All language subtitles for Ultimate Revenge (2026) - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,520 --> 00:02:02,350 Translated by TBMovies 2 00:02:45,810 --> 00:02:46,930 That's the floor plan. 3 00:02:50,470 --> 00:02:52,680 That's pretty special. 4 00:02:52,810 --> 00:02:54,060 Smoke and close the window. 5 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 take a sit. 6 00:02:56,180 --> 00:02:56,930 thank you 7 00:02:57,350 --> 00:02:58,060 hey! 8 00:02:58,310 --> 00:02:59,060 What are you drinking? 9 00:02:59,310 --> 00:03:00,180 You're welcome. 10 00:03:07,930 --> 00:03:08,560 commencement 11 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 What the hell? 12 00:03:29,560 --> 00:03:30,430 in good order 13 00:03:33,970 --> 00:03:35,850 This is the floor plan of the diamond company 14 00:03:36,350 --> 00:03:39,470 You should be aware that there will be surveillance at these locations. 15 00:03:39,970 --> 00:03:41,970 When you're marching in with your guns. 16 00:03:42,180 --> 00:03:43,850 The manager would have pressed the alarm. 17 00:03:44,470 --> 00:03:46,310 After the security company receives the notification 18 00:03:46,680 --> 00:03:47,970 I'll call the police for you. 19 00:03:48,680 --> 00:03:50,430 Our company has a master server. 20 00:03:50,430 --> 00:03:52,430 A security system that connects many branches. 21 00:03:53,220 --> 00:03:54,850 Just log in with my business network 22 00:03:54,930 --> 00:03:56,560 You can suspend the system for five minutes. 23 00:03:56,810 --> 00:03:58,310 I'm a phone call away. 24 00:03:59,180 --> 00:04:00,680 Let's see when you do it. 25 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 Thank you, Brother Lung. 26 00:04:17,430 --> 00:04:17,970 thank you 27 00:04:18,810 --> 00:04:19,850 You don't nod. 28 00:04:21,600 --> 00:04:23,310 Oh, yeah. 29 00:04:30,100 --> 00:04:31,470 I also ノノノ 30 00:04:32,930 --> 00:04:33,810 next 31 00:04:34,180 --> 00:04:35,310 -Calm down. - I thank you. 32 00:04:38,970 --> 00:04:40,220 When are you going to do it? 33 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 tonight 34 00:04:42,180 --> 00:04:43,310 You're coming with us. 35 00:04:43,470 --> 00:04:44,600 I'll go. 36 00:04:44,850 --> 00:04:46,430 Hey, I can't do that with a gun. 37 00:04:46,430 --> 00:04:48,720 Boss, my wife sees me staying out so late. 38 00:04:48,720 --> 00:04:50,680 I'm sure I'll come to the office. 39 00:04:59,180 --> 00:05:01,060 Honey, I have to work overtime. 40 00:05:01,060 --> 00:05:02,600 I'll be home late tonight. Don't wait up for me. 41 00:05:07,470 --> 00:05:08,720 You two go check it out. 42 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Yes, sir. 43 00:05:13,930 --> 00:05:15,180 Sir Yan 44 00:05:16,180 --> 00:05:16,680 What are you doing? 45 00:05:16,680 --> 00:05:17,180 What are you doing? 46 00:05:19,060 --> 00:05:21,810 Pong is being held hostage by thieves. 47 00:05:24,060 --> 00:05:25,180 So what do you want? 48 00:05:25,310 --> 00:05:26,100 Punch it? 49 00:05:26,810 --> 00:05:28,310 What if something really happened to Pong? 50 00:05:28,310 --> 00:05:29,600 We have to get to him anyway. 51 00:05:29,600 --> 00:05:30,680 How can I save you? 52 00:05:31,060 --> 00:05:32,560 Shall I call the SDU for you? 53 00:05:33,680 --> 00:05:35,810 You can't just let him die, can you? 54 00:05:35,930 --> 00:05:37,680 So what if you caught him? 55 00:05:38,060 --> 00:05:39,430 What are you suing him for? 56 00:05:39,560 --> 00:05:40,680 Concealed firearms 57 00:05:41,180 --> 00:05:42,930 You'll be out in a few years. 58 00:05:43,180 --> 00:05:46,060 What we want now is for them to be caught red-handed. 59 00:05:59,310 --> 00:06:00,430 Don't. 60 00:06:04,810 --> 00:06:07,850 Just because Bong's in there doesn't mean something's happened to him. 61 00:06:07,850 --> 00:06:10,850 What we need is to know when they're gonna do it. 62 00:06:10,850 --> 00:06:13,520 That means solving the case is more important. 63 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 take over the job 64 00:06:16,350 --> 00:06:17,220 Artie Howe (1937-), US actor and film producer 65 00:06:17,600 --> 00:06:19,220 You guys take over and keep watching. 66 00:06:19,470 --> 00:06:21,470 Report any news directly to me. 67 00:06:21,470 --> 00:06:22,600 Yes, sir. 68 00:06:39,470 --> 00:06:41,470 You heard what Officer Yen said. 69 00:07:08,520 --> 00:07:10,970 You've been redirected to 9. 70 00:07:19,890 --> 00:07:21,220 What if there's still no answer? 71 00:07:27,850 --> 00:07:29,720 You've been redirected to 72 00:07:29,850 --> 00:07:31,100 We've been betrayed. 73 00:07:31,220 --> 00:07:31,770 die (euph.) 74 00:07:32,600 --> 00:07:33,060 fuck (vulgar) 75 00:07:36,220 --> 00:07:37,470 Let's go for a drive. 76 00:08:06,600 --> 00:08:08,100 Let's share the pain. 77 00:09:52,020 --> 00:09:53,140 Watch out for Bin. 78 00:10:25,220 --> 00:10:25,970 Go there 79 00:11:21,350 --> 00:11:22,100 reloading 80 00:11:27,390 --> 00:11:28,140 Save Bong. 81 00:11:28,350 --> 00:11:28,970 be 82 00:11:41,350 --> 00:11:41,970 Take him down 83 00:12:11,220 --> 00:12:11,850 Lets go 84 00:12:14,600 --> 00:12:15,100 Kill'em 85 00:13:12,350 --> 00:13:13,350 -Gui. - I'm fine. 86 00:13:13,350 --> 00:13:14,600 You look for Bong. 87 00:13:15,220 --> 00:13:17,220 Go!! Go!! 88 00:16:31,350 --> 00:16:33,720 Am I going to die? 89 00:16:34,850 --> 00:16:35,850 We'll be fine. 90 00:16:36,350 --> 00:16:37,350 It'll be fine. 91 00:16:38,220 --> 00:16:40,350 I'm dying. 92 00:16:57,470 --> 00:16:58,100 Sit tight. 93 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 Bro 94 00:19:59,600 --> 00:20:00,850 Sergeant Zheng Zhi Bin 95 00:20:01,180 --> 00:20:05,180 There was a street shooting in Yau Ma Tei, Jordan, last week. 96 00:20:06,430 --> 00:20:09,350 The crime scene led to the death of Police Constable Cheung Siu-bong. 97 00:20:09,810 --> 00:20:11,810 One police officer, Chen Gui, was injured 98 00:20:12,470 --> 00:20:14,680 They're both your subordinates, aren't they? 99 00:20:17,680 --> 00:20:19,470 I'm asking you whether you're. 100 00:20:19,680 --> 00:20:20,810 Please answer. 101 00:20:21,970 --> 00:20:22,600 Yes 102 00:20:23,060 --> 00:20:24,970 An hour before the shooting. 103 00:20:25,180 --> 00:20:27,810 Your boss Chief Inspector Yan Guozhu. 104 00:20:27,970 --> 00:20:29,930 I've asked you to do as you're told. 105 00:20:30,060 --> 00:20:31,220 But you didn't comply. 106 00:20:31,470 --> 00:20:33,100 -And taking liberties. - Yes. 107 00:20:33,100 --> 00:20:35,930 Are you aware that you're refusing to comply with your superior's decision personally? 108 00:20:36,020 --> 00:20:39,350 And it led to the destruction of our police operation that had been planned for so long. 109 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 Your boss. 110 00:20:44,810 --> 00:20:47,930 The crime scene led to the death of Police Constable Cheung Siu-bong. 111 00:22:01,180 --> 00:22:03,930 Looking at the ratings it's actually pretty good 112 00:22:04,180 --> 00:22:05,930 But the pressure state is still not up to par. 113 00:22:06,680 --> 00:22:07,470 What does it mean? 114 00:22:09,180 --> 00:22:10,560 Don't be too discouraged. 115 00:22:10,970 --> 00:22:13,180 Actually, you've made a lot of progress. 116 00:22:13,930 --> 00:22:15,810 Tentatively scheduled for review in three months. 117 00:22:16,850 --> 00:22:17,720 Thanks, Doc. 118 00:22:22,970 --> 00:22:23,810 How was it? 119 00:22:24,100 --> 00:22:25,970 What did the shrink say? 120 00:22:26,350 --> 00:22:27,810 It's the same old thing. 121 00:22:33,060 --> 00:22:34,220 What are you doing? 122 00:22:35,100 --> 00:22:35,640 If you have something to say, say it. 123 00:22:35,640 --> 00:22:36,470 If you have something to say, say it. 124 00:22:36,720 --> 00:22:39,310 There's a rookie who's just joined your team. 125 00:22:39,350 --> 00:22:40,930 I wanted to say hello first. 126 00:22:41,180 --> 00:22:41,930 We're all doing the same thing. 127 00:22:41,930 --> 00:22:42,850 We're all doing the same thing. 128 00:22:44,220 --> 00:22:45,720 This man's name is Zhang Jiahe 129 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 Well, if it doesn't work out, just say so. Class. 130 00:22:52,600 --> 00:22:56,100 A number of armed robberies occurred in West Kowloon recently 131 00:22:57,100 --> 00:23:01,140 Self-labelled with redemption shop bank lending company 132 00:23:01,270 --> 00:23:02,600 There are three suspects. 133 00:23:02,850 --> 00:23:04,850 Between 30 and 40 years of age 134 00:23:04,970 --> 00:23:07,970 Man, medium build, dark hair. 135 00:23:08,270 --> 00:23:09,350 At the time of the offence. 136 00:23:09,350 --> 00:23:12,470 They're all wearing suits and masks. 137 00:23:13,100 --> 00:23:16,470 The Crime Unit hopes that our colleagues can pay more attention to this. 138 00:23:16,640 --> 00:23:19,020 Let's hear the schedule now. 139 00:23:19,390 --> 00:23:20,520 Three-five-six-seven-two. Yes, sir. 140 00:23:20,520 --> 00:23:20,930 -Three, five, six, seven, two. Yes, sir. -Three, five, six, seven, two. 141 00:23:21,270 --> 00:23:22,720 Zero-nine-eight-one. - Yes, sir. One. 142 00:23:22,720 --> 00:23:23,100 Ninety-nine hundred and ninety-eight-one. - Yes, sir. 143 00:23:23,520 --> 00:23:24,640 Four, five, eight, seven, four. 144 00:23:24,890 --> 00:23:25,470 Yes, sir. 145 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 Follow Sheriff's Car 26 in 1898-86. 146 00:23:27,890 --> 00:23:28,520 V Yes, sir. 147 00:23:28,850 --> 00:23:30,140 Three, eight, nine, one, three. 