Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,541 --> 00:00:16,666
Subtitrare sincronizata dupa traducere
*anonimul*
1
00:01:55,115 --> 00:01:58,359
Tată?
2
00:02:18,828 --> 00:02:22,797
Ai putea să te oprești din a face asta?
3
00:02:22,901 --> 00:02:26,111
- Ce?
- Pufnirea.
4
00:02:26,215 --> 00:02:27,940
Tocmai am scos untul
din frigider.
5
00:02:28,044 --> 00:02:30,391
E în regulă cu tine?
6
00:02:30,495 --> 00:02:32,117
Lilly l-ar fi lăsat
afară să se înmoaie
7
00:02:32,221 --> 00:02:33,739
în timp ce își făcea pâinea prăjită.
8
00:02:33,843 --> 00:02:37,053
Ei bine, ea nu e aici, nu-i așa?
Sora ta ne-a părăsit.
9
00:02:37,157 --> 00:02:39,573
Ce vrei să fac,
să o leg?
10
00:02:39,676 --> 00:02:42,058
Probabil ar fi fost
următorul tău pas.
11
00:02:42,162 --> 00:02:43,508
Ești măcar bolnav?
12
00:02:52,482 --> 00:02:54,312
Nu pari așa bolnav.
13
00:02:54,415 --> 00:02:56,417
Tată, te rog.
14
00:02:59,765 --> 00:03:01,767
Mânca.
15
00:03:04,149 --> 00:03:05,357
Vorbesc cu pereții?
16
00:03:05,461 --> 00:03:08,222
- Ce se întâmplă dacă nu mi-e foame?
- Nu-mi pasă.
17
00:03:08,326 --> 00:03:10,362
Nu risipim mâncarea
în casa asta.
18
00:03:13,779 --> 00:03:15,160
- Ajută-mă!
- Tată?
19
00:03:15,264 --> 00:03:18,094
Ajută-mă, cineva!
20
00:03:18,198 --> 00:03:19,475
Rămâi aici.
21
00:03:23,064 --> 00:03:25,826
Hei!
22
00:03:25,929 --> 00:03:28,069
Auuu!
23
00:03:43,464 --> 00:03:45,466
Ce?
24
00:03:45,570 --> 00:03:46,950
Trebuie să plecăm de aici.
25
00:03:47,054 --> 00:03:48,020
Trebuie să plecăm.
- Tată!
26
00:04:43,731 --> 00:04:45,733
- Tată?
- Intră în subsol.
27
00:04:45,837 --> 00:04:47,804
- Ce se întâmplă?!
- Intră în subsol acum!
28
00:04:47,908 --> 00:04:49,081
Acum! Acum!
29
00:05:22,322 --> 00:05:24,013
Aah!
30
00:05:38,372 --> 00:05:40,995
Aah!
31
00:05:51,696 --> 00:05:53,249
Tată!
32
00:05:53,353 --> 00:05:56,010
Cel/Cea/Cei/Cele!
33
00:05:56,114 --> 00:05:58,565
Ce?
34
00:06:14,201 --> 00:06:15,892
Dragă.
- Nu.
35
00:06:22,036 --> 00:06:23,141
Sloane!
36
00:07:49,814 --> 00:07:53,749
- Shh, șhh.
- Ce?
37
00:07:53,852 --> 00:07:55,475
Asculta.
38
00:08:00,549 --> 00:08:03,206
În parcare era o singură mașină .
39
00:08:13,458 --> 00:08:16,426
♪ Moda este egală cu fascism
40
00:08:16,530 --> 00:08:18,428
♪ Hu-hu-hu
41
00:08:18,532 --> 00:08:24,400
♪ Bolan zâmbește
în fața intențiilor tale deșarte ♪
42
00:08:24,504 --> 00:08:27,610
♪ Grație vacantă
43
00:08:27,714 --> 00:08:30,475
♪ Căde sau zboară
44
00:08:30,579 --> 00:08:34,997
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
45
00:08:35,100 --> 00:08:40,623
- ♪ Cad sau zbor
- ♪ Voi încerca orice
46
00:08:40,727 --> 00:08:42,694
♪ Hu-hu-hu
47
00:08:42,798 --> 00:08:47,181
♪ Hipersensibil
48
00:08:47,285 --> 00:08:48,976
♪ Hu-hu-hu
49
00:08:49,080 --> 00:08:53,187
♪ Ține-mă treaz ca o cafea unsuroasă
de la o stație de autobuz ♪
50
00:08:53,291 --> 00:08:54,499
♪ Hu-hu-hu
51
00:08:54,603 --> 00:08:58,710
♪ Supermodelul Razorburn
52
00:08:58,814 --> 00:09:00,505
♪ Hu-hu-hu
53
00:09:00,609 --> 00:09:02,334
♪ Grafice circulare vorbitoare
54
00:09:02,438 --> 00:09:06,269
♪ Și o plăcere pentru ochi și blană distractivă
55
00:09:06,373 --> 00:09:07,477
♪ PVC
56
00:09:09,445 --> 00:09:12,241
♪ Căde sau zboară
57
00:09:12,344 --> 00:09:15,002
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
58
00:09:16,866 --> 00:09:21,422
- ♪ Nu mă deranjează
- ♪ Voi încerca orice
59
00:09:21,526 --> 00:09:23,873
♪ Nu mă deranjează
60
00:09:23,977 --> 00:09:28,222
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
61
00:09:28,326 --> 00:09:29,810
♪ Nu mă deranjează
62
00:09:29,914 --> 00:09:33,469
♪ Voi lovi orice
63
00:09:35,229 --> 00:09:37,956
♪ Ascunde totul
64
00:09:38,060 --> 00:09:42,616
♪ Voi ascunde totul
65
00:09:42,720 --> 00:09:43,997
Domnule Lively?
66
00:09:44,100 --> 00:09:46,551
♪ Voi ascunde totul înăuntru
67
00:10:00,530 --> 00:10:06,813
♪ Îmbuteliat în sus și coborând
68
00:10:06,916 --> 00:10:12,646
♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși
nu ratezi nicio masă ♪
69
00:10:12,750 --> 00:10:18,031
♪ Ospăț sau foamete,
prăbușire și ardere ♪
70
00:10:18,134 --> 00:10:23,312
♪ Bolan îmi zâmbește
71
00:10:23,415 --> 00:10:24,727
♪ Hu-hu-hu
72
00:10:24,831 --> 00:10:29,214
♪ Bolan îmi zâmbește
73
00:10:29,318 --> 00:10:30,595
♪ Hu-hu-hu
74
00:10:30,699 --> 00:10:34,530
♪ Bolan îmi zâmbește
75
00:10:34,634 --> 00:10:37,084
♪ Hu-hu-hu
76
00:10:43,470 --> 00:10:44,816
Cine a fost?
77
00:10:45,714 --> 00:10:48,233
Principalul Lively...
78
00:10:48,337 --> 00:10:49,718
Cred că.
79
00:10:51,927 --> 00:10:55,482
Bine, bine. Ăăă...
80
00:10:55,585 --> 00:10:57,691
Trebuie să blocăm ușile.
81
00:11:22,164 --> 00:11:24,614
Bine.
Rhys, tu și eu putem...
82
00:11:24,718 --> 00:11:27,134
Unde e Sloane?
83
00:11:27,238 --> 00:11:29,723
Sloane! Sloane!
84
00:11:29,827 --> 00:11:31,587
Ea era... Ea era doar aici.
Ea era doar aici.
85
00:11:31,691 --> 00:11:32,968
Știți ce? În fine.
Duceți-vă, băieți.
86
00:11:33,071 --> 00:11:34,694
Baricadați ușile sălii de sport.
87
00:11:34,797 --> 00:11:36,419
Eu mă ocup de restul.
Hai să mergem.
88
00:11:36,523 --> 00:11:38,490
- Bine. Bine.
- Haide! Hai să mergem!
89
00:11:43,875 --> 00:11:45,325
Ascultă cu atenție.
90
00:11:45,428 --> 00:11:47,223
După ce ați găsit
un loc sigur...
91
00:11:47,327 --> 00:11:48,638
Sloane!
92
00:11:48,742 --> 00:11:50,364
Hei. Ești bine?
93
00:11:53,816 --> 00:11:55,369
Sloane, ești...
ești mușcată?
94
00:11:55,473 --> 00:11:58,856
Eu... eu nu știu.
Al lor...
95
00:11:58,959 --> 00:12:01,030
Sângele lor e pe toată fața
și pe corpul meu.
96
00:12:01,134 --> 00:12:03,274
Sângele lor nu este
cum îl obții.
97
00:12:03,377 --> 00:12:04,482
Îl iei dintr-o mușcătură.
98
00:12:04,585 --> 00:12:06,933
Asta e...
99
00:12:08,935 --> 00:12:11,385
Așa se schimbă ei.
100
00:12:11,489 --> 00:12:14,699
Am văzut-o.
101
00:12:14,803 --> 00:12:16,149
Ai? / Ai făcut?
102
00:12:26,331 --> 00:12:27,988
Ascultă cu atenție.
103
00:12:28,092 --> 00:12:30,025
După ce ați găsit
un loc sigur,
104
00:12:30,128 --> 00:12:32,890
încuie toate ușile
și acoperă toate ferestrele.
105
00:12:32,993 --> 00:12:35,271
Nu atrage atenția
asupra ta.
106
00:12:35,375 --> 00:12:38,619
Rămâi unde ești
și ajutorul va veni curând.
107
00:12:42,244 --> 00:12:44,108
Încuie toate ușile
și acoperă toate ferestrele.
108
00:12:44,211 --> 00:12:45,730
Mesajul nu se schimbă niciodată.
109
00:12:45,834 --> 00:12:47,283
Nu atrage atenția
asupra ta.
110
00:12:47,387 --> 00:12:50,286
Rămâi unde ești
și ajutorul va veni curând.
111
00:12:53,773 --> 00:12:55,705
Aici.
112
00:12:55,809 --> 00:12:57,638
- Ascultă cu atenție.
- Cary.
113
00:12:57,742 --> 00:12:59,088
- Odată ce ai găsit...
- Mulțumesc.
114
00:12:59,192 --> 00:13:01,884
Încuie toate ușile
și acoperă toate ferestrele.
115
00:13:01,988 --> 00:13:04,300
Nu atrage atenția
asupra ta.
116
00:13:04,404 --> 00:13:07,717
Rămâi unde ești
și ajutorul va veni curând.
117
00:13:07,821 --> 00:13:10,997
Hei.
Am reușit.
118
00:13:11,100 --> 00:13:12,826
Bine?
119
00:13:12,930 --> 00:13:14,759
O să fii bine.
120
00:13:14,863 --> 00:13:17,658
După ce ați găsit un
loc sigur, încuiați toate ușile...
121
00:15:02,625 --> 00:15:04,420
Hei.
122
00:15:05,939 --> 00:15:07,320
Sloane.
123
00:15:07,423 --> 00:15:09,736
Ești Sloane, nu-i așa?
Ești sora lui Lilly.
