All language subtitles for The.Madison.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,880 It's gonna be one of those days, brother. 2 00:00:11,050 --> 00:00:11,986 Yeah! 3 00:00:12,010 --> 00:00:13,920 I could use one. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,946 If you can't walk on fifth Avenue, where can you walk? 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,126 You can't. That's the whole point. 6 00:00:19,150 --> 00:00:20,906 I cannot come up with one 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,020 plausible reason why we still live in that city. 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,770 You married a city mouse, honey. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,210 Nobody fishes this stretch of river 10 00:00:28,330 --> 00:00:29,940 that can only be reached by packhorse. 11 00:00:30,120 --> 00:00:32,950 Paul has permission to fly us into it. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,300 Jesus! 13 00:00:36,430 --> 00:00:38,350 - Fuck, Paul! - Hold on! 14 00:00:38,520 --> 00:00:39,666 Stacy! 15 00:00:39,690 --> 00:00:41,560 Hello? 16 00:00:41,740 --> 00:00:44,090 Ma'am, your husband was involved in a plane crash. 17 00:00:44,220 --> 00:00:46,400 I'm sorry to say both he and a Paul clyburn 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,376 did not survive the crash. We'd like you to come here 19 00:00:48,400 --> 00:00:49,806 and identify the bodies. 20 00:00:53,750 --> 00:00:54,896 I'm gonna stay here. 21 00:00:54,920 --> 00:00:57,530 Your father kept a journal. 22 00:00:57,670 --> 00:00:59,450 Let's go find this spot. 23 00:02:14,310 --> 00:02:15,830 Can you hear me now? 24 00:02:17,010 --> 00:02:18,450 Preston? 25 00:02:18,620 --> 00:02:19,620 Honey? 26 00:02:20,620 --> 00:02:21,986 Can you hear me? 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,686 Sort of. 28 00:02:23,710 --> 00:02:27,840 Preston... Hold on, I'm hunting higher ground. 29 00:02:27,970 --> 00:02:29,800 You're hunting? What are you hunting? 30 00:02:29,930 --> 00:02:32,216 That should do it. 31 00:02:32,240 --> 00:02:33,850 There you are. 32 00:02:34,020 --> 00:02:35,850 What is this about hunting? 33 00:02:35,980 --> 00:02:38,680 High ground, and I've found it. 34 00:02:38,810 --> 00:02:40,640 Man. 35 00:02:40,770 --> 00:02:41,916 What's so funny? 36 00:02:41,940 --> 00:02:43,680 It's not funny, it's just... 37 00:02:43,820 --> 00:02:47,040 Here, I'm gonna test my technical prowess. 38 00:02:53,560 --> 00:02:55,470 Pretty. 39 00:02:55,610 --> 00:02:56,830 Pretty? 40 00:02:56,960 --> 00:03:00,710 What can I say, honey? I'm-I'm a beach girl. 41 00:03:00,830 --> 00:03:02,506 All right. 42 00:03:02,530 --> 00:03:05,010 What's your favorite thing about the beach? 43 00:03:05,140 --> 00:03:06,466 Well, in what sense? 44 00:03:06,490 --> 00:03:08,060 You know, when you look at it. 45 00:03:09,620 --> 00:03:13,086 I think it's the sound, the waves, the... 46 00:03:13,110 --> 00:03:16,900 There's a comfort in the crash. 47 00:03:18,020 --> 00:03:19,370 If that makes any sense. 48 00:03:20,770 --> 00:03:22,380 And the horizon. 49 00:03:22,510 --> 00:03:24,706 You know, something we don't have in the city. 50 00:03:24,730 --> 00:03:28,950 The horizon is a perfect line between sky and water. 51 00:03:30,510 --> 00:03:32,690 Well, this place is the opposite. 52 00:03:32,820 --> 00:03:36,406 The horizon is chaos. 53 00:03:36,430 --> 00:03:39,780 A bunch of jagged teeth eating clouds. 54 00:03:39,960 --> 00:03:41,286 Okay, honey. 55 00:03:41,310 --> 00:03:42,546 What? 56 00:03:42,570 --> 00:03:44,116 If you want to stay longer, stay longer. 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,880 You don't have to sell me. 58 00:03:47,010 --> 00:03:48,360 Stay the week. 59 00:03:48,490 --> 00:03:50,360 No, wait, don't stay the week. 60 00:03:50,530 --> 00:03:53,296 We have the met gala on Saturday. 61 00:03:54,500 --> 00:03:56,200 What's the theme? 62 00:03:56,320 --> 00:03:58,370 The anthology of fashion. 63 00:03:58,500 --> 00:03:59,890 No, that was last year's theme. 64 00:04:00,020 --> 00:04:01,176 No. 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,306 That was the lexicon of fashion. 66 00:04:03,330 --> 00:04:04,850 What's the fucking difference? 67 00:04:04,980 --> 00:04:06,746 The hors d'oeuvres will be different. 68 00:04:06,770 --> 00:04:09,746 You can come dressed as a fisherman in a tux. 69 00:04:09,770 --> 00:04:12,950 All right. What does this mean for my week? 70 00:04:13,080 --> 00:04:16,520 Can you say goodbye to jagged teeth by Friday? 71 00:04:16,650 --> 00:04:18,610 Goodbye teeth by Friday. 72 00:04:20,220 --> 00:04:21,546 - You got it. - Okay, well, 73 00:04:21,570 --> 00:04:23,546 I'm on my way to have lunch with 74 00:04:23,570 --> 00:04:25,676 a very distressed 36-year-old. 75 00:04:25,700 --> 00:04:28,960 Yeah. Well, the sooner he's out of her life, the better. 76 00:04:29,090 --> 00:04:30,920 They share two children, honey. 77 00:04:31,050 --> 00:04:33,180 Whatever happens, 78 00:04:33,320 --> 00:04:35,986 he's never out of her life. Love you. 79 00:04:36,010 --> 00:04:38,010 Love you, too, sweetheart. 80 00:05:42,340 --> 00:05:44,080 Are those gluten-free? 81 00:05:44,210 --> 00:05:46,106 I don't think there's any gluten in pancakes, honey. 82 00:05:46,130 --> 00:05:47,870 There's nothing but gluten in pancakes. 83 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 Mom, I can't eat gluten. 84 00:05:50,090 --> 00:05:52,700 Since when did you develop this allergy I'm unaware of? 85 00:05:52,870 --> 00:05:53,986 They talk about it in school. 