41,040 --> 00:43:42,800
Vous avez 10 000 pesos
587
00:43:43,040 --> 00:43:44,480
Pour quoi faire
588
00:43:44,640 --> 00:43:47,280
Pour un vernis violet
avec des paillettes.
589
00:43:54,800 --> 00:43:56,960
Salut Yurlady, ça va ?
590
00:43:57,200 --> 00:44:02,640
Je te présente Frida, attachée culturelle
de l'ambassade des Pays-Bas,
591
00:44:02,800 --> 00:44:05,040
qui nous aide beaucoup
pour le festival.
592
00:44:05,200 --> 00:44:06,720
Je lui ai dit
593
00:44:06,880 --> 00:44:10,240
que tu allais lire tes poèmes
lors de la soirée d'ouverture.
594
00:44:10,640 --> 00:44:13,840
Ur-ley?
On me parle beaucoup de toi.
595
00:44:14,080 --> 00:44:15,360
Yurlady.
596
00:44:24,800 --> 00:44:27,920
Très connectées. Toi et moi.
597
00:44:30,080 --> 00:44:30,880
Merci.
598
00:44:33,520 --> 00:44:37,360
J'aime la poésie parce qu'elle me permet
d'exprimer ce que je ressens.
599
00:44:37,520 --> 00:44:38,400
YURLADY GUERRERO Joven Poeta
600
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
J'aime écrire des poèmes
sur des choses qui m'arrivent.
601
00:44:42,720 --> 00:44:45,520
Elle a ça depuis toute petite.
602
00:44:46,400 --> 00:44:49,200
C'est pour ça que c'est très important
pour nous qu'elle soit soutenue
DAMARIS PALACIOS Tía
603
00:44:49,440 --> 00:44:49,680
Si on les soutient, avec des moyens,
604
00:44:54,320 --> 00:44:59,600
ils peuvent réussir
à s'exprimer artistiquement
605
00:44:59,760 --> 00:45:00,480
sans tomber dans la violence.
606
00:45:03,360 --> 00:45:07,120
Dans notre ville, il y a des garçons
et des filles de tous les quartiers
EFRAÍN MENDOZA Poeta y Escritor
607
00:45:07,200 --> 00:45:10,400
même les plus pauvres, avec beaucoup
de talent et peu d'opportunités.
608
00:45:10,640 --> 00:45:11,360
Grâce à notre école de poésie,
nous cherchons à faire de l'art
609
00:45:13,760 --> 00:45:15,520
un outil qui favorise
le changement social.
610
00:45:17,040 --> 00:45:18,640
C'est magnifique, émouvant !
611
00:45:18,800 --> 00:45:22,880
Quel beau travail vous accomplissez
avec cette école de poésie.
612
00:45:23,040 --> 00:45:24,960
Et maintenant que vous êtes ici,
613
00:45:25,120 --> 00:45:29,520
pour promouvoir le festival de poésie,
j'aimerais poser une question à Yurlady.
614
00:45:30,000 --> 00:45:33,360
Qu'est-ce que ça fait d'avoir
l'opportunité de lire tes poèmes
615
00:45:33,520 --> 00:45:35,360
devant un public aussi nombreux ?
616
00:45:36,080 --> 00:45:38,560
Bien, je suis très heureuse.
617
00:45:38,720 --> 00:45:41,760
C'est merveilleux, vraiment.
Qu'est-ce qui te plaît le plus ?
618
00:45:42,160 --> 00:45:45,600
L'opportunité qu'on me donne.
Et d'apprendre.
619
00:45:45,760 --> 00:45:48,320
Yurlady, quel est ton rêve ?
620
00:45:50,000 --> 00:45:53,280
Tu pourrais lire n'importe lequel.
Tous tes poèmes sont très beaux.
621
00:45:53,520 --> 00:45:55,040
Mais tu sais quoi ?
622
00:45:55,200 --> 00:46:00,640
Aucun n'est assez marquant
pour l'ouverture du festival.
623
00:46:00,800 --> 00:46:03,760
Tu pourrais en écrire un
sur des sujets plus graves.
624
00:46:03,840 --> 00:46:06,880
Par exemple
les problèmes de ton quartier,
625
00:46:07,200 --> 00:46:10,320
le manque d'opportunités,
ta couleur de peau...
626
00:46:10,720 --> 00:46:13,520
Tu comprends
Je trouve ses poèmes très bons
627
00:46:13,600 --> 00:46:15,520
Très, mais il faut penser
628
00:46:15,680 --> 00:46:18,320
au public auquel on s'adresse.
629
00:46:18,480 --> 00:46:21,520
Comment toucher un public
plus large et l'émouvoir.
630
00:46:21,920 --> 00:46:26,880
Ça pourrait toucher davantage le jury
et te faire gagner le prix.
631
00:46:27,280 --> 00:46:32,640
Ce serait un poème qui parle de toi,
de ce que tu représentes socialement.
632
00:46:32,880 --> 00:46:35,200
Je crois pas
Elle aime écrire des choses simples
633
00:46:35,280 --> 00:46:38,640
Óscar, tu es poète,
tu t'y connais en poésie,
634
00:46:38,720 --> 00:46:43,280
mais tu n'as aucune idée de ce
que représente l'art pour le public.
635
00:46:43,520 --> 00:46:46,960
Et c'est précisément pour ça
que ton œuvre n'est pas, comment dire.
636
00:46:48,000 --> 00:46:49,360
Très reconnue.
637
00:46:49,360 --> 00:46:52,560
Il ne s'agit pas d'écrire
un pamphlet politique,
638
00:46:52,880 --> 00:46:56,160
mais d'insérer dans le sous-texte
de ta poésie, qui est magnifique,
639
00:46:56,480 --> 00:47:01,200
une couche subtile de thèmes importants
qui interpellent les gens,
640
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
leur disant ce qu'ils veulent entendre.
641
00:47:04,080 --> 00:47:08,400
Ça fera de toi une poète plus incroyable
que tu ne l'es déjà.
642
00:47:19,600 --> 00:47:21,680
Tu vas inviter quelqu'un à la lecture ?
643
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Je sais pas.
644
00:47:24,080 --> 00:47:25,440
Ma mère doit travailler,
645
00:47:25,760 --> 00:47:28,400
et ma grand-mère doit
s'occuper de mes neveux.
646
00:47:28,800 --> 00:47:31,040
Mes sœurs aiment pas trop ça.
647
00:47:32,000 --> 00:47:33,680
Peut-être mon frère,
648
00:47:33,760 --> 00:47:35,840
mais il est occupé aussi.
649
00:47:36,880 --> 00:47:38,640
Et ton père ?
650
00:47:40,400 --> 00:47:43,760
Tu n'en as pas ?
- Il ne vit pas avec nous.
651
00:47:45,600 --> 00:47:50,720
- Mais tu lui parles ?
Il est parti quand j'étais toute petite.
652
00:47:51,680 --> 00:47:52,320
Il est ou
653
00:47:55,520 --> 00:47:57,040
Je sais pas.
654
00:47:59,280 --> 00:48:02,320
Et tu n'aimerais pas lui parler ?
- Non.
655
00:48:04,080 --> 00:48:06,560
Avant, ça me rendait triste.
656
00:48:08,080 --> 00:48:10,000
Maintenant, je ressens plus rien.
657
00:48:10,240 --> 00:48:13,920
J'attends rien.
Et ça me met même pas en colère.
658
00:48:18,000 --> 00:48:20,480
- Tu l'aimes pas ?
- Non
659
00:48:50,560 --> 00:48:52,080
J'ai une fille.
660
00:48:54,640 --> 00:48:56,640
Elle a presque ton âge.
661
00:48:58,240 --> 00:49:00,000
Elle s'appelle Daniela.
662
00:49:02,640 --> 00:49:04,000
Elle vit avec vous ?
663
00:49:05,680 --> 00:49:08,480
Non avec sa mère.
664
00:49:10,720 --> 00:49:12,960
Mais vous allez la voir ?
665
00:49:15,360 --> 00:49:16,800
Parfois.
666
00:49:21,680 --> 00:49:27,440
En vérité elle ne m'aime pas beaucoup.
Etje la comprends.
667
00:49:27,840 --> 00:49:30,080
Pourquoi elle vous aime pas ?
668
00:49:33,120 --> 00:49:35,440
J'ai pas été le meilleur des pères.
669
00:49:40,240 --> 00:49:41,440
Vous l'aimez ?
670
00:49:45,760 --> 00:49:46,960
Beaucoup.
671
00:49:48,240 --> 00:49:50,320
Mais j'ai été..
672
00:49:50,960 --> 00:49:52,560
assez.
673
00:49:54,640 --> 00:49:56,560
problématique.
674
00:49:58,560 --> 00:50:00,880
Je fais des efforts.
675
00:50:02,160 --> 00:50:04,400
Pourquoi problématique ?
676
00:50:05,360 --> 00:50:07,440
Je sais même pas.
677
00:50:08,080 --> 00:50:10,800
J'ai pas été très..
678
00:50:11,280 --> 00:50:12,880
Comment dire ?
679
00:50:14,000 --> 00:50:15,520
Normal.
680
00:50:17,760 --> 00:50:20,400
Je pense que c'est pas très drôle
681
00:50:20,480 --> 00:50:23,040
d'avoir un père comme moi.
682
00:50:23,520 --> 00:50:25,840
Je suis pas normale.
683
00:50:30,400 --> 00:50:33,040
Si ton père revenait pour toi,
684
00:50:33,440 --> 00:50:35,680
tu pourrais l'aimer à nouveau ?
685
00:50:38,400 --> 00:50:39,920
Je crois pas.
686
00:50:40,320 --> 00:50:41,360
Non.
687
00:50:47,520 --> 00:50:51,520
Ton père est dehors.
Tu sors ou je lui dis d'entrer ?
688
00:51:07,440 --> 00:51:09,360
Ce que tu m'as prêté...
689
00:51:18,160 --> 00:51:20,080
Quand est l'examen ?
690
00:51:21,920 --> 00:51:23,840
La semaine prochaine.
691
00:51:27,200 --> 00:51:29,040
Comment tu te sens ?
692
00:51:29,520 --> 00:51:30,960
Je sais pas.
693
00:51:34,880 --> 00:51:36,400
Tu révises
694
00:51:38,000 --> 00:51:39,200
Oui.
695
00:51:41,040 --> 00:51:42,320
Je peux t'aider.
696
00:51:44,240 --> 00:51:46,000
Non, merci.
697
00:51:47,520 --> 00:51:50,160
Je voulais m'excuser
pour la dernière fois.
698
00:51:50,800 --> 00:51:52,400
C'est rien.
