All language subtitles for The_Hunt_S01E01[_25546]_Legendas05.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:20,900
C'est quoi, cette réponse ?
Dis oui ou non.
2
00:00:22,060 --> 00:00:25,300
Non, réponds non.
Dis que tu n'es pas coupable.
3
00:00:26,780 --> 00:00:28,940
Chéri, dis que c'est pas toi !
4
00:00:29,460 --> 00:00:32,220
Dis-le, bon sang ! J'en peux plus !
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,060
J'en peux plus !
6
00:00:44,260 --> 00:00:48,260
2012
TREIZE ANS APRĂS LE MEURTRE
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,980
- Au revoir, mademoiselle !
- Au revoir.
8
00:00:54,060 --> 00:00:58,260
Au revoir !
N'oubliez pas le cross de l'espoir.
9
00:00:58,340 --> 00:01:00,260
Tu vois ta maman ? OK, vas-y.
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,380
Ă demain. Au revoir, Zoe.
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,740
Apportez vos affaires de sport.
12
00:01:14,660 --> 00:01:17,820
Désolée, je n'ai
que ces toutes petites chaises.
13
00:01:18,380 --> 00:01:21,060
- Pareil pour les parents.
- Ăa ira.
14
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Alors.
15
00:01:26,220 --> 00:01:29,460
Comment ça va ? Ăa fait longtemps.
16
00:01:29,540 --> 00:01:32,420
On a des questions au sujet d'Anneke.
17
00:01:35,060 --> 00:01:36,060
D'accord.
18
00:01:37,460 --> 00:01:39,460
Ăa concerne l'enquĂȘte gĂ©nĂ©tique ?
19
00:01:40,500 --> 00:01:41,900
Vous avez une piste ?
20
00:01:41,980 --> 00:01:43,620
Vous étiez amies, non ?
21
00:01:47,980 --> 00:01:49,460
Non, Ă vrai dire...
22
00:01:50,140 --> 00:01:53,260
Je n'étais pas vraiment amie
avec Anneke Boorsma.
23
00:02:00,300 --> 00:02:01,180
Oui ?
24
00:02:02,980 --> 00:02:03,980
Sérieux ?
25
00:02:05,820 --> 00:02:06,860
La vache !
26
00:02:06,940 --> 00:02:08,620
Je crois aussi.
27
00:02:08,700 --> 00:02:10,020
LE JOUR DU MEURTRE
28
00:02:10,100 --> 00:02:11,460
De Lieke.
29
00:02:11,540 --> 00:02:16,180
Lieke m'a dit que Leijster avait dit
que Deboor est une connasse,
30
00:02:16,260 --> 00:02:17,620
mais qu'elle le cache bien.
31
00:02:17,700 --> 00:02:20,020
- Nienke est lĂ .
- Oui, OK.
32
00:02:20,940 --> 00:02:24,220
- Bref, elle est retournée avec Potters...
- Et ensuite ?
33
00:02:24,300 --> 00:02:26,260
C'est arrivé hier.
34
00:02:26,340 --> 00:02:27,820
- ArrĂȘte ! Hier ?
- Ouais.
35
00:02:29,060 --> 00:02:30,260
J'en savais rien.
36
00:02:30,340 --> 00:02:31,620
- PrĂȘte ?
- Ouais.
37
00:02:33,260 --> 00:02:34,500
Je suis comment ?
38
00:02:34,580 --> 00:02:36,940
Soyez prudentes. Rentrez ensemble.
39
00:02:37,020 --> 00:02:39,900
- T'inquiĂšte pas, maman.
- 1h30, dernier carat.
40
00:02:40,660 --> 00:02:42,140
Oui, merci.
41
00:02:43,820 --> 00:02:45,180
- Ciao !
- Amusez-vous bien.
42
00:02:47,100 --> 00:02:47,940
Salut !
43
00:02:48,940 --> 00:02:51,740
Nienke de Weerd était ma seule amie.
44
00:02:51,820 --> 00:02:54,380
On allait ensemble en cours à vélo.
45
00:02:56,020 --> 00:02:59,100
On voulait monter
une troupe de cabaret ensemble.
46
00:02:59,180 --> 00:03:02,380
En y repensant,
je crois que c'était son idée.
47
00:03:05,700 --> 00:03:06,580
Salut, papa.
48
00:03:07,500 --> 00:03:08,900
- Bonjour, Evert.
- Bonjour.
49
00:03:17,540 --> 00:03:19,380
Faut se grouiller.
50
00:03:20,020 --> 00:03:21,740
Tu me poussais.
51
00:03:21,820 --> 00:03:23,300
- Quoi ?
- Oui, toi !
52
00:03:23,380 --> 00:03:25,180
N'importe quoi. ArrĂȘte.
53
00:03:32,860 --> 00:03:36,740
NON AU CENTRE D'ASILE
54
00:03:45,140 --> 00:03:49,260
Faites-leur un accueil chaleureux.
Quelle bande de faux-jetons.
55
00:03:49,340 --> 00:03:51,740
"On peut pas gérer autant de réfugiés."
56
00:03:51,820 --> 00:03:53,900
"On est un petit village."
57
00:03:54,740 --> 00:03:56,980
Sales racistes de merde.
58
00:03:57,060 --> 00:03:59,540
Certains des mecs sont hyper mignons.
59
00:04:01,980 --> 00:04:03,820
Quoi ? C'est vrai.
60
00:04:04,340 --> 00:04:07,620
Nienke, ces gens ont survécu
Ă la guerre, Ă la famine.
61
00:04:07,700 --> 00:04:10,500
Ăpargne-leur ta mentalitĂ©
d'obsédée sexuelle.
62
00:04:11,700 --> 00:04:13,700
Pourquoi tu te marres ?
63
00:04:13,780 --> 00:04:16,020
Elle veut se taper Jeroen Bovenkamp.
64
00:04:17,860 --> 00:04:19,940
N'importe quoi ! Trop pas.
65
00:04:20,020 --> 00:04:22,620
C'est juste mon voisin en bio, parfois.
66
00:04:23,180 --> 00:04:24,540
Ferhad, tirons-nous.