86 00:05:54,010 --> 00:05:56,856 Our bodies aren't designed to digest gluten. 87 00:05:56,880 --> 00:05:58,100 Are these sausages? 88 00:05:58,270 --> 00:05:59,116 Found them in the freezer. 89 00:05:59,140 --> 00:06:00,400 Did you identify 90 00:06:00,530 --> 00:06:01,646 the mystery meat that they're made from? 91 00:06:01,670 --> 00:06:03,076 Do you really want to know? 92 00:06:03,100 --> 00:06:05,906 Fair enough. 93 00:06:05,930 --> 00:06:10,330 Man has been eating bread for about 30,000 years. 94 00:06:10,460 --> 00:06:13,136 And for many cultures, sumerians, 95 00:06:13,160 --> 00:06:16,876 Egyptians, romans... pretty much every civilization 96 00:06:16,900 --> 00:06:18,656 in mesopotamia and Northern Africa... 97 00:06:18,680 --> 00:06:22,380 ate a diet consisting almost entirely of bread. 98 00:06:22,560 --> 00:06:24,536 Unless you were a bedouin tribesman or 99 00:06:24,560 --> 00:06:26,780 a pharaoh who ate some version of cow or camel. 100 00:06:26,910 --> 00:06:29,910 What our bodies can't tolerate is the bromide and bleach 101 00:06:30,040 --> 00:06:32,570 and all the other garbage companies use to refine it. 102 00:06:32,700 --> 00:06:34,750 But this was milled by some local mennonites 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 right here in Montana without any of that shit. 104 00:06:39,050 --> 00:06:40,506 What's a sumerian? 105 00:06:40,530 --> 00:06:42,580 - What's a pharaoh? - What's a mennonite? 106 00:06:42,710 --> 00:06:45,500 The answer to all of your questions are on nat geo. 107 00:06:46,970 --> 00:06:49,166 Has anyone figured out how to use the shower yet? 108 00:06:49,190 --> 00:06:50,866 I'm pretty sure you just turn the faucet handle clockwise 109 00:06:50,890 --> 00:06:52,826 until the water starts coming out. 110 00:06:52,850 --> 00:06:56,736 I'm sorry, that was, that was flippant 111 00:06:56,760 --> 00:06:58,046 and unnecessary. And it's too early for that. 112 00:06:58,070 --> 00:06:59,046 Make me tea. 113 00:06:59,070 --> 00:07:00,460 Yeah. 114 00:07:00,590 --> 00:07:02,330 - There's coffee. - Coffee wreaks havoc 115 00:07:02,510 --> 00:07:03,770 on my nervous system. 116 00:07:03,900 --> 00:07:05,550 No, I think that's your genetics. 117 00:07:05,690 --> 00:07:07,430 I have the same genetics as you. 118 00:07:08,210 --> 00:07:09,536 I'm going to the bathroom. 119 00:07:09,560 --> 00:07:10,820 Wish me luck. 120 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Let me guess, Russell. 121 00:07:14,700 --> 00:07:16,716 Your mother is the domineering type. 122 00:07:16,740 --> 00:07:21,350 Yeah. She does have a very strong personality. 123 00:07:22,090 --> 00:07:23,506 Why do you say that? 124 00:07:23,530 --> 00:07:25,180 Just an observation. 125 00:07:28,140 --> 00:07:29,880 Jesus. 126 00:07:30,060 --> 00:07:32,540 Fuck. 127 00:07:32,670 --> 00:07:33,720 God. 128 00:07:33,890 --> 00:07:35,590 What the... 129 00:07:36,800 --> 00:07:38,150 Okay. 130 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 God. 131 00:08:04,180 --> 00:08:05,440 My god. 132 00:08:06,790 --> 00:08:08,270 What the... 133 00:08:10,530 --> 00:08:11,790 Paige? 134 00:08:31,950 --> 00:08:33,780 Shit. 135 00:08:38,390 --> 00:08:39,870 - Where is she? - Bathroom. 136 00:08:40,000 --> 00:08:41,260 - What happened? - Honey? 137 00:08:41,430 --> 00:08:43,040 - Mom! - Honey? 138 00:08:43,170 --> 00:08:44,220 Mom! 139 00:08:44,350 --> 00:08:45,440 Did they sting you? 140 00:08:45,570 --> 00:08:47,570 - Mom! - I'm coming in. 141 00:08:48,570 --> 00:08:49,660 What stung her? 142 00:08:49,790 --> 00:08:51,270 - God. - What? 143 00:08:51,400 --> 00:08:53,076 I-I said there were hornets, right? You heard me. 144 00:08:53,100 --> 00:08:54,490 Russell! 145 00:08:54,620 --> 00:08:56,620 That is not gonna save you. 146 00:08:56,750 --> 00:08:57,800 God. 147 00:08:57,930 --> 00:08:59,076 Where'd they get you? 148 00:08:59,100 --> 00:09:00,036 It hurts so bad! 149 00:09:00,060 --> 00:09:01,760 Let me see. 150 00:09:03,850 --> 00:09:06,046 Is it bad? 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,306 It's not funny! 152 00:09:09,330 --> 00:09:11,070 I know, I know. I'm sorry. 153 00:09:12,030 --> 00:09:13,380 Don't come in! 154 00:09:13,510 --> 00:09:15,030 Look for a medicine kit. 155 00:09:15,210 --> 00:09:17,406 Try and find Benadryl, Tylenol, and calamine lotion. 156 00:09:17,430 --> 00:09:18,690 Wait, what? What? What's that? 157 00:09:18,860 --> 00:09:20,146 It's for itching. It's a pink bottle. 158 00:09:20,170 --> 00:09:21,056 Pink. Got it. Okay. 159 00:09:21,080 --> 00:09:22,626 You knew. Again! 160 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 And you did nothing. 161 00:09:23,820 --> 00:09:25,470 - Nothing! - Hey... 162 00:09:26,780 --> 00:09:28,260 you're toast, dude. 163 00:09:29,130 --> 00:09:31,180 Okay. 164 00:09:31,310 --> 00:09:33,920 Tylenol. Benadryl. 165 00:09:34,050 --> 00:09:35,896 And the pink stuff. 166 00:09:35,920 --> 00:09:37,140 Okay, thank you. 167 00:09:41,450 --> 00:09:44,500 Okay, there, the... Here. 168 00:09:44,630 --> 00:09:45,646 Put the lotion up in the loft. 169 00:09:45,670 --> 00:09:48,060 Okay, there, there, there. Tylenol. 170 00:09:49,240 --> 00:09:53,136 After you do that, I recommend you redeem yourself. 171 00:09:53,160 --> 00:09:54,656 Great idea. 172 00:10:05,210 --> 00:10:07,730 Now you get rid of them. 173 00:10:09,480 --> 00:10:12,140 It's this cheek. 174 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 I don't think I'm gonna make it. 175 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 We can do it on the couch. 