All language subtitles for This Is Not a Test 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,541 --> 00:00:16,666 Subtitrare sincronizata dupa traducere *anonimul* 1 00:01:55,115 --> 00:01:58,359 Tată? 2 00:02:18,828 --> 00:02:22,797 Ai putea să te oprești din a face asta? 3 00:02:22,901 --> 00:02:26,111 - Ce? - Pufnirea. 4 00:02:26,215 --> 00:02:27,940 Tocmai am scos untul din frigider. 5 00:02:28,044 --> 00:02:30,391 E în regulă cu tine? 6 00:02:30,495 --> 00:02:32,117 Lilly l-ar fi lăsat afară să se înmoaie 7 00:02:32,221 --> 00:02:33,739 în timp ce își făcea pâinea prăjită. 8 00:02:33,843 --> 00:02:37,053 Ei bine, ea nu e aici, nu-i așa? Sora ta ne-a părăsit. 9 00:02:37,157 --> 00:02:39,573 Ce vrei să fac, să o leg? 10 00:02:39,676 --> 00:02:42,058 Probabil ar fi fost următorul tău pas. 11 00:02:42,162 --> 00:02:43,508 Ești măcar bolnav? 12 00:02:52,482 --> 00:02:54,312 Nu pari așa bolnav. 13 00:02:54,415 --> 00:02:56,417 Tată, te rog. 14 00:02:59,765 --> 00:03:01,767 Mânca. 15 00:03:04,149 --> 00:03:05,357 Vorbesc cu pereții? 16 00:03:05,461 --> 00:03:08,222 - Ce se întâmplă dacă nu mi-e foame? - Nu-mi pasă. 17 00:03:08,326 --> 00:03:10,362 Nu risipim mâncarea în casa asta. 18 00:03:13,779 --> 00:03:15,160 - Ajută-mă! - Tată? 19 00:03:15,264 --> 00:03:18,094 Ajută-mă, cineva! 20 00:03:18,198 --> 00:03:19,475 Rămâi aici. 21 00:03:23,064 --> 00:03:25,826 Hei! 22 00:03:25,929 --> 00:03:28,069 Auuu! 23 00:03:43,464 --> 00:03:45,466 Ce? 24 00:03:45,570 --> 00:03:46,950 Trebuie să plecăm de aici. 25 00:03:47,054 --> 00:03:48,020 Trebuie să plecăm. - Tată! 26 00:04:43,731 --> 00:04:45,733 - Tată? - Intră în subsol. 27 00:04:45,837 --> 00:04:47,804 - Ce se întâmplă?! - Intră în subsol acum! 28 00:04:47,908 --> 00:04:49,081 Acum! Acum! 29 00:05:22,322 --> 00:05:24,013 Aah! 30 00:05:38,372 --> 00:05:40,995 Aah! 31 00:05:51,696 --> 00:05:53,249 Tată! 32 00:05:53,353 --> 00:05:56,010 Cel/Cea/Cei/Cele! 33 00:05:56,114 --> 00:05:58,565 Ce? 34 00:06:14,201 --> 00:06:15,892 Dragă. - Nu. 35 00:06:22,036 --> 00:06:23,141 Sloane! 36 00:07:49,814 --> 00:07:53,749 - Shh, șhh. - Ce? 37 00:07:53,852 --> 00:07:55,475 Asculta. 38 00:08:00,549 --> 00:08:03,206 În parcare era o singură mașină . 39 00:08:13,458 --> 00:08:16,426 ♪ Moda este egală cu fascism 40 00:08:16,530 --> 00:08:18,428 ♪ Hu-hu-hu 41 00:08:18,532 --> 00:08:24,400 ♪ Bolan zâmbește în fața intențiilor tale deșarte ♪ 42 00:08:24,504 --> 00:08:27,610 ♪ Grație vacantă 43 00:08:27,714 --> 00:08:30,475 ♪ Căde sau zboară 44 00:08:30,579 --> 00:08:34,997 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 45 00:08:35,100 --> 00:08:40,623 - ♪ Cad sau zbor - ♪ Voi încerca orice 46 00:08:40,727 --> 00:08:42,694 ♪ Hu-hu-hu 47 00:08:42,798 --> 00:08:47,181 ♪ Hipersensibil 48 00:08:47,285 --> 00:08:48,976 ♪ Hu-hu-hu 49 00:08:49,080 --> 00:08:53,187 ♪ Ține-mă treaz ca o cafea unsuroasă de la o stație de autobuz ♪ 50 00:08:53,291 --> 00:08:54,499 ♪ Hu-hu-hu 51 00:08:54,603 --> 00:08:58,710 ♪ Supermodelul Razorburn 52 00:08:58,814 --> 00:09:00,505 ♪ Hu-hu-hu 53 00:09:00,609 --> 00:09:02,334 ♪ Grafice circulare vorbitoare 54 00:09:02,438 --> 00:09:06,269 ♪ Și o plăcere pentru ochi și blană distractivă 55 00:09:06,373 --> 00:09:07,477 ♪ PVC 56 00:09:09,445 --> 00:09:12,241 ♪ Căde sau zboară 57 00:09:12,344 --> 00:09:15,002 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 58 00:09:16,866 --> 00:09:21,422 - ♪ Nu mă deranjează - ♪ Voi încerca orice 59 00:09:21,526 --> 00:09:23,873 ♪ Nu mă deranjează 60 00:09:23,977 --> 00:09:28,222 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 61 00:09:28,326 --> 00:09:29,810 ♪ Nu mă deranjează 62 00:09:29,914 --> 00:09:33,469 ♪ Voi lovi orice 63 00:09:35,229 --> 00:09:37,956 ♪ Ascunde totul 64 00:09:38,060 --> 00:09:42,616 ♪ Voi ascunde totul 65 00:09:42,720 --> 00:09:43,997 Domnule Lively? 66 00:09:44,100 --> 00:09:46,551 ♪ Voi ascunde totul înăuntru 67 00:10:00,530 --> 00:10:06,813 ♪ Îmbuteliat în sus și coborând 68 00:10:06,916 --> 00:10:12,646 ♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși nu ratezi nicio masă ♪ 69 00:10:12,750 --> 00:10:18,031 ♪ Ospăț sau foamete, prăbușire și ardere ♪ 70 00:10:18,134 --> 00:10:23,312 ♪ Bolan îmi zâmbește 71 00:10:23,415 --> 00:10:24,727 ♪ Hu-hu-hu 72 00:10:24,831 --> 00:10:29,214 ♪ Bolan îmi zâmbește 73 00:10:29,318 --> 00:10:30,595 ♪ Hu-hu-hu 74 00:10:30,699 --> 00:10:34,530 ♪ Bolan îmi zâmbește 75 00:10:34,634 --> 00:10:37,084 ♪ Hu-hu-hu 76 00:10:43,470 --> 00:10:44,816 Cine a fost? 77 00:10:45,714 --> 00:10:48,233 Principalul Lively... 78 00:10:48,337 --> 00:10:49,718 Cred că. 79 00:10:51,927 --> 00:10:55,482 Bine, bine. Ăăă... 80 00:10:55,585 --> 00:10:57,691 Trebuie să blocăm ușile. 81 00:11:22,164 --> 00:11:24,614 Bine. Rhys, tu și eu putem... 82 00:11:24,718 --> 00:11:27,134 Unde e Sloane? 83 00:11:27,238 --> 00:11:29,723 Sloane! Sloane! 84 00:11:29,827 --> 00:11:31,587 Ea era... Ea era doar aici. Ea era doar aici. 85 00:11:31,691 --> 00:11:32,968 Știți ce? În fine. Duceți-vă, băieți. 86 00:11:33,071 --> 00:11:34,694 Baricadați ușile sălii de sport. 87 00:11:34,797 --> 00:11:36,419 Eu mă ocup de restul. Hai să mergem. 88 00:11:36,523 --> 00:11:38,490 - Bine. Bine. - Haide! Hai să mergem! 89 00:11:43,875 --> 00:11:45,325 Ascultă cu atenție. 90 00:11:45,428 --> 00:11:47,223 După ce ați găsit un loc sigur... 91 00:11:47,327 --> 00:11:48,638 Sloane! 92 00:11:48,742 --> 00:11:50,364 Hei. Ești bine? 93 00:11:53,816 --> 00:11:55,369 Sloane, ești... ești mușcată? 94 00:11:55,473 --> 00:11:58,856 Eu... eu nu știu. Al lor... 95 00:11:58,959 --> 00:12:01,030 Sângele lor e pe toată fața și pe corpul meu. 96 00:12:01,134 --> 00:12:03,274 Sângele lor nu este cum îl obții. 97 00:12:03,377 --> 00:12:04,482 Îl iei dintr-o mușcătură. 98 00:12:04,585 --> 00:12:06,933 Asta e... 99 00:12:08,935 --> 00:12:11,385 Așa se schimbă ei. 100 00:12:11,489 --> 00:12:14,699 Am văzut-o. 101 00:12:14,803 --> 00:12:16,149 Ai? / Ai făcut? 102 00:12:26,331 --> 00:12:27,988 Ascultă cu atenție. 103 00:12:28,092 --> 00:12:30,025 După ce ați găsit un loc sigur, 104 00:12:30,128 --> 00:12:32,890 încuie toate ușile și acoperă toate ferestrele. 105 00:12:32,993 --> 00:12:35,271 Nu atrage atenția asupra ta. 106 00:12:35,375 --> 00:12:38,619 Rămâi unde ești și ajutorul va veni curând. 107 00:12:42,244 --> 00:12:44,108 Încuie toate ușile și acoperă toate ferestrele. 108 00:12:44,211 --> 00:12:45,730 Mesajul nu se schimbă niciodată. 109 00:12:45,834 --> 00:12:47,283 Nu atrage atenția asupra ta. 110 00:12:47,387 --> 00:12:50,286 Rămâi unde ești și ajutorul va veni curând. 111 00:12:53,773 --> 00:12:55,705 Aici. 112 00:12:55,809 --> 00:12:57,638 - Ascultă cu atenție. - Cary. 113 00:12:57,742 --> 00:12:59,088 - Odată ce ai găsit... - Mulțumesc. 114 00:12:59,192 --> 00:13:01,884 Încuie toate ușile și acoperă toate ferestrele. 115 00:13:01,988 --> 00:13:04,300 Nu atrage atenția asupra ta. 116 00:13:04,404 --> 00:13:07,717 Rămâi unde ești și ajutorul va veni curând. 117 00:13:07,821 --> 00:13:10,997 Hei. Am reușit. 118 00:13:11,100 --> 00:13:12,826 Bine? 119 00:13:12,930 --> 00:13:14,759 O să fii bine. 120 00:13:14,863 --> 00:13:17,658 După ce ați găsit un loc sigur, încuiați toate ușile... 121 00:15:02,625 --> 00:15:04,420 Hei. 122 00:15:05,939 --> 00:15:07,320 Sloane. 123 00:15:07,423 --> 00:15:09,736 Ești Sloane, nu-i așa? Ești sora lui Lilly. 