699
00:51:54,560 --> 00:51:56,560
Je suis très fier de toi.
700
00:51:58,000 --> 00:51:58,960
Merci.
701
00:52:01,360 --> 00:52:05,200
Si tu rates,
je paierai l'université.
702
00:52:05,760 --> 00:52:08,080
Óscar, non.
703
00:52:10,640 --> 00:52:12,960
Je sais que tu m'en veux beaucoup.
704
00:52:14,320 --> 00:52:16,720
Je t'en veux pas.
705
00:52:19,440 --> 00:52:20,720
Tu ressens rien ?
706
00:52:22,160 --> 00:52:23,760
Je devrais ressentir quoi ?
707
00:52:27,680 --> 00:52:29,520
Je change.
708
00:52:31,040 --> 00:52:33,200
Cette fois, c'est différent.
709
00:52:33,920 --> 00:52:35,120
D'accord.
710
00:52:38,800 --> 00:52:41,760
Tu t'en fiches. N'est-ce pas ?
711
00:52:43,120 --> 00:52:47,120
Óscar, qu'est-ce que tu veux que je dise ?
Tu es un enfant.
712
00:52:47,520 --> 00:52:49,440
Pardon.
713
00:52:52,160 --> 00:52:55,760
Tu me détestes ?
J'ai pitié de toi...
714
00:53:03,520 --> 00:53:05,440
Je dois retourner réviser.
715
00:53:35,600 --> 00:53:39,680
Quand l'art se libère de la sphère
régulatrice de sa proposition esthétique
716
00:53:39,760 --> 00:53:41,520
par un contrôle social et financier,
717
00:53:41,680 --> 00:53:44,880
dans la mesure où il revendique
la suprématie de ses pouvoirs établis
718
00:53:45,920 --> 00:53:50,080
l'artiste est un être autonome,
et l'œuvre l'est encore plus.
719
00:53:50,320 --> 00:53:53,200
"Revendique" équivaut
dans ce texte à...
720
00:53:53,520 --> 00:53:57,120
A : Se battre,
B : Nier,
721
00:53:57,280 --> 00:54:00,720
C : Atteindre,
D : S'opposer.
722
00:54:02,000 --> 00:54:04,400
A : Se battre.
723
00:54:06,960 --> 00:54:09,200
Tu as trouvé la bonne réponse ?
724
00:54:10,000 --> 00:54:12,160
Je suis meilleure
en compréhension de textes.
725
00:54:12,240 --> 00:54:14,480
Je garde le raisonnement logique
pour la fin,
726
00:54:15,040 --> 00:54:17,360
- j'ai pas le temps.
Ça va aller.
727
00:54:18,080 --> 00:54:19,840
Si je rate, je me suicide.
728
00:54:20,080 --> 00:54:22,320
Non, c'est pas si grave.
729
00:54:22,480 --> 00:54:25,280
Si tu rates, tu recommenceras.
730
00:54:29,680 --> 00:54:32,720
Mamie est seule
quand tu n'es pas là ?
731
00:54:33,040 --> 00:54:34,320
C'est mon état naturel.
732
00:54:34,480 --> 00:54:38,080
Yolanda vient parfois,
mais elle reste souvent seule.
733
00:54:39,200 --> 00:54:40,960
Je pourrais lui tenir compagnie.
734
00:54:44,320 --> 00:54:47,520
Si tu fais ça,
je t'aiderai à réviser.
735
00:54:56,720 --> 00:54:59,200
Je lui demande : "Ça va ?"
Elle me regarde même pas
736
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Je sais pas quoi faire,
elle me fascine
737
00:55:01,680 --> 00:55:04,720
Si elle disait juste : "Salut, Elkin",
je serais heureux
738
00:55:05,120 --> 00:55:07,680
Je lui offrirais une rose
et l'emmènerais à la piscine
739
00:55:07,840 --> 00:55:10,560
Elle est grande et belle,
et elle s'appelle Carolina
740
00:55:10,720 --> 00:55:12,160
Merci, Elkin.
741
00:55:12,800 --> 00:55:13,680
Très bien.
742
00:55:13,840 --> 00:55:18,400
Tu es inspiré, mais tu pourrais prendre ça
plus au sérieux, écrire autre chose.
743
00:55:18,560 --> 00:55:20,320
- J'ai trouvé que ça.
- Plus rigoureux.
744
00:55:20,480 --> 00:55:22,720
Je sais pas si Carolina
sera ravie de ta dédicace
745
00:55:22,880 --> 00:55:24,480
Vous n'aimez que les poèmes
de Yurlady.
746
00:55:24,640 --> 00:55:26,720
- Pardon, quoi ?
- Rien.
747
00:55:27,600 --> 00:55:28,960
Je t'ai entendu.
748
00:55:29,040 --> 00:55:30,720
Vous n'aimez que les poèmes
de Yurlady.
749
00:55:30,960 --> 00:55:33,680
C'est pas vrai. Je vous fais
des commentaires pour vous aider.
750
00:55:33,680 --> 00:55:34,960
Vous lui dites rien à elle.
751
00:55:35,040 --> 00:55:38,080
- Tu veux lire ?
Comment je saurais si c'est bien ?
752
00:55:38,160 --> 00:55:40,000
- Que Yurlady lise...
- La poète.
753
00:55:40,560 --> 00:55:43,440
- La poétesse.
- Fils de pute.
754
00:55:43,680 --> 00:55:45,040
- Quoi ?
- Tu m'as entendu.
755
00:55:45,680 --> 00:55:47,920
Calmons-nous.
- Elle m'a insulté.
756
00:55:50,160 --> 00:55:53,360
C'est une activité extrascolaire ?
757
00:55:54,720 --> 00:55:56,640
Pourquoi j'ai pas été informé ?
758
00:56:01,520 --> 00:56:04,560
- Elle a un talent énorme. Je l'aide.
C'est délicat.
759
00:56:04,640 --> 00:56:06,000
Tu dois suivre un protocole.
760
00:56:06,160 --> 00:56:08,880
Rédiger une lettre
précisant le type d'activité
761
00:56:09,440 --> 00:56:12,720
à quelle heure, où,
et signée par les parents
762
00:56:12,960 --> 00:56:14,880
Et il n'y aurait aucun problème.
763
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Maintenant, pour
ce qui s'est passé en classe,
764
00:56:18,240 --> 00:56:19,840
ne nous formalisons pas.
765
00:56:20,400 --> 00:56:22,800
Parle-leur
et fais qu'ils se réconcilient.
766
00:56:33,920 --> 00:56:35,200
Très bien.
767
00:56:45,920 --> 00:56:48,000
Je veux plus y aller.
768
00:56:50,800 --> 00:56:52,640
Tu veux pas lire
au festival de poésie
769
00:56:58,160 --> 00:56:59,360
Bien.
770
00:57:05,840 --> 00:57:08,560
Impossible.
Elle était ravie à la télévision.
771
00:57:08,800 --> 00:57:10,480
Elle veut pas.
Elle a jamais voulu.
772
00:57:10,720 --> 00:57:14,320
Elle sera la première à lire.
Tout le monde veut l'entendre.
773
00:57:14,480 --> 00:57:16,240
Les gens de l'ambassade hollandaise
sont ravis.
774
00:57:16,400 --> 00:57:19,680
Dis-lui que c'est important
pour elle et pour son avenir.
775
00:57:19,920 --> 00:57:23,440
- Pourquoi vous lui dites pas, vous ?
- Parce qu'elle est ici grâce à toi.
776
00:57:23,520 --> 00:57:25,360
Regarde ce que tu as fait pour elle.
777
00:57:25,600 --> 00:57:28,400
C'est ton chef-d'œuvre,
ton Magnum Opus.
778
00:57:28,560 --> 00:57:30,640
Le plus beau poème
que tu aies jamais écrit.
779
00:57:36,880 --> 00:57:37,680
Écoute..
780
00:57:38,560 --> 00:57:43,680
Achète-lui une jolie robe
et fais des courses pour sa famille.
781
00:58:01,680 --> 00:58:03,520
Voilà !
782
00:58:10,640 --> 00:58:12,400
Ah oui ?
783
00:58:14,480 --> 00:58:16,400
J'ai réussi
784
00:58:17,360 --> 00:58:18,560
Tu triches.
785
00:58:18,720 --> 00:58:19,760
Non.
786
00:58:21,120 --> 00:58:23,120
Je triche pas.
787
00:58:25,040 --> 00:58:26,880
J'ai gagné.
788
00:58:49,440 --> 00:58:50,960
Au revoir papa.
789
00:58:54,800 --> 00:58:56,160
Au revoir.
790
01:01:14,240 --> 01:01:16,960
Les poètes,
comme des entrepôts tristes,
791
01:01:17,280 --> 01:01:20,000
ont tout un assortiment de fantômes.
792
01:01:22,320 --> 01:01:23,840
De fantômes ?
793
01:01:24,000 --> 01:01:26,880
La ville est si grande,
et moi qui te cherche.
794
01:01:27,040 --> 01:01:28,800
Souviens-toi, femme.
795
01:01:28,960 --> 01:01:30,960
À ton spectacle de boîte à musique
796
01:01:31,120 --> 01:01:34,400
ils ne viennent pas pour t'admirer
mais pour être admirés.
797
01:01:35,120 --> 01:01:36,960
N'oublie pas.
798
01:01:37,120 --> 01:01:39,760
lls ne sont
que des marchands de défaites.
799
01:01:39,920 --> 01:01:43,920
Des monarques de l'échec.
Et toi, leur terrain de jeu.
800
01:02:08,000 --> 01:02:11,520
Que serais-je
si j'étais moins noire ?
801
01:02:11,760 --> 01:02:13,760
Si j'avais moins faim
802
01:02:13,920 --> 01:02:16,320
Si mon avenir était assuré
803
01:02:16,480 --> 01:02:18,560
Si la paix régnait dans mon quartier
804
01:02:18,720 --> 01:02:20,960
Et si j'y marchais d'un pas léger
805
01:02:21,120 --> 01:02:22,960
Sans crainte au coeur
806
01:02:23,120 --> 01:02:24,800
Sans questions brûlantes
807
01:02:25,280 --> 01:02:27,360
Sans un monde qui épie
808
01:02:27,520 --> 01:02:29,760
Sans frontières qui aveuglent
809
01:02:29,920 --> 01:02:31,520
Mais je suis tout cela
810
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Et tout cela m'a rendue forte
811
01:02:34,640 --> 01:02:37,360
Chaque ombre, chaque lutte
812
01:02:38,320 --> 01:02:40,480
Chaque rêve que je poursuis
813
01:02:40,640 --> 01:02:43,200
Sous ce ciel sans promesses
814
01:03:25,920 --> 01:03:28,400
Je peux avoir plus de poulet,
s'il vous plaît ?