124
00:15:09,839 --> 00:15:11,565
- Da.
- Hei, e cu tine?
125
00:15:11,669 --> 00:15:14,465
Sora ta?
126
00:15:14,568 --> 00:15:16,294
- Aceea este casa ta?
- Nu, nu este.
127
00:15:16,398 --> 00:15:18,055
Trebuie să plecăm dracului
de aici.
128
00:15:18,158 --> 00:15:19,988
- Ce se întâmplă?
- Haide. Trebuie să mergem.
129
00:15:21,127 --> 00:15:25,027
Urgență! Atenție!
130
00:15:25,131 --> 00:15:28,928
Acesta nu este un test.
131
00:15:36,004 --> 00:15:38,109
Hei. E o dubă.
132
00:15:38,213 --> 00:15:40,491
Poate îl putem folosi.
133
00:15:45,910 --> 00:15:47,670
La dracu '!
134
00:15:47,774 --> 00:15:51,640
La dracu!
- Mamă! Mamă, ești bine?
135
00:15:51,743 --> 00:15:53,366
Hei, hei, hei!
Te-am prins.
136
00:15:53,469 --> 00:15:54,919
- Cary?
- Ești bine? Ești bine?
137
00:15:55,023 --> 00:15:56,852
- Grace?
- De unde veniți, băieți?
138
00:15:56,956 --> 00:15:58,854
- Peste tot.
- Trebuie să continui.
139
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
Hei, stai, stai.
Hei, unde te duci?
140
00:16:01,063 --> 00:16:02,582
- Haide.
- Unde te duci?
141
00:16:02,685 --> 00:16:05,067
Mergem la centrul de recreere.
Centrul de recreere. Haide!
142
00:16:12,005 --> 00:16:14,076
Încă unul! Încă unul! Stai departe!
143
00:16:20,600 --> 00:16:22,498
Hei, întoarce-te!
Dă-te dracului înapoi!
144
00:16:22,602 --> 00:16:25,087
Haide!
145
00:16:25,191 --> 00:16:27,331
Nu o atinge, naiba!
146
00:16:31,473 --> 00:16:32,888
Trebuie să plecăm acum!
147
00:18:12,263 --> 00:18:15,542
Hei! Ce faci?
148
00:18:15,646 --> 00:18:17,544
Nu putem atrage atenția
asupra noastră.
149
00:18:17,648 --> 00:18:19,822
Ce naiba
e în neregulă cu tine?
150
00:18:19,926 --> 00:18:22,549
Ar fi trebuit să te lăsăm
sângerând pe stradă.
151
00:18:22,653 --> 00:18:24,896
Verificam
dacă mai era curentul.
152
00:18:25,000 --> 00:18:27,416
S-ar putea să avem nevoie, nu-i așa?
153
00:18:27,520 --> 00:18:28,969
Continui să țipi așa,
154
00:18:29,073 --> 00:18:30,385
nu va trebui să ne facem griji pentru
155
00:18:30,488 --> 00:18:31,662
indiferent dacă luminile îi atrag sau nu.
156
00:18:31,765 --> 00:18:33,146
Așa că dă-l jos.
157
00:18:33,250 --> 00:18:35,252
Se pare că zgomotul
îi atrage.
158
00:18:35,355 --> 00:18:38,979
Să-mi mai vorbești vreodată
așa,
159
00:18:39,083 --> 00:18:40,567
Îți voi închide gura.
160
00:19:12,151 --> 00:19:13,359
Este clar.
161
00:19:29,858 --> 00:19:32,240
Hei, uite, trebuie să
stăm jos.
162
00:19:32,343 --> 00:19:34,103
E mai sigur aici sus. Crede-mă.
163
00:19:34,207 --> 00:19:35,346
Scuze. Cine te-a pus la conducere?
164
00:19:35,450 --> 00:19:37,831
Copiii mei m-au pus pe mine la conducere.
165
00:19:37,935 --> 00:19:40,144
Voi face tot ce
trebuie să fac ca să-i țin în siguranță.
166
00:19:40,248 --> 00:19:41,939
Așa că fă ce naiba
vrei.
167
00:19:42,042 --> 00:19:44,942
Dar nu mă întreba
ce crezi tu că e mai bine pentru ei.
168
00:19:45,045 --> 00:19:46,461
Mă înțelegi?
169
00:19:47,772 --> 00:19:50,050
Uite, apreciez tot
ce ai făcut ca să ajungem aici.
170
00:19:50,154 --> 00:19:52,984
Da, dar asta nu te pune
la conducere.
171
00:19:53,088 --> 00:19:55,642
Du-te jos dacă vrei.
Eu rămân aici sus cu ei.
172
00:19:55,746 --> 00:19:57,368
Dacă stăm sus,
o să ne prindem în capcană...
173
00:19:57,472 --> 00:20:00,233
Dacă intră prin efracție,
îi vom auzi, nu-i așa?
174
00:20:00,337 --> 00:20:02,097
Vom ieși pe
fereastra dormitorului matrimonial,
175
00:20:02,201 --> 00:20:04,927
Vom urca pe acoperiș și
vom sări în curtea din spate.
176
00:20:05,031 --> 00:20:07,758
Nu e chiar așa sus.
Ai văzut.
177
00:20:07,861 --> 00:20:10,968
Dacă așteptăm acolo jos,
nu avem deloc timp.
178
00:20:11,071 --> 00:20:12,901
Și ce te face atât de sigur?
179
00:20:19,079 --> 00:20:22,980
Totuși... așa am ieșit
vii din casă.
180
00:20:24,257 --> 00:20:25,845
Eu și copiii mei, oricum.
181
00:21:05,125 --> 00:21:07,300
O să întârzii
la școală.
182
00:21:07,404 --> 00:21:09,889
Haide, ridică-te.
183
00:21:09,992 --> 00:21:11,477
Oh, la naiba.
184
00:21:12,857 --> 00:21:16,067
Oh!
185
00:21:16,171 --> 00:21:17,931
Grăbiţi-vă.
186
00:21:39,159 --> 00:21:42,680
Stai. Aici. Lasă-mă.
187
00:21:42,784 --> 00:21:44,751
Ce-ai făcut?
188
00:21:46,788 --> 00:21:50,343
Tata o să fie foarte supărat
dacă întârzii din nou la școală.
189
00:21:51,586 --> 00:21:53,622
Și am un test azi,
și știu că voi pica.
190
00:21:53,726 --> 00:21:55,866
Nu vei întârzia.
Te duc eu cu mașina.
191
00:21:55,969 --> 00:21:58,213
Vom lua mașina lui.
192
00:21:58,317 --> 00:21:59,973
Nu o să observe.
193
00:22:04,288 --> 00:22:06,014
Știi,
am învățat asta de la mama.
194
00:22:11,364 --> 00:22:14,471
Ce? Ce, testul tău?
195
00:22:14,574 --> 00:22:17,681
O să fie bine, Sloane.
196
00:22:17,784 --> 00:22:19,717
Uau! Ce?
197
00:22:19,821 --> 00:22:22,927
Ce? Ce, ce, ce?
Ce se întâmplă?
198
00:22:23,031 --> 00:22:24,032
Vorbește-mi.
199
00:22:28,761 --> 00:22:31,833
Știu că plănuiești
să te muți în curând.
200
00:22:33,144 --> 00:22:35,630
Și nu te învinovățesc.
201
00:22:35,733 --> 00:22:38,149
Dar nu vreau să fiu aici
fără tine.
202
00:22:41,325 --> 00:22:42,464
Și dacă mama ar fi aici,
aș rămâne.
203
00:22:42,568 --> 00:22:43,603
Dar ea nu este aici.
204
00:22:43,707 --> 00:22:45,294
Și nu pot spune asta...
205
00:22:45,398 --> 00:22:47,262
Hei. Uită-te la mine.
206
00:22:47,366 --> 00:22:49,713
Ce spunem mereu?
207
00:22:51,680 --> 00:22:53,406
Hmm?
208
00:22:53,510 --> 00:22:54,580
Câte o zi pe rând.
209
00:22:54,683 --> 00:22:56,478
Da. Așa este.
210
00:22:56,582 --> 00:22:58,204
Asta ne va ajuta să trecem peste.
211
00:22:58,307 --> 00:22:59,895
Câte o zi pe rând.
212
00:23:02,242 --> 00:23:04,900
Lucrurile se vor schimba.
213
00:23:05,004 --> 00:23:07,455
Îți promit.
214
00:23:07,558 --> 00:23:08,939
Mă voi asigura de asta.
215
00:23:09,042 --> 00:23:12,149
Mă voi asigura că nu
ne va mai răni niciodată.
216
00:23:16,291 --> 00:23:17,568
Câte o zi pe rând.
217
00:23:17,672 --> 00:23:19,294
Câte o zi pe rând.
218
00:23:19,398 --> 00:23:21,883
Exact.
219
00:23:21,986 --> 00:23:25,749
Ceva nu e în regulă aici.
Oh, aici.
220
00:23:25,852 --> 00:23:27,129
Prânz.
221
00:23:29,615 --> 00:23:31,375
♪ Nimic nu rămâne la fel
222
00:24:00,128 --> 00:24:01,440
Rece.
223
00:24:01,543 --> 00:24:03,787
Hei, stai.
Stai, stai, stai. Stai.
224
00:24:08,930 --> 00:24:13,037
La mulți ani.
225
00:24:13,141 --> 00:24:14,383
Chiar crezi că aș uita?
226
00:24:14,487 --> 00:24:15,799
Haide.
227
00:24:19,112 --> 00:24:22,530
Mă voi asigura că tata face
ceva pentru tine în seara asta.
228
00:24:24,083 --> 00:24:25,843
O vom face distractivă, bine?
229
00:24:27,914 --> 00:24:29,537
Hei.
230
00:24:29,640 --> 00:24:31,504
Te iubesc.
231
00:24:31,608 --> 00:24:33,679
Mulțumesc.
232
00:24:33,782 --> 00:24:35,681
Pot să-l deschid în seara asta?
233
00:24:35,784 --> 00:24:38,684
Da, sigur.
Bine.
234
00:24:39,443 --> 00:24:42,239
Orice ar fi, ciudatule.
235
00:24:42,342 --> 00:24:44,068
Pa.
236
00:25:41,160 --> 00:25:44,094
Nu sună
ca unul dintre ei.
237
00:25:44,197 --> 00:25:45,716
De unde știi asta?
238
00:25:45,820 --> 00:25:48,167
Nu știu. Sună ca
un animal sau ceva de genul ăsta.
239
00:25:50,549 --> 00:25:52,136
Hai să ieșim pe fereastră.
240
00:25:52,240 --> 00:25:54,691
Nu. Oprește-te.
241
00:25:54,794 --> 00:25:56,140
Trebuie să mergem.
242
00:25:56,244 --> 00:25:59,281
Să merg unde?
243
00:25:59,385 --> 00:26:03,147
Trebuie să asigurăm acest loc.
244
00:26:48,745 --> 00:26:56,615
Suntem naibii de prinși!