124 00:15:09,839 --> 00:15:11,565 - Da. - Hei, e cu tine? 125 00:15:11,669 --> 00:15:14,465 Sora ta? 126 00:15:14,568 --> 00:15:16,294 - Aceea este casa ta? - Nu, nu este. 127 00:15:16,398 --> 00:15:18,055 Trebuie să plecăm dracului de aici. 128 00:15:18,158 --> 00:15:19,988 - Ce se întâmplă? - Haide. Trebuie să mergem. 129 00:15:21,127 --> 00:15:25,027 Urgență! Atenție! 130 00:15:25,131 --> 00:15:28,928 Acesta nu este un test. 131 00:15:36,004 --> 00:15:38,109 Hei. E o dubă. 132 00:15:38,213 --> 00:15:40,491 Poate îl putem folosi. 133 00:15:45,910 --> 00:15:47,670 La dracu '! 134 00:15:47,774 --> 00:15:51,640 La dracu! - Mamă! Mamă, ești bine? 135 00:15:51,743 --> 00:15:53,366 Hei, hei, hei! Te-am prins. 136 00:15:53,469 --> 00:15:54,919 - Cary? - Ești bine? Ești bine? 137 00:15:55,023 --> 00:15:56,852 - Grace? - De unde veniți, băieți? 138 00:15:56,956 --> 00:15:58,854 - Peste tot. - Trebuie să continui. 139 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 Hei, stai, stai. Hei, unde te duci? 140 00:16:01,063 --> 00:16:02,582 - Haide. - Unde te duci? 141 00:16:02,685 --> 00:16:05,067 Mergem la centrul de recreere. Centrul de recreere. Haide! 142 00:16:12,005 --> 00:16:14,076 Încă unul! Încă unul! Stai departe! 143 00:16:20,600 --> 00:16:22,498 Hei, întoarce-te! Dă-te dracului înapoi! 144 00:16:22,602 --> 00:16:25,087 Haide! 145 00:16:25,191 --> 00:16:27,331 Nu o atinge, naiba! 146 00:16:31,473 --> 00:16:32,888 Trebuie să plecăm acum! 147 00:18:12,263 --> 00:18:15,542 Hei! Ce faci? 148 00:18:15,646 --> 00:18:17,544 Nu putem atrage atenția asupra noastră. 149 00:18:17,648 --> 00:18:19,822 Ce naiba e în neregulă cu tine? 150 00:18:19,926 --> 00:18:22,549 Ar fi trebuit să te lăsăm sângerând pe stradă. 151 00:18:22,653 --> 00:18:24,896 Verificam dacă mai era curentul. 152 00:18:25,000 --> 00:18:27,416 S-ar putea să avem nevoie, nu-i așa? 153 00:18:27,520 --> 00:18:28,969 Continui să țipi așa, 154 00:18:29,073 --> 00:18:30,385 nu va trebui să ne facem griji pentru 155 00:18:30,488 --> 00:18:31,662 indiferent dacă luminile îi atrag sau nu. 156 00:18:31,765 --> 00:18:33,146 Așa că dă-l jos. 157 00:18:33,250 --> 00:18:35,252 Se pare că zgomotul îi atrage. 158 00:18:35,355 --> 00:18:38,979 Să-mi mai vorbești vreodată așa, 159 00:18:39,083 --> 00:18:40,567 Îți voi închide gura. 160 00:19:12,151 --> 00:19:13,359 Este clar. 161 00:19:29,858 --> 00:19:32,240 Hei, uite, trebuie să stăm jos. 162 00:19:32,343 --> 00:19:34,103 E mai sigur aici sus. Crede-mă. 163 00:19:34,207 --> 00:19:35,346 Scuze. Cine te-a pus la conducere? 164 00:19:35,450 --> 00:19:37,831 Copiii mei m-au pus pe mine la conducere. 165 00:19:37,935 --> 00:19:40,144 Voi face tot ce trebuie să fac ca să-i țin în siguranță. 166 00:19:40,248 --> 00:19:41,939 Așa că fă ce naiba vrei. 167 00:19:42,042 --> 00:19:44,942 Dar nu mă întreba ce crezi tu că e mai bine pentru ei. 168 00:19:45,045 --> 00:19:46,461 Mă înțelegi? 169 00:19:47,772 --> 00:19:50,050 Uite, apreciez tot ce ai făcut ca să ajungem aici. 170 00:19:50,154 --> 00:19:52,984 Da, dar asta nu te pune la conducere. 171 00:19:53,088 --> 00:19:55,642 Du-te jos dacă vrei. Eu rămân aici sus cu ei. 172 00:19:55,746 --> 00:19:57,368 Dacă stăm sus, o să ne prindem în capcană... 173 00:19:57,472 --> 00:20:00,233 Dacă intră prin efracție, îi vom auzi, nu-i așa? 174 00:20:00,337 --> 00:20:02,097 Vom ieși pe fereastra dormitorului matrimonial, 175 00:20:02,201 --> 00:20:04,927 Vom urca pe acoperiș și vom sări în curtea din spate. 176 00:20:05,031 --> 00:20:07,758 Nu e chiar așa sus. Ai văzut. 177 00:20:07,861 --> 00:20:10,968 Dacă așteptăm acolo jos, nu avem deloc timp. 178 00:20:11,071 --> 00:20:12,901 Și ce te face atât de sigur? 179 00:20:19,079 --> 00:20:22,980 Totuși... așa am ieșit vii din casă. 180 00:20:24,257 --> 00:20:25,845 Eu și copiii mei, oricum. 181 00:21:05,125 --> 00:21:07,300 O să întârzii la școală. 182 00:21:07,404 --> 00:21:09,889 Haide, ridică-te. 183 00:21:09,992 --> 00:21:11,477 Oh, la naiba. 184 00:21:12,857 --> 00:21:16,067 Oh! 185 00:21:16,171 --> 00:21:17,931 Grăbiţi-vă. 186 00:21:39,159 --> 00:21:42,680 Stai. Aici. Lasă-mă. 187 00:21:42,784 --> 00:21:44,751 Ce-ai făcut? 188 00:21:46,788 --> 00:21:50,343 Tata o să fie foarte supărat dacă întârzii din nou la școală. 189 00:21:51,586 --> 00:21:53,622 Și am un test azi, și știu că voi pica. 190 00:21:53,726 --> 00:21:55,866 Nu vei întârzia. Te duc eu cu mașina. 191 00:21:55,969 --> 00:21:58,213 Vom lua mașina lui. 192 00:21:58,317 --> 00:21:59,973 Nu o să observe. 193 00:22:04,288 --> 00:22:06,014 Știi, am învățat asta de la mama. 194 00:22:11,364 --> 00:22:14,471 Ce? Ce, testul tău? 195 00:22:14,574 --> 00:22:17,681 O să fie bine, Sloane. 196 00:22:17,784 --> 00:22:19,717 Uau! Ce? 197 00:22:19,821 --> 00:22:22,927 Ce? Ce, ce, ce? Ce se întâmplă? 198 00:22:23,031 --> 00:22:24,032 Vorbește-mi. 199 00:22:28,761 --> 00:22:31,833 Știu că plănuiești să te muți în curând. 200 00:22:33,144 --> 00:22:35,630 Și nu te învinovățesc. 201 00:22:35,733 --> 00:22:38,149 Dar nu vreau să fiu aici fără tine. 202 00:22:41,325 --> 00:22:42,464 Și dacă mama ar fi aici, aș rămâne. 203 00:22:42,568 --> 00:22:43,603 Dar ea nu este aici. 204 00:22:43,707 --> 00:22:45,294 Și nu pot spune asta... 205 00:22:45,398 --> 00:22:47,262 Hei. Uită-te la mine. 206 00:22:47,366 --> 00:22:49,713 Ce spunem mereu? 207 00:22:51,680 --> 00:22:53,406 Hmm? 208 00:22:53,510 --> 00:22:54,580 Câte o zi pe rând. 209 00:22:54,683 --> 00:22:56,478 Da. Așa este. 210 00:22:56,582 --> 00:22:58,204 Asta ne va ajuta să trecem peste. 211 00:22:58,307 --> 00:22:59,895 Câte o zi pe rând. 212 00:23:02,242 --> 00:23:04,900 Lucrurile se vor schimba. 213 00:23:05,004 --> 00:23:07,455 Îți promit. 214 00:23:07,558 --> 00:23:08,939 Mă voi asigura de asta. 215 00:23:09,042 --> 00:23:12,149 Mă voi asigura că nu ne va mai răni niciodată. 216 00:23:16,291 --> 00:23:17,568 Câte o zi pe rând. 217 00:23:17,672 --> 00:23:19,294 Câte o zi pe rând. 218 00:23:19,398 --> 00:23:21,883 Exact. 219 00:23:21,986 --> 00:23:25,749 Ceva nu e în regulă aici. Oh, aici. 220 00:23:25,852 --> 00:23:27,129 Prânz. 221 00:23:29,615 --> 00:23:31,375 ♪ Nimic nu rămâne la fel 222 00:24:00,128 --> 00:24:01,440 Rece. 223 00:24:01,543 --> 00:24:03,787 Hei, stai. Stai, stai, stai. Stai. 224 00:24:08,930 --> 00:24:13,037 La mulți ani. 225 00:24:13,141 --> 00:24:14,383 Chiar crezi că aș uita? 226 00:24:14,487 --> 00:24:15,799 Haide. 227 00:24:19,112 --> 00:24:22,530 Mă voi asigura că tata face ceva pentru tine în seara asta. 228 00:24:24,083 --> 00:24:25,843 O vom face distractivă, bine? 229 00:24:27,914 --> 00:24:29,537 Hei. 230 00:24:29,640 --> 00:24:31,504 Te iubesc. 231 00:24:31,608 --> 00:24:33,679 Mulțumesc. 232 00:24:33,782 --> 00:24:35,681 Pot să-l deschid în seara asta? 233 00:24:35,784 --> 00:24:38,684 Da, sigur. Bine. 234 00:24:39,443 --> 00:24:42,239 Orice ar fi, ciudatule. 235 00:24:42,342 --> 00:24:44,068 Pa. 236 00:25:41,160 --> 00:25:44,094 Nu sună ca unul dintre ei. 237 00:25:44,197 --> 00:25:45,716 De unde știi asta? 238 00:25:45,820 --> 00:25:48,167 Nu știu. Sună ca un animal sau ceva de genul ăsta. 239 00:25:50,549 --> 00:25:52,136 Hai să ieșim pe fereastră. 240 00:25:52,240 --> 00:25:54,691 Nu. Oprește-te. 241 00:25:54,794 --> 00:25:56,140 Trebuie să mergem. 242 00:25:56,244 --> 00:25:59,281 Să merg unde? 243 00:25:59,385 --> 00:26:03,147 Trebuie să asigurăm acest loc. 244 00:26:48,745 --> 00:26:56,615 Suntem naibii de prinși! Suntem naibii de prinși! 245 00:26:56,718 --> 00:26:58,582 Haide! 