67
00:04:25,820 --> 00:04:28,060
D'oĂč tu rĂąles ? On vient d'arriver.
68
00:04:28,140 --> 00:04:31,420
Ils nous laisseront jamais rentrer,
on est trop miteux.
69
00:04:33,220 --> 00:04:37,380
De quoi tu parles ? Je suis bien sapé.
70
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
On est libres, non ?
71
00:04:43,860 --> 00:04:46,300
Tu t'inquiĂštes trop.
Les gens sont cool, ici.
72
00:04:46,980 --> 00:04:49,540
Salut, meuf !
Tu fais quoi, ce soir ?
73
00:04:49,620 --> 00:04:51,340
- Quoi ?
- Tu fais quoi, ce soir ?
74
00:04:52,780 --> 00:04:54,700
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
75
00:04:54,780 --> 00:04:56,220
J'hallucine...
76
00:04:57,220 --> 00:04:58,380
Je rejoins la file.
77
00:04:59,460 --> 00:05:03,260
- Il a dit quoi ?
- "Tu fais quoi, ce soir ?"
78
00:05:06,660 --> 00:05:09,300
Avec Anneke,
j'avais un seul truc en commun.
79
00:05:10,100 --> 00:05:13,380
On était toutes les deux
Ă fond sur Jeroen Bovenkamp.
80
00:05:15,420 --> 00:05:17,060
Pardon, je peux passer ?
81
00:05:18,980 --> 00:05:20,620
Il avait un beau sourire.
82
00:05:22,180 --> 00:05:23,020
Pardon.
83
00:05:24,180 --> 00:05:25,540
- Salut, Fen.
- Salut !
84
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
- Ăa va ?
- Ouais.
85
00:05:26,700 --> 00:05:29,300
- Tu attends depuis longtemps ?
- Un moment.
86
00:05:31,500 --> 00:05:34,220
Jeroen ! Allez, viens !
87
00:05:36,260 --> 00:05:39,740
Mais il n'y avait qu'avec Anneke
que c'était réciproque.
88
00:05:59,420 --> 00:06:02,580
La soirée n'avait rien de mémorable.
89
00:06:02,660 --> 00:06:04,620
Regarde. Déjà .
90
00:06:05,860 --> 00:06:10,100
On est tombés sur des gens du lycée.
Joris embrassait une fille.
91
00:06:12,100 --> 00:06:14,340
à part ça, rien de spécial.
92
00:06:14,420 --> 00:06:15,900
- Une biĂšre ?
- Oui !
93
00:06:29,300 --> 00:06:33,020
Jusqu'à ce qu'une dispute éclate
entre Jeroen et Anneke
94
00:06:33,100 --> 00:06:34,540
sur la piste de danse.
95
00:06:37,460 --> 00:06:40,340
J'ai trouvĂ© ça gĂȘnant
que ce soit en public.
96
00:06:40,420 --> 00:06:42,900
Jeroen a fait comme si de rien n'était.
97
00:06:46,580 --> 00:06:48,420
An !
98
00:06:51,540 --> 00:06:52,780
T'as du feu ?
99
00:06:52,860 --> 00:06:55,260
Oui. Tiens.
100
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
- Ăa va ?
- Oui.
101
00:06:58,700 --> 00:07:00,580
Ă plus tard. Merci.
102
00:07:00,660 --> 00:07:02,460
Si la soirée s'était finie là ,
103
00:07:03,020 --> 00:07:05,940
ça aurait peut-ĂȘtre Ă©tĂ©
la plus belle de ma vie.
104
00:07:10,860 --> 00:07:12,380
Berk.
105
00:07:14,140 --> 00:07:16,820
- Sérieux, Nienke.
- C'est bon.
106
00:07:18,220 --> 00:07:19,060
Désolée.
107
00:07:19,140 --> 00:07:22,820
- C'est rien, t'inquiĂšte.
- Non, Fen, rentre.
108
00:07:24,860 --> 00:07:26,620
- An.
- LĂąche-moi.
109
00:07:27,260 --> 00:07:28,340
Ăa va ?
110
00:07:28,940 --> 00:07:30,420
- J'y vais.
- Allez !
111
00:07:31,140 --> 00:07:33,500
- T'es pas obligée.
- LĂąche-moi !
112
00:07:36,380 --> 00:07:37,900
OK, barre-toi !
113
00:07:38,460 --> 00:07:41,060
- T'attends quoi de moi ?
- Rien. Je rentre.
114
00:07:41,140 --> 00:07:42,500
Rentre, alors !
115
00:07:43,260 --> 00:07:44,500
Moi, j'y retourne.
116
00:07:45,060 --> 00:07:46,420
Tu veux quoi ?
117
00:07:46,500 --> 00:07:48,540
Laisse-moi partir, et tu me reverras plus.
118
00:07:50,340 --> 00:07:51,860
Salut, Anneke Boorsma.
119
00:08:09,340 --> 00:08:12,660
Je me suis repassée cette soirée
un millier de fois dans la tĂȘte.
120
00:08:15,580 --> 00:08:18,660
Si j'avais mesuré l'importance
de ce que j'avais vu...
121
00:08:23,700 --> 00:08:25,380
J'aurais moins bu.
122
00:09:49,100 --> 00:09:50,420
Coincée trop longtemps.
123
00:09:53,820 --> 00:09:55,300
Elle va s'en sortir.
124
00:10:02,540 --> 00:10:03,740
Tu dois travailler ?
125
00:10:04,660 --> 00:10:05,700
Oui.
126
00:10:12,540 --> 00:10:13,820
Journée chargée.
127
00:10:43,140 --> 00:10:44,500
Calmos, mec !
128
00:10:47,060 --> 00:10:48,540
Bande de tarés.
129
00:10:51,260 --> 00:10:53,660
Attendez, laissez-moi réfléchir.
130
00:10:54,300 --> 00:10:55,740
VoilĂ ce qu'on va faire.
131
00:10:57,180 --> 00:10:59,820
On va quadriller le village Ă nouveau.
132
00:10:59,900 --> 00:11:02,500
Va avec lui.