176 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Yeah! 177 00:11:04,230 --> 00:11:05,230 Okay. 178 00:11:12,450 --> 00:11:14,996 Die! 179 00:11:39,660 --> 00:11:41,620 I think that's all of them. 180 00:11:42,790 --> 00:11:44,010 No. 181 00:11:44,140 --> 00:11:45,336 That's not all of them? 182 00:11:45,360 --> 00:11:48,670 Boy, they really got in there. 183 00:11:48,800 --> 00:11:51,450 They got all the way in there, mom. 184 00:11:51,580 --> 00:11:54,866 I need some of that pink stuff! 185 00:11:54,890 --> 00:11:56,216 Don't come up here! 186 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 I've seen it before! 187 00:11:57,800 --> 00:11:59,630 You're never seeing it again! Never, ever, 188 00:11:59,760 --> 00:12:00,996 - ever! Ever! - I need some of 189 00:12:01,020 --> 00:12:02,850 - the pink stuff! - Let me see, let me see, 190 00:12:02,980 --> 00:12:04,720 let me see. I-I don't think 191 00:12:04,850 --> 00:12:06,526 - we can use this on your eye. - What? What? Why? 192 00:12:06,550 --> 00:12:08,226 What happened, baby, you got stung? 193 00:12:08,250 --> 00:12:10,226 Defending you! Defending you! 194 00:12:10,250 --> 00:12:12,030 Will you both stop acting 11? 195 00:12:12,170 --> 00:12:14,090 I'm 11 and I don't act like this. 196 00:12:14,260 --> 00:12:15,700 You sure don't, baby. 197 00:12:15,820 --> 00:12:17,106 Let me... show me your eye, show me your eye. 198 00:12:17,130 --> 00:12:18,276 Look, let's try putting ice on it first. 199 00:12:18,300 --> 00:12:19,560 Ice? 200 00:12:19,700 --> 00:12:21,050 I need some ice. 201 00:12:21,180 --> 00:12:23,310 How do we move on from this, Russell? 202 00:12:23,440 --> 00:12:26,456 The trust is gone! It's gone! 203 00:12:26,480 --> 00:12:27,920 Are they gonna get a divorce? 204 00:12:28,050 --> 00:12:29,750 This is fucking fascinating. 205 00:12:42,540 --> 00:12:43,916 Well, he's asleep on the couch, 206 00:12:43,940 --> 00:12:45,746 and Paige is whimpering in the loft. 207 00:12:45,770 --> 00:12:48,266 You'd think two Benadryl would have knocked her out. 208 00:12:48,290 --> 00:12:49,330 I gave her two more. 209 00:12:49,460 --> 00:12:51,526 Abby, I don't think you're supposed to take that much. 210 00:12:51,550 --> 00:12:53,650 Mom, we are dealing with prescription-level despair. 211 00:12:53,770 --> 00:12:55,290 Two Benadryl won't do shit. 212 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 What are the girls doing? 213 00:12:56,510 --> 00:12:57,900 They hacked into Paul's Wi-Fi, 214 00:12:58,080 --> 00:13:00,130 so all is right in their world. 215 00:13:00,300 --> 00:13:02,220 You up for a walk? I want to show you something. 216 00:13:02,390 --> 00:13:04,390 Sure. 217 00:13:44,080 --> 00:13:46,950 He named this valley after me. 218 00:13:50,180 --> 00:13:53,230 Said the grass reminds him of my hair. 219 00:13:53,350 --> 00:13:54,676 Reminded. 220 00:13:54,700 --> 00:13:56,050 God. 221 00:13:57,270 --> 00:13:58,920 Speaking about him in the present tense, 222 00:13:59,060 --> 00:14:04,760 it's gonna be... A hard habit to break. 223 00:14:05,890 --> 00:14:07,280 It's beautiful. 224 00:14:10,940 --> 00:14:12,720 I want to Bury him... 225 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 here. 226 00:14:16,070 --> 00:14:17,810 This was Paul's home, and... 227 00:14:20,210 --> 00:14:23,406 in Preston's heart, I think it was his home, too. 228 00:14:23,430 --> 00:14:26,000 Mom, if you do that, you can't visit him. 229 00:14:26,130 --> 00:14:27,496 I mean, don't you want to visit him? 230 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 I will visit him. 231 00:14:30,220 --> 00:14:31,860 And what if the new owners don't let you? 232 00:14:32,000 --> 00:14:33,570 And why would there be new owners? 233 00:14:33,700 --> 00:14:36,790 Because... Because you can't keep this place. 234 00:14:36,960 --> 00:14:38,376 I mean, how are you gonna take care of it? 235 00:14:38,400 --> 00:14:40,286 Take care of what? It's three cabins. 236 00:14:40,310 --> 00:14:43,180 Only one of them has water. What's to take care of? 237 00:14:43,320 --> 00:14:44,630 The... the land? 238 00:14:44,800 --> 00:14:46,386 The land takes care of itself. 239 00:14:46,410 --> 00:14:48,210 Okay, well, mom, who's gonna take care of you 240 00:14:48,320 --> 00:14:50,126 while you're out here? I mean, Paige couldn't even 241 00:14:50,150 --> 00:14:51,516 go to the bathroom without needing a trip to the er. 242 00:14:51,540 --> 00:14:53,930 I am not Paige. 243 00:14:54,070 --> 00:14:55,436 Fair enough. 244 00:14:55,460 --> 00:14:57,046 Do you think this is any more dangerous 245 00:14:57,070 --> 00:14:58,616 than walking to the pharmacy down first Avenue? 246 00:14:58,640 --> 00:15:00,210 Yeah, I-I do. 247 00:15:00,380 --> 00:15:01,860 Yeah, well, I don't see it that way. 248 00:15:01,990 --> 00:15:04,080 Mom, I don't know how you move on. 249 00:15:04,210 --> 00:15:07,610 I have no intention of moving on, ever. 250 00:15:07,730 --> 00:15:10,846 I will never love again. I won't even try. 251 00:15:10,870 --> 00:15:13,610 Holding on to him is the closest I will get, 252 00:15:13,740 --> 00:15:15,870 and that is what I plan to do. 253 00:15:18,090 --> 00:15:20,400 I didn't bring you here for your permission. 254 00:15:20,530 --> 00:15:23,620 I brought you here to share my decision. 255 00:15:25,970 --> 00:15:27,410 I may never love again, Abby, 256 00:15:27,540 --> 00:15:30,126 but you certainly will never have another father, 257 00:15:30,150 --> 00:15:32,890 and your children are down a grandfather 258 00:15:33,020 --> 00:15:34,940 for the rest of their lives. 