246 00:27:24,815 --> 00:27:28,232 Stai. Stai. Stai. 247 00:27:30,269 --> 00:27:32,305 Bine. 248 00:27:34,100 --> 00:27:35,654 Ce este? Ce vezi? 249 00:27:35,757 --> 00:27:37,794 Cred că e cea mai bună variantă a noastră. 250 00:27:37,897 --> 00:27:39,830 Geamurile sunt ranforsate. 251 00:27:39,934 --> 00:27:41,349 Care este cea mai bună șansă a noastră? 252 00:27:41,452 --> 00:27:44,697 Liceul nostru. 253 00:27:44,801 --> 00:27:46,147 Este clar? 254 00:27:47,389 --> 00:27:49,840 Da da. 255 00:27:49,944 --> 00:27:52,153 - Stai în spatele meu. - Așteaptă! 256 00:28:02,819 --> 00:28:04,130 O, la naiba. 257 00:28:05,166 --> 00:28:07,099 Mamă! 258 00:28:08,272 --> 00:28:09,860 Aleargă! 259 00:28:09,964 --> 00:28:11,448 Du-te la școală! 260 00:28:21,838 --> 00:28:23,149 Haide, să mergem! 261 00:28:39,476 --> 00:28:42,444 Ajutor! 262 00:28:44,723 --> 00:28:46,621 Ajutor! 263 00:31:06,726 --> 00:31:08,004 Sloane. Îmi pare rău. 264 00:31:08,107 --> 00:31:10,489 Promit că mă voi întoarce după tine. 265 00:31:10,592 --> 00:31:13,043 - Dar vreau să merg cu tine acum. - Nu poți. Ești minor. 266 00:31:13,147 --> 00:31:14,907 Dacă o faci, vor veni să ne caute. 267 00:31:15,011 --> 00:31:17,254 Pur și simplu... am nevoie de puțin mai mult timp. 268 00:31:18,877 --> 00:31:21,465 La naiba. A venit acasă devreme. 269 00:31:21,569 --> 00:31:23,674 Sloane! 270 00:31:23,778 --> 00:31:25,918 Ce? 271 00:31:29,611 --> 00:31:31,199 Tată, nu face asta. 272 00:31:31,303 --> 00:31:33,029 Școala mă sună acum la serviciu din cauza ta. 273 00:31:33,132 --> 00:31:34,893 - Tată! Oprește-te! Tată! - Din cauza ta! 274 00:31:34,996 --> 00:31:36,480 - Las-o în pace! - Ce faci?! 275 00:31:36,584 --> 00:31:38,241 Chiulești de la școală acum? Dă-te la o parte din calea mea! 276 00:31:38,344 --> 00:31:39,932 Ești o rușine! - Ea n-a făcut nimic. 277 00:31:40,036 --> 00:31:42,038 Ești o rușine, al naibii. 278 00:31:42,141 --> 00:31:44,074 Dă-te la o parte din calea mea! Mișcă-te! 279 00:31:44,178 --> 00:31:46,111 Dă-te la o parte din calea mea, dracului! 280 00:31:46,214 --> 00:31:48,147 La naiba! 281 00:31:48,251 --> 00:31:51,116 Ești un idiot! Nu-i de mirare că mama te-a părăsit! 282 00:31:51,219 --> 00:31:52,427 - Lilly, nu. - Ești beată. 283 00:31:52,531 --> 00:31:55,154 La dracu’ cu tine! Renunță! 284 00:31:55,258 --> 00:31:56,880 La dracu’ cu tine! 285 00:32:02,299 --> 00:32:05,544 La dracu’ cu tine! Nu mă mai întorc niciodată! 286 00:32:05,647 --> 00:32:07,270 Lilly, nu! 287 00:32:07,373 --> 00:32:09,720 Nu, nu, nu. Lilly! Nu , nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 288 00:32:09,824 --> 00:32:11,377 Nu mă părăsi! 289 00:32:24,770 --> 00:32:26,668 Unde ai fost? 290 00:32:26,772 --> 00:32:28,084 Nicăieri. 291 00:32:29,913 --> 00:32:32,157 Apa încă mai curge pe aici. 292 00:32:35,229 --> 00:32:37,645 Bine, deci ar trebui să fim buni la mâncare o vreme. 293 00:32:37,748 --> 00:32:39,371 Și ușile sunt securizate. 294 00:32:39,474 --> 00:32:42,581 Mai avem ceva de făcut astăzi? 295 00:32:42,684 --> 00:32:44,203 Da. Mă gândeam că am putea începe pe hol și. 296 00:32:44,307 --> 00:32:47,413 Uau, uau, uau. Stai o secundă. 297 00:32:47,517 --> 00:32:49,208 Dacă Rhys ne întreabă ce facem cu toții astăzi, 298 00:32:49,312 --> 00:32:51,831 de ce naiba răspunzi? 299 00:32:51,935 --> 00:32:54,248 Nu, serios, ce vorbești în numele grupului acum? 300 00:32:54,351 --> 00:32:56,802 Tu ești nenorocitul de lider? 301 00:32:56,905 --> 00:32:58,700 Spune ce vrei să spui, Tracy. 302 00:33:02,221 --> 00:33:04,016 Nu există nicio șansă ca strada aceea să fi trecut de la goală 303 00:33:04,120 --> 00:33:07,571 să roiească în 10 secunde. 304 00:33:07,675 --> 00:33:09,090 Dar ai spus că e clar. 305 00:33:09,194 --> 00:33:11,644 Era clar. 306 00:33:11,748 --> 00:33:12,852 Se mișcă repede. 307 00:33:12,956 --> 00:33:14,406 Nu a fost. 308 00:33:14,509 --> 00:33:16,925 Dar ai lăsat-o să plece oricum, nu-i așa? 309 00:33:17,029 --> 00:33:19,721 Toți eram... înghesuiți acolo. 310 00:33:19,825 --> 00:33:21,344 Ce vrei? 311 00:33:23,656 --> 00:33:27,108 Știu ce ai făcut. Am văzut, fir-ar să fie. 312 00:33:27,212 --> 00:33:29,421 Trace. Stai liniștit, bine? 313 00:33:29,524 --> 00:33:31,112 - Ești un criminal nenorocit. - Ce ai spus? 314 00:33:36,635 --> 00:33:39,086 - Haide! - Te crezi dur, nu-i așa? 315 00:33:39,189 --> 00:33:40,984 Te crezi dur? - Destul! 316 00:33:41,088 --> 00:33:42,468 - Oprește-te! - Idiotule nenorocit! 317 00:33:42,572 --> 00:33:44,815 Crezi că poți face ceva mai bine, la naiba? 318 00:33:44,919 --> 00:33:46,265 Hei, idiotule! 319 00:33:46,369 --> 00:33:48,026 - Dă-te jos! - Dă-te jos de pe mine! 320 00:33:48,129 --> 00:33:50,028 - Relaxează-te! Relaxează-te! - Sunt bine. 321 00:33:50,131 --> 00:33:51,995 Ce? Ăă? Ce? - Oprește-te. Oprește-te. 322 00:33:52,099 --> 00:33:54,066 - Haide! - Hei! Oprește-te, Cary! 323 00:33:54,170 --> 00:33:55,481 - Ce? - Du-te dracului! 324 00:33:55,585 --> 00:33:57,552 - Oprește-te! Oprește-te! - Ce vei face? 325 00:34:25,063 --> 00:34:27,375 Sloane? 326 00:34:27,479 --> 00:34:30,102 Da. 327 00:34:30,206 --> 00:34:32,449 Le-am găsit la departamentul de teatru. 328 00:34:35,038 --> 00:34:37,558 Ai spus că apa încă curge? 329 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 Mulțumesc. 330 00:35:40,172 --> 00:35:42,312 Doar întreb, dar... 331 00:35:44,625 --> 00:35:46,834 Ce ai văzut pe stradă? 332 00:35:50,286 --> 00:35:52,080 Am văzut ce ai văzut și tu. 333 00:35:58,466 --> 00:36:00,710 Grace, îmi pare rău pentru mama ta. 334 00:36:03,678 --> 00:36:05,680 Poți să-mi acorzi doar un minut? 335 00:36:28,910 --> 00:36:29,946 Oh, Doamne. 336 00:36:30,049 --> 00:36:31,706 Ce? 337 00:36:31,810 --> 00:36:34,709 Mă gândesc doar la ultima dată 338 00:36:34,813 --> 00:36:36,504 Am fost în această sală de clasă cu tine. 339 00:36:36,608 --> 00:36:38,368 Era... 340 00:36:38,472 --> 00:36:41,026 Totul era normal. 341 00:37:20,583 --> 00:37:22,412 Credeți că a fost guvernul? 342 00:37:22,516 --> 00:37:24,138 și e doar local? 343 00:37:24,242 --> 00:37:26,174 Nu, cred că ne-ar fi bombardat de moarte până acum. 344 00:37:26,278 --> 00:37:27,831 dacă așa ar fi. 345 00:37:27,935 --> 00:37:31,007 Dacă e global, mă îndoiesc că vine cineva după noi. 346 00:37:31,110 --> 00:37:32,836 Da, dar Cortez e un oraș mic, 347 00:37:32,940 --> 00:37:37,393 deci... poate că le ia ceva timp să ajungă aici. 348 00:37:37,496 --> 00:37:39,118 Adică, dacă ți se pare o nebunie aici, 349 00:37:39,222 --> 00:37:41,051 Imaginează-ți cum e în oraș. 350 00:37:41,155 --> 00:37:42,398 A fost cineva bolnav aici? 351 00:37:42,501 --> 00:37:43,813 Amintește-ți, a fost gripa aia 352 00:37:43,916 --> 00:37:45,366 asta circula acum câteva săptămâni? 353 00:37:45,470 --> 00:37:47,610 Nu cred că a fost gripă. 354 00:37:47,713 --> 00:37:49,750 E doar o chestie ciudată de sincronizare. 355 00:37:52,477 --> 00:37:55,238 Locul acesta este un sicriu. 356 00:38:46,531 --> 00:38:48,981 Sunt și ei la ușile din față. 357 00:38:49,085 --> 00:38:51,259 Ei știu că suntem aici! 358 00:38:51,363 --> 00:38:53,296 Bine, avem nevoie de mai multe baricade. 359 00:39:22,532 --> 00:39:23,809 De ce nu sunt la ușa asta? 360 00:39:23,913 --> 00:39:25,121 Din cauza gardului înalt care înconjoară 361 00:39:25,224 --> 00:39:27,779 câmpul până la stradă. 362 00:39:27,882 --> 00:39:29,436 Nu pot intra. 363 00:39:29,539 --> 00:39:31,507 Asta e tot atunci. 364 00:39:31,610 --> 00:39:32,887 Asta e ce? 365 00:39:34,648 --> 00:39:37,202 Aici venim dacă trebuie să evadăm. 