815
01:03:32,480 --> 01:03:35,120
Ce morceau aussi,
s'il vous plaît.
816
01:03:38,000 --> 01:03:39,200
Merci.
817
01:03:47,680 --> 01:03:49,200
Regarde, deux.
818
01:03:49,360 --> 01:03:51,600
Je peux prendre une de ces fleurs ?
819
01:03:51,840 --> 01:03:54,480
Je pense que oui.
Tu la prendras quand on partira.
820
01:03:54,640 --> 01:03:57,040
- Santé ! Qui en veut ?
- Moi.
821
01:03:57,440 --> 01:04:00,160
Yurlady, non, pas toi.
- Un verre..
822
01:04:00,800 --> 01:04:01,920
Juste un.
823
01:04:02,080 --> 01:04:05,040
Laisse-la boire un verre
pour fêter ça.
824
01:04:09,760 --> 01:04:11,760
- Et ton verre ?
- Je bois pas.
825
01:04:11,920 --> 01:04:13,280
Santé !
826
01:04:20,320 --> 01:04:21,360
On nous paie moins.
827
01:04:21,520 --> 01:04:23,760
Nous, ils nous ont pris nos terres.
828
01:04:23,920 --> 01:04:26,240
On doit faire des enfants
et tenir la maison.
829
01:04:26,720 --> 01:04:30,080
- Vos traditions ont été anéanties ?
- On vous a déjà touché les fesses ?
830
01:04:30,560 --> 01:04:34,160
- Prenez soin du mari et des enfants.
- Vos femmes servent à ça ?
831
01:04:34,320 --> 01:04:36,720
Au lieu de lire de la poésie,
vous devriez balayer.
832
01:04:36,880 --> 01:04:38,640
Ça se dit poète.
- Et j'en suis fier.
833
01:04:38,960 --> 01:04:41,280
- Poète !
- Je représente ma communauté..
834
01:04:41,600 --> 01:04:42,720
Santé !
835
01:04:44,160 --> 01:04:46,160
- Que fais-tu ici ?
J'écoute de la poésie.
836
01:04:46,320 --> 01:04:48,640
Très beau. J'ai adoré le poème
de la petite.
837
01:04:49,120 --> 01:04:52,000
Je te présente mon nouveau
partenaire, Baldomero Muñoz,
838
01:04:52,160 --> 01:04:54,480
directeur d'un cabinet d'avocats.
839
01:04:55,280 --> 01:04:57,200
Champagne !
840
01:04:58,160 --> 01:04:59,200
Santé !
841
01:05:01,600 --> 01:05:05,680
Tout le monde ne reconnaît pas
un bon poème ou un bon poète.
842
01:05:05,920 --> 01:05:10,400
Il faut de la sensibilité pour déceler
la poésie là où on l'attend pas,
843
01:05:10,880 --> 01:05:14,800
sous les pierres, dans la rue.
C'est plus difficile que d'en écrire.
844
01:05:14,880 --> 01:05:17,440
La poésie est partout,
dans les mots les plus banals.
845
01:05:17,520 --> 01:05:20,560
Tout le monde la voit pas.
Il faut savoir regarder.
846
01:05:20,640 --> 01:05:24,400
Je parle pas d'un coucher de soleil
ou d'un arc-en-ciel. Non, monsieur.
847
01:05:24,800 --> 01:05:28,560
Ce qui entre dans un trou noir
disparaît, il aspire tout.
848
01:05:28,960 --> 01:05:31,680
Je parle pas d'y jeter des choses.
849
01:05:31,840 --> 01:05:35,600
Ça aspire le temps, l'absorbe,
le réduit comme un mixeur.
850
01:05:36,880 --> 01:05:40,080
Je me suis intéressée à ça.
Vous savez ce qu'est un trou noir ?
851
01:05:40,160 --> 01:05:42,000
On sait pas ce qu'il y a au-delà.
852
01:05:42,160 --> 01:05:45,760
Ça pourrait être Dieu, un univers
parallèle, le passé ou l'avenir.
853
01:05:46,000 --> 01:05:49,840
- Le mythe est le réconfort des ignorants.
- Vous savez de quoi vous parlez ?
854
01:06:57,520 --> 01:06:59,200
Comment ça va, les cours ?
855
01:06:59,920 --> 01:07:01,040
Bien.
856
01:07:03,520 --> 01:07:05,440
Un nouveau talent ?
857
01:07:06,320 --> 01:07:07,200
Non.
858
01:07:08,720 --> 01:07:10,720
D'autres attributs alors ?
859
01:07:11,440 --> 01:07:12,320
Quoi?
860
01:07:12,880 --> 01:07:14,640
Des culs, des seins !
861
01:07:15,440 --> 01:07:16,880
Ah, non.
862
01:07:45,920 --> 01:07:47,600
Tu en veux ?
863
01:07:53,040 --> 01:07:53,920
UN BAÑO LIMPIO
HABLA BIEN
DE QUIEN LO USA
864
01:08:03,280 --> 01:08:04,720
Merde.
865
01:08:05,360 --> 01:08:06,640
Elle est ivre.
866
01:08:06,880 --> 01:08:10,240
- Faut l'emmener à l'hôpital.
- Non, on va avoir des problèmes.
867
01:08:10,480 --> 01:08:11,680
Je la ramène ?
868
01:08:11,840 --> 01:08:14,400
Plutôt attendre que ça passe.
Je reviens.
869
01:08:14,880 --> 01:08:16,320
Tu veux vomir ?
870
01:08:16,960 --> 01:08:19,200
Vomis.
871
01:08:24,320 --> 01:08:26,080
Elle est lourde.
872
01:08:27,600 --> 01:08:29,280
Vous m'aidez ?
873
01:08:30,080 --> 01:08:31,440
Efraín !
874
01:10:44,960 --> 01:10:45,600
-
875
01:13:11,200 --> 01:13:13,120
Qu'est-ce qui s'est passé ?
876
01:13:13,600 --> 01:13:15,440
Putain de merde.
877
01:13:16,640 --> 01:13:19,200
Mon Dieu !
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
878
01:13:32,800 --> 01:13:34,160
Yurlady, tu m'entends ?
879
01:13:34,640 --> 01:13:36,160
- Quoi ?
- Elle est ivre.
880
01:13:36,320 --> 01:13:37,760
- On lui a donné quelque chose.
- Quoi ?
881
01:13:38,240 --> 01:13:40,160
On sait pas,
elle était allongée là...
882
01:13:40,320 --> 01:13:42,320
Qu'est-ce qu'on a fait ?
883
01:13:44,080 --> 01:13:45,360
Elle est vivante.
884
01:13:45,680 --> 01:13:47,200
Mon Dieu.
885
01:13:47,600 --> 01:13:50,320
- Emmenons-la à l'hôpital.
- Edilson dort ?
886
01:13:50,480 --> 01:13:52,480
- Il est pas rentré.
- Et Maicol ?
887
01:13:52,880 --> 01:13:54,640
J'ai une voiture.
888
01:13:59,280 --> 01:14:03,120
Si vous voulez,
on peut l'emmener à l'hôpital.
889
01:14:09,600 --> 01:14:10,560
Qu'est-ce qui s'est passé ?
890
01:14:10,720 --> 01:14:12,800
- Elle s'est saoulée.
- Saoulée ?
891
01:14:13,120 --> 01:14:14,960
Elle a quel âge ?
15 ans.
892
01:14:15,040 --> 01:14:17,760
15 ans ? Si jeune et vous
la laissez boire de l'alcool ?
893
01:14:17,920 --> 01:14:19,520
Ce monsieur me l'a ramenée bourrée.
894
01:14:20,320 --> 01:14:23,040
- Vous êtes le père ?
- Non, c'est son professeur.
895
01:14:23,120 --> 01:14:24,960
Je suis sa grand-mère,
et elle, sa sœur.
896
01:14:25,120 --> 01:14:26,400
Son professeur ?
897
01:14:26,960 --> 01:14:30,000
- Vous étiez avec elle ?
- On était à un festival de poésie.
898
01:14:30,080 --> 01:14:32,240
Elle a lu ses poèmes,
puis s'est mise à boire.
899
01:14:32,480 --> 01:14:33,760
Je l'ai ramenée.
900
01:14:33,920 --> 01:14:35,200
Vous l'avez laissé boire ?
901
01:14:35,360 --> 01:14:37,360
Non. Elle s'est mise à boire
avec ses camarades.
902
01:14:37,600 --> 01:14:38,480
Vous le saviez ?
903
01:14:38,560 --> 01:14:42,240
Elle devait être à une fête
de l'école, mais elle rentrait pas.
904
01:14:42,640 --> 01:14:44,880
Jusqu'à ce qu'il la laisse là.
905
01:14:50,320 --> 01:14:52,160
Ben...
906
01:14:53,120 --> 01:14:55,360
On était à une table
907
01:14:55,680 --> 01:14:57,920
et quelqu'un a apporté une bouteille.
908
01:14:58,320 --> 01:14:59,920
Tu as bu ?
909
01:14:59,920 --> 01:15:02,880
Oui, je crois.
910
01:15:02,880 --> 01:15:04,480
Assieds-toi.
911
01:15:05,120 --> 01:15:07,360
De quoi d'autre tu te souviens ?
912
01:15:10,000 --> 01:15:12,880
Pourquoi tu as des marques
sur le corps ?
913
01:15:15,840 --> 01:15:20,640
Tu as des blessures légères,
marques d'un coup ou d'une compression.
914
01:15:21,360 --> 01:15:22,640
Tu es tombée ?
915
01:15:22,880 --> 01:15:27,520
J'ai dû la porter jusqu'à la voiture,
puis jusqu'à chez elle.
916
01:15:30,640 --> 01:15:33,360
On va la garder
en observation jusqu'à demain.
917
01:15:34,400 --> 01:15:36,320
Elle est très déshydratée.
918
01:15:37,520 --> 01:15:40,400
Une seule personne
peut rester avec elle.
919
01:16:02,800 --> 01:16:04,000
Óscar.
920
01:16:13,440 --> 01:16:18,000
TROISIÈME PARTIE - L'ART NOUS SAUVERA
921
01:16:48,160 --> 01:16:50,240
Bonjour. Excusez-moi.
922
01:16:50,640 --> 01:16:53,040
Je vous présente Doris Rodríguez.
923
01:16:53,360 --> 01:16:55,600
Si vous ne la connaissez pas,
c'est la psychologue de l'école.
924
01:16:55,760 --> 01:16:56,800
Bonjour.