148 00:23:30,140 --> 00:23:30,770 Yes, sir. 149 00:23:31,270 --> 00:23:32,350 Two eight one eight seven. - Yes, sir. 150 00:23:32,350 --> 00:23:33,350 Two eight one eight seven. - Yes, sir. 151 00:23:33,600 --> 00:23:35,350 Two hundred and eighty-four zero six. - Yes, sir. 152 00:23:35,720 --> 00:23:36,770 92 1-3-9-8-9-2 - Yes, sir. 153 00:23:36,850 --> 00:23:37,600 92. - Yes, sir. Three-nine-eight-nine-two. 154 00:23:37,720 --> 00:23:40,220 Follow 2-6-8-3-1, Sergeant 23. 155 00:23:40,970 --> 00:23:41,720 Yes, sir. 156 00:23:42,220 --> 00:23:43,020 Is there a problem? 157 00:23:43,270 --> 00:23:44,220 No sir. 158 00:23:44,470 --> 00:23:45,100 disbandment 159 00:23:47,600 --> 00:23:48,220 home and family 160 00:23:51,100 --> 00:23:51,640 Cheng Sir 161 00:23:51,970 --> 00:23:53,350 From now on, you'll be working with Officer Cheng. 162 00:23:53,470 --> 00:23:55,270 A charge is not the same as a patrol. 163 00:23:55,350 --> 00:23:57,140 If you don't know anything, ask Mr Cheng. 164 00:23:57,220 --> 00:23:57,720 Yes, sir. 165 00:23:58,350 --> 00:24:00,140 If there's nothing else, I'll get ready. 166 00:24:04,390 --> 00:24:05,350 draw 167 00:24:08,220 --> 00:24:09,180 Last six rounds. 168 00:24:14,220 --> 00:24:14,970 Guns away. 1. 169 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 Put it away and check it. 170 00:24:17,100 --> 00:24:18,020 disbandment 171 00:24:31,890 --> 00:24:32,770 Wo Sing (1912-1995), Taiwanese poet 172 00:24:35,270 --> 00:24:36,100 0 Zhang Zhanghe 173 00:24:36,220 --> 00:24:37,100 What's the matter, sir? 174 00:24:46,520 --> 00:24:48,640 How's Auntie Sun doing this year? 175 00:24:49,640 --> 00:24:50,770 Yeah, good. 176 00:24:56,810 --> 00:24:58,520 If you have any questions 177 00:24:59,060 --> 00:25:00,770 I can get you a transfer. 178 00:25:01,430 --> 00:25:02,390 No problem. 179 00:25:03,060 --> 00:25:03,930 It's just a job. 180 00:25:11,890 --> 00:25:12,770 Thank you, Brother. 181 00:25:17,520 --> 00:25:19,020 Hello, my name is Lucky. 182 00:25:19,270 --> 00:25:20,430 Everyone calls me Blackie. 183 00:25:20,640 --> 00:25:21,270 Hi, Blackie. 184 00:25:21,560 --> 00:25:22,810 Hi, I'm Bakuda. 185 00:25:23,020 --> 00:25:23,640 Hello, Bak. 186 00:25:24,060 --> 00:25:25,310 I've worked the longest. 187 00:25:25,680 --> 00:25:26,930 come and go and come back 188 00:25:27,310 --> 00:25:29,180 Call me Dad if you want to save face. 189 00:25:29,770 --> 00:25:30,770 That's what they call me. 190 00:25:31,180 --> 00:25:31,640 father 191 00:25:32,270 --> 00:25:34,060 Ask me if you don't know anything on your first day with the car. 192 00:25:34,060 --> 00:25:35,430 If you want to ask, ask Mr Cheng. 193 00:25:35,560 --> 00:25:36,310 You. 194 00:25:36,310 --> 00:25:38,140 We're lucky if we don't get anyone else involved. 195 00:25:38,140 --> 00:25:39,680 We're lucky if we don't get anyone else involved. 196 00:25:39,680 --> 00:25:41,520 Let's go deeper into our relationship. 197 00:25:41,520 --> 00:25:42,930 -Well, well, well. Not everyone is like you. 198 00:25:42,930 --> 00:25:43,270 -Well, well, well. Not everyone is like you. 199 00:25:43,770 --> 00:25:45,060 What is your name, handsome? 200 00:25:46,390 --> 00:25:47,430 Just call me Woo. 201 00:25:48,020 --> 00:25:48,430 Ok bro. 202 00:25:49,020 --> 00:25:49,390 He Zai 203 00:25:49,390 --> 00:25:49,770 He Zai 204 00:25:50,270 --> 00:25:50,890 All sorted! 205 00:25:52,060 --> 00:25:54,360 Mr Cheng, you can get on the train when you have everything. 206 00:25:57,390 --> 00:25:59,180 Thirteen Vehicle Dispatch Control Room 207 00:25:59,640 --> 00:26:00,930 Control room received 208 00:26:01,770 --> 00:26:04,520 Twenty-three vehicles departed from the base to begin patroling. 209 00:26:22,810 --> 00:26:23,470 Car 23, please handle a missing person case. 210 00:26:23,470 --> 00:26:24,890 Car 23, please handle a missing person case. 211 00:26:25,020 --> 00:26:26,770 LocationIn front of Yau Ma Tei Co-operative Primary School 212 00:26:26,930 --> 00:26:28,140 It's a granny. 213 00:26:31,270 --> 00:26:33,430 The 23rd Pawn is on Wu Song Street. 214 00:26:33,430 --> 00:26:34,810 past-present processing 215 00:26:35,520 --> 00:26:37,270 Please deal with it as soon as possible. 216 00:26:37,270 --> 00:26:38,770 Copy that, Car 23. 217 00:26:40,520 --> 00:26:42,020 Every day at 3:30. 218 00:26:42,020 --> 00:26:44,390 Kiddo will be waiting for me to pick him up. 219 00:26:44,890 --> 00:26:48,140 Bobo, we checked, and there's no such woman. 220 00:26:48,270 --> 00:26:49,390 Do you have his number? 221 00:26:49,390 --> 00:26:50,430 I'll call him for you. 222 00:26:54,810 --> 00:26:55,520 destroyer 223 00:26:56,520 --> 00:26:58,390 Is your name Mrs Wong Chuen-lan? 224 00:26:58,390 --> 00:27:01,020 Yeah, is there something wrong with my son? 225 00:27:01,270 --> 00:27:02,520 No, no, no. He's fine. 226 00:27:02,640 --> 00:27:05,140 Your son is waiting for you at home. 227 00:27:05,140 --> 00:27:06,430 Can we take you back to him? 228 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Hey, really. 229 00:27:08,310 --> 00:27:10,020 Bak, call the main desk. 230 00:27:10,310 --> 00:27:12,430 Call the Zoning Patrol to send a car to take Granny back to the old people's home. 231 00:27:12,680 --> 00:27:13,770 No, I don't think so. 232 00:27:14,020 --> 00:27:15,140 We can take her back. 233 00:27:16,270 --> 00:27:17,890 Just hand it over to the Sector Patrol. 234 00:27:19,560 --> 00:27:21,020 -You're really popular with grannies. - By the way. 235 00:27:21,430 --> 00:27:22,430 What's wrong with Send Send? 236 00:27:22,520 --> 00:27:24,890 Chief, car 23 has found a lost old man. 237 00:27:25,020 --> 00:27:26,810 We have pre-determined patrol routes. 238 00:27:27,640 --> 00:27:30,020 In case we're called upon to assist in an emergency. 239 00:27:30,520 --> 00:27:31,770 Did you tell your mother-in-law 240 00:27:31,770 --> 00:27:34,310 Ask her to get off and take the bus back to the home. 241 00:27:34,310 --> 00:27:34,770 Ask her to get off the bus and take the bus back to the old people's home. 242 00:27:51,390 --> 00:27:52,890 Hey, let's go buy some food. 243 00:27:52,890 --> 00:27:54,390 Okay, what do you want to eat? 244 00:27:54,390 --> 00:27:55,310 Zhaowu Bar 8 245 00:27:58,310 --> 00:27:59,390 Feed three nines. 246 00:27:59,390 --> 00:28:00,770 I think there's been a robbery on Crowland Street. 247 00:28:11,060 --> 00:28:12,810 Good quiz time. 248 00:28:13,020 --> 00:28:13,620 Say 249 00:28:13,770 --> 00:28:15,520 Dad can touch it twice. 250 00:28:15,890 --> 00:28:17,520 Mum can touch it twice. 251 00:28:18,020 --> 00:28:19,140 My sister won't do. 252 00:28:19,270 --> 00:28:20,520 Neither can my brother. 253 00:28:20,770 --> 00:28:21,770 guess an organ 254 00:28:22,560 --> 00:28:23,520 Nobody knows. 255 00:28:24,520 --> 00:28:26,060 It's the lips. 256 00:28:28,560 --> 00:28:31,270 Dad, why don't you just concentrate on driving? 257 00:28:31,270 --> 00:28:31,930 Car 23 at Yick Lee Exchange, Crowland Street, Mongkok. 258 00:28:31,930 --> 00:28:33,680 Car 23 at Yick Lee Money Changer, Crowland Street, Mongkok. 259 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Armed robbery 260 00:28:34,560 --> 00:28:35,390 Take care of it, please. 261 00:28:35,430 --> 00:28:37,930 Vehicle 23 is on the scene at Great South Street. 262 00:28:37,930 --> 00:28:39,890 Let us know if you need any additional support when you arrive. 263 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 Copy that, Car 23. 264 00:28:43,270 --> 00:28:43,810 hit 265 00:28:44,770 --> 00:28:45,520 What are you doing? 266 00:28:46,640 --> 00:28:47,140 open (the) door 267 00:28:47,140 --> 00:28:47,680 be able to take care of 268 00:29:14,020 --> 00:29:14,890 -Come here. - Get up. 269 00:29:15,060 --> 00:29:15,860 Come out!! 270 00:29:17,020 --> 00:29:17,770 Playing tricks on me?? 271 00:29:17,890 --> 00:29:19,680 Put the money in the bag. 272 00:29:20,430 --> 00:29:21,560 It's all in there. 273 00:29:22,060 --> 00:29:23,180 Come on. - Got it. Got it. 274 00:29:23,180 --> 00:29:23,890 -Come on, come on, come on, come on, come on. 275 00:29:24,350 --> 00:29:24,680 Hurry up. 276 00:29:34,430 --> 00:29:35,350 seven minutes 277 00:29:44,560 --> 00:29:45,810 Call an ambulance! 278 00:29:46,680 --> 00:29:47,430 front desk 279 00:29:48,180 --> 00:29:50,930 Two injured at the scene of the Crowland Street exchange. 280 00:29:51,020 --> 00:29:51,640 Need an ambulance. 281 00:29:51,640 --> 00:29:52,020 Need an ambulance. 282 00:29:52,270 --> 00:29:53,270 Watch them. - Mmm-hmm. 283 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Step back, please. 284 00:29:55,060 --> 00:29:56,060 Stop filming and cooperate. 285 00:29:56,270 --> 00:29:57,390 Back off a bit, please. 286 00:29:59,560 --> 00:30:00,560 Have they been gone long? 287 00:30:00,680 --> 00:30:02,310 Yeah, they went that way. 288 00:30:23,310 --> 00:30:27,390 There was an armed robbery at Crowland Street in Mongkok this afternoon. 289 00:30:27,680 --> 00:30:30,680 The robbery targeted a chain currency exchange outlet within the area. 290 00:30:30,810 --> 00:30:32,640 Police suspect the suspect involved in the case 291 00:30:32,640 --> 00:30:35,310 It's connected to multiple armed robberies a day earlier. 292 00:30:35,390 --> 00:30:38,180 Mr King, the appraisal and valuation are all done. 293 00:30:38,430 --> 00:30:40,180 The insurance amount has been reacted 294 00:30:40,180 --> 00:30:42,390 Our appraisal values for auction items 295 00:30:42,810 --> 00:30:44,770 This is the Tang Dynasty Jade Goddess of Mercy. 