366 00:40:09,993 --> 00:40:11,409 Hei. 367 00:40:11,512 --> 00:40:13,100 Te căutăm de vreo oră. 368 00:40:13,203 --> 00:40:15,999 Adică, nu am crezut că ți s-a întâmplat ceva rău. 369 00:40:16,103 --> 00:40:17,518 dar eu doar... 370 00:40:19,417 --> 00:40:22,558 Da, doar că e mai liniște aici. 371 00:40:24,007 --> 00:40:25,181 Da. 372 00:40:38,125 --> 00:40:41,439 Te tot văd, cum rătăcești, 373 00:40:41,542 --> 00:40:43,751 ceea ce mi se pare cam stupid, dar... 374 00:40:46,927 --> 00:40:49,930 Ce crezi? - Ce cred eu, ce? 375 00:40:50,033 --> 00:40:53,451 Am impresia că nu prea auzim vești de la tine, așa că... 376 00:40:53,554 --> 00:40:56,350 Poate că nu am prea multe de spus. 377 00:40:56,454 --> 00:40:58,283 Mm-hmm. 378 00:40:58,386 --> 00:41:01,217 Știi unde este familia ta? 379 00:41:01,320 --> 00:41:04,807 Mort ca al tău. 380 00:41:04,910 --> 00:41:06,429 Nu trebuia să spui asta. 381 00:41:06,533 --> 00:41:08,914 Știu, știu, îmi pare rău, nu știu... 382 00:41:09,018 --> 00:41:12,677 E în regulă, e în regulă. 383 00:41:12,780 --> 00:41:14,886 Nu știu. E doar... E... E mult. 384 00:41:14,989 --> 00:41:19,338 Totul e mult, știi? - Da. 385 00:41:19,442 --> 00:41:24,240 Dar, știi, cu tine, se simte... diferit. 386 00:41:28,002 --> 00:41:30,108 Știi, am fost mereu tăcut. 387 00:41:33,214 --> 00:41:36,010 Dar nu mă cunoșteai cu adevărat înainte, așa că... 388 00:41:36,114 --> 00:41:37,529 Nu, te cunosc. 389 00:41:37,633 --> 00:41:39,220 Tu ești Sloane Price. 390 00:41:39,324 --> 00:41:41,844 Dulapurile tale sunt pe diagonală față de ale mele. 391 00:41:41,947 --> 00:41:45,917 Tu și sora ta, Lilly, erați, gen, atașate la șold, 392 00:41:46,020 --> 00:41:47,505 ştii? 393 00:41:47,608 --> 00:41:50,646 Ați fost voi doi și nimeni altcineva. 394 00:41:50,749 --> 00:41:52,475 Da. Și îmi amintesc de o dată 395 00:41:52,579 --> 00:41:53,580 că ți-ai vopsit părul blond. 396 00:41:55,582 --> 00:41:57,031 Trebuie să mergem. Hai să mergem. 397 00:42:01,001 --> 00:42:03,417 Asta nu vine din interior. Ce anume? 398 00:42:03,521 --> 00:42:04,970 Hei, Grace! Oprește-te! Nu, stai! 399 00:42:05,074 --> 00:42:06,662 Vreau să văd ce naiba se întâmplă. 400 00:42:06,765 --> 00:42:08,353 - Stai o secundă. - Doamne Dumnezeule. 401 00:42:08,456 --> 00:42:10,597 E ca și cum n-aș putea respira fără să te întreb. 402 00:42:10,700 --> 00:42:12,771 - Ia un afiș și uită-te. - Oprește-te pur și simplu. 403 00:42:13,979 --> 00:42:16,016 La naiba. Pleacă. 404 00:42:19,019 --> 00:42:20,779 Oh, Doamne. 405 00:42:20,883 --> 00:42:22,332 Sunt. 406 00:42:22,436 --> 00:42:24,162 Ce este asta? 407 00:42:24,265 --> 00:42:25,681 Unde este aia? 408 00:42:26,647 --> 00:42:30,168 Cred că aceea e benzinăria lui Rousseau. 409 00:42:54,537 --> 00:42:56,712 Îmi dau cheile? Vreau să merg să explorez. 410 00:42:56,815 --> 00:42:58,576 Nu, nu cred că e o idee bună. 411 00:42:58,679 --> 00:43:00,785 Nu-mi pasă deloc ce crezi. 412 00:43:02,994 --> 00:43:06,169 Are tot dreptul asupra lor , ca și tine, Cary. 413 00:43:09,966 --> 00:43:13,591 - Vin și eu cu tine. - Și eu. 414 00:43:24,705 --> 00:43:26,776 Ar trebui să mergem să jefuim dulapurile. 415 00:43:27,743 --> 00:43:30,608 Asta e ca... Ăsta e un jaf de morminte. 416 00:43:30,711 --> 00:43:33,611 Ei bine, dacă mă transform într-una din acele lucruri, 417 00:43:33,714 --> 00:43:35,958 poți lua de la mine orice vrei. 418 00:43:37,476 --> 00:43:38,477 Destul de corect. 419 00:44:14,099 --> 00:44:17,689 La naiba! 420 00:44:17,793 --> 00:44:19,726 Hei, uită-te la asta. 421 00:44:19,829 --> 00:44:22,521 Hm? - Deci, noi... 422 00:44:22,625 --> 00:44:26,111 bea-l pentru că suntem cu toții încă în viață sau... 423 00:44:26,215 --> 00:44:28,458 când știm că vom muri cu toții? 424 00:44:44,992 --> 00:44:47,581 Mnh-mnh. 425 00:44:49,272 --> 00:44:51,102 Nu. Sunt bine. 426 00:44:51,205 --> 00:44:54,381 Haide. 427 00:44:54,484 --> 00:44:56,279 Uneori trebuie să spui: „Ce naiba?” 428 00:44:56,383 --> 00:44:57,695 Corect, Cary? 429 00:45:03,839 --> 00:45:06,704 O să- l dăm pur și simplu mai departe sau... 430 00:45:06,807 --> 00:45:09,637 Joc de băut? 431 00:45:09,741 --> 00:45:13,538 Niciodată n-am... 432 00:45:13,641 --> 00:45:15,643 a copiat la un test. 433 00:45:15,747 --> 00:45:17,266 Oh, eu numesc prostii. 434 00:45:17,369 --> 00:45:19,233 Când ești deștept. Nu trebuie. 435 00:45:23,790 --> 00:45:26,447 Bine, ăăă... 436 00:45:26,551 --> 00:45:31,349 N-am făcut niciodată sex în baia școlii. 437 00:45:33,731 --> 00:45:35,456 Stai, ce? 438 00:45:37,010 --> 00:45:40,116 Păi, cine? De fapt, nu. Nu, știi ce? 439 00:45:40,220 --> 00:45:43,913 Nu vreau să știu, dracului. Sper că sunt morți, la naiba. 440 00:45:44,017 --> 00:45:46,191 M-a tremurat un fior când ai spus asta. 441 00:45:46,295 --> 00:45:47,779 Asta e o nebunie. 442 00:45:50,955 --> 00:45:55,683 Ăă, niciodată n-am... 443 00:45:55,787 --> 00:45:57,927 fost îndrăgostit/ă. 444 00:48:18,171 --> 00:48:21,174 Grace. Grace. Trebuie să te trezești. 445 00:48:21,277 --> 00:48:23,590 Cineva e în școală. Cineva a intrat. 446 00:48:23,693 --> 00:48:24,694 Ce? 447 00:49:08,842 --> 00:49:11,534 Ce naiba a fost asta? Ce? 448 00:49:32,417 --> 00:49:35,524 Domnule Baxter? 449 00:49:35,627 --> 00:49:38,527 Băieți, ar trebui să luăm arma. 450 00:49:55,130 --> 00:49:57,270 Hei, cum ai intrat aici? 451 00:49:57,373 --> 00:50:01,032 Unde e arma mea? Am avut o armă. 452 00:50:01,136 --> 00:50:03,828 Hei. Hei, hei, hei. Ascultă-mă. 453 00:50:03,931 --> 00:50:05,554 Cum ai ajuns aici? 454 00:50:23,158 --> 00:50:24,918 Radioul. 455 00:50:25,022 --> 00:50:26,920 S-a schimbat? 456 00:50:27,024 --> 00:50:29,267 Unh-unh. 457 00:50:29,371 --> 00:50:32,132 Deci v-ați unit forțele și ați ajuns aici singuri? 458 00:50:32,236 --> 00:50:34,583 Aproape că n-am reușit. 459 00:50:34,686 --> 00:50:36,378 Ei bine, baricadele sunt de-a dreptul incredibile. 460 00:50:36,481 --> 00:50:38,932 O dovadă a ingeniozității adolescentine. 461 00:50:41,176 --> 00:50:43,523 Uite cât de în siguranță suntem. - Nu suntem în siguranță. 462 00:50:43,626 --> 00:50:45,249 Ai intrat. 463 00:50:45,352 --> 00:50:48,700 Deci acele lucruri pot intra. 464 00:50:48,804 --> 00:50:50,254 Cum ai intrat? 465 00:50:51,186 --> 00:50:53,636 Eu, ăă, nu-mi amintesc. 466 00:50:53,740 --> 00:50:56,536 Cum e acum pe dinafară? 467 00:50:58,193 --> 00:51:01,506 Pare mai sigur. 468 00:51:01,610 --> 00:51:03,715 Ei, ăă, așteaptă. 469 00:51:03,819 --> 00:51:06,201 Acum par să aștepte. 470 00:51:06,304 --> 00:51:09,100 E mai liniștit. 471 00:51:11,654 --> 00:51:13,173 Nu e mai sigur. 472 00:51:13,277 --> 00:51:14,623 Deci îți amintești toate astea de acolo? 473 00:51:14,726 --> 00:51:17,419 și habar n-ai cum ai ajuns aici? 474 00:51:17,522 --> 00:51:18,903 De ce aș inventa asta? 475 00:51:19,006 --> 00:51:19,973 De ce aș minți în legătură cu asta? 476 00:51:20,077 --> 00:51:21,526 De ce aș face asta? 477 00:51:21,630 --> 00:51:24,978 Nu știu. Domnule Baxter, de ce ați face-o? 478 00:51:25,082 --> 00:51:26,497 Bine, știi ce? 479 00:51:26,600 --> 00:51:29,155 De asemenea, destul cu domnul Baxter. 480 00:51:30,708 --> 00:51:33,193 Evident că nu mai sunt profesorul tău. 481 00:51:38,474 --> 00:51:42,892 Hei, ce zici de un duș? 482 00:51:42,996 --> 00:51:44,342 Termină de mâncat. 483 00:51:45,516 --> 00:51:47,034 Te voi duce la unul cu apă curentă. 484 00:51:47,138 --> 00:51:48,450 Mulțumesc. 