925
01:16:59,440 --> 01:17:00,720
Bonjour, monsieur.
926
01:17:01,120 --> 01:17:02,560
Salut, les filles.
927
01:17:06,880 --> 01:17:08,080
Bonjour.
928
01:17:08,640 --> 01:17:10,160
Désolé, on est en train de manger.
929
01:17:11,920 --> 01:17:13,120
Comment va Yurlady ?
930
01:17:13,200 --> 01:17:17,360
Très mal. Déshydratée. Intoxiquée.
Très faible.
931
01:17:17,600 --> 01:17:19,840
- Elle sue, elle vomit.
- On est désolés.
932
01:17:19,920 --> 01:17:21,920
On n'était pas au courant.
933
01:17:22,320 --> 01:17:26,320
Le professeur a fait ça en dehors
de l'établissement et sans autorisation.
934
01:17:26,880 --> 01:17:28,640
Ce n'était pas une activité scolaire ?
935
01:17:29,600 --> 01:17:32,240
Comment vous permettez que ce prof
la fasse sortir de l'école ?
936
01:17:32,400 --> 01:17:34,720
- En fait..
- C'est aussi votre responsabilité.
937
01:17:35,200 --> 01:17:36,720
Ça n'aurait pas dû se produire.
938
01:17:37,120 --> 01:17:41,040
On est là pour empêcher ce genre
de situation de se produire,
939
01:17:41,040 --> 01:17:43,600
mais vous comprendrez
que c'est difficile.
940
01:17:43,680 --> 01:17:46,400
Et parfois, les choses
échappent à notre contrôle.
941
01:17:46,720 --> 01:17:49,200
Pourrais-je parler à Yurlady
942
01:17:49,360 --> 01:17:50,640
pour l'évaluer rapidement ?
943
01:17:50,800 --> 01:17:53,600
On vient de la ramener
de l'hôpital, elle dort.
944
01:17:53,680 --> 01:17:56,320
Si vous aviez vu
comment il l'a amenée
945
01:17:56,400 --> 01:17:59,680
et laissée devant la maison.
Et il partait.
946
01:18:00,000 --> 01:18:02,480
Si Karen et moi ne l'avions pas vu,
il se serait enfui.
947
01:18:02,640 --> 01:18:04,480
- Il l'a laissée là ?
Oui.
948
01:18:05,440 --> 01:18:07,520
À 2 heures du matin, et il est parti.
949
01:18:07,680 --> 01:18:10,240
- Vous ne saviez pas qu'il l'avait emmenée ?
- Non.
950
01:18:10,640 --> 01:18:12,560
Il venait gentiment,
il apportait des courses,
951
01:18:12,720 --> 01:18:14,640
et il lui achetait des choses,
952
01:18:15,120 --> 01:18:17,600
pour la soutenir
parce qu'elle était très douée,
953
01:18:17,760 --> 01:18:20,000
Ils l'ont même interviewée.
954
01:18:20,160 --> 01:18:22,960
Mais toi..
Pourquoi tu l'as laissé entrer aussi ?
955
01:18:23,120 --> 01:18:25,280
Je travaille toute la journée.
956
01:18:25,440 --> 01:18:29,680
Je t'ai dit qu'il venait l'inviter
à lire des poèmes à l'école.
957
01:18:29,840 --> 01:18:32,320
Qu'elle n'aimaitpas trop ça
mais qu'elle n'osait pas dire non.
958
01:18:32,720 --> 01:18:35,200
Ça n'a rien à voir avec l'école.
959
01:18:35,600 --> 01:18:38,160
On ne va pas raconter d'histoires.
Il était très gentil.
960
01:18:38,320 --> 01:18:41,280
On avait confiance parce
qu'il disait qu'il était professeur.
961
01:18:41,440 --> 01:18:45,600
Mais en vérité, elle a
des marques étranges sur le corps,
962
01:18:45,760 --> 01:18:48,240
et on se demande
s'il lui a fait quelque chose.
963
01:18:48,400 --> 01:18:49,440
Mais non.
964
01:18:49,600 --> 01:18:51,600
Elle s'est saoulée et il l'a ramenée.
965
01:18:51,760 --> 01:18:54,080
- Comment tu le sais ?
- Connaissant Yurlady..
966
01:18:54,240 --> 01:18:57,680
- Mais quelles marques ?
- Des bleus dans le dos.
me
967
01:18:57,840 --> 01:18:59,120
Salut, Yurlady.
968
01:18:59,440 --> 01:19:00,160
HUG
me
969
01:19:00,160 --> 01:19:01,680
Comment vas-tu ?
me
970
01:19:01,680 --> 01:19:02,960
HUG
me
971
01:19:02,960 --> 01:19:04,480
Tu veux t'asseoir ?
me
972
01:19:04,960 --> 01:19:07,760
Tu te souviens
de ce qui s'est passé hier soir ?
973
01:19:08,560 --> 01:19:11,440
Tu crois qu'Óscar aurait
pu te faire quelque chose ?
974
01:19:18,800 --> 01:19:21,520
Comment peux-tu en être si sûre ?
Tu le connais bien ?
975
01:19:22,640 --> 01:19:24,880
Il t'a dit des choses
976
01:19:25,360 --> 01:19:28,160
ou il s'est comporté
de manière inappropriée ?
977
01:19:28,880 --> 01:19:29,920
Ou non ?
978
01:19:34,160 --> 01:19:37,360
Il faut me prouver
qu'il lui a rien fait.
979
01:19:38,080 --> 01:19:40,640
J'ai l'impression
qu'il essayait de la séduire.
980
01:19:41,040 --> 01:19:44,560
Quel professeur va chez une élève
lui achète des choses,
981
01:19:44,720 --> 01:19:48,480
puis la fait boire,
et la laisse comme ça. Dans quel but ?
982
01:19:48,640 --> 01:19:51,920
C'est très grave,
et en tant que mère, on doit se méfier.
983
01:19:52,240 --> 01:19:53,840
Vous le connaissez
984
01:19:54,000 --> 01:19:57,280
Vous pouvez me garantir
que ce n'est pas un pervers ?
985
01:20:02,240 --> 01:20:03,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
986
01:20:06,800 --> 01:20:09,520
Je t'avais prévenu
qu'il y avait des règles à respecter.
987
01:20:10,160 --> 01:20:12,400
- Comment elle va ?
- On ne te le dira pas.
988
01:20:12,560 --> 01:20:14,480
- Elle va bien ?
- Elle est perturbée.
989
01:20:14,640 --> 01:20:16,400
Elle ne se souvient de rien.
990
01:20:16,560 --> 01:20:18,960
Les jeunes de l'école de poésie
991
01:20:19,120 --> 01:20:22,560
- confirmeront s'être tous saoulés ?
- Oui, bien sûr.
992
01:20:22,720 --> 01:20:26,400
Sa mère est très en colère
contre nous et contre toi.
993
01:20:26,800 --> 01:20:28,720
Elle parle de porter plainte.
994
01:20:29,280 --> 01:20:33,040
Tu dois manifester très clairement
que tu as agi sans le consentement
995
01:20:33,200 --> 01:20:35,040
et à l'insu de l'établissement.
996
01:20:36,160 --> 01:20:39,200
Et on doit te relever
de ton poste d'enseignant
997
01:20:39,440 --> 01:20:44,240
M. William, j'ai besoin de ce travail.
Ma fille va entrer à l'université.
998
01:20:44,400 --> 01:20:47,360
Il fallait y penser
avant d'agir comme tu l'as fait.
999
01:21:02,000 --> 01:21:03,920
- Non, écoute-moi.
Tu m'as laissé seul.
1000
01:21:04,160 --> 01:21:06,240
Je t'ai dit d'attendre que ça passe.
1001
01:21:06,400 --> 01:21:09,360
Je suis allé chercher une chambre
pour qu'elle puisse s'allonger.
1002
01:21:09,520 --> 01:21:10,400
Pas vrai ?
1003
01:21:10,480 --> 01:21:12,400
Pourquoi tu m'as pas dit ?
- Je sais pas,
1004
01:21:12,560 --> 01:21:14,480
mais tu l'as emmenée.
Et alors ?
1005
01:21:14,640 --> 01:21:16,960
Il fallait lui donner de l'eau,
du bouillon..
1006
01:21:17,120 --> 01:21:18,800
Tout, sauf ce que tu as fait.
1007
01:21:18,960 --> 01:21:20,000
Tu les as fait boire.
1008
01:21:20,160 --> 01:21:23,680
Non. J'ai dit qu'ils pouvaient boire
une coupe de champagne, pas plus.
1009
01:21:24,080 --> 01:21:27,040
Tu en avais la responsabilité.
1010
01:21:34,400 --> 01:21:38,480
Alonso. Parlons avec les jeunes de l'école
pour éclaircir ce qui s'est passé
1011
01:21:38,640 --> 01:21:41,680
Ils sont en colère contre toi.
Tu leur as montré ton cul.
1012
01:21:41,920 --> 01:21:43,200
Mon cul
1013
01:21:43,360 --> 01:21:46,560
Vous discutiez des trous noirs
ou de je sais pas quoi.
1014
01:21:46,720 --> 01:21:49,520
Tu as baissé ton pantalon et tu as dit
"Voyez ce trou noir.
1015
01:21:49,760 --> 01:21:53,280
- Non ! J'ai fait ça?
- Tu as foutu un bordel monstre
1016
01:21:53,520 --> 01:21:57,200
Pourquoi tu l'as emmenée comme ça ?
Avec ta réputation ?
1017
01:21:59,760 --> 01:22:00,000
SENOR
Sobre
1018
01:22:00,000 --> 01:22:00,240
SENOR
1019
01:22:00,560 --> 01:22:02,000
Qu'avez-vous fait à ma sœur ?
1020
01:22:03,760 --> 01:22:05,360
Qu'avez-vous fait à ma sœur
1021
01:22:05,840 --> 01:22:06,960
Calme-toi, mon garçon.
1022
01:22:07,280 --> 01:22:09,440
- Je veux savoir ce qui s'est passé.
- Rien.
1023
01:22:09,760 --> 01:22:12,560
Hier soir c'était l'ouverture
de notre festival.
1024
01:22:12,720 --> 01:22:14,080
Elle a lu ses poèmes,
1025
01:22:14,240 --> 01:22:16,400
puis elle a commencé à boire
avec ses camarades.
1026
01:22:16,560 --> 01:22:19,200
Vous lui avez donné de l'alcool ?
Elle a 15 ans !
1027
01:22:19,840 --> 01:22:21,040
Je lui ai dit de pas boire.