Suntem naibii de prinși!
245
00:26:56,718 --> 00:26:58,582
Haide!
246
00:27:24,815 --> 00:27:28,232
Stai. Stai. Stai.
247
00:27:30,269 --> 00:27:32,305
Bine.
248
00:27:34,100 --> 00:27:35,654
Ce este?
Ce vezi?
249
00:27:35,757 --> 00:27:37,794
Cred că e cea mai bună variantă a noastră.
250
00:27:37,897 --> 00:27:39,830
Geamurile sunt ranforsate.
251
00:27:39,934 --> 00:27:41,349
Care este cea mai bună șansă a noastră?
252
00:27:41,452 --> 00:27:44,697
Liceul nostru.
253
00:27:44,801 --> 00:27:46,147
Este clar?
254
00:27:47,389 --> 00:27:49,840
Da da.
255
00:27:49,944 --> 00:27:52,153
- Stai în spatele meu.
- Așteaptă!
256
00:28:02,819 --> 00:28:04,130
O, la naiba.
257
00:28:05,166 --> 00:28:07,099
Mamă!
258
00:28:08,272 --> 00:28:09,860
Aleargă!
259
00:28:09,964 --> 00:28:11,448
Du-te la școală!
260
00:28:21,838 --> 00:28:23,149
Haide, să mergem!
261
00:28:39,476 --> 00:28:42,444
Ajutor!
262
00:28:44,723 --> 00:28:46,621
Ajutor!
263
00:31:06,726 --> 00:31:08,004
Sloane. Îmi pare rău.
264
00:31:08,107 --> 00:31:10,489
Promit că mă voi întoarce
după tine.
265
00:31:10,592 --> 00:31:13,043
- Dar vreau să merg cu tine acum.
- Nu poți. Ești minor.
266
00:31:13,147 --> 00:31:14,907
Dacă o faci, vor
veni să ne caute.
267
00:31:15,011 --> 00:31:17,254
Pur și simplu... am nevoie de puțin
mai mult timp.
268
00:31:18,877 --> 00:31:21,465
La naiba. A venit acasă devreme.
269
00:31:21,569 --> 00:31:23,674
Sloane!
270
00:31:23,778 --> 00:31:25,918
Ce?
271
00:31:29,611 --> 00:31:31,199
Tată, nu face asta.
272
00:31:31,303 --> 00:31:33,029
Școala mă sună
acum la serviciu din cauza ta.
273
00:31:33,132 --> 00:31:34,893
- Tată! Oprește-te! Tată!
- Din cauza ta!
274
00:31:34,996 --> 00:31:36,480
- Las-o în pace!
- Ce faci?!
275
00:31:36,584 --> 00:31:38,241
Chiulești de la școală acum?
Dă-te la o parte din calea mea!
276
00:31:38,344 --> 00:31:39,932
Ești o rușine!
- Ea n-a făcut nimic.
277
00:31:40,036 --> 00:31:42,038
Ești o rușine, al
naibii.
278
00:31:42,141 --> 00:31:44,074
Dă-te la o parte din calea mea!
Mișcă-te!
279
00:31:44,178 --> 00:31:46,111
Dă-te la o parte din calea mea, dracului!
280
00:31:46,214 --> 00:31:48,147
La naiba!
281
00:31:48,251 --> 00:31:51,116
Ești un idiot!
Nu-i de mirare că mama te-a părăsit!
282
00:31:51,219 --> 00:31:52,427
- Lilly, nu.
- Ești beată.
283
00:31:52,531 --> 00:31:55,154
La dracu’ cu tine! Renunță!
284
00:31:55,258 --> 00:31:56,880
La dracu’ cu tine!
285
00:32:02,299 --> 00:32:05,544
La dracu’ cu tine!
Nu mă mai întorc niciodată!
286
00:32:05,647 --> 00:32:07,270
Lilly, nu!
287
00:32:07,373 --> 00:32:09,720
Nu, nu, nu. Lilly! Nu
, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
288
00:32:09,824 --> 00:32:11,377
Nu mă părăsi!
289
00:32:24,770 --> 00:32:26,668
Unde ai fost?
290
00:32:26,772 --> 00:32:28,084
Nicăieri.
291
00:32:29,913 --> 00:32:32,157
Apa încă mai curge
pe aici.
292
00:32:35,229 --> 00:32:37,645
Bine, deci ar trebui să fim buni
la mâncare o vreme.
293
00:32:37,748 --> 00:32:39,371
Și ușile sunt securizate.
294
00:32:39,474 --> 00:32:42,581
Mai avem ceva
de făcut astăzi?
295
00:32:42,684 --> 00:32:44,203
Da. Mă gândeam că am
putea începe pe hol și.
296
00:32:44,307 --> 00:32:47,413
Uau, uau, uau.
Stai o secundă.
297
00:32:47,517 --> 00:32:49,208
Dacă Rhys ne întreabă
ce facem cu toții astăzi,
298
00:32:49,312 --> 00:32:51,831
de ce naiba răspunzi?
299
00:32:51,935 --> 00:32:54,248
Nu, serios, ce
vorbești în numele grupului acum?
300
00:32:54,351 --> 00:32:56,802
Tu ești nenorocitul de lider?
301
00:32:56,905 --> 00:32:58,700
Spune ce vrei să spui,
Tracy.
302
00:33:02,221 --> 00:33:04,016
Nu există nicio șansă ca
strada aceea să fi trecut de la goală
303
00:33:04,120 --> 00:33:07,571
să roiească în 10 secunde.
304
00:33:07,675 --> 00:33:09,090
Dar ai spus că e clar.
305
00:33:09,194 --> 00:33:11,644
Era clar.
306
00:33:11,748 --> 00:33:12,852
Se mișcă repede.
307
00:33:12,956 --> 00:33:14,406
Nu a fost.
308
00:33:14,509 --> 00:33:16,925
Dar ai lăsat-o să plece oricum,
nu-i așa?
309
00:33:17,029 --> 00:33:19,721
Toți eram...
înghesuiți acolo.
310
00:33:19,825 --> 00:33:21,344
Ce vrei?
311
00:33:23,656 --> 00:33:27,108
Știu ce ai făcut.
Am văzut, fir-ar să fie.
312
00:33:27,212 --> 00:33:29,421
Trace. Stai liniștit, bine?
313
00:33:29,524 --> 00:33:31,112
- Ești un criminal nenorocit.
- Ce ai spus?
314
00:33:36,635 --> 00:33:39,086
- Haide!
- Te crezi dur, nu-i așa?
315
00:33:39,189 --> 00:33:40,984
Te crezi dur?
- Destul!
316
00:33:41,088 --> 00:33:42,468
- Oprește-te!
- Idiotule nenorocit!
317
00:33:42,572 --> 00:33:44,815
Crezi că poți face
ceva mai bine, la naiba?
318
00:33:44,919 --> 00:33:46,265
Hei, idiotule!
319
00:33:46,369 --> 00:33:48,026
- Dă-te jos!
- Dă-te jos de pe mine!
320
00:33:48,129 --> 00:33:50,028
- Relaxează-te! Relaxează-te!
- Sunt bine.
321
00:33:50,131 --> 00:33:51,995
Ce? Ăă? Ce?
- Oprește-te. Oprește-te.
322
00:33:52,099 --> 00:33:54,066
- Haide!
- Hei! Oprește-te, Cary!
323
00:33:54,170 --> 00:33:55,481
- Ce?
- Du-te dracului!
324
00:33:55,585 --> 00:33:57,552
- Oprește-te! Oprește-te!
- Ce vei face?
325
00:34:25,063 --> 00:34:27,375
Sloane?
326
00:34:27,479 --> 00:34:30,102
Da.
327
00:34:30,206 --> 00:34:32,449
Le-am găsit
la departamentul de teatru.
328
00:34:35,038 --> 00:34:37,558
Ai spus că apa
încă curge?
329
00:35:25,123 --> 00:35:26,124
Mulțumesc.
330
00:35:40,172 --> 00:35:42,312
Doar întreb, dar...
331
00:35:44,625 --> 00:35:46,834
Ce ai văzut
pe stradă?
332
00:35:50,286 --> 00:35:52,080
Am văzut ce ai văzut și tu.
333
00:35:58,466 --> 00:36:00,710
Grace, îmi pare rău pentru mama ta.
334
00:36:03,678 --> 00:36:05,680
Poți să-mi acorzi doar
un minut?
335
00:36:28,910 --> 00:36:29,946
Oh, Doamne.
336
00:36:30,049 --> 00:36:31,706
Ce?
337
00:36:31,810 --> 00:36:34,709
Mă gândesc doar
la ultima dată
338
00:36:34,813 --> 00:36:36,504
Am fost în această sală de clasă
cu tine.
339
00:36:36,608 --> 00:36:38,368
Era...
340
00:36:38,472 --> 00:36:41,026
Totul era normal.
341
00:37:20,583 --> 00:37:22,412
Credeți că a fost
guvernul?
342
00:37:22,516 --> 00:37:24,138
și e doar local?
343
00:37:24,242 --> 00:37:26,174
Nu, cred că
ne-ar fi bombardat de moarte până acum.
344
00:37:26,278 --> 00:37:27,831
dacă așa ar fi.
345
00:37:27,935 --> 00:37:31,007
Dacă e global,
mă îndoiesc că vine cineva după noi.
346
00:37:31,110 --> 00:37:32,836
Da,
dar Cortez e un oraș mic,
347
00:37:32,940 --> 00:37:37,393
deci... poate că le ia
ceva timp să ajungă aici.
348
00:37:37,496 --> 00:37:39,118
Adică,
dacă ți se pare o nebunie aici,
349
00:37:39,222 --> 00:37:41,051
Imaginează-ți cum e
în oraș.
350
00:37:41,155 --> 00:37:42,398
A fost cineva bolnav aici?
351
00:37:42,501 --> 00:37:43,813
Amintește-ți, a fost gripa aia
352
00:37:43,916 --> 00:37:45,366
asta circula
acum câteva săptămâni?
353
00:37:45,470 --> 00:37:47,610
Nu cred că a fost gripă.
354
00:37:47,713 --> 00:37:49,750
E doar o chestie ciudată de sincronizare.
355
00:37:52,477 --> 00:37:55,238
Locul acesta este un sicriu.
356
00:38:46,531 --> 00:38:48,981
Sunt
și ei la ușile din față.
357
00:38:49,085 --> 00:38:51,259
Ei știu că suntem aici!
358
00:38:51,363 --> 00:38:53,296
Bine, avem nevoie de mai multe baricade.
359
00:39:22,532 --> 00:39:23,809
De ce nu sunt la ușa asta?
360
00:39:23,913 --> 00:39:25,121
Din cauza
gardului înalt care înconjoară
361
00:39:25,224 --> 00:39:27,779
câmpul până la stradă.
362
00:39:27,882 --> 00:39:29,436
Nu pot intra.
363
00:39:29,539 --> 00:39:31,507
Asta e tot atunci.