485 00:52:10,575 --> 00:52:13,268 O să stai acolo cât timp mănânc? 486 00:52:13,371 --> 00:52:15,856 Nu te simți bine, nu-i așa? 487 00:52:15,960 --> 00:52:17,341 Ce? 488 00:52:17,444 --> 00:52:20,585 De ce mă priveai doar pe hol? 489 00:52:20,689 --> 00:52:21,897 Ce vrei să spui? 490 00:52:22,000 --> 00:52:23,795 Știu că tu ai fost. 491 00:52:26,073 --> 00:52:29,491 Doar ai stat acolo și m-ai privit. 492 00:52:29,594 --> 00:52:31,838 Sună de parcă mă acuzi de ceva. 493 00:52:31,941 --> 00:52:34,151 Știu că tu ai fost. 494 00:52:34,254 --> 00:52:36,498 Am auzit niște zgomote pe hol. 495 00:52:36,601 --> 00:52:41,088 Am ieșit să văd dacă e unul dintre acele lucruri. 496 00:52:41,192 --> 00:52:43,332 A trebuit să verific. 497 00:52:43,436 --> 00:52:46,163 Bine? Sunt la fel de speriat ca tine. 498 00:52:46,266 --> 00:52:48,475 Ei bine, evident nu suficient de speriat. 499 00:52:48,579 --> 00:52:52,238 Știai de noi înainte să mă vezi. 500 00:52:54,343 --> 00:52:57,829 Ai venit la sală. Ne-ai privit dormind. Eu... 501 00:52:57,933 --> 00:53:01,178 Uau, uau, uau, uau. 502 00:53:04,284 --> 00:53:06,942 Sfârșitul lumii e un loc pustiu. 503 00:53:11,533 --> 00:53:14,605 Chiar și pentru o fată frumoasă ca tine, Sloane. 504 00:53:24,131 --> 00:53:25,512 Ce zici de dușul ăla? 505 00:53:36,592 --> 00:53:38,145 Încă mai ai arma aia? 506 00:53:38,249 --> 00:53:39,630 Pistol? 507 00:53:39,733 --> 00:53:42,978 Avea o nenorocită de armă? - Da. 508 00:53:43,081 --> 00:53:44,600 Unde este? 509 00:53:44,704 --> 00:53:46,671 - Îl am. - Ia-mă să-l văd. 510 00:53:46,775 --> 00:53:49,156 Îl am. Dacă avem nevoie de el, îl voi folosi. 511 00:53:49,260 --> 00:53:51,469 Bine? 512 00:53:51,573 --> 00:53:53,782 Nu am încredere în el. 513 00:54:10,454 --> 00:54:12,835 Folosește cabina din mijloc. 514 00:54:12,939 --> 00:54:14,906 Mulţumesc. 515 00:54:19,532 --> 00:54:21,327 Crezi că ne-a ascultat? 516 00:54:21,430 --> 00:54:23,881 Nu cred. Adică, l-am fi văzut. 517 00:54:23,984 --> 00:54:27,402 Eu... eu doar... 518 00:54:27,505 --> 00:54:29,438 Tu doar ce? 519 00:54:29,542 --> 00:54:31,129 Știu că mi-a atins fața când dormeam. 520 00:54:31,233 --> 00:54:32,579 E atât de înfiorător. 521 00:54:32,683 --> 00:54:33,960 Domnule Baxter? 522 00:54:38,136 --> 00:54:39,276 Baxter?! 523 00:54:54,049 --> 00:54:55,844 Poate doar ne testează. 524 00:54:55,947 --> 00:54:57,259 Da. Da, sigur. 525 00:54:57,363 --> 00:54:59,710 Adică, știi, îl ținem prin preajmă sperând 526 00:54:59,813 --> 00:55:01,781 că ne va spune până la urmă, nu? 527 00:55:01,884 --> 00:55:03,541 Dar tot timpul, el o va ține deasupra capetelor noastre. 528 00:55:03,645 --> 00:55:05,163 pentru că acesta este singurul lui punct de sprijin. 529 00:55:05,267 --> 00:55:06,855 Nu, el crede că poate pur și simplu să vină aici și să preia controlul. 530 00:55:06,958 --> 00:55:08,960 Isuse Hristoase, el e doar profesorul nostru de engleză. 531 00:55:09,064 --> 00:55:10,859 Bine, am vorbit cu el timp de 20 de minute. 532 00:55:10,962 --> 00:55:13,827 și îl facem să pară un rău... 533 00:55:15,173 --> 00:55:18,107 Rhys, unde e pistolul? 534 00:55:18,211 --> 00:55:20,558 Hei, ce se întâmplă? 535 00:55:20,662 --> 00:55:24,321 A fost mușcat. Baxter e infectat. 536 00:55:24,424 --> 00:55:25,874 - La naiba! - Stai, stai. Unde? 537 00:55:25,977 --> 00:55:27,807 E pe brațul lui. L-am văzut intrând în duș. 538 00:55:27,910 --> 00:55:29,602 Trebuie să-l scoatem dracului de aici chiar acum. 539 00:55:29,705 --> 00:55:31,500 Unde e pistolul?! - Chiar aici. E chiar aici. 540 00:55:31,604 --> 00:55:33,122 Înainte să pleci, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 541 00:55:33,226 --> 00:55:34,779 Ce vei face? Pur și simplu vei intra acolo. 542 00:55:34,883 --> 00:55:36,402 și o să... O să-l împuști? 543 00:55:36,505 --> 00:55:40,095 - Da, trebuie. Bine? - Nu trebuie. Nu trebuie. 544 00:55:40,198 --> 00:55:42,166 Ce... Îi era... Îi era frig? - Ce? 545 00:55:42,269 --> 00:55:44,479 Ca temperatura lui? Îi era frig? 546 00:55:44,582 --> 00:55:46,101 Nu știu! A fost mușcat la naiba, Rhys! 547 00:55:46,204 --> 00:55:47,689 Bine? Are urme de dinți pe braț. 548 00:55:47,792 --> 00:55:50,105 El... E infectat la naiba. - Nu, nu... 549 00:55:50,208 --> 00:55:52,349 Vrei să mă omori? 550 00:55:55,490 --> 00:55:58,389 Ești infectat. 551 00:55:58,493 --> 00:56:01,081 Nu sunt infectat. 552 00:56:01,185 --> 00:56:03,360 Am văzut-o. 553 00:56:03,463 --> 00:56:05,120 Ți-am văzut brațul. 554 00:56:05,223 --> 00:56:07,502 Domnule Baxter... 555 00:56:07,605 --> 00:56:10,470 Arată-ne doar mușcătura, te rog. 556 00:56:10,574 --> 00:56:12,541 Asculți ce spun? 557 00:56:12,645 --> 00:56:16,407 Nu! Ascultă-mă, la naiba. Arată-mi cum mușcă. 558 00:56:16,511 --> 00:56:19,410 Bine, bine, bine. 559 00:56:19,514 --> 00:56:21,688 Ia-o ușurel. 560 00:56:21,792 --> 00:56:24,829 Stai ușor. - Arată-ne ce mușcătură afurisită! 561 00:56:25,727 --> 00:56:27,280 Nu e ceea ce crezi. 562 00:56:41,846 --> 00:56:43,020 Acum! 563 00:56:49,164 --> 00:56:51,546 Hei! - Hei! 564 00:56:52,995 --> 00:56:55,101 Oprește-te! Oprește-te! 565 00:56:55,204 --> 00:56:58,207 - Oprește-te! Hei! - Prinde-l! 566 00:57:04,524 --> 00:57:06,181 Care braț? Care braț a fost? 567 00:57:06,284 --> 00:57:08,217 Du-l aici! 568 00:57:08,321 --> 00:57:10,703 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 569 00:57:11,980 --> 00:57:14,258 O, trage. 570 00:57:18,365 --> 00:57:19,919 Nu e ceea ce crezi. 571 00:57:23,854 --> 00:57:25,994 Cum s-a întâmplat asta? Cine a făcut-o? 572 00:57:26,097 --> 00:57:27,582 Nu sunt infectat. 573 00:57:27,685 --> 00:57:28,686 Serios vrei să credem că nu a venit. 574 00:57:28,790 --> 00:57:29,998 din unul dintre aceste lucruri? 575 00:57:30,101 --> 00:57:31,655 Băieți, cred că spune adevărul. 576 00:57:31,758 --> 00:57:33,622 Rahat! Pur și simplu nu vrea să moară! 577 00:57:33,726 --> 00:57:37,384 Cine are arma? Cine are nenorocita aia de armă? 578 00:57:37,488 --> 00:57:38,869 - Ce? - Sloane. 579 00:57:41,527 --> 00:57:43,494 - Nu, nu! - Împușcă-l! 580 00:57:43,598 --> 00:57:44,840 - Doamne, Sloane, nu! - Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 581 00:57:44,944 --> 00:57:46,877 Sloane... 582 00:57:46,980 --> 00:57:48,706 Doamne. Nu, Sloane, lasă arma jos, te rog. 583 00:57:48,810 --> 00:57:50,432 - Te rog. - Ce vrei să fac? 584 00:57:50,536 --> 00:57:53,331 Împușcă-l! Împușcă-l la naiba, Sloane! 585 00:57:53,435 --> 00:57:55,333 Împușcă-l, la naiba! Împușcă-l pur și simplu! 586 00:57:55,437 --> 00:57:56,887 - Împușcă-l. - Fă-o, Sloane! 587 00:57:56,990 --> 00:57:59,476 Îl împușcă în cap! Merită! 588 00:57:59,579 --> 00:58:02,064 - Nu-l omorî! - Te rog! Te rog! 589 00:58:02,168 --> 00:58:05,412 Oprește-te! Oprește-te! Oprește-te! 590 00:58:05,516 --> 00:58:08,139 Eu plec. Bine? 591 00:58:08,243 --> 00:58:09,934 Pur și simplu o să plec, naibii. 592 00:58:10,038 --> 00:58:11,177 Bine? 593 00:58:27,849 --> 00:58:31,128 Dacă mă pui să ies acolo, oricum sunt mort. 594 00:58:31,231 --> 00:58:34,269 Nu-mi pasă. Ieși afară. 595 00:58:34,372 --> 00:58:36,305 Bine. Bine, bine. 596 00:58:36,409 --> 00:58:38,584 Vrei să știi adevărul? 597 00:58:38,687 --> 00:58:41,034 Îți voi spune adevărul. Îți voi spune totul. 598 00:58:41,138 --> 00:58:43,243 Bine? 599 00:58:43,347 --> 00:58:45,383 Ca și tine, am decis că cel mai bun loc să vin era școala. 600 00:58:45,487 --> 00:58:49,318 Așa că am început să mă îndrept încoace și... 601 00:58:50,630 --> 00:58:52,218 ...m-am întâlnit cu un alt supraviețuitor. 