1028
01:22:21,200 --> 01:22:23,760
Pourquoi vous l'avez laissée
devant la maison comme ça
1029
01:22:23,920 --> 01:22:26,960
Ça parait louche.
Ça parait très suspect.
1030
01:22:28,320 --> 01:22:30,160
Et ces marques sur le corps ?
1031
01:22:30,720 --> 01:22:33,760
Non, je voulais juste l'aider
à écrire ses poèmes
1032
01:22:33,920 --> 01:22:34,960
L'aider ?
1033
01:22:35,200 --> 01:22:36,480
Tu veux quoi
La vérité.
1034
01:22:36,640 --> 01:22:37,760
C'est la vérité.
Tu veux de l'argent ?
1035
01:22:40,000 --> 01:22:41,120
À l'aide !
1036
01:22:41,920 --> 01:22:44,320
- Dis-moi ce que tu lui as fait !
- À l'aide !
1037
01:22:44,480 --> 01:22:46,080
À l'aide !
1038
01:22:46,720 --> 01:22:49,120
Dis-moi ce que tu lui as fait !
Enfoirés !
1039
01:22:49,280 --> 01:22:52,080
Vous finirez tous en prison.
Fils de pute !
1040
01:22:52,320 --> 01:22:52,560
D
1041
01:22:52,720 --> 01:22:55,440
Tu l'as laissée ? Que lui as-tu fait ?
Rien.
1042
01:22:55,600 --> 01:22:59,760
Tu vas parler à ce type, négocier,
lui offrir de l'argent si nécessaire.
1043
01:22:59,920 --> 01:23:02,000
Tu l'as amenée,
c'est ta responsabilité.
1044
01:23:02,160 --> 01:23:05,360
Allons éclaircir ça avec les jeunes.
Ça n'a rien à voir avec nous.
1045
01:23:05,440 --> 01:23:10,480
Je tiens ce lieu à bout de bras
et je ne vais pas te laisser tout détruire.
1046
01:23:11,120 --> 01:23:13,280
Óscar ! Óscar !
1047
01:23:15,920 --> 01:23:17,360
Efraín, laisse-moi leur parler.
1048
01:23:17,520 --> 01:23:19,840
- Óscar, va-t'en.
- Je dois leur parler.
1049
01:23:20,000 --> 01:23:21,840
- Violeur !
- Ça va s'arrêter quand ?
1050
01:23:22,000 --> 01:23:25,040
- On se calme.
- On ne se calmera pas. Misogyne,
1051
01:23:25,280 --> 01:23:27,440
- tu nous as montré ton cul.
- Je ne me rappelle pas.
1052
01:23:27,600 --> 01:23:29,200
Tu as un grain de beauté
tout poilu.
1053
01:23:29,360 --> 01:23:32,400
Je danse, je danse pour Yurlady,
pour celles qui sont parties.
1054
01:23:32,560 --> 01:23:35,840
Je danse pour nous toutes, je danse
parce que vous ne faites rien.
1055
01:23:36,000 --> 01:23:37,840
Vous nous tuez.
Il y a de la violence.
1056
01:23:38,640 --> 01:23:40,480
Il y a de la violence !
1057
01:23:40,800 --> 01:23:42,160
Óscar, va-t'en, s'il te plaît.
1058
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Lâchez-moi !
1059
01:23:48,320 --> 01:23:49,440
[Salle Bukowski
Auditorio Cámara de Comercio de Medellín]
1060
01:24:03,440 --> 01:24:04,560
Non...
1061
01:24:38,560 --> 01:24:40,160
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1062
01:24:40,800 --> 01:24:42,480
William m'a appelée.
1063
01:24:49,680 --> 01:24:50,800
Alors ?
1064
01:24:50,960 --> 01:24:52,720
Pas maintenant, Yolanda.
Je ne veux pas en parler.
1065
01:24:52,880 --> 01:24:54,320
Cette fille veut de l'argent.
1066
01:24:57,120 --> 01:25:00,320
- Qu'est-ce que tu vas dire à Daniela ?
- À propos de quoi ?
1067
01:25:00,640 --> 01:25:03,280
Daniela était ici avec maman
quand William a appelé.
1068
01:25:03,440 --> 01:25:04,480
Tu lui as dit ?
1069
01:25:04,560 --> 01:25:06,400
Elle a entendu.
Entendu quoi ?
1070
01:25:10,480 --> 01:25:11,520
Óscar...
1071
01:25:11,600 --> 01:25:13,440
Les femmes sont mauvaises,
je les connais.
1072
01:25:13,680 --> 01:25:15,920
Elle est très en colère
et très triste.
1073
01:25:16,160 --> 01:25:19,920
Je vais lui expliquer.
Elle te connait. Tu ne changeras jamais.
1074
01:25:20,160 --> 01:25:22,160
J'ai changé. C'est un malentendu.
1075
01:25:22,480 --> 01:25:24,720
On s'en fiche. Tu finis toujours
par tout gâcher.
1076
01:25:24,960 --> 01:25:27,600
Daniela n'aime pas
que ses amis la voient avec toi.
1077
01:25:27,760 --> 01:25:30,240
Elle est gênée qu'ils te voient ivre.
1078
01:25:30,320 --> 01:25:31,600
C'est ma fille.
Et ?
1079
01:25:31,680 --> 01:25:36,080
- Je veux faire partie de sa vie.
- Tu n'as jamais fait partie de sa vie.
1080
01:25:36,160 --> 01:25:39,920
Et elle ne veut pas te parler.
Ne la fais pas souffrir, fous-lui la paix
1081
01:25:40,240 --> 01:25:43,600
Va vivre ta vie, Óscar, laisse-nous.
Va-t'en !
1082
01:25:43,760 --> 01:25:45,920
- Daniela.
- Va-t'en ! M'emmerde plus !
1083
01:25:46,080 --> 01:25:48,640
J'espère que tu mourras
et que je te reverrai jamais
1084
01:25:48,800 --> 01:25:50,080
Va-t'en, Óscar !
1085
01:26:11,920 --> 01:26:14,240
Qu'est-ce que tu as dit à Daniela ?
1086
01:26:17,440 --> 01:26:20,960
Mais, William.
Óscar ne fait pas ce genre de choses.
1087
01:26:21,120 --> 01:26:23,920
Je ne dis pas qu'Óscar
lui a fait du mal.
1088
01:26:24,080 --> 01:26:25,440
C'est la famille de Yurlady.
1089
01:26:25,600 --> 01:26:26,480
Quel con
1090
01:26:26,640 --> 01:26:29,200
Certains élèves disent
qu'Óscar enseignait ivre
1091
01:26:29,440 --> 01:26:31,040
et qu'il emmenait Yurlady chez lui
1092
01:26:31,200 --> 01:26:33,840
C'est pas vrai ! Qui dit ça ?
1093
01:26:34,000 --> 01:26:37,520
Certains élèves.
- Ils mentent. Demandez à Yurlady.
1094
01:26:37,680 --> 01:26:39,520
Elle aussi semble douter de toi.
1095
01:26:39,680 --> 01:26:42,320
Les jeunes de la Maison
de la Poésie lui ont rendu visite
1096
01:26:42,480 --> 01:26:45,280
et lui ont dit que tu leur avais montré
tes parties intimes.
1097
01:26:45,440 --> 01:26:47,760
Yolanda, je vous apprécie
1098
01:26:47,920 --> 01:26:50,320
mais c'était une erreur
d'avoir accepté votre frère,
1099
01:26:50,480 --> 01:26:51,760
vu sa réputation.
1100
01:26:51,840 --> 01:26:54,320
Je dois couper. Au revoir
1101
01:26:59,280 --> 01:27:01,280
Óscar, qu'est-ce que tu as fait ?
1102
01:27:02,800 --> 01:27:05,520
J'ai peut-être une réputation
d'ivrogne, de fou.
1103
01:27:05,680 --> 01:27:07,600
Mais j'ai agi pour le bien de Yurlady.
1104
01:27:07,760 --> 01:27:10,560
Je lui ai rien fait
et Daniela doit le savoir.
1105
01:27:13,760 --> 01:27:15,760
Vous l'avez laissée boire de l'alcool,
1106
01:27:15,920 --> 01:27:19,360
participer à ces activités
sans autorisation de sa mère.
1107
01:27:19,680 --> 01:27:21,520
Vous êtes responsables aussi.
1108
01:27:21,680 --> 01:27:24,640
On a peut-être été trop permissifs
avec cette histoire d'alcool,
1109
01:27:24,800 --> 01:27:27,680
mais il faut comprendre.
Ils sont jeunes, ils faisaient la fête.
1110
01:27:27,840 --> 01:27:31,040
Mais quand Óscar a emmené Yurlady
à la Maison de la Poésie,
1111
01:27:31,200 --> 01:27:35,920
on avait convenu que c'était lui
qui en assumait la responsabilité.
1112
01:27:36,080 --> 01:27:38,960
Je devais l'emmener
et la ramener, rien de plus.
1113
01:27:39,120 --> 01:27:43,600
Je t'ai dit que je l'acceptais
si tu en prenais la responsabilité.
1114
01:27:43,760 --> 01:27:46,080
Et il était logique pour nous
de supposer
1115
01:27:46,240 --> 01:27:49,280
qu'Óscar avait l'autorisation
de la famille et de l'école.
1116
01:27:49,440 --> 01:27:52,400
Vous m'avez dit de l'amener
alors qu'elle ne voulait pas.
1117
01:27:52,560 --> 01:27:55,120
On oublie que le plus délicat
dans cette situation
1118
01:27:55,280 --> 01:27:57,920
est la manière dont
tu l'as fait sortir de l'hôtel.
1119
01:27:58,080 --> 01:28:00,320
Elle était ivre, que pouvais-je faire ?
Tu as vu.
1120
01:28:00,480 --> 01:28:02,640
J'ai vu quand tu l'as sortie de l'hôtel.
1121
01:28:02,800 --> 01:28:04,080
Et tu l'as laissée là ?
1122
01:28:05,280 --> 01:28:08,640
Je n'aurais pas dû la laisser
devant la maison. C'était une erreur.
1123
01:28:08,720 --> 01:28:10,640
- J'ai eu peur.
- Pourquoi tu as eu peur ?
1124
01:28:10,880 --> 01:28:13,600
Tu l'as laissée
parce que tu culpabilisais.
1125
01:28:13,760 --> 01:28:16,000
- On pourrait le penser.
- Et les bleus ?
1126
01:28:16,160 --> 01:28:19,600
J'ai dû la porter.
Le rapport médical dit..
1127
01:28:19,920 --> 01:28:25,200
"Des marques sans doute causées
par des coups ou une compression"
1128
01:28:25,600 --> 01:28:28,000
Ça ne dit pas que c'est
parce que tu l'as portée.