259 00:15:36,240 --> 00:15:39,680 And they learn nothing about him 260 00:15:39,850 --> 00:15:41,086 standing in front of a tombstone, 261 00:15:41,110 --> 00:15:43,656 surrounded by the corpses of strangers. 262 00:15:43,680 --> 00:15:45,810 He loved this place. 263 00:15:48,470 --> 00:15:49,990 He stays here. 264 00:15:54,260 --> 00:15:56,130 You want to know the last thing I said to him? 265 00:15:57,700 --> 00:15:58,880 "I'll pay you back." 266 00:16:01,260 --> 00:16:04,870 I was his greatest disappointment, and... 267 00:16:05,010 --> 00:16:07,880 He left before I could change that. 268 00:16:09,530 --> 00:16:11,320 What did he say? 269 00:16:11,490 --> 00:16:12,580 About what? 270 00:16:12,710 --> 00:16:14,670 When you said you'd pay him back. 271 00:16:15,980 --> 00:16:18,030 What did he say? 272 00:16:22,290 --> 00:16:25,160 He said, "I wouldn't accept it if you tried." 273 00:16:27,330 --> 00:16:29,850 Doesn't sound like a man who's disappointed, Abby. 274 00:16:56,930 --> 00:16:58,190 Look at this. 275 00:16:59,450 --> 00:17:01,020 Horseshoe. 276 00:17:02,460 --> 00:17:03,590 Yep. 277 00:17:03,760 --> 00:17:05,566 Those are good luck. Hang them 278 00:17:05,590 --> 00:17:08,356 over a door, but you've got to hang them like a "u." 279 00:17:08,380 --> 00:17:12,950 Open end up or all your luck'll run out. 280 00:17:16,300 --> 00:17:17,520 Where's your folks? 281 00:17:17,650 --> 00:17:19,260 Girls? 282 00:17:22,910 --> 00:17:25,000 Girls, get in the house now. 283 00:17:25,830 --> 00:17:26,960 Can I help you? 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,910 You, Mr. Clyburn's family? 285 00:17:29,090 --> 00:17:30,180 And who are you? 286 00:17:30,310 --> 00:17:32,596 Yes, Stacy clyburn. 287 00:17:32,620 --> 00:17:35,790 - So Paul - was your... - My brother-in-law. 288 00:17:35,920 --> 00:17:38,920 His-his brother was, Preston. 289 00:17:39,100 --> 00:17:40,126 - Yes. - Right. 290 00:17:40,150 --> 00:17:42,386 I-I met him once. He's-he's... 291 00:17:42,410 --> 00:17:43,500 A very friendly, nice man. 292 00:17:43,670 --> 00:17:45,540 Yes, yes, he was. 293 00:17:45,670 --> 00:17:47,590 A ranch I work for shares 294 00:17:47,720 --> 00:17:50,436 a north fence here. Paul and the ranch owner 295 00:17:50,460 --> 00:17:51,746 was real close. He asked me to keep an eye out 296 00:17:51,770 --> 00:17:53,616 for the place till family showed up, 297 00:17:53,640 --> 00:17:54,706 and looks like you did. 298 00:17:54,730 --> 00:17:55,950 We did. 299 00:17:56,120 --> 00:17:57,900 Y'all getting by in there? 300 00:17:58,030 --> 00:17:59,470 Paul lived pretty sparse. 301 00:17:59,600 --> 00:18:01,380 We're fine. 302 00:18:01,520 --> 00:18:03,780 Learning our way around the outhouse. 303 00:18:05,390 --> 00:18:07,196 My wife would have none of that. 304 00:18:08,610 --> 00:18:10,130 Wise woman. 305 00:18:13,570 --> 00:18:14,920 Cade Harris. 306 00:18:15,700 --> 00:18:18,010 - Stacy. - Stacy. 307 00:18:18,140 --> 00:18:19,660 Boy, I-I sure was sorry to hear about 308 00:18:19,790 --> 00:18:21,440 - your... - Thank you. 309 00:18:21,580 --> 00:18:23,970 People are pretty worried y'all are gonna starve in there. 310 00:18:24,100 --> 00:18:26,540 Had me, 311 00:18:26,670 --> 00:18:28,436 bring some things over. You-you mind if I carry them in? 312 00:18:28,460 --> 00:18:30,240 Things? 313 00:18:30,370 --> 00:18:32,436 Some... some food. 314 00:18:33,720 --> 00:18:34,980 Sure. 315 00:18:35,110 --> 00:18:36,396 - All right. - Thank you. 316 00:18:36,420 --> 00:18:37,900 Of course. Yes, ma'am, just this way. 317 00:18:37,990 --> 00:18:39,640 My truck's right there. 318 00:19:12,110 --> 00:19:14,460 Over there fine? 319 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 Ma'am. 320 00:19:20,720 --> 00:19:21,900 Ooh. 321 00:19:22,030 --> 00:19:24,510 Grandma, what did you order? 322 00:19:24,690 --> 00:19:25,876 I didn't order anything. 323 00:19:25,900 --> 00:19:27,950 Our neighbors sent this over. 324 00:19:28,120 --> 00:19:31,846 Let's see what all we got in here... Buttermilk pie. 325 00:19:31,870 --> 00:19:35,780 They got everything labeled in here. We got lasagne, 326 00:19:35,910 --> 00:19:40,156 garlic bread, and... Mason's wife made this 327 00:19:40,180 --> 00:19:41,660 beef casserole. Don't look like much, 328 00:19:41,700 --> 00:19:42,726 but it's worth fighting over. 329 00:19:42,750 --> 00:19:44,246 Ooh, fry bread. 330 00:19:44,270 --> 00:19:45,946 You ever had that, fry bread? 331 00:19:45,970 --> 00:19:49,946 No. You, you put this on top, you make Indian tacos. 332 00:19:49,970 --> 00:19:51,580 You can't call it that. 333 00:19:51,710 --> 00:19:53,360 It's racist. 334 00:19:57,240 --> 00:19:59,630 That's what the Indians call it. 335 00:20:03,460 --> 00:20:07,810 Thank you very much. This was not expected. 336 00:20:07,950 --> 00:20:12,900 And, it's not a business card, but, 337 00:20:13,040 --> 00:20:14,276 I wrote my cell on the back. 338 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 You call if you need anything. 339 00:20:16,950 --> 00:20:18,676 Thank you. 340 00:20:18,700 --> 00:20:22,350 That... That's some shiner you got there. 341 00:20:22,480 --> 00:20:24,116 I meant to ask you, is there 342 00:20:24,140 --> 00:20:26,320 a minor emergency center close? 