296 00:30:44,890 --> 00:30:48,680 Our company offers a maximum coverage of HK$96 million. 297 00:30:49,060 --> 00:30:50,770 Mr King, please sign. 298 00:31:02,430 --> 00:31:04,020 I just want to buy insurance. 299 00:31:04,060 --> 00:31:05,770 It's not true that someone's coming to rob us. 300 00:31:06,890 --> 00:31:08,430 This year's autumn auction 301 00:31:08,770 --> 00:31:10,770 Mr Kim's white nephrite Guanyin 302 00:31:10,770 --> 00:31:13,270 It's got to be one of the most anticipated lots in the auction. 303 00:31:13,770 --> 00:31:14,640 In particular 304 00:31:14,890 --> 00:31:17,180 Rumour has it that it's been missing for years. 305 00:31:17,390 --> 00:31:18,560 Now that I've seen the real thing. 306 00:31:18,680 --> 00:31:21,430 Our colleagues at the auction house are looking forward to it. 307 00:31:21,810 --> 00:31:24,140 In fact, I'm very sad to see you go. 308 00:31:24,770 --> 00:31:27,810 Please take the trouble to find a good buyer for him. 309 00:31:36,140 --> 00:31:36,850 Lung, Takeshi, Shing. 310 00:31:36,850 --> 00:31:37,770 Ah Lung, Ah Mo and Ah Shing 311 00:31:38,520 --> 00:31:42,180 Dad drove this jade back from his first trip to the quarry. 312 00:31:42,810 --> 00:31:44,930 Now, one for each of us. 313 00:31:45,890 --> 00:31:47,060 Cherish it. 314 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 Thanks, Dad. 315 00:31:48,390 --> 00:31:49,100 bear in mind 316 00:31:49,560 --> 00:31:51,020 You're three brothers. 317 00:31:51,640 --> 00:31:53,680 What's the most important thing about being a brother? 318 00:31:53,770 --> 00:31:55,270 Do you know? 319 00:31:55,520 --> 00:31:56,430 aware that one is short of 320 00:31:57,060 --> 00:31:58,140 -Thanks, Dad. - Wow. 321 00:31:58,890 --> 00:32:01,100 This Guanyin is so beautiful. 322 00:32:01,100 --> 00:32:01,430 This Guanyin is so beautiful. 323 00:32:01,810 --> 00:32:03,430 This is a god. 324 00:32:03,890 --> 00:32:06,680 The gods are to be respected and worshipped. 325 00:32:07,520 --> 00:32:08,930 You can't hit it. 326 00:32:09,020 --> 00:32:10,310 Or Dad will beat you up. 327 00:32:10,560 --> 00:32:11,180 You know what? 328 00:32:11,520 --> 00:32:12,390 become aware of 329 00:32:13,270 --> 00:32:14,810 Come and watch Daddy work. 330 00:32:46,270 --> 00:32:48,140 I ran into that cop again today. 331 00:32:49,140 --> 00:32:50,220 He'll be with you soon. 332 00:32:53,020 --> 00:32:54,770 And Jin Jiwei. 333 00:32:54,770 --> 00:32:56,890 That's when they sold us out. 334 00:32:56,890 --> 00:32:59,270 This time I want him to pay me back. 335 00:33:01,060 --> 00:33:02,180 Have you arranged everything? 336 00:33:04,180 --> 00:33:05,140 It's arranged. 337 00:33:06,890 --> 00:33:07,890 Ah Cheng 338 00:33:11,310 --> 00:33:12,270 Go away 339 00:33:49,640 --> 00:33:51,140 Everyone slowly walk out from here. 340 00:33:54,390 --> 00:33:55,310 Get out. 341 00:34:10,770 --> 00:34:11,640 Police 342 00:34:18,140 --> 00:34:18,890 And also 343 00:34:19,680 --> 00:34:21,140 Do one more thing for me. 344 00:34:22,560 --> 00:34:22,930 approve 345 00:34:22,930 --> 00:34:26,020 Jim, a number of armed robberies have occurred in Hong Kong in recent days. 346 00:34:26,020 --> 00:34:26,430 Recently, a number of armed robberies occurred one after another in Hong Kong. 347 00:34:26,560 --> 00:34:29,680 The police are appealing to the public if they have any information. 348 00:34:30,100 --> 00:34:31,930 The police should be notified at the earliest opportunity 349 00:34:32,430 --> 00:34:34,270 Brother Bin, what do you think about this? 350 00:34:36,770 --> 00:34:40,070 We're in charge of the front line investigation. 351 00:34:40,810 --> 00:34:42,640 Leave it to the Serious Crimes Unit. 352 00:34:44,140 --> 00:34:45,770 I'll give everything to a colleague. 353 00:34:46,020 --> 00:34:46,890 It's a good job. 354 00:34:47,140 --> 00:34:48,140 It's really dry. 355 00:34:48,890 --> 00:34:50,520 At least we don't have to fight each other. 356 00:34:51,060 --> 00:34:53,890 An armed robbery was reported at Apliu Street, Sham Shui Po. 357 00:34:54,310 --> 00:34:55,470 Suspected gunshots coming from the scene. 358 00:34:57,520 --> 00:34:58,640 Twenty-three cars received. 359 00:34:58,770 --> 00:34:59,890 Get over there now. 360 00:35:03,770 --> 00:35:04,390 Hey, let's go. 361 00:35:05,390 --> 00:35:05,890 pork steak rice 362 00:35:06,270 --> 00:35:06,810 Thank you. 363 00:35:15,270 --> 00:35:15,890 separate 364 00:35:16,640 --> 00:35:17,310 Spread out. Back up. 365 00:35:17,310 --> 00:35:18,770 Police dispersed. 366 00:35:18,770 --> 00:35:19,390 Everybody spread out. 367 00:35:19,390 --> 00:35:20,310 Don't stay here. It's dangerous. 368 00:35:20,310 --> 00:35:20,770 Get out of the way! Get out of the way! 369 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 -It's dangerous. - Get back. 370 00:35:25,270 --> 00:35:26,270 Go, don't stop. Stay. 371 00:35:26,520 --> 00:35:27,270 Go, go, go. It's dangerous. 372 00:35:27,270 --> 00:35:28,310 -Don't stay here. - Back up. 373 00:35:28,520 --> 00:35:29,770 Get out of the way. 374 00:35:33,520 --> 00:35:34,140 stand 375 00:35:52,890 --> 00:35:54,270 That cop is mine. 376 00:35:55,520 --> 00:35:56,140 hit 377 00:36:02,890 --> 00:36:04,020 Go, go, go. 378 00:36:24,020 --> 00:36:26,270 Call for backup now. Don't fight them. 379 00:36:27,430 --> 00:36:29,890 Shots fired at Apliu Street, Cheung Sha Wan Road 380 00:36:29,970 --> 00:36:30,430 Get rid of them all!! 381 00:36:44,020 --> 00:36:44,470 He Zai 382 00:36:44,470 --> 00:36:44,810 He Zai 383 00:36:54,390 --> 00:36:55,770 Blackie submachine gun 384 00:37:07,430 --> 00:37:08,180 Bin 385 00:37:31,890 --> 00:37:32,770 Woo, hang in there. 386 00:37:33,770 --> 00:37:35,020 Dad, push the car. 387 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Bao Ge, push the car. 388 00:37:40,810 --> 00:37:41,520 push the car. 389 00:37:53,930 --> 00:37:55,180 What's wrong with you? 390 00:37:56,140 --> 00:37:57,180 Blackie's flank. 391 00:37:57,270 --> 00:37:57,640 received 392 00:38:06,520 --> 00:38:07,180 -Action - Yes 393 00:38:17,060 --> 00:38:17,720 Reloading 394 00:38:44,180 --> 00:38:44,770 Let's go. 395 00:38:46,770 --> 00:38:47,560 Let's go. 396 00:38:51,470 --> 00:38:51,810 Go 397 00:39:25,680 --> 00:39:26,430 Let's start with this. 398 00:39:26,430 --> 00:39:27,430 OK. 399 00:39:28,640 --> 00:39:29,390 All right. 400 00:39:29,640 --> 00:39:30,520 That's all for now. 401 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Colleagues are busy. 402 00:39:35,640 --> 00:39:36,520 Sorry to keep you waiting. 403 00:39:36,560 --> 00:39:37,680 You can leave after you sign. 404 00:39:37,770 --> 00:39:39,020 It's okay. Take your time. 405 00:39:39,640 --> 00:39:41,390 Let me know if you remember anything. 406 00:39:42,890 --> 00:39:43,640 How are you? 407 00:39:44,560 --> 00:39:45,810 Three, eight, nine, one, three. 408 00:39:47,640 --> 00:39:48,060 Captain, Car 23. 409 00:39:48,060 --> 00:39:49,140 Car 23, Captain. 410 00:39:49,890 --> 00:39:50,930 What was the situation? 411 00:39:52,520 --> 00:39:54,350 I got a radio report the other day. 412 00:39:54,560 --> 00:39:56,430 Someone reported a suspected gunshot. 413 00:40:01,720 --> 00:40:02,720 Bīn 414 00:40:04,180 --> 00:40:04,560 Bīn ■ 415 00:40:04,560 --> 00:40:04,890 Bīn - '' 416 00:40:06,720 --> 00:40:07,430 Bīn 417 00:40:28,140 --> 00:40:30,520 You're soft-hearted after all. 418 00:40:34,770 --> 00:40:35,890 What's wrong with you? 419 00:40:37,020 --> 00:40:38,020 Same as ever 420 00:40:49,720 --> 00:40:53,100 Mr King, it's obvious someone's copying us. What should we do? 421 00:40:53,890 --> 00:40:55,520 Shut up! 422 00:40:56,720 --> 00:40:57,850 I don't know? 423 00:40:58,350 --> 00:40:59,390 not use one's head 424 00:40:59,640 --> 00:41:01,470 Can't you see I'm trying to think of a move? 425 00:41:23,100 --> 00:41:25,640 Hey, hey, hey, three naughty boys. 426 00:41:25,640 --> 00:41:27,350 Did you tell Uncle to ring the bell? 427 00:41:27,350 --> 00:41:28,270 -Uncle Kim. -Uncle Kim. 428 00:41:28,270 --> 00:41:29,890 One Glutinous Rice Chicken for One 429 00:41:31,100 --> 00:41:32,140 It's a big one. 430 00:41:32,140 --> 00:41:33,520 It's a big one. 431 00:41:33,770 --> 00:41:34,470 eldest brother 432 00:41:35,270 --> 00:41:35,720 next 433 00:41:36,850 --> 00:41:37,930 And shrimp dumplings. 434 00:41:37,930 --> 00:41:38,270 And shrimp dumplings. 435 00:41:38,350 --> 00:41:39,350 When you grow up and make money. 436 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 When you guys are making money. 437 00:41:41,100 --> 00:41:43,140 You can eat whatever you want, right? 438 00:41:43,140 --> 00:41:45,350 You can have food even if you don't make any money. 439 00:41:45,350 --> 00:41:45,720 You can have food even if you don't make any money. 440 00:41:45,720 --> 00:41:47,850 Yes, brother. Come and eat. 441 00:41:48,020 --> 00:41:50,220 Wow, there's something to eat. 442 00:42:06,470 --> 00:42:09,390 Zhuolong Zhuowu 443 00:42:10,470 --> 00:42:12,390 Are you back? 444 00:42:30,350 --> 00:42:31,220 Uncle Kim 445 00:42:32,270 --> 00:42:33,220 have dimsum lunch 446 00:42:35,220 --> 00:42:37,720 Your father was a good man. 447 00:42:38,350 --> 00:42:42,100 It's only because I helped your Uncle Kim to invest in jade that he's making a fortune. 448 00:42:42,430 --> 00:42:43,890 Unfortunately, he was unlucky. 