1129
01:28:28,080 --> 01:28:30,160
Je l'ai portée comme ça.
1130
01:28:31,280 --> 01:28:33,440
Ce n'est pas nécessaire..
Que faites-vous ?
1131
01:28:33,600 --> 01:28:35,600
- Je vous montre.
- Asseyez-vous.
1132
01:28:35,760 --> 01:28:40,640
Tu n'as aucun témoin ni aucune preuve
pour corroborer tes dires.
1133
01:28:40,800 --> 01:28:44,160
Qu'ils portent plainte, je m'en fiche.
Je veux qu'on sache la vérité.
1134
01:28:44,320 --> 01:28:48,320
Notre institution a déjà pris la mesure
de te relever de ton poste.
1135
01:28:48,480 --> 01:28:51,200
Nous devons maintenant
accompagner l'élève et sa famille
1136
01:28:51,360 --> 01:28:55,440
auprès du parquet
et du ministère de l'Éducation.
1137
01:28:55,600 --> 01:28:59,760
On ne devrait même pas être ici.
Ce bordel, c'est toi qui l'as créé.
1138
01:28:59,920 --> 01:29:04,480
Mais on ne veut pas de problèmes juridiques
en plein festival de poésie.
1139
01:29:04,640 --> 01:29:06,880
Les Hollandais peuvent
retirer leur financement
1140
01:29:07,040 --> 01:29:09,600
si ça dégénère
avec toutes ces rumeurs.
1141
01:29:09,760 --> 01:29:11,680
La solution est très simple.
1142
01:29:11,840 --> 01:29:14,240
Parle à la famille.
Dis-leur ce qui s'est passé.
1143
01:29:14,400 --> 01:29:17,520
Présente-leur tes excuses.
Convaincs-les de retirer leur plainte
1144
01:29:17,680 --> 01:29:19,920
M'excuser serait admettre ma faute
1145
01:29:20,080 --> 01:29:22,320
Je veux juste que ma fille sache
que j'ai rien fait.
1146
01:29:22,480 --> 01:29:26,560
Si tu arrives à convaincre la famille,
Yurlady pourrait parler à ta fille...
1147
01:29:26,720 --> 01:29:27,840
Excusez-nous...
1148
01:29:29,920 --> 01:29:33,280
Elle pourrait dire à ta fille
qu'en effet, il ne s'est rien passé.
1149
01:29:33,440 --> 01:29:36,320
Personne ne veut d'un procès.
1150
01:29:36,720 --> 01:29:39,040
- Tu as le plus à perdre
- Qu'ils portent plainte
1151
01:29:39,200 --> 01:29:42,080
Pourquoi s'embêter avec des choses
qui n'en valent pas la peine ?
1152
01:29:42,480 --> 01:29:43,600
Óscar,
1153
01:29:44,320 --> 01:29:45,680
aide-nous.
1154
01:29:46,080 --> 01:29:48,000
Fais-le pour la Maison de la Poésie.
1155
01:29:48,160 --> 01:29:50,720
Tu en fais partie.
Tu veux que ça s'arrête ?
1156
01:29:50,880 --> 01:29:53,040
Regarde ces filles de l'école de poésie
1157
01:29:53,200 --> 01:29:56,080
avec leurs aisselles poilues,
toutes en colère. Ça craint.
1158
01:29:56,240 --> 01:29:58,960
La poésie n'est plus ce qu'elle était.
1159
01:29:59,120 --> 01:30:01,440
La poésie était plus..
1160
01:30:01,600 --> 01:30:04,720
Je crois pas que la famille
de la fille accepte de parler à Óscar.
1161
01:30:13,840 --> 01:30:15,120
Salut !
1162
01:30:16,480 --> 01:30:19,280
- Votre grand-mère est là ?
- Mamie !
1163
01:30:29,360 --> 01:30:33,440
Je n'arrive pas à croire que cet homme
voulait juste l'aider à écrire des poèmes.
1164
01:30:33,840 --> 01:30:35,280
Écoutez, messieurs.
1165
01:30:35,440 --> 01:30:38,240
On ne peut pas être sûrs
qu'il lui a fait quelque chose.
1166
01:30:38,400 --> 01:30:41,040
Mais en droit colombien,
il y a un principe qui s'appelle
1167
01:30:41,200 --> 01:30:45,520
"au-delà de tout doute raisonnable"
1168
01:30:46,720 --> 01:30:48,080
Qu'est-ce que ça signifie ?
1169
01:30:48,240 --> 01:30:51,440
Que sur la base des preuves existantes,
1170
01:30:52,080 --> 01:30:54,960
il peut y avoir une "certitude"
qu'il lui a fait quelque chose.
1171
01:30:56,320 --> 01:30:58,000
Vous comprenez ?
- Merci beaucoup.
1172
01:30:58,240 --> 01:30:59,280
Madame.
1173
01:30:59,520 --> 01:31:01,920
Nous vous comprenons..
1174
01:31:02,560 --> 01:31:03,760
parfaitement.
1175
01:31:04,240 --> 01:31:06,560
Nous comprenons que vous soyez en colère.
Je le serais aussi.
1176
01:31:07,600 --> 01:31:09,680
Mais je peux vous garantir une chose.
1177
01:31:10,480 --> 01:31:13,120
Nous recherchons toujours,
à travers la poésie,
1178
01:31:13,280 --> 01:31:15,680
à promouvoir le bien-être
des jeunes comme votre fille.
1179
01:31:15,840 --> 01:31:18,640
C'est ce que la poésie
représente pour nous.
1180
01:31:18,880 --> 01:31:20,800
Et ce qui s'est passé
n'est pas de la poésie
1181
01:31:21,040 --> 01:31:23,440
Ça ne représente pas
cette merveilleuse expression
1182
01:31:23,680 --> 01:31:26,480
dont votre fille est
une digne représentante.
1183
01:31:26,640 --> 01:31:30,240
Nous avons vu du talent en elle,
et nous avons voulu la soutenir.
1184
01:31:31,840 --> 01:31:33,200
Écoutez-le.
1185
01:31:33,920 --> 01:31:36,400
Laissez Óscar vous expliquer
ce qui s'est passé.
1186
01:31:37,440 --> 01:31:38,080
oto
activewea
1187
01:31:38,320 --> 01:31:38,800
oto
1188
01:31:39,120 --> 01:31:39,360
oto
1189
01:31:51,760 --> 01:31:53,120
Óscar!
1190
01:32:03,680 --> 01:32:06,880
Non. Non, je ne vois pas
de sincérité dans ses yeux.
1191
01:32:07,840 --> 01:32:11,760
Óscar, raconte tout. Fais un effort.
1192
01:32:13,840 --> 01:32:15,040
Madame...
1193
01:32:16,560 --> 01:32:17,920
C'est la vérité.
1194
01:32:18,960 --> 01:32:19,920
Yurlady, tu le sais.
1195
01:32:20,160 --> 01:32:21,200
Non, elle ne sait pas.
1196
01:32:21,360 --> 01:32:24,560
Elle ne sait pas qui vous êtes.
Elle ne vous connaît pas assez.
1197
01:32:24,640 --> 01:32:26,320
Et vous ne la connaissez pas non plus.
1198
01:32:28,240 --> 01:32:32,880
Madame, ma fille est très en colère
contre moi. J'ai besoin qu'elle sache.
1199
01:32:33,120 --> 01:32:36,080
Ce que votre fille sait déjà,
c'est que vous êtes un pervers.
1200
01:32:36,240 --> 01:32:38,400
Moi, vous ne m'avez pas convaincue
du contraire.
1201
01:32:38,560 --> 01:32:40,080
Mais maman.
Toi, tais-toi.
1202
01:32:40,240 --> 01:32:41,360
Tu es punie.
1203
01:32:41,520 --> 01:32:45,280
On connait Óscar, on sait
que c'est un problème ambulant.
1204
01:32:45,680 --> 01:32:48,400
Il est un peu con, maladroit,
mauvais poète.
1205
01:32:48,560 --> 01:32:51,440
Mais, comme l'a dit Raúl Gómez Jattin,
1206
01:32:51,680 --> 01:32:54,160
les gens comme Óscar
ne font du mal qu'à eux-mêmes.
1207
01:32:54,240 --> 01:32:57,520
Tout ce que vous imaginez
qu'il aurait pu faire à Yurlady,
1208
01:32:57,760 --> 01:32:59,120
c'est jamais arrivé.
1209
01:32:59,840 --> 01:33:02,640
Non, je ne vois pas
de sincérité dans ses yeux.
1210
01:33:02,800 --> 01:33:06,480
- Óscar est prêt à vous payer.
Comment ça ?
1211
01:33:06,640 --> 01:33:08,880
En compensation du désagrément
que vous avez subi.
1212
01:33:09,360 --> 01:33:11,840
- Vous m'offrez de l'argent ?
- Ne vous braquez pas.
1213
01:33:12,000 --> 01:33:15,040
On est peut-être pauvres,
mais on a de la dignité.
1214
01:33:15,200 --> 01:33:17,200
- Attends, combien ?
- Comment, "combien"
1215
01:33:17,440 --> 01:33:19,280
- Un million.
Un million ?
1216
01:33:19,520 --> 01:33:21,120
Quel manque de respect.
1217
01:33:21,280 --> 01:33:23,600
C'est comme me demander
de vendre ma fille.
1218
01:33:23,920 --> 01:33:26,080
- C'est très grave.
- Non, maman.
1219
01:33:26,320 --> 01:33:28,080
Viens discuter.
1220
01:33:29,440 --> 01:33:31,040
Yaneth, viens !
1221
01:33:33,040 --> 01:33:34,240
Qu'est-ce que tu fais ?
1222
01:33:34,480 --> 01:33:37,120
Je ne sais pas comment,
mais tu me rembourseras tout.
1223
01:33:38,000 --> 01:33:39,120
Il y a un distributeur par ici ?
1224
01:33:39,200 --> 01:33:41,040
Oui, monsieur, au coin de la rue.
1225
01:33:41,200 --> 01:33:43,520
- Yaneth, réfléchis.
Pas besoin.
1226
01:33:43,680 --> 01:33:46,080
Cet homme est venu expliquer
qu'il lui a rien fait.
1227
01:33:46,240 --> 01:33:48,960
Bloque pas là-dessus.
On a besoin de cet argent.
1228
01:33:49,120 --> 01:33:51,200
- Va-t'en, Yurlady.
- Il m'a rien fait.
1229
01:33:51,360 --> 01:33:53,360
Un procès, c'est long et ça résout rien.
1230
01:33:53,520 --> 01:33:55,440
Pense à la petite.