343 00:20:26,440 --> 00:20:27,986 - He got stung by a hornet. - Yeah. 344 00:20:28,010 --> 00:20:31,360 Y-You got baking soda, you just mix it up with some 345 00:20:31,490 --> 00:20:32,726 water until it turns into a paste, 346 00:20:32,750 --> 00:20:34,400 you cover that eye. It'll suck 347 00:20:34,580 --> 00:20:36,630 - the poison right out. - Right, thanks, 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,516 but maybe you could just, like, tell us where the hospital is. 349 00:20:38,540 --> 00:20:41,330 Right. Nearest one's Bozeman, 350 00:20:41,500 --> 00:20:43,826 about two hours up 90. But... 351 00:20:43,850 --> 00:20:45,086 they'll probably tell you the same thing. 352 00:20:45,110 --> 00:20:46,290 Thank you. 353 00:20:48,770 --> 00:20:50,030 Ladies. 354 00:20:56,120 --> 00:20:57,510 Ma'am. 355 00:21:01,390 --> 00:21:04,220 Girls, when someone is trying to help you... 356 00:21:04,350 --> 00:21:06,350 he can't say that. It's wrong. 357 00:21:06,530 --> 00:21:08,400 Yeah, but it's not your place to correct him. 358 00:21:08,570 --> 00:21:10,090 Well, someone should. 359 00:21:11,010 --> 00:21:15,440 How gratifying it must feel to always be right. 360 00:21:20,840 --> 00:21:22,490 Cade. 361 00:21:23,930 --> 00:21:26,110 It is Cade, r-right? 362 00:21:26,240 --> 00:21:27,330 Yes, ma'am. 363 00:21:28,420 --> 00:21:34,590 Cade... Someday... You might have an 11-year-old... 364 00:21:34,730 --> 00:21:36,650 I have an 11-year-old right now. 365 00:21:36,770 --> 00:21:38,290 Yes, ma'am. 366 00:21:38,470 --> 00:21:40,390 We don't mess around out here in the mountains. 367 00:21:40,520 --> 00:21:42,146 I guess when you're snowed in for six months, 368 00:21:42,170 --> 00:21:43,650 what else are you gonna do? 369 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 About sums it up. 370 00:21:46,570 --> 00:21:49,220 Kids, they say what's on their minds, 371 00:21:49,400 --> 00:21:52,490 and they don't care what others think. 372 00:21:52,620 --> 00:21:54,190 Yeah. They grow out of that. 373 00:21:54,310 --> 00:21:58,410 - The world's worse for it. - Yeah, probably so. 374 00:21:59,450 --> 00:22:03,150 I need... Could you... 375 00:22:05,850 --> 00:22:08,160 I need a funeral home. 376 00:22:09,890 --> 00:22:11,786 Waverly and sons, in ennis, that's what most people 377 00:22:11,810 --> 00:22:13,250 use around here. 378 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Thank you. 379 00:22:16,810 --> 00:22:20,186 And tell your wife thank you. 380 00:22:20,210 --> 00:22:21,650 She don't get all the credit. 381 00:22:21,780 --> 00:22:23,276 There's a few chickens in that hen house. 382 00:22:23,300 --> 00:22:25,260 All right, well, tell them all. 383 00:22:25,430 --> 00:22:27,350 I'll do it. 384 00:22:59,070 --> 00:23:00,720 Okay, do we really want to be eating 385 00:23:00,860 --> 00:23:02,690 some strange person's food? 386 00:23:02,860 --> 00:23:05,276 Fried chicken, fried steak. 387 00:23:05,300 --> 00:23:06,950 Why would they fry steak? 388 00:23:07,120 --> 00:23:08,236 Don't eat it, then. 389 00:23:08,260 --> 00:23:11,260 Maybe ask what we like before you bring... 390 00:23:15,260 --> 00:23:16,870 I blame myself. 391 00:23:18,180 --> 00:23:21,180 After all, she's raising you like I raised her. 392 00:23:22,310 --> 00:23:24,790 Complete strangers spent... 393 00:23:24,930 --> 00:23:27,336 I don't know how much time they spent, 394 00:23:27,360 --> 00:23:30,776 how much thought went into this. 395 00:23:30,800 --> 00:23:32,190 Not to mention money. 396 00:23:32,370 --> 00:23:35,200 Looking at that truck, money isn't something 397 00:23:35,330 --> 00:23:37,030 they have in abundance. 398 00:23:37,150 --> 00:23:40,150 And you have the nerve to judge it? 399 00:23:42,200 --> 00:23:45,576 What spoiled little bitches we've raised. 400 00:23:48,170 --> 00:23:49,870 What did she just call me? 401 00:23:52,130 --> 00:23:54,610 Mom... Mom! 402 00:23:54,740 --> 00:23:56,220 They are not your children. 403 00:23:56,350 --> 00:23:57,976 You do not have the right to speak to them that way. 404 00:23:58,000 --> 00:24:00,610 I am not talking about them, I am talking about you! 405 00:24:00,740 --> 00:24:02,376 You and your sister! 406 00:24:02,400 --> 00:24:04,450 The walking wounded! 407 00:24:04,620 --> 00:24:07,410 We haven't been here two days, and everyone 408 00:24:07,530 --> 00:24:09,580 has already forgotten why we're here! 409 00:24:11,150 --> 00:24:13,206 We are not on vacation! 410 00:24:13,230 --> 00:24:15,216 My husband is dead! 411 00:24:15,240 --> 00:24:16,940 Your father is dead! 412 00:24:18,240 --> 00:24:20,590 So if everyone could just stop 413 00:24:20,760 --> 00:24:22,550 counting the minutes until we leave 414 00:24:22,680 --> 00:24:25,940 and remember why we're here in the first place. 415 00:24:27,600 --> 00:24:31,340 And here, somehow I thought losing him 416 00:24:31,470 --> 00:24:34,340 would bring us closer together. 417 00:24:35,780 --> 00:24:38,090 You know what? If you're all so fucking miserable, go! 418 00:24:39,350 --> 00:24:43,010 I'll do what I always do and take care of it myself! 419 00:24:54,010 --> 00:24:56,400 I just don't understand the allure. 420 00:24:56,540 --> 00:25:02,046 I understand the bonding, the quiet, the open space. 421 00:25:02,070 --> 00:25:04,680 I get... you know, I get that. 422 00:25:04,810 --> 00:25:09,730 It's the task that dominates your day. 423 00:25:09,860 --> 00:25:14,250 And let's be honest, honey, you could fish in the bay. 424 00:25:14,380 --> 00:25:15,860 And there's fish in Florida. 425 00:25:15,990 --> 00:25:18,340 You never do it when we go there. 426 00:25:18,470 --> 00:25:21,080 I mean, if you said to me, "I want to go sit on a porch 427 00:25:21,220 --> 00:25:22,886 and get drunk with my brother for a week." 428 00:25:22,910 --> 00:25:26,130 I would understand that better. 