449 00:42:44,850 --> 00:42:47,220 I don't see how much we're fighting for. 450 00:42:47,350 --> 00:42:48,720 those days 451 00:42:49,600 --> 00:42:52,220 I've kept it in my mind all these years. 452 00:42:52,600 --> 00:42:54,220 Your dad's old tools. 453 00:42:54,720 --> 00:42:56,020 I've been keeping it. 454 00:42:56,350 --> 00:42:57,520 Thanks, Uncle Kim. 455 00:42:59,350 --> 00:43:02,100 That's why we go out and work so hard every time. 456 00:43:02,720 --> 00:43:04,220 We're a family. 457 00:43:07,050 --> 00:43:07,850 Uncle Kim 458 00:43:10,190 --> 00:43:12,850 We don't have a clue. We need your help. 459 00:43:13,210 --> 00:43:14,850 You didn't get your boss, did you? 460 00:43:39,600 --> 00:43:41,970 I sent someone back to the countryside to look for you. 461 00:43:43,100 --> 00:43:44,600 There's no news. 462 00:43:45,970 --> 00:43:47,270 After all these years. 463 00:43:48,970 --> 00:43:50,240 Where have you been? 464 00:43:52,220 --> 00:43:54,640 You were there on the day of Shing's accident. 465 00:43:55,600 --> 00:43:56,850 Why didn't you listen when I called you? 466 00:43:58,600 --> 00:44:00,220 Shing is my nephew. 467 00:44:00,600 --> 00:44:02,270 I'm sorry he's dead. 468 00:44:12,010 --> 00:44:12,580 Well then 469 00:44:13,270 --> 00:44:14,770 It's a bootlegger out there. 470 00:44:15,970 --> 00:44:17,180 We'll take 40% as a rule. 471 00:44:17,640 --> 00:44:20,310 I'll give you 60%. 472 00:44:20,310 --> 00:44:20,720 I'll give you 60%. 473 00:44:21,390 --> 00:44:22,220 this money 474 00:44:22,640 --> 00:44:23,720 That's enough for you. One by one. 475 00:44:25,470 --> 00:44:28,720 Listen to Uncle Jin, when the wind is not so tight. 476 00:44:29,520 --> 00:44:30,640 Come back to me. 477 00:44:31,850 --> 00:44:33,470 You can make as much money as you want. 478 00:44:39,390 --> 00:44:41,850 Next time I'm working, don't drag me. 479 00:44:42,350 --> 00:44:44,600 Is it important to fight the police or the money? 480 00:45:03,330 --> 00:45:04,090 Uncle Jin 481 00:45:05,720 --> 00:45:07,470 There's something that's been on my mind for a long time. 482 00:45:10,100 --> 00:45:12,020 When my dad fell to his death in Burma. 483 00:45:12,470 --> 00:45:13,720 Are you next to me? 484 00:45:16,100 --> 00:45:17,520 What are you trying to say? 485 00:45:21,600 --> 00:45:22,770 Big business 486 00:45:50,970 --> 00:45:53,350 You're not getting any younger, you should cut down on your drinking. 487 00:45:53,600 --> 00:45:54,350 I'm not afraid of gout. 488 00:45:54,350 --> 00:45:54,770 I'm not afraid of gout. 489 00:45:54,970 --> 00:45:56,470 That's all I need to catch up. 490 00:45:57,520 --> 00:45:59,020 Three years in the blink of an eye. 491 00:45:59,020 --> 00:45:59,470 Three years in the blink of an eye. 492 00:46:01,350 --> 00:46:02,220 What do you think? 493 00:46:03,640 --> 00:46:06,020 The money changer case and the gold shop case. 494 00:46:10,850 --> 00:46:13,350 One moment low-key, the next high-profile 495 00:46:14,970 --> 00:46:17,220 It just so happens that I'm a couple of drinks too old for that. 496 00:46:18,720 --> 00:46:21,350 I've always felt that the exchange shop order 497 00:46:21,350 --> 00:46:22,970 It was done by another group. 498 00:46:24,680 --> 00:46:26,220 But I really can't figure it out. 499 00:46:27,600 --> 00:46:29,640 Nguyen Truong's brothers. 500 00:46:29,890 --> 00:46:31,350 Why would you do that? 501 00:46:33,520 --> 00:46:37,890 The report says two things. Bullets and ballistics are different. 502 00:46:38,720 --> 00:46:40,140 Are there really two groups of people? 503 00:46:42,970 --> 00:46:45,100 The unluckiest of all is the goldsmith's shop. 504 00:46:48,350 --> 00:46:51,720 It was ordered four years ago. 505 00:46:51,850 --> 00:46:53,470 When we're not talking business. 506 00:46:53,520 --> 00:46:54,850 This guy never wants to go clubbing. 507 00:46:55,270 --> 00:46:56,640 I'll go out and get a drink. You guys talk. 508 00:46:56,640 --> 00:46:57,220 Look. 509 00:46:58,390 --> 00:46:58,930 Right 510 00:46:58,930 --> 00:46:59,470 Yeah, it is. 511 00:47:02,100 --> 00:47:02,600 Hey 512 00:47:04,220 --> 00:47:05,470 I saw Woo today. 513 00:47:06,470 --> 00:47:08,140 He's been transferred to your team. 514 00:47:12,100 --> 00:47:13,350 Don't mention it. 515 00:47:13,850 --> 00:47:15,520 I'm at a loss when it comes to him. 516 00:47:18,100 --> 00:47:19,600 What about everything? 517 00:47:19,850 --> 00:47:21,970 And don't always look at it like it's a bad thing. 518 00:47:23,640 --> 00:47:25,890 I've been there before. 519 00:47:28,220 --> 00:47:32,350 Actually, I got this leg like this. 520 00:47:32,970 --> 00:47:35,470 Redeployed to Serious Crimes as a Clerk 521 00:47:36,640 --> 00:47:38,770 Nowadays, I'm at the computer all the time. 522 00:47:38,770 --> 00:47:40,890 Or go home and face the wife. 523 00:47:41,850 --> 00:47:44,600 I've got a better relationship with my family. 524 00:47:46,600 --> 00:47:48,020 Have you thought about it? 525 00:47:49,600 --> 00:47:51,100 You're the only one who can't let go. 526 00:48:09,850 --> 00:48:13,350 When Wo Chai met the Ruan brothers. 527 00:48:14,970 --> 00:48:17,850 I'll go out and fight with them without risking my life. 528 00:48:20,350 --> 00:48:22,220 I'm really afraid of hurting him. 529 00:48:27,520 --> 00:48:29,350 If you really care about him. 530 00:48:30,470 --> 00:48:31,100 Tell him directly. 531 00:48:31,350 --> 00:48:32,850 He has to listen. 532 00:48:32,970 --> 00:48:33,720 Did you say that? 533 00:48:41,220 --> 00:48:42,600 Listen to Zheng Zhibin 534 00:48:44,350 --> 00:48:45,600 You've never hurt anyone. 535 00:48:46,890 --> 00:48:48,350 You just couldn't save him. 536 00:48:49,100 --> 00:48:50,470 No one will blame you. 537 00:48:51,850 --> 00:48:53,770 Stop feeling guilty. 538 00:49:00,270 --> 00:49:01,220 Have a drink. Have a drink. 539 00:49:01,350 --> 00:49:02,270 Have a drink. 540 00:49:02,640 --> 00:49:03,100 nosy 541 00:49:03,100 --> 00:49:03,770 nosy 542 00:49:04,720 --> 00:49:05,970 You're talking too loud. 543 00:49:06,640 --> 00:49:08,470 All right, all right. Don't cry. Don't cry. 544 00:49:09,970 --> 00:49:11,350 It's the last round. 545 00:49:23,720 --> 00:49:24,600 Akin 546 00:49:25,970 --> 00:49:28,100 How do you keep an eye on your pretty boys? 547 00:49:30,770 --> 00:49:33,220 You really think you can walk around in Hong Kong? 548 00:49:33,640 --> 00:49:35,270 You can grab it if you want to? 549 00:49:36,970 --> 00:49:39,350 Speak up when you're waiting for money. 550 00:49:39,600 --> 00:49:41,350 All of a sudden, he's got us on the run. 551 00:49:42,640 --> 00:49:44,890 And beat up a cop? What's wrong with you? 552 00:49:49,100 --> 00:49:50,350 Today. - 553 00:49:51,220 --> 00:49:52,520 I'll give you an explanation. 554 00:49:52,520 --> 00:49:53,770 How can I explain this? 555 00:49:54,720 --> 00:49:56,140 Don't you forget it. 556 00:49:56,270 --> 00:49:58,220 Your kanji can see the light. 557 00:49:58,350 --> 00:49:59,890 It's all because of us. 558 00:50:00,350 --> 00:50:01,270 Three Bosses 559 00:50:01,890 --> 00:50:03,350 Kwun Yum I took it out 560 00:50:03,720 --> 00:50:05,430 And I don't want this to be a bad one. 561 00:50:05,770 --> 00:50:06,970 What a surprise. 562 00:50:07,470 --> 00:50:08,770 I'll die, too. 563 00:50:09,850 --> 00:50:11,390 Am I going to give you up? 564 00:50:11,640 --> 00:50:13,100 You're threatening us. 565 00:50:22,470 --> 00:50:24,720 It's come to this, Arkin. 566 00:50:25,890 --> 00:50:27,470 Don't regret it. 567 00:50:27,770 --> 00:50:31,520 The police are chasing us so hard, we should break it off. 568 00:50:32,140 --> 00:50:33,140 I can't bear to let it go. 569 00:50:35,600 --> 00:50:36,970 You have two paths. 570 00:50:37,160 --> 00:50:37,730 First 571 00:50:40,140 --> 00:50:42,640 Run back to Vietnam with your nephews. 572 00:50:43,020 --> 00:50:45,600 Or you can stay here. 573 00:50:46,890 --> 00:50:50,850 You'll get a meal with us, and you'll get it for a long time. 574 00:50:52,520 --> 00:50:54,970 We're just looking for a scapegoat. 575 00:50:57,180 --> 00:50:58,390 You're good at it. 576 00:51:03,020 --> 00:51:06,770 It seems you have a debt with us. 577 00:51:09,270 --> 00:51:13,020 You're so smart, it's an easy choice. 578 00:51:22,600 --> 00:51:24,520 Back then, you said you wanted to cut off your tail. 579 00:51:25,600 --> 00:51:27,350 I even betrayed my nephew. 580 00:51:29,470 --> 00:51:31,140 Since you don't believe me now. 581 00:51:31,720 --> 00:51:34,600 Why don't I take the stolen goods and sell them somewhere else? 582 00:51:39,970 --> 00:51:41,470 Even if there is something. 583 00:51:42,470 --> 00:51:43,890 I'll take care of him too. 584 00:51:52,220 --> 00:51:53,100 Have some tea. 585 00:52:06,900 --> 00:52:08,970 Vehicle 23 is on the scene. 586 00:52:08,970 --> 00:52:10,470 Do you know who watches this road? 587 00:52:11,850 --> 00:52:12,470 Get out of the way! 588 00:52:12,640 --> 00:52:13,520 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 589 00:52:13,720 --> 00:52:14,270 You go this way. 590 00:52:14,270 --> 00:52:14,770 Get out of the way! Get out of the way! 591 00:52:14,890 --> 00:52:15,720 Get back. Get back. 592 00:52:15,850 --> 00:52:16,520 which? 593 00:52:16,720 --> 00:52:17,600 They won't let me copy the cards. 594 00:52:17,600 --> 00:52:18,520 Don't be ridiculous. 595 00:52:19,720 --> 00:52:20,640 You listen to me. 596 00:52:21,100 --> 00:52:22,470 Tell them to disperse at once. 597 00:52:22,720 --> 00:52:23,640 Get the car out of here. 598 00:52:23,720 --> 00:52:24,850 You said you'd break up, but you didn't. 599 00:52:24,890 --> 00:52:26,430 We like it here. 600 00:52:26,890 --> 00:52:28,220 I'll give you one last chance. 