1231
01:33:55,600 --> 01:33:59,920
Elle a déjà beaucoup souffert.
Oui, maman, j'ai déjà assez souffert.
1232
01:34:00,080 --> 01:34:01,920
C'est pas pour toi.
- Pour nous tous.
1233
01:34:02,080 --> 01:34:04,080
La moitié est à moi.
C'est moi la victime !
1234
01:34:04,240 --> 01:34:06,400
Deux millions et c'est bon.
1235
01:34:06,560 --> 01:34:08,320
Impossible. Óscar n'a pas plus.
1236
01:34:08,480 --> 01:34:10,560
Il y a des choses
à prendre en considération.
1237
01:34:10,640 --> 01:34:12,080
C'est le maximum.
1238
01:34:16,080 --> 01:34:18,080
Bon, ça va.
1239
01:34:19,920 --> 01:34:21,440
Mais encore une chose.
1240
01:34:21,600 --> 01:34:25,520
On a besoin d'une garantie
que vous ne ferez rien après ça.
1241
01:34:25,920 --> 01:34:29,440
On signe un document
stipulant que tout est réglé.
1242
01:34:30,000 --> 01:34:32,160
Il serait plus approprié
de faire une vidéo.
1243
01:34:32,240 --> 01:34:33,760
- Comment ?
- Une vidéo ?
1244
01:34:33,840 --> 01:34:37,840
Où Yurlady accepte toute la responsabilité
de ce qui s'est passé,
1245
01:34:38,320 --> 01:34:41,840
que personne ne lui a rien fait,
qu'elle s'est saoulée toute seule,
1246
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
et s'excuse
pour tous les désagréments.
1247
01:34:44,160 --> 01:34:45,840
- S'excuser ?
- Non, Efraín...
1248
01:34:46,000 --> 01:34:48,880
Pour montrer où ?
- Non, pas pour la montrer.
1249
01:34:49,040 --> 01:34:53,200
- C'est une garantie qui nous protège.
- Je ne crois pas que ce soit nécessaire.
1250
01:34:53,360 --> 01:34:55,680
J'ai écrit à mon avocat,
et il me l'a suggéré.
1251
01:34:55,840 --> 01:34:57,040
Ce sera un peu plus alors.
1252
01:34:57,200 --> 01:34:59,440
Non, impossible. On a que ça
1253
01:35:07,360 --> 01:35:10,160
Moi, Yurlady Guerrero,
1254
01:35:10,320 --> 01:35:13,120
assume toute la responsabilité
de ce qui s'est passé.
1255
01:35:13,840 --> 01:35:16,160
On ne m'a rien fait.
1256
01:35:16,720 --> 01:35:20,400
Personne ne m'a fait quoi que ce soit,
à la soirée du festival de poésie.
1257
01:35:26,080 --> 01:35:27,840
Je me suis enivrée toute seule
1258
01:35:28,240 --> 01:35:31,120
et je m'excuse
pour les désagréments causés.
1259
01:35:31,280 --> 01:35:35,600
Et je souhaite bonne chance
à Poesía Viva et à son festival.
1260
01:35:41,360 --> 01:35:42,560
Parfait. Tu te souviens de tout ?
1261
01:35:42,720 --> 01:35:45,920
Efraín, je ne crois pas ça nécessaire.
Donne-leur juste l'argent.
1262
01:35:46,000 --> 01:35:47,920
Et si vous étiez
avec elle sur la vidéo ?
1263
01:35:48,720 --> 01:35:51,600
Approchez, s'il vous plaît.
Oui, les enfants à l'arrière.
1264
01:35:51,920 --> 01:35:53,040
Allez-y.
1265
01:35:54,560 --> 01:35:56,720
Edilson, toi aussi, s'il te plaît.
1266
01:36:07,520 --> 01:36:08,880
Oui. Allez-y, s'il vous plaît.
1267
01:36:09,040 --> 01:36:11,760
Rapprochez-vous
pour être dans le cadre.
1268
01:36:16,800 --> 01:36:17,200
Prêts ?
1269
01:36:17,600 --> 01:36:19,280
Ça tourne.
- Alonso, attends.
1270
01:36:19,440 --> 01:36:21,600
- Quoi ?
- Óscar, va-t'en.
1271
01:36:21,760 --> 01:36:22,800
Ce n'est pas nécessaire.
1272
01:36:22,880 --> 01:36:25,440
On essaie de résoudre
le bordel que tu as causé.
1273
01:36:25,600 --> 01:36:28,400
Tu vois une autre solution ?
Pourquoi leur imposer ça ?
1274
01:36:28,560 --> 01:36:30,560
Tu empires ton cas.
1275
01:36:30,800 --> 01:36:32,800
Laisse-moi arranger les choses.
1276
01:36:33,120 --> 01:36:36,240
Tu ne voulais pas arranger
les choses avec ta fille ?
1277
01:36:40,560 --> 01:36:43,040
Prêts ?
Prêts. Ça tourne.
1278
01:36:47,760 --> 01:36:50,240
Moi, Yurlady Guerrero,
1279
01:36:50,320 --> 01:36:53,040
assume toute la responsabilité
de ce qui s'est passé.
1280
01:36:54,000 --> 01:36:55,040
Tu fais quoi ?
1281
01:36:55,120 --> 01:36:57,040
Pousse-toi.
- Donne-moi mon téléphone.
1282
01:36:57,520 --> 01:36:58,960
Où veux-tu en venir ?
1283
01:36:59,120 --> 01:37:01,360
- Donne-moi ce téléphone.
- Ne filmez pas.
1284
01:37:01,440 --> 01:37:03,360
- Et l'argent ?
- Pas de vidéo, pas d'argent.
1285
01:37:03,520 --> 01:37:06,240
- Donne-leur, je te le rendrai.
- Où vas-tu trouver l'argent ?
1286
01:37:06,400 --> 01:37:08,400
- Je peux le faire.
- Tu vois ? Elle veut le faire.
1287
01:37:08,560 --> 01:37:11,600
Ça ne m'affecte en rien.
Je m'en fiche de vous.
1288
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
- Vous n'enregistrez rien.
- Donne-moi le portable.
1289
01:37:15,600 --> 01:37:17,120
- Donne-le-moi.
- Non.
1290
01:37:18,320 --> 01:37:19,680
- Donne-le-moi.
- Non.
1291
01:37:20,320 --> 01:37:21,520
Donne-le-moi.
- Non.
1292
01:37:23,120 --> 01:37:24,160
On a presque fini.
1293
01:37:24,720 --> 01:37:25,680
Donne
Non.
1294
01:37:27,920 --> 01:37:28,640
Non !
1295
01:37:37,600 --> 01:37:39,200
On a presque fini.
1296
01:37:47,040 --> 01:37:48,320
Sortez !
1297
01:37:48,960 --> 01:37:50,080
Dehors !
1298
01:37:51,440 --> 01:37:55,200
- Pas de vidéo, pas d'argent.
- Je m'en fous de ton argent ! Dehors !
1299
01:38:23,040 --> 01:38:26,560
Tu es le poète le plus médiocre
que j'ai vu de toute ma vie.
1300
01:38:27,360 --> 01:38:30,240
Moi je souhaite que tu sois
le plus grand poète de ce pays
1301
01:38:30,320 --> 01:38:33,120
et que tu écrives
de nombreux vers magnifiques.
1302
01:39:02,000 --> 01:39:03,280
Pardon.
1303
01:39:49,120 --> 01:39:54,880
QUATRIÈME PARTIE - UN POÈME JOYEUX
1304
01:39:58,640 --> 01:40:02,640
À la lumière des événements malheureux
qui se sont récemment produits
1305
01:40:02,800 --> 01:40:05,120
au cours de notre festival de poésie,
1306
01:40:05,600 --> 01:40:09,760
le Centre culturel Poesía Viva
précise qu'il n'a aucun lien
1307
01:40:09,920 --> 01:40:12,080
avec le poète Óscar Restrepo.
1308
01:40:12,480 --> 01:40:16,240
Il ne sera invité
à aucun de nos événements futurs.
1309
01:40:16,480 --> 01:40:19,920
Nous condamnons fermement
tout comportement inapproprié
1310
01:40:20,080 --> 01:40:23,840
qui enfreindrait les valeurs
et les principes de Poesía Viva
1311
01:40:24,160 --> 01:40:28,400
en tant qu'espace sûr visant
au bien-être de notre communauté,
1312
01:40:28,560 --> 01:40:31,360
un lieu où règnent l'amour,
la tendresse et la poésie
1313
01:40:31,520 --> 01:40:33,840
dans leur sens le plus fort.
1314
01:40:35,760 --> 01:40:37,920
Enfants de salauds.
1315
01:40:39,920 --> 01:40:42,320
- Je vais me suicider.
- Commence pas avec ça.
1316
01:40:42,480 --> 01:40:46,320
J'en peux plus.
J'ai tout raté. Je renonce.
1317
01:40:46,480 --> 01:40:49,600
Je renonce à la poésie, à la vie.
Je renonce à tout.
1318
01:40:49,760 --> 01:40:52,560
Je vais sauter par la fenêtre.
Saute ! Je te regarde.
1319
01:40:53,520 --> 01:40:54,720
Tu n'as même pas ce courage.
1320
01:40:54,880 --> 01:40:57,280
Tu ne comprends pas.
Comme si je ne te connaissais pas
1321
01:40:57,360 --> 01:41:00,880
Tu es complètement prévisible.
Tu vas te saouler, n'est-ce pas ?
1322
01:41:00,960 --> 01:41:03,680
Qu'ai-je fait pour mériter
autant de malheurs ?
1323
01:41:03,840 --> 01:41:06,960
Tu adores jouer les victimes.
On dirait que ça te fait plaisir.
1324
01:41:07,120 --> 01:41:10,800
Tu n'es qu'un lâche qui n'a pas eu
le courage d'affronter la vie.
1325
01:41:11,120 --> 01:41:14,720
C'est difficile pour tous. Personne
n'est responsable de ce qui t'arrive.
1326
01:41:14,880 --> 01:41:17,760
C'est toi qui t'es chargé
de tomber dans ce trou noir,
1327
01:41:17,920 --> 01:41:21,520
convaincu que tu es un poète triste
qui porte une fatalité et une malédiction
1328
01:41:21,680 --> 01:41:24,160
Réveille-toi, sors de ce trou
1329
01:41:37,040 --> 01:41:39,760
Tu n'as pas besoin de ces gens.
1330
01:41:40,080 --> 01:41:42,560
Ce ne sont pas tes amis.
1331
01:41:43,040 --> 01:41:45,360
Tu es peut-être un ivrogne,
1332
01:41:45,520 --> 01:41:47,200
mais noble.