Deux paires d'yeux, c'est mieux.
133
00:11:02,580 --> 00:11:04,260
Facile. Elle a un vélo noir.
134
00:11:05,180 --> 00:11:07,180
Salut, Fenna. Content de te voir.
135
00:11:08,020 --> 00:11:10,940
- Tu as la gueule de bois ?
- Un peu, mais ça va.
136
00:11:11,780 --> 00:11:14,420
Tu peux leur faire
deux grosses cafetiĂšres ?
137
00:11:14,500 --> 00:11:16,420
Ce truc veut pas marcher.
138
00:11:17,660 --> 00:11:19,220
Offertes par la maison.
139
00:11:19,820 --> 00:11:21,220
Il se passe quoi ?
140
00:11:21,300 --> 00:11:23,420
Anneke Boorsma a disparu.
141
00:11:23,500 --> 00:11:25,060
Personne sait oĂč elle est.
142
00:11:25,140 --> 00:11:26,780
Ăa ressemble pas Ă ma sĆur.
143
00:11:27,700 --> 00:11:30,460
Je peux avoir un Coca avec du citron ?
144
00:11:30,540 --> 00:11:31,500
T'as entendu ?
145
00:11:32,460 --> 00:11:35,980
Oui. Il paraĂźt
qu'ils ratissent jusqu'Ă Bakel.
146
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
La vache.
147
00:11:37,060 --> 00:11:39,700
Elle s'est peut-ĂȘtre tirĂ©e avec un Afghan.
148
00:11:39,780 --> 00:11:42,220
Papa !
149
00:11:42,780 --> 00:11:45,100
On a retrouvé son vélo
en lisiĂšre du village.
150
00:11:49,460 --> 00:11:51,140
Et là , d'un coup, j'étais
151
00:11:52,060 --> 00:11:54,900
l'une des derniĂšres personnes
Ă l'avoir vue.
152
00:12:07,660 --> 00:12:08,620
AllĂŽ ?
153
00:12:09,740 --> 00:12:10,820
Un meurtre ?
154
00:12:12,300 --> 00:12:13,380
D'accord.
155
00:12:16,980 --> 00:12:18,020
Qui l'a découverte ?
156
00:12:20,900 --> 00:12:22,140
Oui.
157
00:12:23,020 --> 00:12:24,420
On arrive.
158
00:12:25,940 --> 00:12:27,940
On a retrouvé une fille à Griesbeek.
159
00:12:28,980 --> 00:12:30,900
- Violée...
- Anneke Boorsma ?
160
00:12:30,980 --> 00:12:34,260
- ... la gorge tranchée.
- Oh, putain.
161
00:12:35,700 --> 00:12:38,660
Boorsma. Ăa te dit quelque chose ?
162
00:12:38,740 --> 00:12:43,100
Oui. Comme Ă tout le monde.
On les connaĂźt trĂšs bien.
163
00:12:43,980 --> 00:12:46,500
- Vous avez pas vu Ferhad ?
- Non.
164
00:12:48,300 --> 00:12:50,020
T'as pas vu Ferhad ?
165
00:12:57,100 --> 00:12:58,820
Ils l'ont déjà retrouvée ?
166
00:13:03,060 --> 00:13:04,380
On dirait.
167
00:13:10,700 --> 00:13:11,580
Ferhad !
168
00:13:12,820 --> 00:13:14,540
Je suis occupé, là , Rewa.
169
00:13:14,620 --> 00:13:16,460
Il se passe un truc au village.
170
00:13:17,620 --> 00:13:18,500
Quoi ?
171
00:13:19,780 --> 00:13:21,580
Une fille s'est fait tuer.
172
00:13:22,780 --> 00:13:24,340
T'Ă©tais oĂč, hier soir ?
173
00:13:24,900 --> 00:13:28,820
- Papa, on n'a rien fait.
- Bon. Rewa, vous ĂȘtes sortis ?
174
00:13:30,260 --> 00:13:33,060
Allez voir votre mĂšre. DĂ©pĂȘchez-vous !
175
00:13:34,620 --> 00:13:36,180
Et ne sortez pas !
176
00:13:37,180 --> 00:13:40,580
- Ăa fait longtemps ?
- Oui, un bon moment.
177
00:13:41,220 --> 00:13:44,540
- Ăa a beaucoup changĂ© ?
- Du tout.
178
00:13:57,780 --> 00:13:59,980
- Bonjour, Kees.
- Bonjour.
179
00:14:00,060 --> 00:14:01,260
Syl.
180
00:14:01,980 --> 00:14:03,660
C'est le maire.
181
00:14:03,740 --> 00:14:05,340
- Joanna van der Veen.
- Kees.
182
00:14:32,660 --> 00:14:35,100
- Oh, ma chérie.
- Ăa va.
183
00:14:42,860 --> 00:14:44,060
Faut que tu m'aides.
184
00:14:44,140 --> 00:14:47,740
Tous les entraßnements ont été annulés.
185
00:14:50,860 --> 00:14:52,580
Tu as dĂ» aller le chercher ?
186
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
- Oui.
- Viens lĂ .
187
00:14:55,620 --> 00:14:57,300
Pas d'entraĂźnement.
188
00:14:59,340 --> 00:15:00,580
Et ici ?
189
00:15:31,900 --> 00:15:36,380
Dis, Fenna. Ăvite de prendre ton vĂ©lo
pendant un moment.
190
00:15:39,300 --> 00:15:40,940
On te dĂ©posera oĂč tu veux.
191
00:15:41,380 --> 00:15:43,700
Tu peux inviter des amis, ce soir.
192
00:15:44,460 --> 00:15:46,340
- D'accord ?
- D'accord.
193
00:15:48,340 --> 00:15:49,620
C'est trop bizarre.
194
00:15:50,620 --> 00:15:52,980
J'ai vu un fourgon BBC
dans la rue principale.
195
00:15:53,900 --> 00:15:55,500
On n'a mĂȘme pas la BBC.
196
00:15:56,100 --> 00:15:58,940
Qui a pu faire un truc aussi atroce ?