364
00:39:31,610 --> 00:39:32,887
Asta e ce?
365
00:39:34,648 --> 00:39:37,202
Aici venim
dacă trebuie să evadăm.
366
00:40:09,993 --> 00:40:11,409
Hei.
367
00:40:11,512 --> 00:40:13,100
Te căutăm
de vreo oră.
368
00:40:13,203 --> 00:40:15,999
Adică, nu am crezut
că ți s-a întâmplat ceva rău.
369
00:40:16,103 --> 00:40:17,518
dar eu doar...
370
00:40:19,417 --> 00:40:22,558
Da,
doar că e mai liniște aici.
371
00:40:24,007 --> 00:40:25,181
Da.
372
00:40:38,125 --> 00:40:41,439
Te tot văd, cum
rătăcești,
373
00:40:41,542 --> 00:40:43,751
ceea ce mi se pare cam stupid,
dar...
374
00:40:46,927 --> 00:40:49,930
Ce crezi?
- Ce cred eu, ce?
375
00:40:50,033 --> 00:40:53,451
Am impresia că nu
prea auzim vești de la tine, așa că...
376
00:40:53,554 --> 00:40:56,350
Poate că nu am prea multe
de spus.
377
00:40:56,454 --> 00:40:58,283
Mm-hmm.
378
00:40:58,386 --> 00:41:01,217
Știi
unde este familia ta?
379
00:41:01,320 --> 00:41:04,807
Mort ca al tău.
380
00:41:04,910 --> 00:41:06,429
Nu trebuia să spui asta.
381
00:41:06,533 --> 00:41:08,914
Știu, știu,
îmi pare rău, nu știu...
382
00:41:09,018 --> 00:41:12,677
E în regulă, e în regulă.
383
00:41:12,780 --> 00:41:14,886
Nu știu. E doar...
E... E mult.
384
00:41:14,989 --> 00:41:19,338
Totul e mult, știi?
- Da.
385
00:41:19,442 --> 00:41:24,240
Dar, știi, cu tine,
se simte... diferit.
386
00:41:28,002 --> 00:41:30,108
Știi,
am fost mereu tăcut.
387
00:41:33,214 --> 00:41:36,010
Dar nu mă cunoșteai cu adevărat
înainte, așa că...
388
00:41:36,114 --> 00:41:37,529
Nu, te cunosc.
389
00:41:37,633 --> 00:41:39,220
Tu ești Sloane Price.
390
00:41:39,324 --> 00:41:41,844
Dulapurile tale sunt pe diagonală
față de ale mele.
391
00:41:41,947 --> 00:41:45,917
Tu și sora ta, Lilly,
erați, gen, atașate la șold,
392
00:41:46,020 --> 00:41:47,505
ştii?
393
00:41:47,608 --> 00:41:50,646
Ați fost voi doi
și nimeni altcineva.
394
00:41:50,749 --> 00:41:52,475
Da. Și îmi amintesc
de o dată
395
00:41:52,579 --> 00:41:53,580
că ți-ai vopsit părul blond.
396
00:41:55,582 --> 00:41:57,031
Trebuie să mergem. Hai să mergem.
397
00:42:01,001 --> 00:42:03,417
Asta nu vine din interior.
Ce anume?
398
00:42:03,521 --> 00:42:04,970
Hei, Grace! Oprește-te! Nu, stai!
399
00:42:05,074 --> 00:42:06,662
Vreau să văd ce
naiba se întâmplă.
400
00:42:06,765 --> 00:42:08,353
- Stai o secundă.
- Doamne Dumnezeule.
401
00:42:08,456 --> 00:42:10,597
E ca și cum n-aș putea
respira fără să te întreb.
402
00:42:10,700 --> 00:42:12,771
- Ia un afiș și uită-te.
- Oprește-te pur și simplu.
403
00:42:13,979 --> 00:42:16,016
La naiba.
Pleacă.
404
00:42:19,019 --> 00:42:20,779
Oh, Doamne.
405
00:42:20,883 --> 00:42:22,332
Sunt.
406
00:42:22,436 --> 00:42:24,162
Ce este asta?
407
00:42:24,265 --> 00:42:25,681
Unde este aia?
408
00:42:26,647 --> 00:42:30,168
Cred că aceea e
benzinăria lui Rousseau.
409
00:42:54,537 --> 00:42:56,712
Îmi dau cheile?
Vreau să merg să explorez.
410
00:42:56,815 --> 00:42:58,576
Nu, nu cred
că e o idee bună.
411
00:42:58,679 --> 00:43:00,785
Nu-mi pasă
deloc ce crezi.
412
00:43:02,994 --> 00:43:06,169
Are tot dreptul asupra lor
, ca și tine, Cary.
413
00:43:09,966 --> 00:43:13,591
- Vin și eu cu tine.
- Și eu.
414
00:43:24,705 --> 00:43:26,776
Ar trebui să mergem să jefuim
dulapurile.
415
00:43:27,743 --> 00:43:30,608
Asta e ca...
Ăsta e un jaf de morminte.
416
00:43:30,711 --> 00:43:33,611
Ei bine, dacă mă transform într-una
din acele lucruri,
417
00:43:33,714 --> 00:43:35,958
poți lua
de la mine orice vrei.
418
00:43:37,476 --> 00:43:38,477
Destul de corect.
419
00:44:14,099 --> 00:44:17,689
La naiba!
420
00:44:17,793 --> 00:44:19,726
Hei, uită-te la asta.
421
00:44:19,829 --> 00:44:22,521
Hm?
- Deci, noi...
422
00:44:22,625 --> 00:44:26,111
bea-l pentru că suntem cu toții
încă în viață sau...
423
00:44:26,215 --> 00:44:28,458
când știm
că vom muri cu toții?
424
00:44:44,992 --> 00:44:47,581
Mnh-mnh.
425
00:44:49,272 --> 00:44:51,102
Nu. Sunt bine.
426
00:44:51,205 --> 00:44:54,381
Haide.
427
00:44:54,484 --> 00:44:56,279
Uneori trebuie
să spui: „Ce naiba?”
428
00:44:56,383 --> 00:44:57,695
Corect, Cary?
429
00:45:03,839 --> 00:45:06,704
O să-
l dăm pur și simplu mai departe sau...
430
00:45:06,807 --> 00:45:09,637
Joc de băut?
431
00:45:09,741 --> 00:45:13,538
Niciodată n-am...
432
00:45:13,641 --> 00:45:15,643
a copiat la un test.
433
00:45:15,747 --> 00:45:17,266
Oh, eu numesc prostii.
434
00:45:17,369 --> 00:45:19,233
Când ești deștept.
Nu trebuie.
435
00:45:23,790 --> 00:45:26,447
Bine, ăăă...
436
00:45:26,551 --> 00:45:31,349
N-am făcut niciodată sex
în baia școlii.
437
00:45:33,731 --> 00:45:35,456
Stai, ce?
438
00:45:37,010 --> 00:45:40,116
Păi, cine? De fapt, nu.
Nu, știi ce?
439
00:45:40,220 --> 00:45:43,913
Nu vreau să știu, dracului.
Sper că sunt morți, la naiba.
440
00:45:44,017 --> 00:45:46,191
M-a tremurat un fior
când ai spus asta.
441
00:45:46,295 --> 00:45:47,779
Asta e o nebunie.
442
00:45:50,955 --> 00:45:55,683
Ăă, niciodată n-am...
443
00:45:55,787 --> 00:45:57,927
fost îndrăgostit/ă.
444
00:48:18,171 --> 00:48:21,174
Grace. Grace.
Trebuie să te trezești.
445
00:48:21,277 --> 00:48:23,590
Cineva e în școală.
Cineva a intrat.
446
00:48:23,693 --> 00:48:24,694
Ce?
447
00:49:08,842 --> 00:49:11,534
Ce naiba a fost asta?
Ce?
448
00:49:32,417 --> 00:49:35,524
Domnule Baxter?
449
00:49:35,627 --> 00:49:38,527
Băieți,
ar trebui să luăm arma.
450
00:49:55,130 --> 00:49:57,270
Hei, cum ai intrat aici?
451
00:49:57,373 --> 00:50:01,032
Unde e arma mea?
Am avut o armă.
452
00:50:01,136 --> 00:50:03,828
Hei.
Hei, hei, hei. Ascultă-mă.
453
00:50:03,931 --> 00:50:05,554
Cum ai ajuns aici?
454
00:50:23,158 --> 00:50:24,918
Radioul.
455
00:50:25,022 --> 00:50:26,920
S-a schimbat?
456
00:50:27,024 --> 00:50:29,267
Unh-unh.
457
00:50:29,371 --> 00:50:32,132
Deci v-ați unit forțele
și ați ajuns aici singuri?
458
00:50:32,236 --> 00:50:34,583
Aproape că n-am reușit.
459
00:50:34,686 --> 00:50:36,378
Ei bine, baricadele sunt
de-a dreptul incredibile.
460
00:50:36,481 --> 00:50:38,932
O dovadă a ingeniozității adolescentine.
461
00:50:41,176 --> 00:50:43,523
Uite cât de în siguranță suntem.
- Nu suntem în siguranță.
462
00:50:43,626 --> 00:50:45,249
Ai intrat.
463
00:50:45,352 --> 00:50:48,700
Deci acele lucruri pot intra.
464
00:50:48,804 --> 00:50:50,254
Cum ai intrat?
465
00:50:51,186 --> 00:50:53,636
Eu, ăă, nu-mi amintesc.
466
00:50:53,740 --> 00:50:56,536
Cum e acum
pe dinafară?
467
00:50:58,193 --> 00:51:01,506
Pare mai sigur.
468
00:51:01,610 --> 00:51:03,715
Ei, ăă, așteaptă.
469
00:51:03,819 --> 00:51:06,201
Acum par să aștepte.
470
00:51:06,304 --> 00:51:09,100
E mai liniștit.
471
00:51:11,654 --> 00:51:13,173
Nu e mai sigur.
472
00:51:13,277 --> 00:51:14,623
Deci îți amintești toate astea
de acolo?
473
00:51:14,726 --> 00:51:17,419
și habar n-ai
cum ai ajuns aici?
474
00:51:17,522 --> 00:51:18,903
De ce aș inventa asta?
475
00:51:19,006 --> 00:51:19,973
De ce aș minți în legătură cu asta?
476
00:51:20,077 --> 00:51:21,526
De ce aș face asta?
477
00:51:21,630 --> 00:51:24,978
Nu știu.
Domnule Baxter, de ce ați face-o?
478
00:51:25,082 --> 00:51:26,497
Bine, știi ce?
479
00:51:26,600 --> 00:51:29,155
De asemenea, destul
cu domnul Baxter.
480
00:51:30,708 --> 00:51:33,193
Evident că nu mai sunt
profesorul tău.
481
00:51:38,474 --> 00:51:42,892
Hei, ce zici de un duș?
482
00:51:42,996 --> 00:51:44,342
Termină de mâncat.
483
00:51:45,516 --> 00:51:47,034
Te voi duce la unul
cu apă curentă.