601 00:52:28,220 --> 00:52:28,850 You just hit me! 602 00:52:30,850 --> 00:52:32,720 -Look at the police beatings. - What are you doing? Back off. 603 00:52:33,600 --> 00:52:34,850 -Police beatings. - Disperse. 604 00:52:34,850 --> 00:52:35,600 All the way back. 605 00:52:36,470 --> 00:52:37,600 Get it on film. 606 00:52:38,020 --> 00:52:39,220 Send video fast 607 00:52:39,970 --> 00:52:41,560 The police told you to shut up. 608 00:52:41,560 --> 00:52:41,970 The police told you to shut up. 609 00:52:43,350 --> 00:52:43,970 separate 610 00:52:43,970 --> 00:52:45,350 -You can't hit people. - That's right. 611 00:52:45,350 --> 00:52:45,970 separate 612 00:52:52,720 --> 00:52:54,220 The police are great. 613 00:52:56,470 --> 00:52:58,100 What's the matter? 614 00:52:58,640 --> 00:53:00,270 What's wrong with you? 615 00:53:01,350 --> 00:53:03,220 Dozens of mobile phones are filming you. 616 00:53:03,720 --> 00:53:05,720 Don't you know how to look at your surroundings? 617 00:53:05,970 --> 00:53:08,180 What's wrong with me following the process? 618 00:53:08,470 --> 00:53:10,140 What's the process? 619 00:53:11,100 --> 00:53:12,970 You're easy pickings for a punk. 620 00:53:13,600 --> 00:53:14,470 How can you still be a cop? 621 00:53:14,520 --> 00:53:15,720 Is it going to be like you? 622 00:53:16,100 --> 00:53:17,850 I've spent my whole life in the front line, ignoring everything. 623 00:53:18,100 --> 00:53:20,100 I'm waiting for the guys who killed my brother to turn themselves in. 624 00:53:24,140 --> 00:53:25,390 What are you running away from? 625 00:53:26,390 --> 00:53:27,600 I'm not like you. 626 00:53:27,770 --> 00:53:29,220 I can't pretend it didn't happen. 627 00:53:29,220 --> 00:53:30,970 I'm asking you to get a grip on yourself. 628 00:53:31,720 --> 00:53:33,470 You're on duty now. 629 00:53:33,600 --> 00:53:35,100 You should be doing what you're doing. 630 00:53:36,970 --> 00:53:38,850 If you've got anything against me. 631 00:53:39,470 --> 00:53:41,470 You're welcome to complain about me anytime. 632 00:53:50,850 --> 00:53:53,220 If you really don't want to work with him 633 00:53:53,470 --> 00:53:54,720 I don't think so. 634 00:53:55,390 --> 00:53:58,020 Tell the head of the department to transfer the team directly. 635 00:53:58,220 --> 00:53:59,470 I'm fine. 636 00:54:01,890 --> 00:54:04,850 Maybe you don't agree with Officer Cheng's handling of the situation 637 00:54:05,020 --> 00:54:07,520 Or maybe you don't think he's a good cop. 638 00:54:07,770 --> 00:54:10,720 But he's definitely a good leader. 639 00:54:11,350 --> 00:54:15,140 He always said it didn't matter where he was. 640 00:54:15,220 --> 00:54:16,970 The most important thing is to keep your men. 641 00:54:17,720 --> 00:54:18,390 I think I would have done the same thing. 642 00:54:18,390 --> 00:54:21,220 I think I would have done the same thing. 643 00:54:22,270 --> 00:54:25,020 Hey, let's go for a drink on holiday tomorrow. 644 00:54:43,770 --> 00:54:48,390 ♪ Is it too late now to ♪ ♪ see you again? ♪ 645 00:54:48,390 --> 00:54:52,890 ♪ (I just wanted to say hello to you. ♪ 646 00:54:52,920 --> 00:54:56,470 ♪ I know it's too late. ♪ 647 00:54:58,600 --> 00:55:02,220 ♪ Lookup to the sky ♪ ♪ I am looking for you. ♪ 648 00:55:02,220 --> 00:55:06,770 ♪ That's only reason ♪ ♪ raindrops coming through. ♪ 649 00:55:07,680 --> 00:55:10,350 ♪ So where are you? ♪ 650 00:55:13,350 --> 00:55:17,850 ♪ Can we go back to how we loving? ♪ 651 00:55:18,720 --> 00:55:21,520 ♪ How we joking? ♪ 652 00:55:22,470 --> 00:55:25,270 ♪ Together. ♪ 653 00:55:28,060 --> 00:55:32,350 ♪ Can we go back to how we crying? ♪ 654 00:55:33,350 --> 00:55:39,020 ♪ (now looking back at the past) ♪ 655 00:55:39,720 --> 00:55:43,020 ♪ Is it too late? ♪ 656 00:56:20,600 --> 00:56:24,220 ♪ I just wanna ♪ ♪ go back in time with you. ♪ 657 00:56:24,250 --> 00:56:28,410 ♪ Can we carry on to ♪ ♪ what we are used to. ♪ 658 00:56:29,470 --> 00:56:32,220 ♪ I know it's too late. ♪ 659 00:57:22,850 --> 00:57:26,450 One day, the four disciples of Tang Sanzang set off to fetch the Western Scriptures. 660 00:57:26,470 --> 00:57:29,770 Walking on and on and got tired and found a place to rest. 661 00:57:29,970 --> 00:57:30,850 You dead cop. 662 00:57:32,020 --> 00:57:35,140 Then Tang Sanzang drew a smiley face on a stone 663 00:57:35,270 --> 00:57:36,220 Just talk to Goku. 664 00:57:36,470 --> 00:57:37,640 Your mum's laughing. 665 00:57:38,470 --> 00:57:39,970 It's a personal favour, Dad. 666 00:57:40,220 --> 00:57:41,470 Miss, wake up! Wake up! 667 00:57:45,350 --> 00:57:47,600 You're suspected of resisting arrest and assaulting a police officer. 668 00:57:47,600 --> 00:57:48,720 I'm now officially arresting you. 669 00:57:49,220 --> 00:57:49,720 How was it? 670 00:57:50,270 --> 00:57:50,970 How many points? 671 00:57:50,970 --> 00:57:52,640 Two points for being too easy. 672 00:57:52,850 --> 00:57:53,970 Full marks from Dad. 673 00:57:53,970 --> 00:57:54,850 ↑ Thank you, Dad. 674 00:57:55,970 --> 00:57:57,640 I think I know what's wrong. 675 00:57:57,970 --> 00:57:59,020 What's the problem? 676 00:58:20,100 --> 00:58:21,470 It's not about jokes. 677 00:58:23,220 --> 00:58:24,270 It's you. 678 00:58:25,220 --> 00:58:26,470 That's a good one. 679 00:58:26,890 --> 00:58:27,770 No, it's not. 680 00:58:28,100 --> 00:58:29,720 Goku popped out of a rock. 681 00:59:13,140 --> 00:59:14,390 Ka Wo, you go there and stand by. 682 00:59:14,640 --> 00:59:15,060 Noted 683 00:59:15,220 --> 00:59:16,350 Bak, call for negotiations. 684 00:59:16,470 --> 00:59:17,100 Blackie. 685 00:59:17,100 --> 00:59:18,020 -Main desk. - There's no going back. My mum's pension is gone. 686 00:59:18,020 --> 00:59:21,350 -Main desk. - There's no going back. My mum's pension is gone. 687 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 Don't come over here. 688 00:59:28,220 --> 00:59:29,270 Come here and I'll jump. 689 00:59:29,270 --> 00:59:29,640 Come here and I'll jump. 690 00:59:29,720 --> 00:59:31,890 Can't you make money again? 691 00:59:32,220 --> 00:59:34,850 I'm so old that I have to spend my days with you. 692 00:59:35,140 --> 00:59:36,390 How can I earn? 693 00:59:37,890 --> 00:59:41,100 Have you ever done something wrong that you can't get back? 694 00:59:42,520 --> 00:59:43,640 He tried. 695 00:59:46,720 --> 00:59:47,890 I know you're like him. 696 00:59:50,220 --> 00:59:52,220 Take it all on yourself. 697 00:59:53,100 --> 00:59:54,850 But that's not responsible. 698 00:59:55,850 --> 00:59:58,020 It's just to make you feel better about yourself. 699 00:59:59,720 --> 01:00:00,970 That's not great. 700 01:00:03,220 --> 01:00:04,140 It's called selfishness. 701 01:00:04,140 --> 01:00:04,470 It's called selfishness. 702 01:00:07,970 --> 01:00:09,470 Have you thought about your family? 703 01:00:10,350 --> 01:00:11,580 Don't come any closer. 704 01:00:32,720 --> 01:00:34,470 You're going to have a drink later. 705 01:00:39,470 --> 01:00:40,720 Let's have dinner. 706 01:01:06,350 --> 01:01:08,220 It's been so long since I've been here that I don't recognise my home. 707 01:01:10,390 --> 01:01:11,350 Come in. 708 01:01:24,770 --> 01:01:26,850 If you ever go out for a drink, ask me to join you. 709 01:01:27,850 --> 01:01:29,220 It's boring being alone. 710 01:01:29,720 --> 01:01:30,890 How do you know that? 711 01:01:32,100 --> 01:01:35,220 You don't really think you went home that night by yourself. 712 01:01:37,350 --> 01:01:40,100 Don't tell me you sent me home. 713 01:01:40,220 --> 01:01:41,720 I looked at the file on your desk. 714 01:01:46,100 --> 01:01:47,640 He's not in Crime Unit now. 715 01:01:48,470 --> 01:01:50,390 There's only so much you can find out. 716 01:01:52,470 --> 01:01:53,770 That's all I can do. 717 01:01:54,350 --> 01:01:55,970 As many as you can find. 718 01:01:57,890 --> 01:01:59,020 And what did you find out? 719 01:02:02,220 --> 01:02:04,720 Do you remember the order from Sham Shui Po Goldsmith Shop? 720 01:02:06,140 --> 01:02:08,140 My old mate at Serious Crimes told me. 721 01:02:09,220 --> 01:02:13,220 That's the same gold shop that was robbed once four years ago. 722 01:02:14,970 --> 01:02:19,270 You mean you don't think it's a coincidence this time. 723 01:02:20,350 --> 01:02:22,100 I really want to know. 724 01:02:23,220 --> 01:02:26,350 Why did they rob the same gold shop twice? 725 01:02:28,970 --> 01:02:30,100 I'm sorry. 726 01:02:31,890 --> 01:02:33,220 I thought you'd given up. 727 01:02:39,520 --> 01:02:40,100 Hey 728 01:02:41,390 --> 01:02:44,220 Aren't you afraid that Auntie Shan will see it and say you've ruined the table? 729 01:02:44,600 --> 01:02:45,970 They're all asleep. 730 01:02:46,470 --> 01:02:50,100 And you can't make as much as you and your brother did back then. 731 01:03:08,970 --> 01:03:10,930 Do you think it's wrong for me to avenge Shing's death? 732 01:03:11,310 --> 01:03:12,810 I don't think that's the way to go. 733 01:03:12,930 --> 01:03:14,720 No matter how we go, that cop will die. 734 01:03:14,720 --> 01:03:16,180 So what if you killed them? 735 01:03:16,850 --> 01:03:17,810 Where's Uncle Kim? 736 01:03:18,350 --> 01:03:19,720 Where's Dad's Guanyin? 