429 00:25:26,260 --> 00:25:28,050 Is that what it is? 430 00:25:28,180 --> 00:25:31,490 You and Paul, like, fly in a couple of mountain bunnies 431 00:25:31,660 --> 00:25:33,180 and revisit your youth? 432 00:25:34,750 --> 00:25:37,320 You were the mountain bunny of my youth. 433 00:25:37,450 --> 00:25:39,710 I'll explain it like this, and you need to go back 434 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 a few million years to fully understand. 435 00:25:41,980 --> 00:25:43,516 This should be good. 436 00:25:43,540 --> 00:25:44,996 Now, you have to go back to early man. 437 00:25:45,020 --> 00:25:47,216 Before that. Homo erect us. 438 00:25:47,240 --> 00:25:49,086 - Pre-man. - Exactly. 439 00:25:49,110 --> 00:25:51,916 For some two million years, we've been hunter-gatherers, 440 00:25:51,940 --> 00:25:54,746 and those jobs were divided. Men hunted, 441 00:25:54,770 --> 00:25:57,560 - women gathered. - I feel an old-fashioned 442 00:25:57,690 --> 00:25:59,170 - outrage coming on. - No, no, no, 443 00:25:59,340 --> 00:26:00,990 this is scientifically proven. 444 00:26:01,120 --> 00:26:04,300 Men thrive when they're singularly focused. 445 00:26:04,430 --> 00:26:07,740 Women struggle with singular tasks, but thrive 446 00:26:07,870 --> 00:26:10,326 with multiple tasks simultaneously. 447 00:26:10,350 --> 00:26:13,140 And men, of course, have a superior sense of direction 448 00:26:13,270 --> 00:26:14,580 compared to women. 449 00:26:14,750 --> 00:26:16,930 Honey, you should write a book and title it 450 00:26:17,050 --> 00:26:19,750 how not to have sex with your wife for a month. 451 00:26:19,930 --> 00:26:21,500 Women are better communicators, 452 00:26:21,620 --> 00:26:24,556 far more organized. All skills honed 453 00:26:24,580 --> 00:26:26,360 by working collectively in groups 454 00:26:26,500 --> 00:26:28,460 to achieve multiple goals. 455 00:26:28,590 --> 00:26:30,900 Men traveled long distances 456 00:26:31,020 --> 00:26:32,980 with little verbal communication 457 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 while seeking to achieve a singular goal, a buffalo 458 00:26:36,290 --> 00:26:37,990 or a woolly mammoth, whatever they hunted. 459 00:26:38,160 --> 00:26:41,600 Now, fly fishing... That involves 460 00:26:41,730 --> 00:26:44,186 traversing unknown terrain... 461 00:26:44,210 --> 00:26:46,780 seeking suitable water and conditions, 462 00:26:46,910 --> 00:26:50,520 and then utilizing a skill developed over years, 463 00:26:50,700 --> 00:26:54,766 decades, to achieve a singular goal. 464 00:26:54,790 --> 00:26:55,970 Trout. 465 00:26:56,090 --> 00:26:58,660 Yellowstone cutthroat trout, to be exact. 466 00:26:58,830 --> 00:27:00,750 Millions of years and almost infinite luck 467 00:27:00,880 --> 00:27:02,580 that I even exist on this planet... 468 00:27:02,710 --> 00:27:04,230 - My... - And armed with an instinct 469 00:27:04,410 --> 00:27:08,426 literally imprinted into my DNA that compels me 470 00:27:08,450 --> 00:27:10,370 to seek an outlet that challenges 471 00:27:10,500 --> 00:27:13,176 my very reason for existing. 472 00:27:13,200 --> 00:27:14,770 What a bunch of bullshit. 473 00:27:14,890 --> 00:27:19,200 Just say you want to go fishing with your brother. 474 00:27:20,600 --> 00:27:23,780 I want to go fishing with my brother. 475 00:27:23,900 --> 00:27:26,820 Wasn't so hard, was it? 476 00:27:28,520 --> 00:27:30,830 Deceptively easy. 477 00:27:30,950 --> 00:27:32,586 Too easy? 478 00:27:33,870 --> 00:27:35,326 But you have to pay the ferryman first. 479 00:27:35,350 --> 00:27:37,440 The ferryman. 480 00:27:37,570 --> 00:27:39,440 I knew there was a catch. 481 00:27:39,570 --> 00:27:41,570 Boy, is there. 482 00:28:11,340 --> 00:28:12,886 Well, you're eating 483 00:28:12,910 --> 00:28:14,626 the food you were too good for, I see. 484 00:28:14,650 --> 00:28:16,276 Where are the car keys? 485 00:28:16,300 --> 00:28:17,430 They're in my pocket. 486 00:28:17,610 --> 00:28:19,050 May I have them, please? 487 00:28:19,220 --> 00:28:21,236 What... I can't see. 488 00:28:21,260 --> 00:28:22,740 For god's sake. 489 00:28:22,920 --> 00:28:25,100 It's... not-not the keys, not the keys. 490 00:28:25,270 --> 00:28:26,336 - Not the keys. - Thank you. 491 00:28:26,360 --> 00:28:28,010 Where are you going? 492 00:28:29,530 --> 00:28:31,710 - Mom, I asked you a question. - Heard it. 493 00:29:02,390 --> 00:29:05,660 You would like him laid to rest on the family ranch? 494 00:29:05,830 --> 00:29:07,766 Is that possible? 495 00:29:07,790 --> 00:29:09,546 Well, you'd need to go to the courthouse 496 00:29:09,570 --> 00:29:12,986 and register a portion of your land as a cemetery. 497 00:29:13,010 --> 00:29:15,840 Must be notated that way by both the county and the state. 498 00:29:15,970 --> 00:29:17,360 - Why is that? - Well, the state 499 00:29:17,490 --> 00:29:20,556 must certify each burial to prevent one 500 00:29:20,580 --> 00:29:24,320 from simply burying somebody somewhere in the woods. 501 00:29:24,460 --> 00:29:26,850 You can see how that might cause a few issues. 502 00:29:26,980 --> 00:29:29,900 Yeah. I can see that. 503 00:29:30,070 --> 00:29:35,430 But, this cemetery can be private, just for my family? 504 00:29:35,560 --> 00:29:38,016 Absolutely. 505 00:29:38,040 --> 00:29:40,390 - Is it best to use an attorney? - Depends. 506 00:29:40,520 --> 00:29:43,790 You got the deed and a survey showing the proposed site? 507 00:29:45,090 --> 00:29:47,936 It sounds like this is a job for an attorney. 