484
00:51:47,138 --> 00:51:48,450
Mulțumesc.
485
00:52:10,575 --> 00:52:13,268
O să stai acolo
cât timp mănânc?
486
00:52:13,371 --> 00:52:15,856
Nu te simți bine, nu-i așa?
487
00:52:15,960 --> 00:52:17,341
Ce?
488
00:52:17,444 --> 00:52:20,585
De ce mă priveai doar
pe hol?
489
00:52:20,689 --> 00:52:21,897
Ce vrei să spui?
490
00:52:22,000 --> 00:52:23,795
Știu că tu ai fost.
491
00:52:26,073 --> 00:52:29,491
Doar ai stat acolo
și m-ai privit.
492
00:52:29,594 --> 00:52:31,838
Sună de parcă
mă acuzi de ceva.
493
00:52:31,941 --> 00:52:34,151
Știu că tu ai fost.
494
00:52:34,254 --> 00:52:36,498
Am auzit niște zgomote
pe hol.
495
00:52:36,601 --> 00:52:41,088
Am ieșit să văd
dacă e unul dintre acele lucruri.
496
00:52:41,192 --> 00:52:43,332
A trebuit să verific.
497
00:52:43,436 --> 00:52:46,163
Bine?
Sunt la fel de speriat ca tine.
498
00:52:46,266 --> 00:52:48,475
Ei bine,
evident nu suficient de speriat.
499
00:52:48,579 --> 00:52:52,238
Știai de noi
înainte să mă vezi.
500
00:52:54,343 --> 00:52:57,829
Ai venit la sală.
Ne-ai privit dormind. Eu...
501
00:52:57,933 --> 00:53:01,178
Uau, uau, uau, uau.
502
00:53:04,284 --> 00:53:06,942
Sfârșitul lumii
e un loc pustiu.
503
00:53:11,533 --> 00:53:14,605
Chiar și pentru o fată frumoasă
ca tine, Sloane.
504
00:53:24,131 --> 00:53:25,512
Ce zici de dușul ăla?
505
00:53:36,592 --> 00:53:38,145
Încă mai ai arma aia?
506
00:53:38,249 --> 00:53:39,630
Pistol?
507
00:53:39,733 --> 00:53:42,978
Avea o nenorocită de armă?
- Da.
508
00:53:43,081 --> 00:53:44,600
Unde este?
509
00:53:44,704 --> 00:53:46,671
- Îl am.
- Ia-mă să-l văd.
510
00:53:46,775 --> 00:53:49,156
Îl am.
Dacă avem nevoie de el, îl voi folosi.
511
00:53:49,260 --> 00:53:51,469
Bine?
512
00:53:51,573 --> 00:53:53,782
Nu am încredere în el.
513
00:54:10,454 --> 00:54:12,835
Folosește cabina din mijloc.
514
00:54:12,939 --> 00:54:14,906
Mulţumesc.
515
00:54:19,532 --> 00:54:21,327
Crezi că
ne-a ascultat?
516
00:54:21,430 --> 00:54:23,881
Nu cred.
Adică, l-am fi văzut.
517
00:54:23,984 --> 00:54:27,402
Eu... eu doar...
518
00:54:27,505 --> 00:54:29,438
Tu doar ce?
519
00:54:29,542 --> 00:54:31,129
Știu că mi-a atins fața
când dormeam.
520
00:54:31,233 --> 00:54:32,579
E atât de înfiorător.
521
00:54:32,683 --> 00:54:33,960
Domnule Baxter?
522
00:54:38,136 --> 00:54:39,276
Baxter?!
523
00:54:54,049 --> 00:54:55,844
Poate doar ne testează.
524
00:54:55,947 --> 00:54:57,259
Da. Da, sigur.
525
00:54:57,363 --> 00:54:59,710
Adică, știi,
îl ținem prin preajmă sperând
526
00:54:59,813 --> 00:55:01,781
că ne va spune până la urmă, nu?
527
00:55:01,884 --> 00:55:03,541
Dar tot timpul, el o va
ține deasupra capetelor noastre.
528
00:55:03,645 --> 00:55:05,163
pentru că acesta este
singurul lui punct de sprijin.
529
00:55:05,267 --> 00:55:06,855
Nu, el crede că poate
pur și simplu să vină aici și să preia controlul.
530
00:55:06,958 --> 00:55:08,960
Isuse Hristoase,
el e doar profesorul nostru de engleză.
531
00:55:09,064 --> 00:55:10,859
Bine, am vorbit cu el
timp de 20 de minute.
532
00:55:10,962 --> 00:55:13,827
și îl facem
să pară un rău...
533
00:55:15,173 --> 00:55:18,107
Rhys,
unde e pistolul?
534
00:55:18,211 --> 00:55:20,558
Hei, ce se întâmplă?
535
00:55:20,662 --> 00:55:24,321
A fost mușcat.
Baxter e infectat.
536
00:55:24,424 --> 00:55:25,874
- La naiba!
- Stai, stai. Unde?
537
00:55:25,977 --> 00:55:27,807
E pe brațul lui.
L-am văzut intrând în duș.
538
00:55:27,910 --> 00:55:29,602
Trebuie să-l scoatem dracului
de aici chiar acum.
539
00:55:29,705 --> 00:55:31,500
Unde e pistolul?!
- Chiar aici. E chiar aici.
540
00:55:31,604 --> 00:55:33,122
Înainte să pleci, așteaptă, așteaptă,
așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă.
541
00:55:33,226 --> 00:55:34,779
Ce vei face?
Pur și simplu vei intra acolo.
542
00:55:34,883 --> 00:55:36,402
și o să...
O să-l împuști?
543
00:55:36,505 --> 00:55:40,095
- Da, trebuie. Bine?
- Nu trebuie. Nu trebuie.
544
00:55:40,198 --> 00:55:42,166
Ce... Îi era... Îi era frig?
- Ce?
545
00:55:42,269 --> 00:55:44,479
Ca temperatura lui?
Îi era frig?
546
00:55:44,582 --> 00:55:46,101
Nu știu!
A fost mușcat la naiba, Rhys!
547
00:55:46,204 --> 00:55:47,689
Bine? Are urme de dinți
pe braț.
548
00:55:47,792 --> 00:55:50,105
El... E infectat la naiba.
- Nu, nu...
549
00:55:50,208 --> 00:55:52,349
Vrei să mă omori?
550
00:55:55,490 --> 00:55:58,389
Ești infectat.
551
00:55:58,493 --> 00:56:01,081
Nu sunt infectat.
552
00:56:01,185 --> 00:56:03,360
Am văzut-o.
553
00:56:03,463 --> 00:56:05,120
Ți-am văzut brațul.
554
00:56:05,223 --> 00:56:07,502
Domnule Baxter...
555
00:56:07,605 --> 00:56:10,470
Arată-ne doar mușcătura, te rog.
556
00:56:10,574 --> 00:56:12,541
Asculți
ce spun?
557
00:56:12,645 --> 00:56:16,407
Nu! Ascultă-mă, la naiba.
Arată-mi cum mușcă.
558
00:56:16,511 --> 00:56:19,410
Bine, bine, bine.
559
00:56:19,514 --> 00:56:21,688
Ia-o ușurel.
560
00:56:21,792 --> 00:56:24,829
Stai ușor.
- Arată-ne ce mușcătură afurisită!
561
00:56:25,727 --> 00:56:27,280
Nu e ceea ce crezi.
562
00:56:41,846 --> 00:56:43,020
Acum!
563
00:56:49,164 --> 00:56:51,546
Hei!
- Hei!
564
00:56:52,995 --> 00:56:55,101
Oprește-te! Oprește-te!
565
00:56:55,204 --> 00:56:58,207
- Oprește-te! Hei!
- Prinde-l!
566
00:57:04,524 --> 00:57:06,181
Care braț? Care braț a fost?
567
00:57:06,284 --> 00:57:08,217
Du-l aici!
568
00:57:08,321 --> 00:57:10,703
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
569
00:57:11,980 --> 00:57:14,258
O, trage.
570
00:57:18,365 --> 00:57:19,919
Nu e ceea ce crezi.
571
00:57:23,854 --> 00:57:25,994
Cum s-a întâmplat asta?
Cine a făcut-o?
572
00:57:26,097 --> 00:57:27,582
Nu sunt infectat.
573
00:57:27,685 --> 00:57:28,686
Serios vrei
să credem că nu a venit.
574
00:57:28,790 --> 00:57:29,998
din unul dintre aceste lucruri?
575
00:57:30,101 --> 00:57:31,655
Băieți,
cred că spune adevărul.
576
00:57:31,758 --> 00:57:33,622
Rahat! Pur și simplu nu vrea
să moară!
577
00:57:33,726 --> 00:57:37,384
Cine are arma?
Cine are nenorocita aia de armă?
578
00:57:37,488 --> 00:57:38,869
- Ce?
- Sloane.
579
00:57:41,527 --> 00:57:43,494
- Nu, nu!
- Împușcă-l!
580
00:57:43,598 --> 00:57:44,840
- Doamne, Sloane, nu!
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
581
00:57:44,944 --> 00:57:46,877
Sloane...
582
00:57:46,980 --> 00:57:48,706
Doamne. Nu, Sloane,
lasă arma jos, te rog.
583
00:57:48,810 --> 00:57:50,432
- Te rog.
- Ce vrei să fac?
584
00:57:50,536 --> 00:57:53,331
Împușcă-l!
Împușcă-l la naiba, Sloane!
585
00:57:53,435 --> 00:57:55,333
Împușcă-l, la naiba!
Împușcă-l pur și simplu!
586
00:57:55,437 --> 00:57:56,887
- Împușcă-l.
- Fă-o, Sloane!
587
00:57:56,990 --> 00:57:59,476
Îl împușcă în cap!
Merită!
588
00:57:59,579 --> 00:58:02,064
- Nu-l omorî!
- Te rog! Te rog!
589
00:58:02,168 --> 00:58:05,412
Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te!
590
00:58:05,516 --> 00:58:08,139
Eu plec. Bine?
591
00:58:08,243 --> 00:58:09,934
Pur și simplu o să plec, naibii.
592
00:58:10,038 --> 00:58:11,177
Bine?
593
00:58:27,849 --> 00:58:31,128
Dacă mă pui să ies acolo,
oricum sunt mort.
594
00:58:31,231 --> 00:58:34,269
Nu-mi pasă. Ieși afară.
595
00:58:34,372 --> 00:58:36,305
Bine. Bine, bine.
596
00:58:36,409 --> 00:58:38,584
Vrei să știi adevărul?
597
00:58:38,687 --> 00:58:41,034
Îți voi spune adevărul.
Îți voi spune totul.
598
00:58:41,138 --> 00:58:43,243
Bine?
599
00:58:43,347 --> 00:58:45,383
Ca și tine, am decis că cel mai bun
loc să vin era școala.
600
00:58:45,487 --> 00:58:49,318
Așa că am început să mă îndrept încoace
și...