197
00:15:59,020 --> 00:16:01,220
Le cÎté sexe, je peux comprendre.
198
00:16:01,300 --> 00:16:03,380
Joris, ferme-la.
199
00:16:03,460 --> 00:16:07,020
- Quoi ? J'ai juste...
- Comment tu peux dire ça ?
200
00:16:07,100 --> 00:16:09,780
- Nienke, tu comprends pas.
- Si, trĂšs bien.
201
00:16:09,860 --> 00:16:12,500
ArrĂȘte de sortir des dĂ©bilitĂ©s pareilles.
202
00:16:12,580 --> 00:16:15,420
OK, pardon. J'ai pas réfléchi. Désolé.
203
00:16:29,060 --> 00:16:30,420
Tu tiens le coup ?
204
00:16:31,340 --> 00:16:32,820
Ăa fait trop bizarre.
205
00:16:35,060 --> 00:16:36,620
On la connaissait mĂȘme pas.
206
00:16:38,220 --> 00:16:39,340
Enfin...
207
00:16:40,420 --> 00:16:44,780
pas plus
que n'importe quelle fille de 16 ans,
208
00:16:44,860 --> 00:16:46,380
d'Afghanistan ou quoi.
209
00:16:47,340 --> 00:16:48,900
Un peu mieux, non ?
210
00:16:50,180 --> 00:16:51,580
Ăa aurait pu ĂȘtre toi.
211
00:17:09,500 --> 00:17:10,460
Maman ?
212
00:17:20,460 --> 00:17:22,900
Maman ? Tu veux un verre d'eau ?
213
00:17:25,220 --> 00:17:26,300
Maman ?
214
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
Non, merci.
215
00:17:32,140 --> 00:17:33,620
Vous pouvez y aller.
216
00:17:36,900 --> 00:17:37,780
Viens.
217
00:17:53,620 --> 00:17:55,900
Rinus. Bienvenue.
218
00:17:56,820 --> 00:17:58,540
Je suis Syl Frankenaar.
219
00:17:58,620 --> 00:18:00,140
Bonjour, Lukas.
220
00:18:01,860 --> 00:18:03,260
Madame, Dinie.
221
00:18:04,620 --> 00:18:07,900
Ma collĂšgue, Joanna van der Veen.
222
00:18:07,980 --> 00:18:09,900
- Bonjour.
- Bonjour.
223
00:18:11,460 --> 00:18:13,780
Déjà , toutes mes condoléances.
224
00:18:16,380 --> 00:18:20,620
C'est rien. Si on s'asseyait ?
225
00:18:21,580 --> 00:18:25,660
Monsieur. Rinus. Asseyez-vous donc.
226
00:18:32,060 --> 00:18:33,700
Pour vous, madame.
227
00:18:33,780 --> 00:18:36,660
- Maman, pousse-toi.
- Oui, pardon.
228
00:18:39,620 --> 00:18:40,740
Assieds-toi.
229
00:18:48,580 --> 00:18:49,660
Bon.
230
00:18:52,180 --> 00:18:56,820
On a transféré Anneke à Oranjeoord.
231
00:18:57,620 --> 00:19:01,460
Ils sont en train de l'examiner,
et ensuite elle sera...
232
00:19:01,540 --> 00:19:02,980
T'es le petit de Miriam ?
233
00:19:04,740 --> 00:19:07,020
Oui, tout Ă fait.
234
00:19:09,220 --> 00:19:11,380
- Pour que vous...
- Syl ?
235
00:19:11,460 --> 00:19:12,900
Oui, Syl Frankenaar.
236
00:19:14,860 --> 00:19:17,940
Pour que vous puissiez la voir.
237
00:19:19,060 --> 00:19:21,540
- VoilĂ ce qui va se passer.
- Pedigree.
238
00:19:22,740 --> 00:19:28,260
Oui. Ăa remonte,
mais oui, c'est exact.
239
00:19:28,340 --> 00:19:29,700
Le prends pas mal...
240
00:19:31,420 --> 00:19:32,580
mais pourquoi toi ?
241
00:19:34,420 --> 00:19:36,140
T'étais pas une lumiÚre.
242
00:19:36,220 --> 00:19:38,500
On prend le relais de la police locale.
243
00:19:38,580 --> 00:19:40,540
Pardon, mais t'es qui, toi ?
244
00:19:41,140 --> 00:19:42,540
- Pardon ?
- Lukas.
245
00:19:48,060 --> 00:19:49,380
Syl est d'ici.
246
00:19:51,500 --> 00:19:52,740
C'est l'un des nĂŽtres.
247
00:19:55,260 --> 00:19:56,740
Il fera du bon boulot, hein ?
248
00:20:00,220 --> 00:20:04,140
On fera de notre mieux, Rinus. Promis.
249
00:20:12,260 --> 00:20:13,940
- Au revoir.
- Au revoir.
250
00:20:14,020 --> 00:20:16,500
Vous allez nous voir plus souvent.
251
00:20:19,180 --> 00:20:21,020
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
252
00:20:22,900 --> 00:20:25,340
Mon super lit m'attend chez mes parents.
253
00:20:25,420 --> 00:20:28,020
- Tu rentres en ville ?
- Oui, petite demi-heure.
254
00:20:28,100 --> 00:20:29,460
Prends le canapé.
255
00:20:30,140 --> 00:20:32,460
On ne va pas s'imposer Ă deux.
256
00:20:33,500 --> 00:20:37,260
- C'est quoi, l'histoire de "Pedigree" ?
- Oh, pitié.
257
00:20:38,980 --> 00:20:40,060
Bon.
258
00:20:40,140 --> 00:20:41,500
- Salut.
- Salut.
259
00:20:52,540 --> 00:20:56,620
Comme vous le savez,
la police effectue une enquĂȘte minutieuse.
260
00:20:57,260 --> 00:21:01,460
Notre lycée a proposé son aide
dans la conduite de cette enquĂȘte.
261
00:21:02,420 --> 00:21:08,100
Comme vous pouvez l'imaginer,
les prochains jours seront particuliers.