508 00:29:47,960 --> 00:29:49,246 I can recommend one, if you like. 509 00:29:49,270 --> 00:29:51,270 Thank you. 510 00:29:54,970 --> 00:29:59,360 Mrs. Clyburn, I knew your husband, 511 00:29:59,490 --> 00:30:01,580 and I knew his brother very well. 512 00:30:01,710 --> 00:30:04,980 Well enough to know that, his great wish 513 00:30:05,110 --> 00:30:07,786 would be to spend eternity on that place. 514 00:30:07,810 --> 00:30:10,380 I can guess the same of Preston, 515 00:30:10,500 --> 00:30:13,330 but I feel obligated to point something out to you. 516 00:30:13,460 --> 00:30:19,186 If you sell that land, or your children sell it, 517 00:30:19,210 --> 00:30:21,966 the new owners have no obligation 518 00:30:21,990 --> 00:30:23,690 to allow you to visit him. 519 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 They can decide to remove the cemetery altogether, 520 00:30:27,650 --> 00:30:29,846 have your loved ones exhumed 521 00:30:29,870 --> 00:30:32,546 and move their bodies to a new location 522 00:30:32,570 --> 00:30:35,010 or have 'em cremated. 523 00:30:35,140 --> 00:30:38,636 It may give you peace in your lifetime, 524 00:30:38,660 --> 00:30:41,516 but beyond that, the vessels of your beloved, 525 00:30:41,540 --> 00:30:46,620 and maybe even you, are at the mercy of strangers 526 00:30:46,800 --> 00:30:50,540 who do not know of your husband's love for that place 527 00:30:50,670 --> 00:30:52,890 and, frankly, don't care. 528 00:30:55,420 --> 00:30:58,226 You didn't ask me for advice, but 529 00:30:58,250 --> 00:31:00,876 I would advise you to think very carefully, 530 00:31:00,900 --> 00:31:04,860 because this is not a decision that can be undone. 531 00:33:07,250 --> 00:33:09,340 I don't think I'm strong enough for this. 532 00:33:10,600 --> 00:33:12,860 I don't think I can do this without you. 533 00:34:33,200 --> 00:34:36,120 Can I have the keys, please? 534 00:34:36,290 --> 00:34:38,136 Why should I give you the keys? It's my rental. 535 00:34:38,160 --> 00:34:40,210 So you don't leave us stranded again. 536 00:34:41,560 --> 00:34:43,260 Look around you, Abigail. 537 00:34:43,430 --> 00:34:46,520 This is the farthest thing from being stranded. 538 00:34:50,520 --> 00:34:52,220 My god. 539 00:34:55,790 --> 00:34:57,636 Got snowed out today. 540 00:34:57,660 --> 00:35:01,190 Yesterday was 75 and not a cloud in the sky. 541 00:35:01,320 --> 00:35:04,540 By midnight, it was snowing sideways. 542 00:35:04,670 --> 00:35:06,906 By morning, there was six inches on the ground, 543 00:35:06,930 --> 00:35:09,906 so Paul and I did what any 40-year-old would do 544 00:35:09,930 --> 00:35:12,720 with his brother. We drank a 12-pack of beer 545 00:35:12,890 --> 00:35:15,436 and built a snowman the size of a suburban. 546 00:35:15,460 --> 00:35:17,330 Then the sun came out 547 00:35:17,460 --> 00:35:20,680 and we drank another 12-pack watching it melt. 548 00:35:20,810 --> 00:35:23,226 Any evidence of snow was gone by noon. 549 00:35:23,250 --> 00:35:25,406 By then, we were too drunk to fish. 550 00:35:27,730 --> 00:35:29,456 Not too drunk to write, though. 551 00:35:29,480 --> 00:35:32,220 So it's just you and me, journal. 552 00:35:32,350 --> 00:35:35,270 My girls have never built a snowman. 553 00:35:35,390 --> 00:35:37,716 No yard to build it in. 554 00:35:37,740 --> 00:35:40,570 But it'll snow in June again someday, 555 00:35:40,700 --> 00:35:43,700 and maybe I will have convinced my girls pissing in the woods 556 00:35:43,880 --> 00:35:46,100 is rather liberating. 557 00:35:46,270 --> 00:35:49,010 Or maybe I'll just build an outhouse. 558 00:35:49,150 --> 00:35:51,110 Hey, that's an idea. 559 00:35:51,280 --> 00:35:53,110 Build a cabin where the tents are, 560 00:35:53,280 --> 00:35:55,500 and then another one with a kitchen. 561 00:35:55,630 --> 00:35:57,306 Place to gather. 562 00:35:57,330 --> 00:35:59,940 I wonder if we could dig a well? 563 00:36:00,110 --> 00:36:01,460 At least we'd have water. 564 00:36:05,250 --> 00:36:06,770 Truce. 565 00:36:10,080 --> 00:36:12,080 I don't do truces. 566 00:36:12,210 --> 00:36:14,910 Fine, I surrender. 567 00:36:23,360 --> 00:36:26,150 The girls made a card for the cowboy and his wife. 568 00:36:26,270 --> 00:36:27,986 Was it a lecture on pronouns? 569 00:36:28,010 --> 00:36:29,360 It says "thank you," mom. 570 00:36:30,410 --> 00:36:33,150 Good. They deserve a "thank you." 571 00:36:35,930 --> 00:36:37,776 What's the other cabin like? 572 00:36:37,800 --> 00:36:41,890 It's... it's fine, mom. 573 00:36:42,980 --> 00:36:44,290 That isn't what I asked. 574 00:36:46,030 --> 00:36:50,510 It's a little weird... But it's comfortable. 575 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 Weird? How? 576 00:36:54,600 --> 00:36:58,520 Old games and toys. 577 00:37:06,490 --> 00:37:07,930 Mom? 578 00:37:09,270 --> 00:37:11,710 Mom, the girls are sleeping. 579 00:37:23,940 --> 00:37:25,160 Sorry, girls. 580 00:37:50,700 --> 00:37:52,400 Mom, what? 581 00:37:55,880 --> 00:37:57,580 He built them for us. 582 00:37:58,800 --> 00:38:00,670 That one is for you and your sister, 583 00:38:00,840 --> 00:38:03,216 - and that one was for me. - You don't know that. 584 00:38:03,240 --> 00:38:05,550 No, I read it. 585 00:38:05,670 --> 00:38:09,240 I read his-his-his thought as it came to him. 586 00:38:10,940 --> 00:38:13,176 I'm so blind. 587 00:38:34,830 --> 00:38:37,490 I knew I had a good marriage. 588 00:38:38,450 --> 00:38:39,970 I did. 589 00:38:42,360 --> 00:38:45,060 I looked around at all my friends, and... 590 00:38:46,060 --> 00:38:48,150 I thanked my lucky stars. 