601
00:58:50,630 --> 00:58:52,218
...m-am întâlnit cu
un alt supraviețuitor.
602
00:58:52,321 --> 00:58:54,565
Tipul ăsta. Nu i-am aflat niciodată numele.
603
00:58:54,669 --> 00:58:57,982
Și ne-am ajutat reciproc
să supraviețuim.
604
00:59:00,502 --> 00:59:02,159
Și când am văzut școala,
605
00:59:02,262 --> 00:59:03,850
am putut vedea că
era înconjurat de acele lucruri.
606
00:59:03,954 --> 00:59:06,266
Erau atât de mulți.
607
00:59:06,370 --> 00:59:11,893
Așa că ne-am întors pe la spate,
ne-au observat și au venit.
608
00:59:12,756 --> 00:59:14,551
Am rupt zăvorul unei ferestre,
609
00:59:14,654 --> 00:59:18,589
dar e loc doar pentru unul dintre
noi să se târască prin el odată.
610
00:59:18,693 --> 00:59:21,730
Și am luat-o.
611
00:59:23,283 --> 00:59:25,078
Am mers primul și...
612
00:59:25,182 --> 00:59:29,220
Nu m-am întins să-l ajut.
Și erau pe urmele lui.
613
00:59:29,324 --> 00:59:33,604
Și l-au apucat de picioare și
i-au sfâșiat carnea,
614
00:59:33,708 --> 00:59:37,470
și țipa și mă implora
să-l trag înăuntru,
615
00:59:37,574 --> 00:59:40,162
și am făcut, am făcut, am făcut.
Mi-am revenit.
616
00:59:40,266 --> 00:59:42,475
Mi-am întins mâna prin fereastră și l-am tras pe ea,
617
00:59:42,579 --> 00:59:45,029
și exact când l-am strecurat,
m-a mușcat.
618
00:59:45,133 --> 00:59:47,411
De ce?
619
00:59:47,514 --> 00:59:52,830
Știa că terminase și
voia să mă ia cu el.
620
00:59:52,934 --> 00:59:55,971
- Ce ai făcut?
- Am închis fereastra.
621
00:59:56,075 --> 01:00:00,079
dar am putut vedea că piciorul
îi era sfâșiat.
622
01:00:03,013 --> 01:00:05,118
Așa că eu...
623
01:00:05,222 --> 01:00:06,810
Tu ce?
624
01:00:06,913 --> 01:00:11,262
L-am lovit în cap...
625
01:00:11,366 --> 01:00:13,748
iar și iar și iar.
626
01:00:13,851 --> 01:00:16,785
Și l-am lovit cu piciorul
până n-a mai rămas nimic.
627
01:00:16,889 --> 01:00:19,685
Trebuia să mă asigur.
628
01:00:21,618 --> 01:00:23,033
Ce fereastră?
629
01:00:23,136 --> 01:00:25,449
Unde mai exact ai intrat prin efracție?
630
01:00:25,552 --> 01:00:27,037
Era camera cazanelor.
631
01:00:28,832 --> 01:00:31,558
- Ești un mincinos de rahat.
- Spun adevărul.
632
01:00:31,662 --> 01:00:33,077
Ești un mincinos de rahat.
633
01:00:33,181 --> 01:00:34,354
Ieși dracului afară.
- Nu sunt infectat.
634
01:00:34,458 --> 01:00:35,977
Pleacă!
635
01:00:51,820 --> 01:00:54,720
Vrei să plec?
636
01:00:54,823 --> 01:00:57,515
Măcar ce poți face
e să-mi deschizi ușa.
637
01:00:57,619 --> 01:00:59,932
Bine.
638
01:01:09,838 --> 01:01:12,220
La naiba! La naiba!
639
01:01:12,323 --> 01:01:14,325
Nu sunt infectat.
Acum vei vedea.
640
01:01:16,776 --> 01:01:18,882
- Trace.
- Scoate-l pe ușă acum!
641
01:01:18,985 --> 01:01:21,470
Scoate-l pe ușă acum
sau o să-l împușc!
642
01:01:21,574 --> 01:01:22,644
- Bine!
- Du-te!
643
01:01:22,748 --> 01:01:24,646
Ia ușa.
644
01:01:30,997 --> 01:01:33,172
Uau, uau, stai o secundă,
stai o secundă.
645
01:01:33,275 --> 01:01:34,656
Partea lui Cary.
646
01:01:34,760 --> 01:01:36,244
Nu trebuie să iasă
afară acum?
647
01:01:36,347 --> 01:01:40,179
Hm? Ce?
Nu, nu e așa.
648
01:01:40,282 --> 01:01:41,767
Urmă.
649
01:01:41,870 --> 01:01:44,459
Tocmai i-am făcut același lucru
lui Baxter pentru că a fost mușcat.
650
01:01:44,562 --> 01:01:46,668
Cary, pe ce ușă
vrei să pleci, naiba?
651
01:01:46,772 --> 01:01:48,843
Nu, eu ne-am adus aici, la naiba!
652
01:01:48,946 --> 01:01:50,672
Despre ce vorbești?!
- Dă-mi arma.
653
01:01:50,776 --> 01:01:52,294
Ceea ce vom face
este să-l punem
654
01:01:52,398 --> 01:01:54,124
în cabinetul asistentei medicale
și dacă există vreo modificare...
655
01:01:54,227 --> 01:01:55,504
De ce facem asta pentru el
și nu pentru Baxter?
656
01:01:55,608 --> 01:01:57,437
Pentru că e Cary.
657
01:01:57,541 --> 01:01:59,508
Rhys are dreptate.
658
01:01:59,612 --> 01:02:01,131
Grace, a fost mușcat.
659
01:02:01,234 --> 01:02:03,271
Îl
duc la cabinetul asistentei.
660
01:02:25,500 --> 01:02:27,709
Trebuie doar să așteptăm
și să ducem lucrurile până la capăt.
661
01:02:27,813 --> 01:02:30,712
Bine? Îți vom aduce
mâncare și apă.
662
01:02:30,816 --> 01:02:33,715
Nu cred
că ești infectat.
663
01:02:39,686 --> 01:02:42,344
Hei.
664
01:02:42,448 --> 01:02:45,278
Mulțumesc.
665
01:02:57,083 --> 01:03:00,017
- Aici.
- Cum ai...
666
01:03:00,121 --> 01:03:02,364
L-am găsit pe podea
în bibliotecă.
667
01:03:02,468 --> 01:03:04,228
Ai citit-o?
668
01:03:06,230 --> 01:03:09,371
Sloane, așa simți și tu?
669
01:03:10,579 --> 01:03:13,203
Da, nu prea
vreau să vorbesc despre asta.
670
01:03:13,306 --> 01:03:14,791
Bine.
671
01:03:14,894 --> 01:03:17,483
Deci știi că e
corect atunci, nu?
672
01:03:17,586 --> 01:03:19,485
Adică, dacă crezi că
nu ți-a mai rămas nimic,
673
01:03:19,588 --> 01:03:22,729
Nu a mai rămas nimic pentru noi,
de ce nu ați plecat pur și simplu?
674
01:03:22,833 --> 01:03:25,077
Ai ieșit pe ușă
și tocmai ai terminat-o?
675
01:03:25,180 --> 01:03:28,528
Evident că vrei să rămâi
pentru ceva anume, nu-i așa?
676
01:03:28,632 --> 01:03:30,496
Nu vorbesc în numele nimănui.
677
01:03:33,430 --> 01:03:35,052
Dacă crezi
că Cary nu e infectat,
678
01:03:35,156 --> 01:03:36,674
atunci de ce ai încuiat ușa?
679
01:03:36,778 --> 01:03:38,815
- Sunt optimist.
- Nu, nu mă prostiți.
680
01:03:38,918 --> 01:03:40,575
- Nu știu.
- De ce crezi asta?
681
01:03:43,267 --> 01:03:47,064
Când oamenii sunt mușcați,
ei, ăăă...
682
01:03:48,963 --> 01:03:51,482
...li se face foarte frig.
683
01:03:51,586 --> 01:03:52,829
De unde știi asta?
684
01:03:52,932 --> 01:03:54,278
Chiar nu contează.
685
01:03:54,382 --> 01:03:55,970
Bine, deci dacă
domnul Baxter nu a fost infectat,
686
01:03:56,073 --> 01:03:57,385
atunci de ce l-ai lăsat
să moară acolo?
687
01:03:57,488 --> 01:03:58,455
Nu înțeleg.
688
01:03:58,558 --> 01:04:00,250
Glumești cu mine?
689
01:04:00,353 --> 01:04:01,803
Eu sunt singurul motiv pentru care
domnul Baxter este în viață acum!
690
01:04:11,537 --> 01:04:14,851
Rhys, părinții tăi s-au transformat,
nu-i așa?
691
01:04:14,954 --> 01:04:16,611
Adică, tatăl meu, el pur și simplu...
692
01:04:18,958 --> 01:04:22,065
Dumnezeu.
S-a întors chiar în fața mea,
693
01:04:22,168 --> 01:04:25,378
și pielea lui a devenit atât de rece.
694
01:04:25,482 --> 01:04:27,967
Apoi a atacat-o pe mama.
695
01:04:29,969 --> 01:04:33,007
Tot ce aveam era o crosă de golf
și...
696
01:04:35,388 --> 01:04:37,804
El a atacat-o,
iar eu trebuia să o protejez.
697
01:04:37,908 --> 01:04:39,323
Corect? Deci eu...
698
01:04:53,096 --> 01:04:56,616
Și nu mi-am dat seama
cu tot ce se întâmplă
699
01:04:56,720 --> 01:05:00,482
și adrenalina
și tot ce avea ea...
700
01:05:04,762 --> 01:05:06,178
...a fost mușcată de el.
701
01:05:12,598 --> 01:05:16,291
Dar, uite, tu... nu
mă poți judeca, bine?
702
01:05:16,395 --> 01:05:18,121
Dacă ai fi în locul meu,
703
01:05:18,224 --> 01:05:19,708
ai fi făcut
exact același lucru.
704
01:05:21,400 --> 01:05:24,230
Nu mai sunt ei
în momentul ăla.
705
01:06:22,012 --> 01:06:23,462
Hei.
706
01:06:23,565 --> 01:06:26,154
Trebuie să vorbesc cu tine.
707
01:06:32,264 --> 01:06:33,713
Sloane, ce...?
708
01:07:16,480 --> 01:07:19,656
- Nu încerca.
- Ce?
709
01:07:20,795 --> 01:07:22,659
Ai auzit asta?
710
01:07:42,023 --> 01:07:44,543
Nu am verificat niciodată,
nu-i așa?
711
01:07:44,646 --> 01:07:47,477
Să verific ce?
712
01:09:03,035 --> 01:09:04,726
Oh, Doamne.
713
01:09:04,830 --> 01:09:09,006
...infectați.
Nu încercați să îi ajutați.
714
01:09:09,110 --> 01:09:10,732
E destul de departe.
715
01:09:13,390 --> 01:09:15,358
Ce naiba?