262
00:21:09,820 --> 00:21:12,580
Vous devrez peut-ĂȘtre quitter un cours
263
00:21:12,660 --> 00:21:14,940
pour répondre à des questions.
264
00:21:15,940 --> 00:21:18,420
Si vous avez la moindre information
265
00:21:18,500 --> 00:21:22,740
sur cette soirée ou les jours précédant
la mort d'Anneke, n'hésitez pas.
266
00:21:24,340 --> 00:21:28,060
Nous allons respecter
une minute de silence pour Anneke.
267
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
Jeroen est pas lĂ .
268
00:21:43,700 --> 00:21:45,940
Ils veulent savoir si on a vu un truc.
269
00:21:46,020 --> 00:21:48,500
J'ai vu le jeune devant, un réfugié.
270
00:21:50,540 --> 00:21:52,580
Celui qui a fait ce geste.
271
00:21:53,140 --> 00:21:56,900
- Oui. Je l'ai vu aussi.
- T'étais en train de dégobiller.
272
00:21:56,980 --> 00:21:59,540
Mais je m'en souviens, vaguement.
273
00:21:59,620 --> 00:22:01,940
Bon, tu l'as dit Ă la police ?
274
00:22:02,020 --> 00:22:04,700
Ben non. Dire quoi ?
275
00:22:04,780 --> 00:22:07,340
Qu'un jeune dehors a fait un geste ?
276
00:22:07,420 --> 00:22:08,740
Ăa peut ĂȘtre important.
277
00:22:08,820 --> 00:22:12,020
Tout peut l'ĂȘtre,
mĂȘme si on pense que non.
278
00:22:12,100 --> 00:22:14,940
L'endroit était bondé.
Tu veux que je dise quoi ?
279
00:22:15,020 --> 00:22:16,260
Moi, je leur dirai.
280
00:22:16,340 --> 00:22:18,980
- Non, Nien.
- On sait jamais.
281
00:22:19,060 --> 00:22:20,900
- Non !
- Et la voilĂ partie.
282
00:22:23,980 --> 00:22:25,780
On pense avoir vu un truc.
283
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
Sonja.
284
00:22:47,620 --> 00:22:49,060
- Bonjour.
- Syl Frankenaar.
285
00:22:49,140 --> 00:22:51,020
- Joanna van der Veen.
- Entrez.
286
00:22:59,420 --> 00:23:01,900
Restez calmes.
287
00:23:04,180 --> 00:23:06,780
Ăa me fout les jetons.
288
00:23:07,420 --> 00:23:09,620
Sûrement l'un de ces étrangers.
289
00:23:09,700 --> 00:23:11,780
VoilĂ qu'on nous questionne.
290
00:23:11,860 --> 00:23:13,740
Ils ont interrogé Nienke et moi.
291
00:23:13,820 --> 00:23:15,060
Non, c'est vrai ?
292
00:23:15,140 --> 00:23:18,340
On dirait que l'un de ces étrangers
a fait le coup.
293
00:23:18,420 --> 00:23:20,660
Je dis pas qu'ils sont tous mauvais.
294
00:23:20,740 --> 00:23:23,220
Redis-moi, chérie, ils t'ont dit quoi ?
295
00:23:23,300 --> 00:23:24,700
Ils vont se renseigner.
296
00:23:24,780 --> 00:23:29,340
"Se renseigner." TrĂšs curieux.
C'est par lĂ qu'il faut commencer.
297
00:23:29,420 --> 00:23:30,420
Allons.
298
00:23:33,460 --> 00:23:34,620
Alors...
299
00:23:35,380 --> 00:23:36,900
la salle de détente.
300
00:23:36,980 --> 00:23:39,460
Pour les familles, c'est un peu plus loin.
301
00:23:42,100 --> 00:23:45,860
C'est épouvantable. Vraiment épouvantable.
302
00:23:48,700 --> 00:23:51,780
- Vous savez qui est sorti, ce soir-lĂ ?
- Un instant.
303
00:23:53,580 --> 00:23:54,900
- Entre.
- Oui.
304
00:23:59,860 --> 00:24:01,940
Ces gens ont beaucoup souffert.
305
00:24:02,020 --> 00:24:04,940
Alors on essaie
de les préserver de tout ça.
306
00:24:05,020 --> 00:24:07,500
Ils ne sont pas retenus ici ?
307
00:24:08,020 --> 00:24:09,740
Non, c'est pas une prison.
308
00:24:09,820 --> 00:24:13,140
On leur fournit un toit, une instruction.
309
00:24:13,220 --> 00:24:15,380
Ils sont libres de sortir.
310
00:24:16,860 --> 00:24:19,540
On note qui entre et qui sort, le soir.
311
00:24:19,620 --> 00:24:21,460
- Vous avez le registre ?
- Oui.
312
00:24:22,340 --> 00:24:27,620
Visiblement, tous les résidents
étaient rentrés avant minuit.
313
00:24:28,340 --> 00:24:29,900
Personne sort en douce ?
314
00:24:32,460 --> 00:24:34,460
Je suis sûre à 99 % que non.
315
00:24:34,540 --> 00:24:36,540
Mesdames et messieurs, allons-y.
316
00:24:38,460 --> 00:24:41,340
Allez, hop, sur le terrain ! Zou !
317
00:24:42,340 --> 00:24:45,980
Allez ! On court ! En ligne.
318
00:24:46,060 --> 00:24:48,300
- Salut, Fenna.
- Salut, Dirk.
319
00:24:48,380 --> 00:24:49,540
Je t'avais pas vu.
320
00:24:50,340 --> 00:24:51,580
T'inquiĂšte.
321
00:24:52,260 --> 00:24:54,820
Plein de gens m'évitent
quand ils me voient.
322
00:24:55,700 --> 00:24:56,980
Ouais, normal.
323
00:24:59,780 --> 00:25:01,580
- T'es en congé ?
- Oui.
324
00:25:03,380 --> 00:25:06,940
Je deviens fou Ă la maison,
alors je suis venu m'entraĂźner.
325
00:25:13,020 --> 00:25:14,580
Mes condoléances.