737 01:03:19,850 --> 01:03:21,220 Does it all go away? 738 01:03:59,930 --> 01:04:00,270 show (one's feeling) 739 01:04:20,970 --> 01:04:21,770 That said, 740 01:04:21,770 --> 01:04:23,930 There's a stuttering examiner invigilating the exam. 741 01:04:24,350 --> 01:04:25,850 He found that one of his classmates had made the attached Use 10 742 01:04:26,060 --> 01:04:27,310 So I shouted at him. 743 01:04:27,310 --> 01:04:28,790 You, You, You, You, You, You, You, You, You! 744 01:04:28,810 --> 01:04:29,850 You get up. 745 01:04:30,100 --> 01:04:32,350 Who knew the whole class would stand up? 746 01:04:33,930 --> 01:04:35,060 Here we go again. 747 01:04:35,680 --> 01:04:37,600 I beg you to leave us alone. 748 01:04:37,970 --> 01:04:39,930 No, it's kind of funny. 749 01:04:39,930 --> 01:04:40,470 Yeah, it is. 750 01:04:40,930 --> 01:04:42,680 Car 23, Granville Road. 751 01:04:42,680 --> 01:04:45,060 We've got an armed robbery at Myungsin Bank. We need backup. 752 01:04:45,850 --> 01:04:46,970 Copy that, Car 23. 753 01:04:47,850 --> 01:04:48,930 It's them again. 754 01:05:04,220 --> 01:05:05,100 Turn off the siren. 755 01:05:07,930 --> 01:05:09,100 I'll go over and take a look. 756 01:05:09,600 --> 01:05:11,350 You get ready for my message. 757 01:05:11,350 --> 01:05:12,560 Stand by for backup. 758 01:05:12,850 --> 01:05:13,270 Hey, that's not good. 759 01:05:13,270 --> 01:05:14,220 Hey, that's not good. 760 01:05:14,430 --> 01:05:15,720 I say so and so. 761 01:05:22,150 --> 01:05:22,920 Be careful. 762 01:05:33,310 --> 01:05:33,970 You called the police. 763 01:05:34,180 --> 01:05:34,680 Yes, sir. 764 01:05:34,780 --> 01:05:37,030 Two men pointed a gun at us and told us to call the police. 765 01:05:37,060 --> 01:05:38,430 But after reporting, they left. 766 01:05:38,600 --> 01:05:39,430 Do you know where it went? 767 01:05:39,600 --> 01:05:40,430 No, we don't. 768 01:05:42,100 --> 01:05:42,850 Get started. 769 01:05:43,060 --> 01:05:43,600 Copy that. 770 01:06:26,850 --> 01:06:28,180 What's going on with Bin? 771 01:06:33,560 --> 01:06:34,720 Brother Bin, are you alright? 772 01:06:39,600 --> 01:06:40,350 is there anything wrong? 773 01:06:42,560 --> 01:06:43,810 Is Mr Cheng okay? 774 01:06:44,430 --> 01:06:45,560 Let me see if there's anything I can do. 775 01:07:01,260 --> 01:07:02,560 -What about it? - Give me a spear. 776 01:07:07,470 --> 01:07:08,810 You two go to the back and block it off. 777 01:07:09,180 --> 01:07:10,180 Don't let them get away. 778 01:07:10,310 --> 01:07:11,100 Bakuda, come with me. 779 01:09:22,060 --> 01:09:22,850 He went in. 780 01:09:25,430 --> 01:09:26,310 Keep an eye on the pedestrians. 781 01:09:27,130 --> 01:09:29,310 Head office at the scene of the robbery on Old Galenweg Road. 782 01:09:29,430 --> 01:09:30,810 Wanted man Nguyen Trau Long Nguyen Trau Vu. 783 01:09:30,810 --> 01:09:32,430 We're now entering the Huafeng Shopping Centre on Xinyi Street 784 01:09:32,520 --> 01:09:33,430 Call for backup. 785 01:09:33,930 --> 01:09:35,060 It's dangerous. 786 01:09:35,060 --> 01:09:35,930 -All out. - Get out of here. 787 01:09:36,180 --> 01:09:36,600 Get out of here. Two, one- 788 01:09:36,930 --> 01:09:37,760 Get out! 789 01:09:37,830 --> 01:09:38,560 Go, go, go.. 790 01:09:44,100 --> 01:09:45,680 There's too many people. Don't mess around. 791 01:09:47,930 --> 01:09:48,810 Follow my lead. 792 01:09:48,930 --> 01:09:50,180 Two of him came running in. 793 01:09:51,810 --> 01:09:52,680 It could be a setup. 794 01:09:53,470 --> 01:09:54,180 disperse a crowd 795 01:09:54,680 --> 01:09:56,810 Get out! It's dangerous! 796 01:09:57,060 --> 01:09:58,060 -Come on. - This way. 797 01:09:58,930 --> 01:09:59,430 -Go! Go! 798 01:09:59,430 --> 01:10:00,060 here 799 01:10:01,600 --> 01:10:02,310 Get out 800 01:10:02,560 --> 01:10:03,180 Leave 801 01:10:04,180 --> 01:10:05,430 Go, go. 802 01:10:16,310 --> 01:10:17,350 Listen to me, Ruan. 803 01:10:17,560 --> 01:10:18,810 If you want revenge, call me. 804 01:10:22,180 --> 01:10:24,930 Don't go after him. Help me evacuating the crowd. 805 01:10:31,100 --> 01:10:31,930 brace 806 01:10:37,560 --> 01:10:38,310 disperse a crowd 807 01:10:38,850 --> 01:10:40,970 -Dangerous. - Don't shoot if you've got catatonic gas. 808 01:10:49,310 --> 01:10:50,810 Go! It's dangerous! 809 01:10:51,060 --> 01:10:51,640 Let's go. 810 01:11:00,810 --> 01:11:01,680 Bin 811 01:11:22,930 --> 01:11:23,810 How was it? 812 01:11:31,850 --> 01:11:32,950 Where have you been, He Zai? 813 01:11:32,980 --> 01:11:34,180 Get back to the squad. 814 01:11:48,310 --> 01:11:49,560 There's a gas leak at the site. 815 01:11:49,810 --> 01:11:51,180 Leave immediately after evacuating the crowd. 816 01:11:51,430 --> 01:11:52,560 He Zai, come back immediately. 817 01:11:57,420 --> 01:11:58,920 Hei Zi, go after He Zi. 818 01:12:06,970 --> 01:12:08,970 He Zi's position. He Zi's position. 819 01:12:10,850 --> 01:12:11,770 Help me. 820 01:12:34,180 --> 01:12:35,970 You killed my brother. 821 01:12:36,430 --> 01:12:38,310 I want you to pay in blood. 822 01:13:09,310 --> 01:13:10,560 The exit is up there. 823 01:13:20,310 --> 01:13:21,430 He Zi, Hei Zi. 824 01:13:21,430 --> 01:13:23,180 Ben, I haven't found He Zi yet. 825 01:13:23,430 --> 01:13:24,180 Evacuate them. 826 01:13:44,560 --> 01:13:46,310 He Zai He Zai 827 01:14:21,180 --> 01:14:24,560 He Zi, Hei Zi, there's a danger of explosion at any time. 828 01:14:24,560 --> 01:14:25,060 Let's go. 829 01:14:25,060 --> 01:14:27,060 He Zi and Hei Zi, left the mall immediately. 830 01:14:27,220 --> 01:14:28,180 That's an order. 831 01:14:29,310 --> 01:14:30,930 I'm going to get this bastard. 832 01:14:31,180 --> 01:14:32,180 No, He Zi! 833 01:15:56,470 --> 01:15:57,990 Hei Zi, can you hear me? 834 01:15:58,030 --> 01:15:58,830 Hei Zi? 835 01:16:14,350 --> 01:16:15,430 -Let's go. - It's about to explode. 836 01:16:15,470 --> 01:16:16,160 Hei zi and you, leave now. 837 01:16:16,180 --> 01:16:16,620 Go. 838 01:16:16,850 --> 01:16:18,220 Hei Zi, Hei Zi! 839 01:16:20,600 --> 01:16:21,390 Get up. 840 01:16:52,180 --> 01:16:52,810 Let's go. 841 01:17:04,810 --> 01:17:05,680 Everyone ok? 842 01:17:07,310 --> 01:17:08,220 Fine. 843 01:17:38,810 --> 01:17:40,060 Crouch down! 844 01:18:17,560 --> 01:18:19,180 Why don't you listen to us? 845 01:18:19,180 --> 01:18:19,930 Hei Zi 846 01:18:21,810 --> 01:18:22,930 Sorry. 847 01:18:33,930 --> 01:18:34,930 How is he now? 848 01:18:36,180 --> 01:18:37,560 The situation isn't very stable. 849 01:18:39,430 --> 01:18:40,770 Only Zheng Zhibin isn't enough. 850 01:18:41,560 --> 01:18:42,560 Three more to go. 851 01:18:42,680 --> 01:18:44,890 We don't know if the guys in there are gonna make it out. 852 01:18:45,180 --> 01:18:46,560 I'm responsible for the whole thing. 853 01:18:46,560 --> 01:18:47,220 Don't think you're so brave. 854 01:18:47,220 --> 01:18:47,970 Don't think you're so brave. 855 01:18:48,810 --> 01:18:50,430 You're going to take the blame for this one. 856 01:18:52,310 --> 01:18:53,350 I didn't keep an eye on them. 857 01:18:53,350 --> 01:18:53,810 I didn't keep an eye on them. 858 01:18:53,930 --> 01:18:55,220 Don't take his side. 859 01:18:55,430 --> 01:18:56,560 You're not part of this operation? 860 01:18:57,560 --> 01:18:59,180 Those robbers were shooting all over the street. 861 01:18:59,430 --> 01:19:01,430 My brothers risked their lives to chase after them. 862 01:19:01,850 --> 01:19:04,100 The one in there just got out of surgery, sir. 863 01:19:04,180 --> 01:19:06,100 This is what happens when you overstep your authority. 864 01:19:06,560 --> 01:19:07,560 We're not overstepping our authority. 865 01:19:07,810 --> 01:19:08,930 We're just working. 866 01:19:09,430 --> 01:19:11,970 What you should have done is stayed at the scene and waited for backup. 867 01:19:12,180 --> 01:19:14,600 It's not about going into a shopping mall with a gun and fighting each other. 868 01:19:14,810 --> 01:19:16,180 What did you learn at the academy? 869 01:19:16,180 --> 01:19:18,310 Then should we turn around when we see those thieves, sir? 870 01:19:18,310 --> 01:19:19,430 You're on the charge? 871 01:19:19,470 --> 01:19:20,680 The police force has a system. 872 01:19:20,810 --> 01:19:21,810 Pretending to be blind is not a system 873 01:19:22,060 --> 01:19:23,930 Pretending to be blind is for those who fears of taking the blame. 874 01:19:24,060 --> 01:19:25,930 You like it so much, don't you? 875 01:19:25,930 --> 01:19:27,060 You're not going anywhere. 876 01:19:27,060 --> 01:19:28,060 and other internal investigations 877 01:19:28,160 --> 01:19:30,060 Does Cheng doesn't have any problem? 878 01:19:31,810 --> 01:19:33,930 Sergeant Yan, mate, it's all part of the job. 879 01:19:34,180 --> 01:19:36,180 Go home and take off a week. 880 01:19:46,180 --> 01:19:47,430 I'm not finished yet. 881 01:19:47,560 --> 01:19:49,180 I don't have time to tell you right from wrong. 882 01:19:49,650 --> 01:19:50,850 You act too impulsive! 883 01:19:50,850 --> 01:19:51,930 You almost died, you know that? 884 01:19:51,930 --> 01:19:53,180 -I'm sorry, sir. - Have you thought about your mother? 885 01:19:53,180 --> 01:19:54,810 I'm off duty. I need a break. 886 01:19:54,810 --> 01:19:55,810 I don't want to hear your lecture. 887 01:19:58,060 --> 01:19:59,180 I'll tell you what. 888 01:19:59,810 --> 01:20:01,810 I'm speaking for your brother. 889 01:20:01,810 --> 01:20:03,270 You have no right to speak for my brother. 890 01:20:03,810 --> 01:20:04,720 You're just like them. 891 01:20:04,930 --> 01:20:06,430 Seeing those thieves and not catching them. 892 01:20:08,060 --> 01:20:09,560 I became a cop for today. 