716
01:09:15,461 --> 01:09:18,464
Am căzut de acord cu toții asupra a trei zile.
Pune-l înapoi.
717
01:09:18,568 --> 01:09:20,363
El spunea adevărul.
718
01:09:20,466 --> 01:09:23,297
- Cine?
- Domnule Baxter.
719
01:09:23,400 --> 01:09:24,884
Am găsit cadavrul
în camera cazanelor.
720
01:09:24,988 --> 01:09:27,784
Nu am verificat niciodată,
și aici a intervenit el.
721
01:09:27,887 --> 01:09:29,130
Am văzut și eu.
722
01:09:29,234 --> 01:09:30,476
Oricum nu contează, băieți.
723
01:09:30,580 --> 01:09:32,409
Trebuie să asculți asta.
724
01:09:33,859 --> 01:09:38,312
Adăpost de urgență la
următoarea locație - Rayford.
725
01:09:38,415 --> 01:09:41,280
Toți supraviețuitorii se îndreaptă spre
adăpost pentru îngrijiri medicale.
726
01:09:41,384 --> 01:09:44,525
Dacă întâlniți pe cineva despre care
suspectați că este infectat,
727
01:09:44,628 --> 01:09:46,561
nu încerca să-i ajuți.
728
01:09:46,665 --> 01:09:48,114
La naiba!
729
01:09:48,218 --> 01:09:49,840
Rayford.
730
01:09:49,944 --> 01:09:51,566
La 160 de kilometri distanță.
731
01:09:51,670 --> 01:09:53,603
Am putea găsi o mașină.
Am putea merge pe drumurile lăturalnice.
732
01:09:53,706 --> 01:09:55,881
Ce înseamnă, de fapt, procesarea medicală
?
733
01:09:55,984 --> 01:09:57,641
Cred că ar trebui să rămânem aici.
734
01:09:57,745 --> 01:09:59,505
E mai sigur aici
decât afară.
735
01:09:59,609 --> 01:10:01,542
Adică, avem mâncare, adăpost,
provizii medicale.
736
01:10:01,645 --> 01:10:03,820
O să rămânem fără mâncare!
737
01:10:03,923 --> 01:10:05,062
Nu vreau să merg.
738
01:10:05,166 --> 01:10:06,650
Urmă.
739
01:10:06,754 --> 01:10:08,411
Trebuie să facem lucruri pe care
nu vrem să le facem
740
01:10:08,514 --> 01:10:09,826
Dacă tot reușim, bine?
741
01:10:09,929 --> 01:10:11,483
Dacă mergem acolo,
742
01:10:11,586 --> 01:10:13,312
O să ne arunce pe toți
sub autobuz din nou,
743
01:10:13,416 --> 01:10:14,969
exact cum a făcut cu mama noastră.
744
01:10:15,072 --> 01:10:17,074
Exact asta
așteptam, omule.
745
01:10:17,178 --> 01:10:18,628
- Trace...
- Ce, tocmai...
746
01:10:18,731 --> 01:10:20,354
Vrei doar
să așteptăm toată ziua?
747
01:10:20,457 --> 01:10:21,769
Ce vei face în privința asta?
- Trace!
748
01:10:21,872 --> 01:10:23,564
Nu putem rămâne aici.
749
01:10:23,667 --> 01:10:25,359
- O să murim cu toții, la naiba.
- O să rămânem fără mâncare.
750
01:10:25,462 --> 01:10:27,119
Nu-l putem asculta, bine?
Nu-l putem asculta.
751
01:10:27,223 --> 01:10:29,432
Nu. Trebuie să plecăm.
Ar trebui să plecăm acum.
752
01:10:29,535 --> 01:10:31,054
Avem mâncare pentru luni de zile.
753
01:11:13,199 --> 01:11:16,099
Rahat.
754
01:11:33,806 --> 01:11:34,773
Acolo.
755
01:11:52,204 --> 01:11:53,930
Este domnul Baxter.
756
01:12:01,144 --> 01:12:02,456
El este viu.
757
01:12:04,975 --> 01:12:07,392
Domnule Baxter. Domnule Baxter.
758
01:12:07,495 --> 01:12:09,428
Mă auziți?
Domnule Baxter.
759
01:12:09,532 --> 01:12:10,912
Atent.
760
01:12:11,016 --> 01:12:14,330
- Domnule Baxter.
- Să-l lăsăm aici.
761
01:12:14,433 --> 01:12:17,022
Vom merge oricum, nu?
762
01:12:17,125 --> 01:12:18,264
Așteaptă.
763
01:12:18,368 --> 01:12:20,888
Ăsta e sângele lui.
764
01:12:20,991 --> 01:12:22,890
Cary...
765
01:12:22,993 --> 01:12:24,857
Mușcătura pe care a avut-o...
766
01:12:24,961 --> 01:12:27,273
Ce braț era?
767
01:12:27,377 --> 01:12:29,137
Dreptul lui.
768
01:12:31,519 --> 01:12:32,796
Îi este frisoane.
769
01:12:32,900 --> 01:12:35,212
Grace.
Grace, trebuie să te dai înapoi.
770
01:12:35,316 --> 01:12:36,938
- El e...
- Grace! Ridică-te!
771
01:12:41,702 --> 01:12:45,015
- Grace, nu!
- Dă-l jos! Dă-l jos!
772
01:12:45,119 --> 01:12:47,604
Dă-l jos! Doamne!
773
01:12:47,708 --> 01:12:51,297
Ajutor!
774
01:12:51,401 --> 01:12:53,472
Trace, împușcă-l!
Împușcă-l!
775
01:12:53,576 --> 01:12:56,406
Împușcă-l pur și simplu!
776
01:13:19,533 --> 01:13:22,846
Grace. Grace. Ești...
Ești lovit? Ești bine?
777
01:13:28,127 --> 01:13:31,372
Hei. Hei, vino aici,
vino aici, vino aici.
778
01:13:34,237 --> 01:13:36,101
O, nu, nu, nu.
779
01:13:41,037 --> 01:13:44,178
Vino aici, vino aici.
E în regulă.
780
01:13:46,594 --> 01:13:49,355
O, nu.
781
01:13:53,774 --> 01:13:56,466
Ce... ce să fac?
782
01:13:56,570 --> 01:13:58,641
Nu. E în regulă.
E în regulă.
783
01:13:58,744 --> 01:14:00,850
E în regulă.
E în regulă. E în regulă.
784
01:14:00,953 --> 01:14:04,612
Ești bine.
O să fii bine.
785
01:14:04,716 --> 01:14:07,891
O să fii bine.
786
01:14:07,995 --> 01:14:10,653
E în regulă.
787
01:14:10,756 --> 01:14:13,345
Nu o atinge, naiba!
788
01:14:18,937 --> 01:14:21,387
Ești bine.
Ești bine, ești bine.
789
01:14:29,741 --> 01:14:30,880
Nu!
790
01:14:33,330 --> 01:14:36,817
- Nu.
- Stai departe!
791
01:15:36,048 --> 01:15:37,187
Hei.
792
01:15:41,778 --> 01:15:44,712
Cary, știu că
ați fost aproape.
793
01:15:44,816 --> 01:15:47,266
Te-am văzut.
- N-ai văzut nimic, Sloane.
794
01:15:47,370 --> 01:15:50,235
Ei bine, am vrut doar să spun
că îmi pare rău.
795
01:15:57,345 --> 01:16:00,452
Știi, trebuie să fim
cei mai proști oameni din lume.
796
01:16:00,556 --> 01:16:02,178
De ce spui asta?
797
01:16:04,767 --> 01:16:06,941
Pentru a avea orice fel de speranță.
798
01:16:26,685 --> 01:16:28,204
Urmă.
799
01:16:28,307 --> 01:16:31,034
Hei, oprește-te!
800
01:16:31,138 --> 01:16:32,484
Urmărește, oprește-te!
801
01:16:32,588 --> 01:16:35,245
Urmărește! Oprește-te!
802
01:16:35,349 --> 01:16:36,764
- Am avut injecția!
- Haide.
803
01:16:36,868 --> 01:16:38,490
Am avut șansa,
și tu ai stricat-o!
804
01:16:38,594 --> 01:16:40,388
Târfă nenorocită!
805
01:16:40,492 --> 01:16:42,805
Dă-te jos de mine! Sloane!
806
01:16:42,908 --> 01:16:45,842
Spune-i tu, fir-ar să fie!
Ai omorât-o, Sloane!
807
01:16:45,946 --> 01:16:47,292
Nu, nu!
808
01:16:48,983 --> 01:16:51,296
Dă-te dracului de pe mine!
Sloane!
809
01:16:51,399 --> 01:16:53,816
Aah! Aah!
810
01:17:37,135 --> 01:17:39,447
Hei, nu o să
te mai deranjeze.
811
01:17:39,551 --> 01:17:41,553
Eu și Rhys ne-am asigurat de asta.
- Sloane, ești bine?
812
01:17:41,657 --> 01:17:42,761
Îl vezi?
813
01:17:42,865 --> 01:17:44,452
Vezi mesajul?
- Ce?
814
01:17:49,009 --> 01:17:52,046
Da.
815
01:17:52,150 --> 01:17:54,152
Sloane...
816
01:17:54,255 --> 01:17:56,050
acest mesaj este vechi.
817
01:17:56,154 --> 01:17:57,638
Știu că
nu mai există serviciu,
818
01:17:57,742 --> 01:17:59,191
dar nu e chiar atât de vechi.
819
01:17:59,295 --> 01:18:00,710
Putem merge acolo.
820
01:18:00,814 --> 01:18:02,367
Putem merge acolo
în drum spre Rayford.
821
01:18:02,470 --> 01:18:03,679
Tata are o mașină.
822
01:18:03,782 --> 01:18:05,197
Dacă ea spune că e în siguranță,
atunci e în siguranță.
823
01:18:05,301 --> 01:18:07,234
Sloane, nu știu
dacă e o idee bună.
824
01:18:07,337 --> 01:18:09,305
Nu contează.
E pe drum.
825
01:18:09,408 --> 01:18:12,101
Bine. Hei, nimeni n-a spus
că nu ne putem opri aici.
826
01:18:12,204 --> 01:18:13,585
Nici măcar nu știu
de ce cer permisiunea.
827
01:18:13,689 --> 01:18:15,035
Mă duc doar eu.
828
01:18:15,138 --> 01:18:18,797
Hei!
Merg și eu cu tine, bine?
829
01:18:18,901 --> 01:18:21,075
Mâine dimineață, la prima oră.
830
01:18:21,179 --> 01:18:22,283
Te voi ajuta.
831
01:18:23,940 --> 01:18:25,977
Te voi ajuta să ajungi la
sora ta.
832
01:18:32,638 --> 01:18:35,089
Sloane, vrei ca Trace
să vină cu noi?
833
01:18:35,193 --> 01:18:37,954
- Vine.
- Bine, îi voi spune.
834
01:18:38,058 --> 01:18:39,715
E în regulă, o voi face.
835
01:18:39,818 --> 01:18:41,233
Sloane.