326
00:25:16,260 --> 00:25:17,420
Ouais. Merci.
327
00:25:17,500 --> 00:25:19,100
Fenna ! Allez.
328
00:25:19,180 --> 00:25:21,100
Désolée, faut que j'y aille.
329
00:25:23,980 --> 00:25:26,300
On fait une veillée pour Anneke, ce soir.
330
00:25:28,060 --> 00:25:29,380
Tu veux venir ?
331
00:25:30,140 --> 00:25:33,060
- Je la connaissais mal.
- Mais moi, tu me connais.
332
00:25:34,980 --> 00:25:36,940
C'est vrai. D'accord.
333
00:25:39,740 --> 00:25:43,220
- Fenna, allez !
- Désolée !
334
00:25:45,620 --> 00:25:48,500
Allez !
335
00:25:50,060 --> 00:25:52,780
Non, désolée, faut que tu te changes.
336
00:25:52,860 --> 00:25:56,300
- Quoi ?
- On dirait une anar allemande.
337
00:25:58,380 --> 00:26:00,940
Demande Ă ta mĂšre sa veste noire, lĂ .
338
00:26:01,900 --> 00:26:04,180
Je vais pas au bal de fin d'année.
339
00:26:04,260 --> 00:26:07,100
Non. Tu vas rendre
un dernier hommage Ă une morte.
340
00:26:08,140 --> 00:26:10,060
Tu veux y aller en tenue de korfball ?
341
00:26:12,460 --> 00:26:13,580
Maman ?
342
00:26:14,500 --> 00:26:16,740
Tu me prĂȘtes ta veste noire ?
343
00:26:16,820 --> 00:26:18,060
Oh, papa.
344
00:26:21,420 --> 00:26:23,300
Tu peux me déposer chez Anneke ?
345
00:26:24,620 --> 00:26:25,780
Quoi ?
346
00:26:25,860 --> 00:26:30,260
Oui, il y a une veillée,
et je suis invitée.
347
00:26:31,780 --> 00:26:32,700
Non.
348
00:26:34,340 --> 00:26:36,500
J'ai la traite, et l'auto est en panne.
349
00:26:36,580 --> 00:26:37,620
Elle démarre plus.
350
00:26:37,700 --> 00:26:40,580
- J'y vais comment, alors ?
- Prends ton vélo.
351
00:26:40,660 --> 00:26:42,220
Tu me l'avais interdit.
352
00:26:42,300 --> 00:26:43,900
Tu me prĂȘtes ton couteau ?
353
00:26:55,340 --> 00:26:56,860
Je l'ai pas sur moi.
354
00:26:57,980 --> 00:26:59,980
- Non ?
- Je l'ai laissé quelque part.
355
00:27:00,060 --> 00:27:01,300
Viens, on y va.
356
00:27:03,060 --> 00:27:04,420
Ă bientĂŽt.
357
00:27:06,780 --> 00:27:07,940
Salut, les filles.
358
00:27:24,540 --> 00:27:26,180
Ton pĂšre...
359
00:27:29,540 --> 00:27:32,260
Il est aussi chelou que le mien ?
360
00:27:33,060 --> 00:27:34,460
Mon pĂšre ?
361
00:27:34,540 --> 00:27:37,460
C'est le plus gros débile des Pays-Bas.
362
00:27:38,340 --> 00:27:40,340
Je parle pas de blagues ou quoi...
363
00:27:40,420 --> 00:27:43,060
Ton pĂšre est un cas Ă part.
364
00:27:43,620 --> 00:27:45,820
- Quoi ? Comment ça ?
- Ben...
365
00:27:46,980 --> 00:27:48,260
Je crois que je...
366
00:27:48,340 --> 00:27:50,820
On se connaĂźt depuis quoi ? Dix ans ?
367
00:27:50,900 --> 00:27:53,980
J'ai dĂ» l'entendre
prononcer dix phrases, max.
368
00:27:55,220 --> 00:27:56,820
Ouais. Il est pas bavard.
369
00:27:58,220 --> 00:28:01,700
- Moi non plus.
- Ouais, t'es une tordue, toi aussi.
370
00:28:02,220 --> 00:28:04,260
Quoi ? Je suis pas une tordue !
371
00:28:04,340 --> 00:28:07,780
- Non.
- Pas du tout.
372
00:28:08,380 --> 00:28:10,700
- Bon courage.
- Merci. Salut !
373
00:28:37,820 --> 00:28:40,580
ABRI DE RONGEURS
"VLEKKOPJE"
374
00:28:51,300 --> 00:28:52,140
Coucou.
375
00:28:52,940 --> 00:28:54,540
- Fenna.
- Salut, Dirk.
376
00:28:55,140 --> 00:28:56,260
Entre.
377
00:28:57,540 --> 00:28:58,380
Attends.
378
00:28:59,420 --> 00:29:04,700
Ils sont dans une grande discussion.
L'ambiance est assez tendue.
379
00:29:04,780 --> 00:29:06,220
- Attendons, OK ?
- OK.
380
00:29:06,300 --> 00:29:07,460
Je nous sers un Coca.
381
00:29:11,020 --> 00:29:14,380
Vous vouliez
qu'on vous tienne informés, alors voilà .
382
00:29:15,300 --> 00:29:18,660
On comprend que ce soit dur Ă imaginer,
383
00:29:18,740 --> 00:29:22,460
mais au moins 50 jeunes ont vu Anneke
se disputer avec Jeroen.
384
00:29:26,900 --> 00:29:27,980
Il est oĂč ?
385
00:29:28,540 --> 00:29:30,620
Au poste. Il attend son avocat.
386
00:29:31,940 --> 00:29:33,420
Vous perdez votre temps.
387
00:29:35,180 --> 00:29:37,500
Allez voir tous ces étrangers, plutÎt.
388
00:29:37,580 --> 00:29:39,660
On se penche sur le centre d'asile.
389
00:29:39,740 --> 00:29:40,980
Vous vous penchez ?
390
00:29:41,060 --> 00:29:45,380
On a la liste de tous ceux
qui sont sortis, ce soir-lĂ .