602 00:58:52,321 --> 00:58:54,565 Tipul ăsta. Nu i-am aflat niciodată numele. 603 00:58:54,669 --> 00:58:57,982 Și ne-am ajutat reciproc să supraviețuim. 604 00:59:00,502 --> 00:59:02,159 Și când am văzut școala, 605 00:59:02,262 --> 00:59:03,850 am putut vedea că era înconjurat de acele lucruri. 606 00:59:03,954 --> 00:59:06,266 Erau atât de mulți. 607 00:59:06,370 --> 00:59:11,893 Așa că ne-am întors pe la spate, ne-au observat și au venit. 608 00:59:12,756 --> 00:59:14,551 Am rupt zăvorul unei ferestre, 609 00:59:14,654 --> 00:59:18,589 dar e loc doar pentru unul dintre noi să se târască prin el odată. 610 00:59:18,693 --> 00:59:21,730 Și am luat-o. 611 00:59:23,283 --> 00:59:25,078 Am mers primul și... 612 00:59:25,182 --> 00:59:29,220 Nu m-am întins să-l ajut. Și erau pe urmele lui. 613 00:59:29,324 --> 00:59:33,604 Și l-au apucat de picioare și i-au sfâșiat carnea, 614 00:59:33,708 --> 00:59:37,470 și țipa și mă implora să-l trag înăuntru, 615 00:59:37,574 --> 00:59:40,162 și am făcut, am făcut, am făcut. Mi-am revenit. 616 00:59:40,266 --> 00:59:42,475 Mi-am întins mâna prin fereastră și l-am tras pe ea, 617 00:59:42,579 --> 00:59:45,029 și exact când l-am strecurat, m-a mușcat. 618 00:59:45,133 --> 00:59:47,411 De ce? 619 00:59:47,514 --> 00:59:52,830 Știa că terminase și voia să mă ia cu el. 620 00:59:52,934 --> 00:59:55,971 - Ce ai făcut? - Am închis fereastra. 621 00:59:56,075 --> 01:00:00,079 dar am putut vedea că piciorul îi era sfâșiat. 622 01:00:03,013 --> 01:00:05,118 Așa că eu... 623 01:00:05,222 --> 01:00:06,810 Tu ce? 624 01:00:06,913 --> 01:00:11,262 L-am lovit în cap... 625 01:00:11,366 --> 01:00:13,748 iar și iar și iar. 626 01:00:13,851 --> 01:00:16,785 Și l-am lovit cu piciorul până n-a mai rămas nimic. 627 01:00:16,889 --> 01:00:19,685 Trebuia să mă asigur. 628 01:00:21,618 --> 01:00:23,033 Ce fereastră? 629 01:00:23,136 --> 01:00:25,449 Unde mai exact ai intrat prin efracție? 630 01:00:25,552 --> 01:00:27,037 Era camera cazanelor. 631 01:00:28,832 --> 01:00:31,558 - Ești un mincinos de rahat. - Spun adevărul. 632 01:00:31,662 --> 01:00:33,077 Ești un mincinos de rahat. 633 01:00:33,181 --> 01:00:34,354 Ieși dracului afară. - Nu sunt infectat. 634 01:00:34,458 --> 01:00:35,977 Pleacă! 635 01:00:51,820 --> 01:00:54,720 Vrei să plec? 636 01:00:54,823 --> 01:00:57,515 Măcar ce poți face e să-mi deschizi ușa. 637 01:00:57,619 --> 01:00:59,932 Bine. 638 01:01:09,838 --> 01:01:12,220 La naiba! La naiba! 639 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 Nu sunt infectat. Acum vei vedea. 640 01:01:16,776 --> 01:01:18,882 - Trace. - Scoate-l pe ușă acum! 641 01:01:18,985 --> 01:01:21,470 Scoate-l pe ușă acum sau o să-l împușc! 642 01:01:21,574 --> 01:01:22,644 - Bine! - Du-te! 643 01:01:22,748 --> 01:01:24,646 Ia ușa. 644 01:01:30,997 --> 01:01:33,172 Uau, uau, stai o secundă, stai o secundă. 645 01:01:33,275 --> 01:01:34,656 Partea lui Cary. 646 01:01:34,760 --> 01:01:36,244 Nu trebuie să iasă afară acum? 647 01:01:36,347 --> 01:01:40,179 Hm? Ce? Nu, nu e așa. 648 01:01:40,282 --> 01:01:41,767 Urmă. 649 01:01:41,870 --> 01:01:44,459 Tocmai i-am făcut același lucru lui Baxter pentru că a fost mușcat. 650 01:01:44,562 --> 01:01:46,668 Cary, pe ce ușă vrei să pleci, naiba? 651 01:01:46,772 --> 01:01:48,843 Nu, eu ne-am adus aici, la naiba! 652 01:01:48,946 --> 01:01:50,672 Despre ce vorbești?! - Dă-mi arma. 653 01:01:50,776 --> 01:01:52,294 Ceea ce vom face este să-l punem 654 01:01:52,398 --> 01:01:54,124 în cabinetul asistentei medicale și dacă există vreo modificare... 655 01:01:54,227 --> 01:01:55,504 De ce facem asta pentru el și nu pentru Baxter? 656 01:01:55,608 --> 01:01:57,437 Pentru că e Cary. 657 01:01:57,541 --> 01:01:59,508 Rhys are dreptate. 658 01:01:59,612 --> 01:02:01,131 Grace, a fost mușcat. 659 01:02:01,234 --> 01:02:03,271 Îl duc la cabinetul asistentei. 660 01:02:25,500 --> 01:02:27,709 Trebuie doar să așteptăm și să ducem lucrurile până la capăt. 661 01:02:27,813 --> 01:02:30,712 Bine? Îți vom aduce mâncare și apă. 662 01:02:30,816 --> 01:02:33,715 Nu cred că ești infectat. 663 01:02:39,686 --> 01:02:42,344 Hei. 664 01:02:42,448 --> 01:02:45,278 Mulțumesc. 665 01:02:57,083 --> 01:03:00,017 - Aici. - Cum ai... 666 01:03:00,121 --> 01:03:02,364 L-am găsit pe podea în bibliotecă. 667 01:03:02,468 --> 01:03:04,228 Ai citit-o? 668 01:03:06,230 --> 01:03:09,371 Sloane, așa simți și tu? 669 01:03:10,579 --> 01:03:13,203 Da, nu prea vreau să vorbesc despre asta. 670 01:03:13,306 --> 01:03:14,791 Bine. 671 01:03:14,894 --> 01:03:17,483 Deci știi că e corect atunci, nu? 672 01:03:17,586 --> 01:03:19,485 Adică, dacă crezi că nu ți-a mai rămas nimic, 673 01:03:19,588 --> 01:03:22,729 Nu a mai rămas nimic pentru noi, de ce nu ați plecat pur și simplu? 674 01:03:22,833 --> 01:03:25,077 Ai ieșit pe ușă și tocmai ai terminat-o? 675 01:03:25,180 --> 01:03:28,528 Evident că vrei să rămâi pentru ceva anume, nu-i așa? 676 01:03:28,632 --> 01:03:30,496 Nu vorbesc în numele nimănui. 677 01:03:33,430 --> 01:03:35,052 Dacă crezi că Cary nu e infectat, 678 01:03:35,156 --> 01:03:36,674 atunci de ce ai încuiat ușa? 679 01:03:36,778 --> 01:03:38,815 - Sunt optimist. - Nu, nu mă prostiți. 680 01:03:38,918 --> 01:03:40,575 - Nu știu. - De ce crezi asta? 681 01:03:43,267 --> 01:03:47,064 Când oamenii sunt mușcați, ei, ăăă... 682 01:03:48,963 --> 01:03:51,482 ...li se face foarte frig. 683 01:03:51,586 --> 01:03:52,829 De unde știi asta? 684 01:03:52,932 --> 01:03:54,278 Chiar nu contează. 685 01:03:54,382 --> 01:03:55,970 Bine, deci dacă domnul Baxter nu a fost infectat, 686 01:03:56,073 --> 01:03:57,385 atunci de ce l-ai lăsat să moară acolo? 687 01:03:57,488 --> 01:03:58,455 Nu înțeleg. 688 01:03:58,558 --> 01:04:00,250 Glumești cu mine? 689 01:04:00,353 --> 01:04:01,803 Eu sunt singurul motiv pentru care domnul Baxter este în viață acum! 690 01:04:11,537 --> 01:04:14,851 Rhys, părinții tăi s-au transformat, nu-i așa? 691 01:04:14,954 --> 01:04:16,611 Adică, tatăl meu, el pur și simplu... 692 01:04:18,958 --> 01:04:22,065 Dumnezeu. S-a întors chiar în fața mea, 693 01:04:22,168 --> 01:04:25,378 și pielea lui a devenit atât de rece. 694 01:04:25,482 --> 01:04:27,967 Apoi a atacat-o pe mama. 695 01:04:29,969 --> 01:04:33,007 Tot ce aveam era o crosă de golf și... 696 01:04:35,388 --> 01:04:37,804 El a atacat-o, iar eu trebuia să o protejez. 697 01:04:37,908 --> 01:04:39,323 Corect? Deci eu... 698 01:04:53,096 --> 01:04:56,616 Și nu mi-am dat seama cu tot ce se întâmplă 699 01:04:56,720 --> 01:05:00,482 și adrenalina și tot ce avea ea... 700 01:05:04,762 --> 01:05:06,178 ...a fost mușcată de el. 701 01:05:12,598 --> 01:05:16,291 Dar, uite, tu... nu mă poți judeca, bine? 702 01:05:16,395 --> 01:05:18,121 Dacă ai fi în locul meu, 703 01:05:18,224 --> 01:05:19,708 ai fi făcut exact același lucru. 704 01:05:21,400 --> 01:05:24,230 Nu mai sunt ei în momentul ăla. 705 01:06:22,012 --> 01:06:23,462 Hei. 706 01:06:23,565 --> 01:06:26,154 Trebuie să vorbesc cu tine. 707 01:06:32,264 --> 01:06:33,713 Sloane, ce...? 708 01:07:16,480 --> 01:07:19,656 - Nu încerca. - Ce? 709 01:07:20,795 --> 01:07:22,659 Ai auzit asta? 710 01:07:42,023 --> 01:07:44,543 Nu am verificat niciodată, nu-i așa? 711 01:07:44,646 --> 01:07:47,477 Să verific ce? 712 01:09:03,035 --> 01:09:04,726 Oh, Doamne. 713 01:09:04,830 --> 01:09:09,006 ...infectați. Nu încercați să îi ajutați. 