1333
01:41:47,520 --> 01:41:49,200
Et tu m'as, moi.
1334
01:41:50,800 --> 01:41:52,400
Tu veux manger quelque chose
1335
01:41:54,720 --> 01:41:56,240
Merci, maman.
1336
01:42:09,440 --> 01:42:13,280
[À l'écran : El triunfo de la muerte
— Gabriele D'Annunzio]
1337
01:43:21,440 --> 01:43:22,280
Salut Daniela
1338
01:43:24,160 --> 01:43:24,400
Tu ne me connais pas.
1339
01:43:26,640 --> 01:43:31,360
Tout d'abord, je voulais m'excuser
d'avoir pris ton cahier.
1340
01:43:31,520 --> 01:43:32,720
Je le trouvais joli.
1341
01:43:32,880 --> 01:43:36,240
Et comme le mien était presque plein,
j'ai pensé l'utiliser.
1342
01:43:36,400 --> 01:43:37,600
Pardon.
1343
01:43:38,160 --> 01:43:40,720
C'est là que j'ai trouvé ton adresse.
1344
01:43:40,880 --> 01:43:44,480
Deuxièmement, j'ai entendu dire
que tu détestais ton père
1345
01:43:44,640 --> 01:43:47,200
parce qu'on t'a dit
qu'il m'avait fait quelque chose.
1346
01:43:47,280 --> 01:43:51,120
Il ne m'a rien fait.
Il voulait m'aider.
1347
01:43:51,760 --> 01:43:54,080
Il voulait que je devienne
une grande poète,
1348
01:43:54,240 --> 01:43:57,440
mais c'était son rêve, pas le mien.
1349
01:43:57,600 --> 01:44:00,880
Mais il m'a fait comprendre
que je n'aime pas la poésie,
1350
01:44:01,040 --> 01:44:04,160
ou du moins pas la poésie
telle qu'il me l'a montrée.
1351
01:44:05,120 --> 01:44:08,960
J'aime juste écrire ce que je ressens.
Et dessiner.
1352
01:44:09,120 --> 01:44:10,800
Mes rêves sont plus simples.
1353
01:44:10,960 --> 01:44:12,080
Avoir une maison,
1354
01:44:12,720 --> 01:44:14,000
un travail,
1355
01:44:14,320 --> 01:44:15,840
aider ma mère,
1356
01:44:16,560 --> 01:44:18,720
ma grand-mère,
mes frères et sœurs.
1357
01:44:20,160 --> 01:44:21,520
Des choses comme ça.
1358
01:44:22,240 --> 01:44:25,600
Je ne pense pas qu'il faille
grand-chose pour vivre bien.
1359
01:44:26,000 --> 01:44:27,680
Ton papa m'a parlé de toi.
1360
01:44:28,080 --> 01:44:30,480
La relation distante que vous avez.
1361
01:44:30,640 --> 01:44:32,480
Je te comprends.
1362
01:44:32,640 --> 01:44:34,720
J'ai un père comme ça aussi.
1363
01:44:34,880 --> 01:44:36,800
Et ce n'est pas ta faute.
1364
01:44:36,960 --> 01:44:38,800
On doit porter le fardeau
1365
01:44:38,960 --> 01:44:41,920
d'avoir ces pères
pour le reste de notre vie.
1366
01:44:44,000 --> 01:44:45,920
La seule chose que je peux t'assurer,
1367
01:44:46,080 --> 01:44:48,000
c'est qu'il t'aime beaucoup
1368
01:44:48,160 --> 01:44:50,880
et qu'il essaie de changer.
1369
01:44:51,040 --> 01:44:53,040
J'espère vraiment qu'il y parviendra
1370
01:44:53,200 --> 01:44:56,720
et que cette lettre t'aidera
à ne pas le détester.
1371
01:44:57,520 --> 01:44:58,880
Bon,
1372
01:44:59,200 --> 01:44:59,600
c'est tout.
1373
01:45:01,360 --> 01:45:04,080
Je te souhaite le meilleur dans ta vie.
1374
01:45:04,240 --> 01:45:06,800
À plus tard.
Yurlady.
1375
01:45:10,160 --> 01:45:11,280
Salut.
1376
01:45:16,000 --> 01:45:19,120
- C'est celui de ton père ?
Oui.
1377
01:45:20,240 --> 01:45:22,640
Je préfère l'autre.
1378
01:45:22,800 --> 01:45:25,520
Un jaune, qui était quelque part.
1379
01:45:25,840 --> 01:45:27,600
Tu as lu celui-là ?
1380
01:45:27,760 --> 01:45:30,240
Non ? Voyons voir.
1381
01:45:32,720 --> 01:45:33,920
Las Flores
1382
01:45:34,400 --> 01:45:36,000
Lis ce poème.
1383
01:45:36,160 --> 01:45:39,760
Ton père l'a écrit quand
j'étais enceinte de toi.
1384
01:45:45,200 --> 01:45:47,200
Ma belle petite fleur
1385
01:45:47,360 --> 01:45:49,120
Que j'ai plantée dans le jardin
1386
01:45:49,280 --> 01:45:51,680
Je veux te protéger et t'aimer
1387
01:45:51,840 --> 01:45:55,440
Mais sans eau et sans terre
J'ai peur de te gâcher
1388
01:45:59,200 --> 01:46:01,680
Cette petite fleur, c'est toi.
1389
01:46:49,440 --> 01:46:50,640
Salut.
1390
01:46:51,600 --> 01:46:52,800
Salut.
1391
01:46:57,280 --> 01:47:00,000
C'est chouette ici.
Tu viens souvent ?
1392
01:47:00,160 --> 01:47:01,680
Parfois
1393
01:47:12,880 --> 01:47:15,120
Ils ont Bukowski.
1394
01:47:17,920 --> 01:47:20,160
J'aime pas Bukowski.
1395
01:47:26,640 --> 01:47:28,640
Je ne te déteste pas.
1396
01:47:29,520 --> 01:47:31,840
Et je ne veux pas que tu meures.
1397
01:47:33,600 --> 01:47:37,520
Mais je ne veux pas
qu'on soit plus proches.
1398
01:47:39,040 --> 01:47:41,280
Je ne pense pas
que ça me fasse du bien
1399
01:47:41,920 --> 01:47:45,840
Honnêtement, je veux
que les choses soient comme avant.
1400
01:47:46,240 --> 01:47:48,080
Parler de temps en temps
1401
01:47:48,240 --> 01:47:50,640
ou quand je vais rendre visite
à Mamie.
1402
01:47:50,880 --> 01:47:53,280
Quand c'est strictement nécessaire.
1403
01:47:59,200 --> 01:48:00,880
Tu sais ce que je pense
1404
01:48:02,000 --> 01:48:04,080
Tu es un bon poète.
1405
01:48:05,520 --> 01:48:07,440
Mais je m'en fiche.
1406
01:48:07,680 --> 01:48:10,320
- Sois juste quelqu'un de bien.
- J'ai essayé.
1407
01:48:10,400 --> 01:48:12,000
Ce n'est pas suffisant.
1408
01:48:12,240 --> 01:48:14,080
Tu veux quoi, que je t'aime ?
1409
01:48:14,560 --> 01:48:16,720
Tu ne peux pas avoir une chose
si tu t'es pas battu pour elle.
1410
01:48:16,800 --> 01:48:20,240
- Je me bats, c'est pas facile.
Pas assez.
1411
01:48:27,920 --> 01:48:29,680
Fais-toi aider.
1412
01:48:30,880 --> 01:48:34,480
Prouve-moi que tu as changé.
Mais m'entraîne pas avec toi.
1413
01:48:34,880 --> 01:48:37,600
Reviens me voir quand
tu auras vraiment changé.
1414
01:48:41,360 --> 01:48:42,800
D'accord.
1415
01:48:43,360 --> 01:48:45,040
Je comprends.
1416
01:48:45,360 --> 01:48:47,840
Je t'aime beaucoup
1417
01:49:06,400 --> 01:49:08,000
Au revoir.
1418
01:51:14,640 --> 01:51:15,520
Yurlady...
1419
01:51:16,320 --> 01:51:19,600
J'espère ne pas te déranger
avec ces mots.
1420
01:51:20,320 --> 01:51:22,480
Je te promets
que ce seront les derniers.
1421
01:51:23,200 --> 01:51:26,960
Je veux te remercier pour la lettre
que tu as écrite à ma fille.
1422
01:51:41,760 --> 01:51:42,000
[À l'écran : El triunfo de la muerte
— Gabriele D'Annunzio]
1423
01:51:42,000 --> 01:51:44,720
Aujourd'hui, j'ai eu envie
d'écrire un poème.
1424
01:51:44,720 --> 01:51:45,200
[À l'écran : El triunfo de la muerte
— Gabriele D'Annunzio]
1425
01:51:45,200 --> 01:51:47,360
Je n'avais pas fait ça depuis longtemps.
1426
01:51:47,520 --> 01:51:49,200
Je veux le partager avec toi.
1427
01:51:50,720 --> 01:51:53,360
Je voulais que ce soit
un poème moins triste.
1428
01:51:53,520 --> 01:51:54,800
Moins mélancolique.
1429
01:51:55,120 --> 01:51:56,400
Comme les tiens.
1430
01:51:58,080 --> 01:52:00,000
Je ne sais pas si j'ai réussi,
1431
01:52:00,560 --> 01:52:02,480
mais j'ai été surpris qu'il me plaise.
1432
01:52:02,640 --> 01:52:04,160
Óscar !
1433
01:52:04,560 --> 01:52:06,720
- Appelle les secours.
- Qu'est-ce qui se passe
1434
01:52:07,040 --> 01:52:09,120
- Appelle les secours.
- Qu'est-ce qui va pas ?
1435
01:53:33,760 --> 01:53:36,000
Le poème que j'ai écrit dit ceci…
1436
01:53:36,880 --> 01:53:38,560
Me voici
1437
01:53:39,360 --> 01:53:40,960
Un homme
1438
01:53:41,520 --> 01:53:44,000
Dinosaure à l'ancienne
1439
01:53:44,560 --> 01:53:46,880
Porteur de griefs
1440
01:53:47,280 --> 01:53:49,760
Méritant la condamnation
1441
01:53:50,320 --> 01:53:51,760
Rêveur fragile
1442
01:53:52,960 --> 01:53:55,120
Mais ne perds pas encore la foi
1443
01:53:55,280 --> 01:53:57,440
En ce triste poète
1444
01:53:57,600 --> 01:54:00,400
Qui essaie d'écrire
1445
01:54:00,480 --> 01:54:01,680
Un poème joyeux.106498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.