391
00:29:45,460 --> 00:29:47,620
Ils étaient tous rentrés à minuit.
392
00:29:47,700 --> 00:29:49,540
- Lukas.
- Papa, tu l'as vue !
393
00:29:50,340 --> 00:29:51,860
Elle a été égorgée.
394
00:29:52,740 --> 00:29:55,100
J'ai jamais vu personne d'ici faire ça.
395
00:29:55,180 --> 00:29:57,260
Ces gens viennent du Moyen-Orient.
396
00:29:57,340 --> 00:29:59,900
Pourquoi vous arrĂȘtez l'un des nĂŽtres ?
397
00:29:59,980 --> 00:30:01,500
Lukas, s'il te plaĂźt.
398
00:30:08,700 --> 00:30:10,660
La presse amstellodamoise est partout.
399
00:30:11,620 --> 00:30:14,900
Elle rĂȘve de nous dĂ©peindre
comme des paysans racistes.
400
00:30:16,860 --> 00:30:20,180
On lui fera pas ce plaisir.
Laisse la police faire son travail.
401
00:30:20,780 --> 00:30:23,380
On se retire. Pardon pour le dérangement.
402
00:30:24,300 --> 00:30:27,300
On vous tiendra au courant des avancées.
403
00:30:31,540 --> 00:30:33,660
- Tiens.
- Merci.
404
00:30:33,740 --> 00:30:34,820
Par ici.
405
00:31:41,780 --> 00:31:43,380
Ben merde, t'es gonflée.
406
00:31:44,820 --> 00:31:47,580
Elle est mĂȘme pas enterrĂ©e
que tu viens fouiner.
407
00:31:48,260 --> 00:31:49,940
- Pardon, quoi ?
- "Pardon, quoi ?"
408
00:31:50,580 --> 00:31:51,940
Jeroen est pas lĂ .
409
00:31:52,780 --> 00:31:55,020
Il est au poste, si tu le cherches.
410
00:31:55,860 --> 00:31:57,140
Oh, non, pas du tout.
411
00:31:58,780 --> 00:32:00,020
Je te fais marcher.
412
00:32:02,940 --> 00:32:06,540
Ta pote a vraiment vu
un étranger suivre Anneke ?
413
00:32:09,220 --> 00:32:10,380
Non, c'était moi.
414
00:32:11,620 --> 00:32:14,100
- Toi, quoi ?
- C'est moi qui l'ai vu.
415
00:32:14,660 --> 00:32:16,140
Nienke était occupée à vomir.
416
00:32:17,100 --> 00:32:18,300
Pourquoi t'as rien dit ?
417
00:32:20,140 --> 00:32:21,540
Je sais pas trop.
418
00:32:21,620 --> 00:32:24,500
- Tu veux pas aider Jeroen ?
- Si, bien sûr.
419
00:32:24,580 --> 00:32:25,580
Viens.
420
00:32:26,340 --> 00:32:27,260
RamĂšne-toi !
421
00:32:31,020 --> 00:32:32,100
Fenna.
422
00:32:33,900 --> 00:32:36,100
- Ton nom de famille ?
- Schepenaer.
423
00:32:36,940 --> 00:32:41,100
C'est la fille d'Evert Schepenaer,
le mec qui trait les vaches la nuit.
424
00:32:42,780 --> 00:32:44,820
Tu as vu Anneke avec Jeroen ?
425
00:32:46,620 --> 00:32:49,300
Tu as aussi vu
un jeune du centre d'asile ?
426
00:32:49,380 --> 00:32:53,340
Oui. Dehors, prĂšs de la grille.
427
00:32:53,420 --> 00:32:56,420
- D'accord.
- Il a fait un geste.
428
00:32:56,940 --> 00:32:59,020
Tu te rappelles l'heure ?
429
00:33:02,020 --> 00:33:03,380
Non.
430
00:33:04,620 --> 00:33:05,500
Vers 23 h ?
431
00:33:07,060 --> 00:33:08,860
Ou peut-ĂȘtre un peu plus tard.
432
00:33:09,860 --> 00:33:12,860
23h45 ? Minuit ?
433
00:33:13,940 --> 00:33:16,540
- Oui, probablement.
- Vers minuit et quart ?
434
00:33:17,940 --> 00:33:20,060
Peut-ĂȘtre. Je sais pas trop.
435
00:33:20,820 --> 00:33:23,220
C'était soit à 23h30 soit à 00h15.
436
00:33:25,100 --> 00:33:26,020
Oui.
437
00:33:29,100 --> 00:33:30,260
D'accord ?
438
00:33:31,060 --> 00:33:33,900
Préviens les inspecteurs,
Fenna ira les voir demain.
439
00:33:34,940 --> 00:33:35,900
OK.
440
00:33:36,980 --> 00:33:38,060
Merci, Fenna.
441
00:33:42,380 --> 00:33:46,820
IL A LE DERNIER MOT
442
00:33:53,980 --> 00:33:55,300
Salut, Pedigree.
443
00:33:59,860 --> 00:34:03,820
Une autre fille a vu l'un des réfugiés.
444
00:34:03,900 --> 00:34:07,060
Ă 23h30 ou bien Ă minuit et quart.
445
00:34:08,380 --> 00:34:09,540
Jeroen sera content.
446
00:34:10,980 --> 00:34:12,340
On l'a déjà relùché.
447
00:34:13,460 --> 00:34:17,620
Regardons les choses en face,
c'était probablement l'un des réfugiés.
448
00:34:19,020 --> 00:34:22,260
On n'en sait rien. Moi, j'en sais rien.
449
00:34:22,340 --> 00:34:26,580
Mais je sais qu'un incident similaire
s'est déjà produit ici.
450
00:34:26,660 --> 00:34:28,740
Ils se basent sur ça ?
451
00:34:29,300 --> 00:34:30,500
Un incident unique ?
452
00:34:34,620 --> 00:34:40,420
J'ai mangé de la bouffe pour chien
pour gagner un pari, Ă 13 ans.
453
00:34:41,940 --> 00:34:44,460
D'oĂč le surnom "Pedrigree".