893 01:20:10,810 --> 01:20:12,180 It's your business if you don't catch them. 894 01:20:12,430 --> 01:20:13,560 I can't. 895 01:20:15,470 --> 01:20:16,560 Nothing more to say? 896 01:20:32,560 --> 01:20:33,680 What's wrong with you? 897 01:20:33,850 --> 01:20:35,470 You both like this. 898 01:20:36,310 --> 01:20:37,680 Seeking money or getting caught on purpose. 899 01:20:38,180 --> 01:20:40,560 If there's any misunderstanding, let's talk about it between uncle and nephew. 900 01:20:47,320 --> 01:20:50,060 Are you blaming me for killing Acheng? 901 01:20:50,680 --> 01:20:52,680 I'm holding my tongue in front of the bosses. 902 01:20:52,680 --> 01:20:55,180 It was to retrieve Guanyin's documents. 903 01:20:55,310 --> 01:20:57,810 When this stolen goods can be put up for auction! 904 01:20:58,430 --> 01:20:59,560 Money from the auction 905 01:20:59,720 --> 01:21:01,180 It's all part of our family. 906 01:21:01,430 --> 01:21:02,930 Father's been gone for so many years. 907 01:21:03,810 --> 01:21:05,680 Guanyin has been missing for so many years. 908 01:21:09,930 --> 01:21:13,310 Awu Wo, let me tell you honestly. 909 01:21:14,810 --> 01:21:16,060 Your father's death. 910 01:21:18,680 --> 01:21:20,060 It was an accident. 911 01:21:24,430 --> 01:21:28,180 Uncle Kam, I think you've got it all wrong. 912 01:21:30,060 --> 01:21:32,810 it doesn't matter who Guanyin really is. 913 01:21:33,180 --> 01:21:34,430 I want to come back and help you. 914 01:21:35,810 --> 01:21:36,810 I'm not like my brother. 915 01:21:37,680 --> 01:21:39,680 He remembers his brother's death. 916 01:21:40,810 --> 01:21:42,310 He didn't come back for the money. 917 01:21:43,060 --> 01:21:44,100 It's for revenge. 918 01:21:46,560 --> 01:21:48,430 It was your own brother who died. 919 01:21:49,060 --> 01:21:50,060 You're not angry. 920 01:21:50,060 --> 01:21:51,060 I'm angry. 921 01:21:51,180 --> 01:21:52,180 what can I do? 922 01:21:53,680 --> 01:21:54,810 I have to survive, too. 923 01:21:55,680 --> 01:21:56,810 If this keeps up. 924 01:21:57,180 --> 01:21:58,930 It's only a matter of time before my brother gets caught by the police. 925 01:21:59,970 --> 01:22:01,560 We won't be able to escape either. 926 01:22:02,560 --> 01:22:04,310 That's your own brother. 927 01:22:10,180 --> 01:22:11,930 I just want to make money. 928 01:23:09,180 --> 01:23:10,350 How can I help you? 929 01:23:12,060 --> 01:23:13,310 Wait a minute, please. 930 01:23:15,180 --> 01:23:18,810 Boss, a cop is at the front desk. 931 01:23:34,560 --> 01:23:35,560 Bin 932 01:23:39,430 --> 01:23:41,680 The location suspected to be the scene of the robbery committed by Ruan Zhuolong 933 01:23:41,930 --> 01:23:43,310 I've checked it out. 934 01:23:44,560 --> 01:23:48,060 In Hong Kong, the circle of goldsmiths is very narrow. 935 01:23:48,560 --> 01:23:50,810 How's it going? What's on your mind? 936 01:23:50,810 --> 01:23:54,470 Why are they all members of the Hong Kong Jewellers Association? 937 01:23:55,180 --> 01:23:56,180 He Zi 938 01:23:57,310 --> 01:23:59,060 Check the Hong Kong Jewellers Association. 939 01:23:59,060 --> 01:23:59,970 Who is Jin Jiwei? 940 01:24:00,180 --> 01:24:02,310 What's his relationship between Ruan Zhuolong and his brothers. 941 01:24:02,310 --> 01:24:03,560 Wait a minute. I'll check it right away. 942 01:24:03,850 --> 01:24:05,220 With Jin Jiwei 943 01:24:05,430 --> 01:24:06,430 Formerly known as Ruan Jiwei 944 01:24:06,680 --> 01:24:09,350 Immigration to Hong Kong as a refugee in the 1980s - 945 01:24:09,810 --> 01:24:10,930 Then he changed his name to Kim. 946 01:24:11,310 --> 01:24:12,430 Can you find out? 947 01:24:12,930 --> 01:24:15,060 The gold shop that was robbed by two brothers with the last name Inter. 948 01:24:15,350 --> 01:24:17,100 Did the insurance company pay the full amount? 949 01:24:17,220 --> 01:24:17,930 Okay. 950 01:24:18,810 --> 01:24:19,810 Full compensation 951 01:24:20,060 --> 01:24:23,020 The merchants who were robbed were all members 952 01:24:23,350 --> 01:24:25,060 They're probably trying to cheat the insurance. 953 01:24:25,350 --> 01:24:29,680 Jin Jiwei is likely a middleman in the Chamber of Commerce. 954 01:24:30,680 --> 01:24:32,810 And then the insurance that tricked them into coming back. 955 01:24:33,350 --> 01:24:35,310 They will split it 50-50 with the Chamber of Commerce. 956 01:24:35,930 --> 01:24:40,560 And then sell the loot on the black market. 957 01:24:40,600 --> 01:24:41,560 two birds with one stone 958 01:24:41,680 --> 01:24:42,930 I also found someone with the surname "Jin". 959 01:24:43,220 --> 01:24:44,220 There will be an antique tonight. 960 01:24:44,430 --> 01:24:46,560 Sold at the MME Autumn Auction 961 01:24:46,930 --> 01:24:48,310 Once we find Jin Jiwei. 962 01:24:49,180 --> 01:24:51,310 I'm sure we'll find the Ruan brothers. 963 01:24:51,560 --> 01:24:52,430 He Zi 964 01:24:52,560 --> 01:24:54,180 It's just an assumption on your part. 965 01:24:54,470 --> 01:24:55,810 But we have the material now. 966 01:24:55,930 --> 01:24:57,600 Can you give me a minute to report to the boss first? 967 01:25:30,060 --> 01:25:31,060 Cheers 968 01:25:58,220 --> 01:26:01,140 This deployment is primarily for repeat offenders 969 01:26:01,270 --> 01:26:03,520 Nguyen Truong and Nguyen Truong Vu. 970 01:26:04,220 --> 01:26:06,600 If a colleague spots them on the street 971 01:26:06,850 --> 01:26:10,270 Report it to the main office and wait for support. 972 01:26:10,390 --> 01:26:14,100 Because you're dealing with an extremely dangerous man. 973 01:26:14,890 --> 01:26:15,890 Is it clear? 974 01:26:16,100 --> 01:26:16,970 Yes, sir. 975 01:26:17,100 --> 01:26:17,970 Is there a problem? 976 01:26:18,140 --> 01:26:19,020 No sir. 977 01:26:19,390 --> 01:26:20,100 Dismiss 978 01:26:21,850 --> 01:26:22,470 Mr Zheng 979 01:26:26,350 --> 01:26:27,640 Director Cheng, Director 980 01:26:28,100 --> 01:26:29,720 Look what time it is. 981 01:26:30,600 --> 01:26:33,100 Nguyen's next target isn't a goldsmith's shop. 982 01:26:33,470 --> 01:26:35,600 Most likely the MME Autumn Auction 983 01:26:35,720 --> 01:26:36,850 Are you so sure? 984 01:26:37,020 --> 01:26:38,140 You're still going crazy with him. 985 01:26:38,520 --> 01:26:40,640 I've analysed a lot of information on this case. 986 01:26:41,100 --> 01:26:43,470 I now suspect that the two brothers ordered the robbery. 987 01:26:43,600 --> 01:26:44,970 It's a man named Jin Jiwei. 988 01:26:45,220 --> 01:26:46,470 His main purpose 989 01:26:46,600 --> 01:26:49,350 It's about scamming the insurance money with people in the Chamber of Commerce. 990 01:26:49,470 --> 01:26:51,720 You say it's insurance fraud. Is there any witness? 991 01:26:52,600 --> 01:26:53,600 Is there any physical evidence? 992 01:26:54,480 --> 01:26:55,470 Nothing at all. 993 01:26:56,100 --> 01:26:58,770 You're asking Director-in-Charge to go crazy with you. 994 01:26:59,020 --> 01:27:00,850 Sir Yan, if you don't believe me. 995 01:27:02,100 --> 01:27:03,600 You might want to take a look at this information 996 01:27:07,390 --> 01:27:09,970 Bin, go back to work. 997 01:27:21,600 --> 01:27:23,850 Car 23, what's your position? 998 01:27:24,350 --> 01:27:26,140 Car 23 is now heading for Tsim Sha Tsui 999 01:27:26,220 --> 01:27:28,850 Car 23, you can't leave your patrol route. 1000 01:27:29,100 --> 01:27:31,720 There may be an emergency at the Tsim Sha Tsui Cultural Centre. 1001 01:27:31,850 --> 01:27:32,970 I'm gonna go for a ride. 1002 01:27:32,970 --> 01:27:34,850 If it's all right, invite yourself back to your original position immediately. 1003 01:27:34,890 --> 01:27:37,890 Car 23, you must return to your patrol route. 1004 01:27:44,220 --> 01:27:46,270 He Zi, come over here now. 1005 01:27:46,640 --> 01:27:47,640 What's your position? 1006 01:27:47,770 --> 01:27:48,770 I'm in the reception lobby. 1007 01:27:49,470 --> 01:27:50,600 Haven't seen them yet. 1008 01:27:51,640 --> 01:27:53,020 Be careful and improvise. 1009 01:27:56,430 --> 01:27:57,520 Twenty-one million 1010 01:27:57,720 --> 01:28:00,850 Twenty-one million and no one higher than twenty-one million. 1011 01:28:00,970 --> 01:28:01,520 Thank you, 22 million. 1012 01:28:01,520 --> 01:28:04,850 Thank you, 22 million. 1013 01:28:05,220 --> 01:28:09,270 Twenty-three million. Thank you. 1014 01:28:09,600 --> 01:28:12,520 Twenty-three million. Anyone else? 1015 01:28:12,990 --> 01:28:14,270 Twenty-three million 1016 01:28:14,640 --> 01:28:17,100 Twenty-three million. One. 1017 01:28:17,600 --> 01:28:20,470 Twenty-three million. Two. 1018 01:28:21,520 --> 01:28:23,220 Twenty-three million. Sold. 1019 01:28:23,250 --> 01:28:27,250 Congratulations to Guo Shide Company, Company No. 118 1020 01:28:27,600 --> 01:28:28,720 congratulations 1021 01:28:30,100 --> 01:28:34,100 Next lot number 89080 1022 01:28:34,850 --> 01:28:38,600 This is the highlight of the auction. 1023 01:28:39,220 --> 01:28:43,470 Bidders must have a bond of more than $30 million. 1024 01:28:44,020 --> 01:28:46,350 Tang Dynasty Jadeite Guanyin Statue 1025 01:28:46,600 --> 01:28:49,890 This piece is currently the best-preserved Jade Guanyin statue in existence. 1026 01:28:50,220 --> 01:28:55,270 The seller of this antique is an executive committee member of the Hong Kong Jewellers Association. 1027 01:28:55,340 --> 01:28:56,590 Mr. Jin Jiwei 1028 01:29:08,850 --> 01:29:11,270 Tang Dynasty White Jade Guanyin 1029 01:29:11,600 --> 01:29:14,970 The auction begins with a reserve price of $65 million. 