714 01:09:09,110 --> 01:09:10,732 E destul de departe. 715 01:09:13,390 --> 01:09:15,358 Ce naiba? 716 01:09:15,461 --> 01:09:18,464 Am căzut de acord cu toții asupra a trei zile. Pune-l înapoi. 717 01:09:18,568 --> 01:09:20,363 El spunea adevărul. 718 01:09:20,466 --> 01:09:23,297 - Cine? - Domnule Baxter. 719 01:09:23,400 --> 01:09:24,884 Am găsit cadavrul în camera cazanelor. 720 01:09:24,988 --> 01:09:27,784 Nu am verificat niciodată, și aici a intervenit el. 721 01:09:27,887 --> 01:09:29,130 Am văzut și eu. 722 01:09:29,234 --> 01:09:30,476 Oricum nu contează, băieți. 723 01:09:30,580 --> 01:09:32,409 Trebuie să asculți asta. 724 01:09:33,859 --> 01:09:38,312 Adăpost de urgență la următoarea locație - Rayford. 725 01:09:38,415 --> 01:09:41,280 Toți supraviețuitorii se îndreaptă spre adăpost pentru îngrijiri medicale. 726 01:09:41,384 --> 01:09:44,525 Dacă întâlniți pe cineva despre care suspectați că este infectat, 727 01:09:44,628 --> 01:09:46,561 nu încerca să-i ajuți. 728 01:09:46,665 --> 01:09:48,114 La naiba! 729 01:09:48,218 --> 01:09:49,840 Rayford. 730 01:09:49,944 --> 01:09:51,566 La 160 de kilometri distanță. 731 01:09:51,670 --> 01:09:53,603 Am putea găsi o mașină. Am putea merge pe drumurile lăturalnice. 732 01:09:53,706 --> 01:09:55,881 Ce înseamnă, de fapt, procesarea medicală ? 733 01:09:55,984 --> 01:09:57,641 Cred că ar trebui să rămânem aici. 734 01:09:57,745 --> 01:09:59,505 E mai sigur aici decât afară. 735 01:09:59,609 --> 01:10:01,542 Adică, avem mâncare, adăpost, provizii medicale. 736 01:10:01,645 --> 01:10:03,820 O să rămânem fără mâncare! 737 01:10:03,923 --> 01:10:05,062 Nu vreau să merg. 738 01:10:05,166 --> 01:10:06,650 Urmă. 739 01:10:06,754 --> 01:10:08,411 Trebuie să facem lucruri pe care nu vrem să le facem 740 01:10:08,514 --> 01:10:09,826 Dacă tot reușim, bine? 741 01:10:09,929 --> 01:10:11,483 Dacă mergem acolo, 742 01:10:11,586 --> 01:10:13,312 O să ne arunce pe toți sub autobuz din nou, 743 01:10:13,416 --> 01:10:14,969 exact cum a făcut cu mama noastră. 744 01:10:15,072 --> 01:10:17,074 Exact asta așteptam, omule. 745 01:10:17,178 --> 01:10:18,628 - Trace... - Ce, tocmai... 746 01:10:18,731 --> 01:10:20,354 Vrei doar să așteptăm toată ziua? 747 01:10:20,457 --> 01:10:21,769 Ce vei face în privința asta? - Trace! 748 01:10:21,872 --> 01:10:23,564 Nu putem rămâne aici. 749 01:10:23,667 --> 01:10:25,359 - O să murim cu toții, la naiba. - O să rămânem fără mâncare. 750 01:10:25,462 --> 01:10:27,119 Nu-l putem asculta, bine? Nu-l putem asculta. 751 01:10:27,223 --> 01:10:29,432 Nu. Trebuie să plecăm. Ar trebui să plecăm acum. 752 01:10:29,535 --> 01:10:31,054 Avem mâncare pentru luni de zile. 753 01:11:13,199 --> 01:11:16,099 Rahat. 754 01:11:33,806 --> 01:11:34,773 Acolo. 755 01:11:52,204 --> 01:11:53,930 Este domnul Baxter. 756 01:12:01,144 --> 01:12:02,456 El este viu. 757 01:12:04,975 --> 01:12:07,392 Domnule Baxter. Domnule Baxter. 758 01:12:07,495 --> 01:12:09,428 Mă auziți? Domnule Baxter. 759 01:12:09,532 --> 01:12:10,912 Atent. 760 01:12:11,016 --> 01:12:14,330 - Domnule Baxter. - Să-l lăsăm aici. 761 01:12:14,433 --> 01:12:17,022 Vom merge oricum, nu? 762 01:12:17,125 --> 01:12:18,264 Așteaptă. 763 01:12:18,368 --> 01:12:20,888 Ăsta e sângele lui. 764 01:12:20,991 --> 01:12:22,890 Cary... 765 01:12:22,993 --> 01:12:24,857 Mușcătura pe care a avut-o... 766 01:12:24,961 --> 01:12:27,273 Ce braț era? 767 01:12:27,377 --> 01:12:29,137 Dreptul lui. 768 01:12:31,519 --> 01:12:32,796 Îi este frisoane. 769 01:12:32,900 --> 01:12:35,212 Grace. Grace, trebuie să te dai înapoi. 770 01:12:35,316 --> 01:12:36,938 - El e... - Grace! Ridică-te! 771 01:12:41,702 --> 01:12:45,015 - Grace, nu! - Dă-l jos! Dă-l jos! 772 01:12:45,119 --> 01:12:47,604 Dă-l jos! Doamne! 773 01:12:47,708 --> 01:12:51,297 Ajutor! 774 01:12:51,401 --> 01:12:53,472 Trace, împușcă-l! Împușcă-l! 775 01:12:53,576 --> 01:12:56,406 Împușcă-l pur și simplu! 776 01:13:19,533 --> 01:13:22,846 Grace. Grace. Ești... Ești lovit? Ești bine? 777 01:13:28,127 --> 01:13:31,372 Hei. Hei, vino aici, vino aici, vino aici. 778 01:13:34,237 --> 01:13:36,101 O, nu, nu, nu. 779 01:13:41,037 --> 01:13:44,178 Vino aici, vino aici. E în regulă. 780 01:13:46,594 --> 01:13:49,355 O, nu. 781 01:13:53,774 --> 01:13:56,466 Ce... ce să fac? 782 01:13:56,570 --> 01:13:58,641 Nu. E în regulă. E în regulă. 783 01:13:58,744 --> 01:14:00,850 E în regulă. E în regulă. E în regulă. 784 01:14:00,953 --> 01:14:04,612 Ești bine. O să fii bine. 785 01:14:04,716 --> 01:14:07,891 O să fii bine. 786 01:14:07,995 --> 01:14:10,653 E în regulă. 787 01:14:10,756 --> 01:14:13,345 Nu o atinge, naiba! 788 01:14:18,937 --> 01:14:21,387 Ești bine. Ești bine, ești bine. 789 01:14:29,741 --> 01:14:30,880 Nu! 790 01:14:33,330 --> 01:14:36,817 - Nu. - Stai departe! 791 01:15:36,048 --> 01:15:37,187 Hei. 792 01:15:41,778 --> 01:15:44,712 Cary, știu că ați fost aproape. 793 01:15:44,816 --> 01:15:47,266 Te-am văzut. - N-ai văzut nimic, Sloane. 794 01:15:47,370 --> 01:15:50,235 Ei bine, am vrut doar să spun că îmi pare rău. 795 01:15:57,345 --> 01:16:00,452 Știi, trebuie să fim cei mai proști oameni din lume. 796 01:16:00,556 --> 01:16:02,178 De ce spui asta? 797 01:16:04,767 --> 01:16:06,941 Pentru a avea orice fel de speranță. 798 01:16:26,685 --> 01:16:28,204 Urmă. 799 01:16:28,307 --> 01:16:31,034 Hei, oprește-te! 800 01:16:31,138 --> 01:16:32,484 Urmărește, oprește-te! 801 01:16:32,588 --> 01:16:35,245 Urmărește! Oprește-te! 802 01:16:35,349 --> 01:16:36,764 - Am avut injecția! - Haide. 803 01:16:36,868 --> 01:16:38,490 Am avut șansa, și tu ai stricat-o! 804 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 Târfă nenorocită! 805 01:16:40,492 --> 01:16:42,805 Dă-te jos de mine! Sloane! 806 01:16:42,908 --> 01:16:45,842 Spune-i tu, fir-ar să fie! Ai omorât-o, Sloane! 807 01:16:45,946 --> 01:16:47,292 Nu, nu! 808 01:16:48,983 --> 01:16:51,296 Dă-te dracului de pe mine! Sloane! 809 01:16:51,399 --> 01:16:53,816 Aah! Aah! 810 01:17:37,135 --> 01:17:39,447 Hei, nu o să te mai deranjeze. 811 01:17:39,551 --> 01:17:41,553 Eu și Rhys ne-am asigurat de asta. - Sloane, ești bine? 812 01:17:41,657 --> 01:17:42,761 Îl vezi? 813 01:17:42,865 --> 01:17:44,452 Vezi mesajul? - Ce? 814 01:17:49,009 --> 01:17:52,046 Da. 815 01:17:52,150 --> 01:17:54,152 Sloane... 816 01:17:54,255 --> 01:17:56,050 acest mesaj este vechi. 817 01:17:56,154 --> 01:17:57,638 Știu că nu mai există serviciu, 818 01:17:57,742 --> 01:17:59,191 dar nu e chiar atât de vechi. 819 01:17:59,295 --> 01:18:00,710 Putem merge acolo. 820 01:18:00,814 --> 01:18:02,367 Putem merge acolo în drum spre Rayford. 821 01:18:02,470 --> 01:18:03,679 Tata are o mașină. 822 01:18:03,782 --> 01:18:05,197 Dacă ea spune că e în siguranță, atunci e în siguranță. 823 01:18:05,301 --> 01:18:07,234 Sloane, nu știu dacă e o idee bună. 824 01:18:07,337 --> 01:18:09,305 Nu contează. E pe drum. 825 01:18:09,408 --> 01:18:12,101 Bine. Hei, nimeni n-a spus că nu ne putem opri aici. 826 01:18:12,204 --> 01:18:13,585 Nici măcar nu știu de ce cer permisiunea. 827 01:18:13,689 --> 01:18:15,035 Mă duc doar eu. 828 01:18:15,138 --> 01:18:18,797 Hei! Merg și eu cu tine, bine? 829 01:18:18,901 --> 01:18:21,075 Mâine dimineață, la prima oră. 830 01:18:21,179 --> 01:18:22,283 Te voi ajuta. 831 01:18:23,940 --> 01:18:25,977 Te voi ajuta să ajungi la sora ta. 832 01:18:32,638 --> 01:18:35,089 Sloane, vrei ca Trace să vină cu noi? 833 01:18:35,193 --> 01:18:37,954 - Vine. - Bine, îi voi spune. 