836
01:18:41,337 --> 01:18:42,752
Ești sigur/ă?
837
01:18:42,856 --> 01:18:44,789
Da.
Adică, oricum avem nevoie de armă.
838
01:18:46,342 --> 01:18:47,826
Și avem nevoie de el.
839
01:18:47,930 --> 01:18:50,726
Bine, atunci, ăă,
vin și eu.
840
01:18:50,829 --> 01:18:54,108
Nu. E în regulă.
Vreau să-l înfrunt.
841
01:19:33,941 --> 01:19:35,425
Am vrut doar să te anunț...
842
01:19:35,529 --> 01:19:36,841
Îmi pare rău...
843
01:19:38,739 --> 01:19:40,051
...Sloane.
844
01:20:04,282 --> 01:20:05,559
A dispărut totul.
845
01:20:10,460 --> 01:20:11,945
Au dispărut cu toții.
846
01:20:13,981 --> 01:20:15,880
Trace, o să...
847
01:20:17,122 --> 01:20:18,814
Vom pleca de aici
destul de curând,
848
01:20:18,917 --> 01:20:20,574
și ne-ar prinde bine tu
și...
849
01:20:20,677 --> 01:20:24,578
Pistolul.
Da.
850
01:20:37,453 --> 01:20:40,318
Sloane...
851
01:20:40,421 --> 01:20:42,941
mă poți ierta?
852
01:20:44,563 --> 01:20:47,394
Aș fi făcut
același lucru și pentru sora mea.
853
01:20:53,020 --> 01:20:54,504
Te iert.
854
01:20:56,990 --> 01:20:58,198
Mulțumesc.
855
01:21:26,674 --> 01:21:29,470
Ce s-a întâmplat?
Am auzit o împușcătură.
856
01:21:30,644 --> 01:21:32,301
Urma a dispărut.
857
01:21:33,716 --> 01:21:35,028
Ce?
858
01:21:36,684 --> 01:21:39,032
S-a împușcat
în fața mea.
859
01:21:43,208 --> 01:21:45,624
Hai să mergem.
Hai să plecăm de aici.
860
01:21:51,216 --> 01:21:52,977
Vom sări peste gard,
861
01:21:53,080 --> 01:21:55,358
o luăm pe drumuri secundare
până ajungem la casa lui Sloane.
862
01:21:56,670 --> 01:21:59,500
Hei.
863
01:21:59,604 --> 01:22:01,709
Ești gata?
864
01:23:54,236 --> 01:23:56,652
Rahat.
865
01:24:00,621 --> 01:24:01,967
Aleargă!
866
01:24:19,709 --> 01:24:20,641
Mașina!
867
01:25:28,053 --> 01:25:29,641
Rahat.
868
01:27:12,779 --> 01:27:15,575
La naiba! Trebuie să fi auzit
alarma.
869
01:27:15,678 --> 01:27:17,404
Nu putem rămâne aici.
Trebuie să plecăm.
870
01:27:17,508 --> 01:27:19,855
Trebuie să... Ce?
871
01:27:19,958 --> 01:27:21,097
Sunt peste tot.
872
01:27:21,201 --> 01:27:24,411
La naiba! Ăăă... Ăă...
873
01:27:24,515 --> 01:27:27,000
Eu merg primul. Eu merg primul.
Bine? Îi voi distrage.
874
01:27:27,103 --> 01:27:29,830
- Cary, e o nebunie.
- Nu, ți-am promis, ți-am promis.
875
01:27:29,934 --> 01:27:31,246
că te-aș ajuta
să ajungi la sora ta, bine?
876
01:27:31,349 --> 01:27:33,040
Voi merge primul.
Voi merge primul.
877
01:27:33,144 --> 01:27:35,215
Îți va câștiga timp. Bine?
Ne întâlnim la tine acasă.
878
01:27:35,319 --> 01:27:38,598
Nu, Cary.
Nu, nu te vom părăsi.
879
01:27:38,701 --> 01:27:40,669
E cum ai spus și tu, Sloane.
880
01:27:40,772 --> 01:27:42,326
Uneori trebuie să spui:
„Ce naiba”, nu-i așa?
881
01:27:50,161 --> 01:27:52,197
Hei!
882
01:27:57,858 --> 01:27:59,066
Cary!
883
01:28:07,627 --> 01:28:09,732
Chiar acolo e.
Aceea e casa mea.
884
01:28:57,780 --> 01:28:58,988
Oh, Doamne.
885
01:28:59,092 --> 01:29:00,921
Ei sunt.
Ei au făcut asta.
886
01:29:24,220 --> 01:29:26,119
Bine.
887
01:29:26,222 --> 01:29:29,985
Vom aștepta să treacă,
apoi vom traversa.
888
01:29:30,088 --> 01:29:31,262
Bine.
889
01:30:19,344 --> 01:30:21,312
Oh!
890
01:31:04,493 --> 01:31:06,909
Rahat.
891
01:31:18,058 --> 01:31:19,128
Aceea e calea noastră de intrare.
892
01:31:29,138 --> 01:31:30,312
Oh!
893
01:31:33,349 --> 01:31:34,316
Ai înțeles asta.
894
01:32:22,709 --> 01:32:23,952
Am reușit.
895
01:32:24,055 --> 01:32:27,300
Am reușit, nu-i așa?
Am ajuns?
896
01:32:29,164 --> 01:32:31,373
Da.
Am ajuns.
897
01:33:24,633 --> 01:33:27,118
Așteaptă aici o secundă.
898
01:34:08,159 --> 01:34:09,160
Lilly?
899
01:34:17,341 --> 01:34:18,480
OMS?
900
01:34:28,007 --> 01:34:30,216
Vai!
901
01:34:50,374 --> 01:34:52,100
Lilly.
902
01:35:12,361 --> 01:35:13,466
Lilly!
903
01:35:16,193 --> 01:35:17,573
Lilly!
904
01:35:24,373 --> 01:35:27,238
Ajutor!
905
01:35:29,620 --> 01:35:31,277
Aah!
906
01:35:31,380 --> 01:35:35,591
Aaaaah!
907
01:38:53,789 --> 01:38:55,757
Hei.
908
01:38:55,860 --> 01:38:58,967
Sloane.
909
01:38:59,071 --> 01:39:01,487
Sunteţi gata?
910
01:39:04,421 --> 01:39:06,595
Da.
911
01:39:29,549 --> 01:39:33,726
Adăpost de urgență la
următoarea locație - Rayford.
912
01:39:33,829 --> 01:39:36,832
Toți supraviețuitorii se îndreaptă spre
adăpost pentru îngrijiri medicale.
913
01:39:36,936 --> 01:39:39,559
Dacă întâlnești pe cineva
despre care bănuiești că este infectat...
914
01:39:46,842 --> 01:39:48,223
♪ Hu-hu-hu
915
01:39:48,327 --> 01:39:52,538
♪ Îmbuteliat în sus și coborând
916
01:39:52,641 --> 01:39:54,229
♪ Hu-hu-hu
917
01:39:54,333 --> 01:39:58,440
♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși
nu ratezi nicio masă ♪
918
01:39:58,544 --> 01:40:00,063
♪ Hu-hu-hu
919
01:40:00,166 --> 01:40:03,963
♪ Moda este egală cu fascism
920
01:40:04,067 --> 01:40:05,792
♪ Hu-hu-hu
921
01:40:05,896 --> 01:40:11,591
♪ Bolan zâmbește
în fața intențiilor tale deșarte ♪
922
01:40:11,695 --> 01:40:14,698
♪ Grație vacantă
923
01:40:14,801 --> 01:40:16,941
♪ Căde sau zboară
924
01:40:17,045 --> 01:40:18,150
♪ Nu mă deranjează
925
01:40:18,253 --> 01:40:22,119
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
926
01:40:22,223 --> 01:40:27,918
- ♪ Cad sau zbor
- ♪ Voi încerca orice
927
01:40:28,022 --> 01:40:29,678
♪ Hu-hu-hu
928
01:40:29,782 --> 01:40:33,924
♪ Hipersensibil
929
01:40:34,028 --> 01:40:35,650
♪ Hu-hu-hu
930
01:40:35,753 --> 01:40:39,516
♪ Ține-mă treaz ca o cafea unsuroasă
de la o stație de autobuz ♪
931
01:40:39,619 --> 01:40:41,587
♪ Hu-hu-hu
932
01:40:41,690 --> 01:40:45,867
♪ Supermodelul Razorburn
933
01:40:45,970 --> 01:40:47,282
♪ Hu-hu-hu
934
01:40:47,386 --> 01:40:49,284
♪ Grafice circulare vorbitoare
935
01:40:49,388 --> 01:40:53,357
♪ Și o plăcere pentru ochi și blană distractivă
936
01:40:53,461 --> 01:40:56,084
♪ PVC
937
01:40:56,188 --> 01:40:58,431
♪ Căde sau zboară
938
01:40:58,535 --> 01:40:59,467
♪ Nu mă deranjează
939
01:40:59,570 --> 01:41:03,402
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
940
01:41:03,505 --> 01:41:09,684
- ♪ Nu mă deranjează
- ♪ Voi încerca orice
941
01:41:09,787 --> 01:41:11,306
♪ Nu mă deranjează
942
01:41:11,410 --> 01:41:15,241
♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează
943
01:41:15,345 --> 01:41:17,174
♪ Nu mă deranjează
944
01:41:17,278 --> 01:41:22,110
♪ Voi lovi orice
945
01:41:22,214 --> 01:41:25,009
♪ Ascunde totul
946
01:41:25,113 --> 01:41:29,359
♪ Voi ascunde totul
947
01:41:29,462 --> 01:41:35,951
♪ Voi ascunde totul înăuntru
948
01:41:47,860 --> 01:41:53,659
♪ Îmbuteliat în sus și coborând
949
01:41:53,762 --> 01:41:59,630
♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși
nu ratezi nicio masă ♪
950
01:41:59,734 --> 01:42:05,395
♪ Ospăț sau foamete,
prăbușire și ardere ♪
951
01:42:05,498 --> 01:42:10,745
♪ Bolan îmi zâmbește
952
01:42:10,848 --> 01:42:11,953
♪ Hu-hu-hu
953
01:42:12,056 --> 01:42:16,095
♪ Bolan îmi zâmbește
954
01:42:16,199 --> 01:42:17,510
♪ Hu-hu-hu
955
01:42:17,614 --> 01:42:22,239
♪ Bolan îmi zâmbește
956
01:42:22,343 --> 01:42:23,378
♪ Hu-hu-hu
957
01:42:23,482 --> 01:42:27,658
♪ Bolan zâmbind în jos pe
958
01:42:27,762 --> 01:42:29,212
♪ Hu-hu-hu
959
01:42:29,315 --> 01:42:33,699
♪ Bolan zâmbind în jos pe
960
01:42:33,802 --> 01:42:35,873
♪ Hu-hu-hu
961
01:42:39,774 --> 01:42:41,569
♪ Hu-hu-hu
66406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.