1030 01:29:32,270 --> 01:29:32,970 Get out 1031 01:29:33,220 --> 01:29:33,560 Go. 1032 01:29:34,470 --> 01:29:35,140 Go. 1033 01:29:39,350 --> 01:29:40,100 Everyone, stay down! 1034 01:29:41,350 --> 01:29:41,970 Don't move. 1035 01:29:45,140 --> 01:29:45,850 Don't be afraid. 1036 01:30:06,970 --> 01:30:07,850 Boss, let's go. 1037 01:30:07,850 --> 01:30:11,140 Jin Jiwei The Xie Fu Jewellery Robbery four Years Ago. 1038 01:30:11,600 --> 01:30:14,140 You helped that boss cheat the insurance for $20 million. 1039 01:30:16,100 --> 01:30:16,970 Is that the right number? 1040 01:30:17,600 --> 01:30:20,220 Glory Watches & Dequan Diamond Jewelry 1041 01:30:20,390 --> 01:30:22,600 You helped those two bosses to cheat another 60 million. 1042 01:30:24,350 --> 01:30:25,470 That's the right number, isn't it? 1043 01:30:26,100 --> 01:30:30,220 Three years ago, you betrayed us and got Shing killed. 1044 01:30:30,970 --> 01:30:33,100 And now they want to sell my father's Guanyin 1045 01:30:33,850 --> 01:30:36,850 Ajusshi, the number's right, right? 1046 01:30:38,720 --> 01:30:40,850 That man cheated all the way through. 1047 01:30:42,030 --> 01:30:43,020 You went over to him. 1048 01:30:43,890 --> 01:30:45,770 If you betray me, he'll believe you. 1049 01:30:45,970 --> 01:30:47,270 That's your own brother. 1050 01:30:47,770 --> 01:30:48,890 I want to follow you. 1051 01:31:33,140 --> 01:31:34,560 In the end, it's all about money. 1052 01:31:34,600 --> 01:31:36,470 This antique is insured for $96 million. 1053 01:31:36,600 --> 01:31:38,100 Split it up as usual. 1054 01:31:38,600 --> 01:31:40,100 I'll leave you with Guanyin at most. 1055 01:31:40,220 --> 01:31:41,100 Not for us. 1056 01:31:41,850 --> 01:31:43,020 We're the ones who want it back. 1057 01:31:52,850 --> 01:31:53,470 Police 1058 01:31:54,350 --> 01:31:56,600 Officer, the one next to you is a suspect. 1059 01:31:56,770 --> 01:31:57,640 Don't do it yet. 1060 01:32:00,970 --> 01:32:01,600 Follow me. 1061 01:32:26,640 --> 01:32:28,140 Protect Jin Jiwei. 1062 01:32:28,350 --> 01:32:28,850 Ok. 1063 01:32:59,140 --> 01:33:00,350 Let's take back Dad's Guanyin. 1064 01:33:38,140 --> 01:33:39,100 Ruan Zhuowu 1065 01:33:41,470 --> 01:33:42,600 Let them go. 1066 01:33:43,850 --> 01:33:45,350 Don't even think about running away. I'm here for you. 1067 01:33:50,720 --> 01:33:53,100 Bak, take Kim to go first. 1068 01:33:54,470 --> 01:33:54,850 die (euph.) 1069 01:33:54,850 --> 01:33:55,270 die (euph.) 1070 01:33:57,100 --> 01:33:58,720 I can't get this Kwun Yum today 1071 01:33:58,720 --> 01:34:00,100 Neither you nor I can get out. 1072 01:34:06,390 --> 01:34:07,470 Do you need help? 1073 01:34:07,470 --> 01:34:08,140 He's a suspect. 1074 01:34:09,020 --> 01:34:11,270 The thieves are in there. Go in and get them. 1075 01:34:11,520 --> 01:34:12,770 Shut the fuck up! 1076 01:34:13,100 --> 01:34:14,470 I haven't complained about you yet. 1077 01:34:15,100 --> 01:34:16,100 You're so late. 1078 01:34:16,890 --> 01:34:18,970 We're the taxpayers who give so much money 1079 01:34:19,390 --> 01:34:21,100 Raised a bunch of losers. 1080 01:35:49,970 --> 01:35:51,100 It's full of cops out there. 1081 01:35:51,850 --> 01:35:52,600 You can't get away. 1082 01:35:52,970 --> 01:35:53,970 I didn't want to run. 1083 01:35:59,390 --> 01:36:00,520 Calm down. 1084 01:36:01,220 --> 01:36:02,350 You will kill another one. 1085 01:36:02,390 --> 01:36:03,890 It won't be any good for you. 1086 01:36:04,180 --> 01:36:05,220 Decreed by fate. 1087 01:36:05,970 --> 01:36:08,100 You got two brothers killed. 1088 01:36:12,970 --> 01:36:14,220 You want a hostage? 1089 01:36:17,220 --> 01:36:18,220 Kidnap me 1090 01:36:18,640 --> 01:36:19,390 Kidnap me 1091 01:36:19,470 --> 01:36:20,890 I came to die with him. 1092 01:36:20,970 --> 01:36:21,970 Let him go now. 1093 01:36:21,970 --> 01:36:23,100 How can I live up to my brothers? 1094 01:36:23,390 --> 01:36:24,390 We don't have a refund. 1095 01:36:24,640 --> 01:36:25,720 Pick up the gun. 1096 01:36:25,720 --> 01:36:27,640 I don't want anyone else to die for me. 1097 01:36:27,720 --> 01:36:28,850 Do you understand? 1098 01:38:46,470 --> 01:38:47,470 He Zi 1099 01:39:23,770 --> 01:39:25,640 Don't move. Don't move. 1100 01:39:47,770 --> 01:39:49,270 Don't move. 1101 01:39:49,390 --> 01:39:50,470 Move and I'll shoot. 1102 01:39:51,470 --> 01:39:52,720 I told you not to move. 1103 01:40:06,100 --> 01:40:06,970 Look at me. 1104 01:40:10,770 --> 01:40:14,140 If you kill me, it won't change anything. 1105 01:40:17,270 --> 01:40:18,770 Ambulance 1106 01:40:22,020 --> 01:40:23,640 Call the Ambulance! 1107 01:40:26,970 --> 01:40:28,100 Let my brother go. 1108 01:40:31,970 --> 01:40:33,220 Takeshi, come here. 1109 01:40:37,970 --> 01:40:38,970 stand up to 1110 01:40:53,360 --> 01:40:54,020 Awu Wo 1111 01:40:54,720 --> 01:40:57,720 Hold on. Get up. Let's go together. 1112 01:41:08,390 --> 01:41:09,770 Surrender. 1113 01:41:11,220 --> 01:41:12,470 Your brother is dying. 1114 01:41:16,220 --> 01:41:17,890 Actually, we're the same. 1115 01:41:20,020 --> 01:41:21,970 We don't even have our brothers anymore. 1116 01:41:22,770 --> 01:41:24,850 But I chose to put 1117 01:41:24,970 --> 01:41:26,350 Look at your brother. 1118 01:41:27,520 --> 01:41:31,470 He has held on this long for you. 1119 01:41:32,220 --> 01:41:33,220 Bro 1120 01:41:34,390 --> 01:41:35,520 Hurry up 1121 01:41:36,850 --> 01:41:37,970 Leave me alone. 1122 01:41:38,220 --> 01:41:40,850 Are you just going to stand there and watch? 1123 01:41:41,140 --> 01:41:43,390 Your nearest and dearest just died? 1124 01:41:47,100 --> 01:41:48,850 Your brother can still be saved. 1125 01:41:50,140 --> 01:41:51,140 Turn yourself in 1126 01:42:04,890 --> 01:42:07,390 Lay down your arms and raise your hands. 1127 01:42:07,720 --> 01:42:09,350 Otherwise, shoot. 1128 01:42:17,970 --> 01:42:21,220 Another warning. Drop your weapons and don't move. 1129 01:42:24,270 --> 01:42:25,100 ceasefire 1130 01:42:46,140 --> 01:42:50,140 We've come this far as brothers. 1131 01:42:50,470 --> 01:42:51,600 Sorry. 1132 01:42:53,220 --> 01:42:56,020 We chose it. 1133 01:43:06,100 --> 01:43:07,220 -Let's eat. - Come on. 1134 01:43:07,720 --> 01:43:08,770 -Dad, Bro, let's eat! 1135 01:43:08,930 --> 01:43:09,600 Dad's dinner... 1136 01:43:11,270 --> 01:43:12,470 It's so transparent. 1137 01:43:12,640 --> 01:43:13,850 Do you think it will explode? 1138 01:43:14,720 --> 01:43:16,020 I'm the one who's transparent. 1139 01:43:16,020 --> 01:43:18,520 I've touched this one, too. It's so transparent. 1140 01:43:18,520 --> 01:43:20,850 Nonsense. We'll find out when Dad saws it. 1141 01:43:22,600 --> 01:43:24,470 How did you three explode? 1142 01:43:25,520 --> 01:43:28,520 -It's beautiful. - It's worth a lot of money. 1143 01:43:28,520 --> 01:43:29,270 Brat 1144 01:43:29,640 --> 01:43:34,600 This is a god, a god to be respected and worshipped. 1145 01:43:35,140 --> 01:43:36,720 You can't hit it. 1146 01:43:42,890 --> 01:43:46,020 the whole family reunites 1147 01:45:10,100 --> 01:45:12,970 The MME auction robbery that just happened. 1148 01:45:13,520 --> 01:45:16,390 The police have arrested Ruan Zhuolong and Ruan Zhuowu. 1149 01:45:16,390 --> 01:45:18,100 Rushed to the hospital for resuscitation 1150 01:45:18,270 --> 01:45:19,850 Meanwhile businessman Jin Jiwei 1151 01:45:19,850 --> 01:45:24,140 We've also been charged with conspiracy to commit fraud, robbery and murder. 1152 01:45:24,140 --> 01:45:24,970 And arrested him. 1153 01:45:24,970 --> 01:45:26,770 I heard that the man who helped subdue the suspects 1154 01:45:26,770 --> 01:45:28,770 Yue is the first to arrive at the scene of the charge 1155 01:45:28,850 --> 01:45:29,850 Is there such a thing? 1156 01:45:29,850 --> 01:45:31,100 Can the police explain? 1157 01:45:31,100 --> 01:45:32,060 Can you tell me something? 1158 01:45:32,520 --> 01:45:33,140 That's right. -That's right. 1159 01:45:33,600 --> 01:45:35,970 The man who arrived first to stop the suspect. 1160 01:45:36,100 --> 01:45:37,520 It's a colleague of ours from the Charge. 1161 01:45:37,770 --> 01:45:39,390 They're the only ones keeping the suspect at bay. 1162 01:45:39,640 --> 01:45:41,100 We were able to take them into custody. 1163 01:45:48,890 --> 01:45:49,890 intelligence question 1164 01:45:51,390 --> 01:45:52,970 What's the job? 1165 01:45:54,220 --> 01:45:55,600 It's a matter of life and death. 1166 01:45:56,100 --> 01:45:57,770 On duty 24 hours a day, 7 days a week 1167 01:45:58,600 --> 01:46:00,100 attach anywhere and anytime to follow the instructions 1168 01:46:00,720 --> 01:46:01,850 and get yelled too. 1169 01:46:06,220 --> 01:46:07,470 Leave it. 1170 01:46:09,140 --> 01:46:10,770 Give me a reaction. 1171 01:46:11,930 --> 01:46:12,470 nothing 1172 01:46:14,600 --> 01:46:15,850 He's telling jokes. 1173 01:46:17,100 --> 01:46:19,720 That's not funny at all. 1174 01:46:20,470 --> 01:46:21,600 I finally understand. 1175 01:46:21,850 --> 01:46:24,220 How hard is it to hear a joke that isn't funny 1176 01:46:25,640 --> 01:46:28,020 So what I said is still funny. 1177 01:46:29,220 --> 01:46:31,850 It's cold. Get in the car and get a windbreaker. 1178 01:46:32,970 --> 01:46:35,020 You two have the same kind of jokes. 1179 01:46:36,720 --> 01:46:37,600 No, it won't. 1180 01:46:39,470 --> 01:46:40,720 My jokes are funny. 1181 01:46:47,640 --> 01:46:49,390 If you really like telling jokes. 1182 01:46:50,020 --> 01:46:50,890 I'll teach you later. 81741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.