834 01:18:38,058 --> 01:18:39,715 E în regulă, o voi face. 835 01:18:39,818 --> 01:18:41,233 Sloane. 836 01:18:41,337 --> 01:18:42,752 Ești sigur/ă? 837 01:18:42,856 --> 01:18:44,789 Da. Adică, oricum avem nevoie de armă. 838 01:18:46,342 --> 01:18:47,826 Și avem nevoie de el. 839 01:18:47,930 --> 01:18:50,726 Bine, atunci, ăă, vin și eu. 840 01:18:50,829 --> 01:18:54,108 Nu. E în regulă. Vreau să-l înfrunt. 841 01:19:33,941 --> 01:19:35,425 Am vrut doar să te anunț... 842 01:19:35,529 --> 01:19:36,841 Îmi pare rău... 843 01:19:38,739 --> 01:19:40,051 ...Sloane. 844 01:20:04,282 --> 01:20:05,559 A dispărut totul. 845 01:20:10,460 --> 01:20:11,945 Au dispărut cu toții. 846 01:20:13,981 --> 01:20:15,880 Trace, o să... 847 01:20:17,122 --> 01:20:18,814 Vom pleca de aici destul de curând, 848 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 și ne-ar prinde bine tu și... 849 01:20:20,677 --> 01:20:24,578 Pistolul. Da. 850 01:20:37,453 --> 01:20:40,318 Sloane... 851 01:20:40,421 --> 01:20:42,941 mă poți ierta? 852 01:20:44,563 --> 01:20:47,394 Aș fi făcut același lucru și pentru sora mea. 853 01:20:53,020 --> 01:20:54,504 Te iert. 854 01:20:56,990 --> 01:20:58,198 Mulțumesc. 855 01:21:26,674 --> 01:21:29,470 Ce s-a întâmplat? Am auzit o împușcătură. 856 01:21:30,644 --> 01:21:32,301 Urma a dispărut. 857 01:21:33,716 --> 01:21:35,028 Ce? 858 01:21:36,684 --> 01:21:39,032 S-a împușcat în fața mea. 859 01:21:43,208 --> 01:21:45,624 Hai să mergem. Hai să plecăm de aici. 860 01:21:51,216 --> 01:21:52,977 Vom sări peste gard, 861 01:21:53,080 --> 01:21:55,358 o luăm pe drumuri secundare până ajungem la casa lui Sloane. 862 01:21:56,670 --> 01:21:59,500 Hei. 863 01:21:59,604 --> 01:22:01,709 Ești gata? 864 01:23:54,236 --> 01:23:56,652 Rahat. 865 01:24:00,621 --> 01:24:01,967 Aleargă! 866 01:24:19,709 --> 01:24:20,641 Mașina! 867 01:25:28,053 --> 01:25:29,641 Rahat. 868 01:27:12,779 --> 01:27:15,575 La naiba! Trebuie să fi auzit alarma. 869 01:27:15,678 --> 01:27:17,404 Nu putem rămâne aici. Trebuie să plecăm. 870 01:27:17,508 --> 01:27:19,855 Trebuie să... Ce? 871 01:27:19,958 --> 01:27:21,097 Sunt peste tot. 872 01:27:21,201 --> 01:27:24,411 La naiba! Ăăă... Ăă... 873 01:27:24,515 --> 01:27:27,000 Eu merg primul. Eu merg primul. Bine? Îi voi distrage. 874 01:27:27,103 --> 01:27:29,830 - Cary, e o nebunie. - Nu, ți-am promis, ți-am promis. 875 01:27:29,934 --> 01:27:31,246 că te-aș ajuta să ajungi la sora ta, bine? 876 01:27:31,349 --> 01:27:33,040 Voi merge primul. Voi merge primul. 877 01:27:33,144 --> 01:27:35,215 Îți va câștiga timp. Bine? Ne întâlnim la tine acasă. 878 01:27:35,319 --> 01:27:38,598 Nu, Cary. Nu, nu te vom părăsi. 879 01:27:38,701 --> 01:27:40,669 E cum ai spus și tu, Sloane. 880 01:27:40,772 --> 01:27:42,326 Uneori trebuie să spui: „Ce naiba”, nu-i așa? 881 01:27:50,161 --> 01:27:52,197 Hei! 882 01:27:57,858 --> 01:27:59,066 Cary! 883 01:28:07,627 --> 01:28:09,732 Chiar acolo e. Aceea e casa mea. 884 01:28:57,780 --> 01:28:58,988 Oh, Doamne. 885 01:28:59,092 --> 01:29:00,921 Ei sunt. Ei au făcut asta. 886 01:29:24,220 --> 01:29:26,119 Bine. 887 01:29:26,222 --> 01:29:29,985 Vom aștepta să treacă, apoi vom traversa. 888 01:29:30,088 --> 01:29:31,262 Bine. 889 01:30:19,344 --> 01:30:21,312 Oh! 890 01:31:04,493 --> 01:31:06,909 Rahat. 891 01:31:18,058 --> 01:31:19,128 Aceea e calea noastră de intrare. 892 01:31:29,138 --> 01:31:30,312 Oh! 893 01:31:33,349 --> 01:31:34,316 Ai înțeles asta. 894 01:32:22,709 --> 01:32:23,952 Am reușit. 895 01:32:24,055 --> 01:32:27,300 Am reușit, nu-i așa? Am ajuns? 896 01:32:29,164 --> 01:32:31,373 Da. Am ajuns. 897 01:33:24,633 --> 01:33:27,118 Așteaptă aici o secundă. 898 01:34:08,159 --> 01:34:09,160 Lilly? 899 01:34:17,341 --> 01:34:18,480 OMS? 900 01:34:28,007 --> 01:34:30,216 Vai! 901 01:34:50,374 --> 01:34:52,100 Lilly. 902 01:35:12,361 --> 01:35:13,466 Lilly! 903 01:35:16,193 --> 01:35:17,573 Lilly! 904 01:35:24,373 --> 01:35:27,238 Ajutor! 905 01:35:29,620 --> 01:35:31,277 Aah! 906 01:35:31,380 --> 01:35:35,591 Aaaaah! 907 01:38:53,789 --> 01:38:55,757 Hei. 908 01:38:55,860 --> 01:38:58,967 Sloane. 909 01:38:59,071 --> 01:39:01,487 Sunteţi gata? 910 01:39:04,421 --> 01:39:06,595 Da. 911 01:39:29,549 --> 01:39:33,726 Adăpost de urgență la următoarea locație - Rayford. 912 01:39:33,829 --> 01:39:36,832 Toți supraviețuitorii se îndreaptă spre adăpost pentru îngrijiri medicale. 913 01:39:36,936 --> 01:39:39,559 Dacă întâlnești pe cineva despre care bănuiești că este infectat... 914 01:39:46,842 --> 01:39:48,223 ♪ Hu-hu-hu 915 01:39:48,327 --> 01:39:52,538 ♪ Îmbuteliat în sus și coborând 916 01:39:52,641 --> 01:39:54,229 ♪ Hu-hu-hu 917 01:39:54,333 --> 01:39:58,440 ♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși nu ratezi nicio masă ♪ 918 01:39:58,544 --> 01:40:00,063 ♪ Hu-hu-hu 919 01:40:00,166 --> 01:40:03,963 ♪ Moda este egală cu fascism 920 01:40:04,067 --> 01:40:05,792 ♪ Hu-hu-hu 921 01:40:05,896 --> 01:40:11,591 ♪ Bolan zâmbește în fața intențiilor tale deșarte ♪ 922 01:40:11,695 --> 01:40:14,698 ♪ Grație vacantă 923 01:40:14,801 --> 01:40:16,941 ♪ Căde sau zboară 924 01:40:17,045 --> 01:40:18,150 ♪ Nu mă deranjează 925 01:40:18,253 --> 01:40:22,119 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 926 01:40:22,223 --> 01:40:27,918 - ♪ Cad sau zbor - ♪ Voi încerca orice 927 01:40:28,022 --> 01:40:29,678 ♪ Hu-hu-hu 928 01:40:29,782 --> 01:40:33,924 ♪ Hipersensibil 929 01:40:34,028 --> 01:40:35,650 ♪ Hu-hu-hu 930 01:40:35,753 --> 01:40:39,516 ♪ Ține-mă treaz ca o cafea unsuroasă de la o stație de autobuz ♪ 931 01:40:39,619 --> 01:40:41,587 ♪ Hu-hu-hu 932 01:40:41,690 --> 01:40:45,867 ♪ Supermodelul Razorburn 933 01:40:45,970 --> 01:40:47,282 ♪ Hu-hu-hu 934 01:40:47,386 --> 01:40:49,284 ♪ Grafice circulare vorbitoare 935 01:40:49,388 --> 01:40:53,357 ♪ Și o plăcere pentru ochi și blană distractivă 936 01:40:53,461 --> 01:40:56,084 ♪ PVC 937 01:40:56,188 --> 01:40:58,431 ♪ Căde sau zboară 938 01:40:58,535 --> 01:40:59,467 ♪ Nu mă deranjează 939 01:40:59,570 --> 01:41:03,402 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 940 01:41:03,505 --> 01:41:09,684 - ♪ Nu mă deranjează - ♪ Voi încerca orice 941 01:41:09,787 --> 01:41:11,306 ♪ Nu mă deranjează 942 01:41:11,410 --> 01:41:15,241 ♪ Nu mă deranjează, nu mă deranjează 943 01:41:15,345 --> 01:41:17,174 ♪ Nu mă deranjează 944 01:41:17,278 --> 01:41:22,110 ♪ Voi lovi orice 945 01:41:22,214 --> 01:41:25,009 ♪ Ascunde totul 946 01:41:25,113 --> 01:41:29,359 ♪ Voi ascunde totul 947 01:41:29,462 --> 01:41:35,951 ♪ Voi ascunde totul înăuntru 948 01:41:47,860 --> 01:41:53,659 ♪ Îmbuteliat în sus și coborând 949 01:41:53,762 --> 01:41:59,630 ♪ Mănânci mult și te purgi de sânge, și totuși nu ratezi nicio masă ♪ 950 01:41:59,734 --> 01:42:05,395 ♪ Ospăț sau foamete, prăbușire și ardere ♪ 951 01:42:05,498 --> 01:42:10,745 ♪ Bolan îmi zâmbește 952 01:42:10,848 --> 01:42:11,953 ♪ Hu-hu-hu 953 01:42:12,056 --> 01:42:16,095 ♪ Bolan îmi zâmbește 954 01:42:16,199 --> 01:42:17,510 ♪ Hu-hu-hu 955 01:42:17,614 --> 01:42:22,239 ♪ Bolan îmi zâmbește 956 01:42:22,343 --> 01:42:23,378 ♪ Hu-hu-hu 957 01:42:23,482 --> 01:42:27,658 ♪ Bolan zâmbind în jos pe 958 01:42:27,762 --> 01:42:29,212 ♪ Hu-hu-hu 959 01:42:29,315 --> 01:42:33,699 ♪ Bolan zâmbind în jos pe 960 01:42:33,802 --> 01:42:35,873 ♪ Hu-hu-hu 961 01:42:39,774 --> 01:42:41,569 ♪ Hu-hu-hu 66406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.