454
00:34:45,620 --> 00:34:48,420
Les gens n'oublient rien par ici.
455
00:34:50,900 --> 00:34:52,220
Je me souviens qu'elle...
456
00:34:52,780 --> 00:34:55,660
Aux portes ouvertes, elle m'a dit :
457
00:34:55,740 --> 00:35:01,180
"Kimmie, dans un an, je serai partie,
tu me reverras plus jamais."
458
00:35:01,260 --> 00:35:03,100
à la télé, jouant dans un film.
459
00:35:07,020 --> 00:35:08,460
- Allons dormir.
- OK.
460
00:35:15,340 --> 00:35:16,220
Salut.
461
00:35:21,740 --> 00:35:22,940
VoilĂ Jeroen.
462
00:35:36,180 --> 00:35:41,740
L'avocat a dit
que c'était normal de commencer par moi.
463
00:35:43,140 --> 00:35:45,020
J'étais leur seule piste.
464
00:35:45,100 --> 00:35:46,660
Comment tu l'as trouvé ?
465
00:35:48,500 --> 00:35:50,340
Il est bien. Ăa va.
466
00:35:53,180 --> 00:35:55,220
- Il est venu tout de suite ?
- Oui.
467
00:36:01,820 --> 00:36:05,100
On s'est disputés pour une broutille.
468
00:36:06,700 --> 00:36:11,020
J'ai passé une heure
Ă la chercher lĂ -bas.
469
00:36:11,860 --> 00:36:13,540
Dedans, dehors.
470
00:36:15,780 --> 00:36:20,380
Mes amis m'ont dit
qu'elle était rentrée avec d'autres gens.
471
00:36:31,620 --> 00:36:35,300
Mais j'aurais dĂ»
la raccompagner chez elle.
472
00:36:37,700 --> 00:36:38,660
Oui.
473
00:36:42,300 --> 00:36:44,220
- On est d'accord.
- Oui.
474
00:36:59,660 --> 00:37:01,140
Les jeunes sont dehors.
475
00:37:33,260 --> 00:37:35,660
- Salut, Fenna.
- Salut, Jeroen.
476
00:37:37,740 --> 00:37:41,500
- Tu m'as bien aidé, il paraßt.
- Non, pas du tout.
477
00:37:42,420 --> 00:37:44,940
On part faire un tour.
Tu veux venir ?
478
00:37:47,540 --> 00:37:50,620
- Je sais pas...
- Lukas te déposera chez toi.
479
00:37:50,700 --> 00:37:51,940
D'accord.
480
00:37:52,740 --> 00:37:55,460
Tu vas pas rentrer à vélo
Ă cette heure-lĂ .
481
00:37:57,340 --> 00:38:01,500
- Je te dépose ?
- Non, je vais marcher. C'est tout prĂšs.
482
00:38:02,300 --> 00:38:04,260
OK. Salut, Pedigree.
483
00:38:07,020 --> 00:38:09,900
Chez moi, on m'appelle encore "Réglisse".
484
00:38:29,260 --> 00:38:31,540
T'as vu un mec, ce soir-lĂ . Hein ?
485
00:38:33,100 --> 00:38:34,020
Quoi ?
486
00:38:35,660 --> 00:38:40,260
Tu crois que tu pourrais l'identifier
si tu le revoyais ?
487
00:39:15,460 --> 00:39:16,980
T'as juste à le désigner.
488
00:39:21,580 --> 00:39:23,620
Je comprends. T'as peur de te gourer.
489
00:39:27,660 --> 00:39:29,740
- C'est le grand ?
- Non.
490
00:39:29,820 --> 00:39:32,540
- Le mec avec le bouc ?
- Jeroen, arrĂȘte.
491
00:39:46,540 --> 00:39:51,180
Non, vraiment, arrĂȘte.
Je suis pas sûre de moi !
492
00:39:51,980 --> 00:39:53,140
Non.
493
00:39:56,780 --> 00:39:58,060
Non !
494
00:40:00,660 --> 00:40:01,580
Non.
495
00:40:02,980 --> 00:40:04,260
Allez !
496
00:40:11,660 --> 00:40:12,500
Jeroen !
497
00:40:13,380 --> 00:40:15,620
Chope-le, Luuk ! Vas-y !
498
00:40:19,860 --> 00:40:21,420
LĂąche-le !
499
00:40:25,340 --> 00:40:26,300
Enfoiré !
500
00:40:28,140 --> 00:40:30,740
- Tu fais quoi ?
- LĂąche !
501
00:41:00,140 --> 00:41:01,860
C'était il y a si longtemps.
502
00:41:07,300 --> 00:41:11,620
Je me rends compte
que je m'emmĂȘle dans mes souvenirs.
503
00:41:11,700 --> 00:41:12,980
Oui, bien sûr.
504
00:41:14,460 --> 00:41:16,660
On a une derniĂšre question.
505
00:41:16,740 --> 00:41:20,820
L'enquĂȘte gĂ©nĂ©tique se fait
via les hommes de la famille.
506
00:41:21,820 --> 00:41:24,340
On a ton pĂšre et ton frĂšre.
507
00:41:24,900 --> 00:41:27,780
Et tu as aussi un oncle en Amérique ?
508
00:41:27,860 --> 00:41:29,820
- Oui.
- Personne d'autre ?
509
00:41:32,860 --> 00:41:34,820
Deux cousins en Allemagne.
510
00:41:34,900 --> 00:41:37,980
Tu peux nous donner leur contact ?
511
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
D'accord.
512
00:41:41,700 --> 00:41:43,020
Ă bientĂŽt.
513
00:41:48,180 --> 00:41:49,620
- Merci.
- Merci.
514
00:43:30,260 --> 00:43:32,020
- Papa ?
- Coucou, ma puce.
515
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
Ăa va ?
516
00:43:37,620 --> 00:43:38,820
Je l'ai retrouvé.
517
00:43:40,460 --> 00:43:41,620
Tout va bien ?
518
00:43:42,740 --> 00:43:44,580
Oui ? Bon.
519
00:45:08,420 --> 00:45:13,420
Sous-titres : Louise Monge
36346