591 00:38:48,330 --> 00:38:51,330 Because the frame of reference 592 00:38:51,460 --> 00:38:53,810 is at every dinner party in New York. 593 00:38:58,120 --> 00:39:01,250 But what I didn't know was how lucky I was. 594 00:39:03,820 --> 00:39:05,650 We missed a lot. 595 00:39:07,210 --> 00:39:09,340 We missed a lot, honey. And... 596 00:39:14,920 --> 00:39:17,050 we won't ever get it back. 597 00:39:26,630 --> 00:39:28,280 Russell? 598 00:39:29,020 --> 00:39:30,940 - Russell? - Yeah? 599 00:39:32,410 --> 00:39:33,890 I forgive you. 600 00:39:35,500 --> 00:39:37,760 - O-Okay. - Did you hear me? 601 00:39:37,940 --> 00:39:39,176 I said I forgive you. 602 00:39:39,200 --> 00:39:40,616 Yeah, I don't... 603 00:39:40,640 --> 00:39:42,950 I don't know what I'm being forgiven for. 604 00:39:43,080 --> 00:39:44,690 For the hornets. 605 00:39:44,820 --> 00:39:46,486 - I didn't put them there. - But you knew they were there. 606 00:39:46,510 --> 00:39:48,290 - I told you they were there. - Russell, 607 00:39:48,470 --> 00:39:49,690 I'm trying to forgive you. 608 00:39:49,820 --> 00:39:52,430 - Why won't you let me? - Okay. Thank you. 609 00:39:53,570 --> 00:39:54,936 I need your help. 610 00:39:54,960 --> 00:39:56,400 Paige, I can't see. 611 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 Use your good eye and get up here. 612 00:40:13,980 --> 00:40:15,160 How's your eye? 613 00:40:15,280 --> 00:40:17,760 Closed. How's your butthole? 614 00:40:17,890 --> 00:40:19,720 Same. 615 00:40:19,850 --> 00:40:21,746 They get the kitty, too? 616 00:40:21,770 --> 00:40:23,990 They got everything, baby. 617 00:40:27,210 --> 00:40:28,520 You want me to kiss it better? 618 00:40:28,640 --> 00:40:29,990 Hell no, you are 619 00:40:30,120 --> 00:40:31,446 so far from kissing the kitty after today, 620 00:40:31,470 --> 00:40:33,236 you can't even see it from there. 621 00:40:33,260 --> 00:40:34,536 I can almost see it if you just turn to the side. 622 00:40:34,560 --> 00:40:35,496 No kitty. 623 00:40:35,520 --> 00:40:37,610 I mean, you said you forgave me. 624 00:40:37,740 --> 00:40:39,350 All right. 625 00:40:40,440 --> 00:40:42,050 Let me teach you something about women. 626 00:40:42,220 --> 00:40:45,830 When I forgive you, we don't go back to the moment 627 00:40:46,010 --> 00:40:47,426 before you wronged me. 628 00:40:47,450 --> 00:40:49,246 We go back to the very beginning 629 00:40:49,270 --> 00:40:51,036 when we first met and I thought you were 630 00:40:51,060 --> 00:40:52,776 sort of cute with a good sense of humor. 631 00:40:52,800 --> 00:40:54,036 So we're back to our first date? 632 00:40:54,060 --> 00:40:58,240 Yes, but right now, I need itch cream on my boo-boos. 633 00:41:04,110 --> 00:41:05,810 Wow, this hornet poison really, 634 00:41:05,940 --> 00:41:08,810 like, plumped the whole thing up. 635 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 - Really? - Yeah. 636 00:41:10,030 --> 00:41:11,486 I mean, like this is a caboose. 637 00:41:11,510 --> 00:41:13,080 I wonder if there's clinics in New York 638 00:41:13,250 --> 00:41:14,576 that would do this sort of thing? 639 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 What, so you only like my ass 640 00:41:16,210 --> 00:41:17,796 after it's been attacked by a swarm of hornets? 641 00:41:17,820 --> 00:41:19,586 I didn't say that, okay? I never said that! 642 00:41:19,610 --> 00:41:20,890 I love it. I've always loved it. 643 00:41:20,960 --> 00:41:24,620 It's the same. It's just... It's more. 644 00:41:26,480 --> 00:41:27,596 Do you think it's permanent? 645 00:41:27,620 --> 00:41:28,806 Could be. I don't know. 646 00:41:28,830 --> 00:41:30,750 Wait, you're not supposed to rub it in. 647 00:41:30,880 --> 00:41:32,026 - It's not a freaking lotion. - Okay, I'm sorry. I'm sorry. 648 00:41:32,050 --> 00:41:33,530 Do you want me to go back downstairs? 649 00:41:33,620 --> 00:41:34,986 Or can I sleep with you on the first date 650 00:41:35,010 --> 00:41:36,410 in the second year of our marriage? 651 00:41:37,410 --> 00:41:38,296 Cuddle me. 652 00:41:38,320 --> 00:41:39,996 But don't touch my ass. 653 00:41:40,020 --> 00:41:42,606 H-How do I... Hold my head. 654 00:41:45,020 --> 00:41:47,370 Okay. 655 00:41:48,290 --> 00:41:49,730 You got it? 656 00:41:55,860 --> 00:41:57,226 What do you think of Montana? 657 00:41:58,860 --> 00:42:04,676 I... I don't, I'm not a fan. Not my cup of tea. 658 00:42:04,700 --> 00:42:05,960 It's okay, baby. 659 00:42:06,090 --> 00:42:08,220 We're city mice. We aren't supposed to like it. 660 00:42:08,350 --> 00:42:09,530 I'm not. 661 00:42:11,050 --> 00:42:14,116 Yeah, I-I don't actually think of myself as a mouse. 662 00:42:14,140 --> 00:42:15,336 - No? - No. 663 00:42:15,360 --> 00:42:18,840 - What are you? - More like a... Like a tiger. 664 00:42:19,890 --> 00:42:23,450 You know, like a... Like an urban tiger. 665 00:42:23,580 --> 00:42:25,230 My tiger. 666 00:42:25,370 --> 00:42:27,290 Yeah. 667 00:42:27,410 --> 00:42:30,216 Yeah, see, that's more... Yeah, I prefer that. 668 00:42:30,240 --> 00:42:33,356 My big, tough tiger. 669 00:42:33,380 --> 00:42:35,120 That's much better. 670 00:42:37,120 --> 00:42:38,440 Hey, tiger can't touch the kitty. 671 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 Accident, sorry. 672 00:42:39,640 --> 00:42:40,950 - Bad tiger. - I'm sorry. 673 00:42:41,120 --> 00:42:44,170 Bad tiger. 674 00:42:48,350 --> 00:42:50,270 Okay, you can touch it a little. 675 00:42:50,390 --> 00:42:53,260 A little. 676 00:42:55,010 --> 00:42:58,376 The mouse is scared of the tiger. 677 00:42:58,400 --> 00:42:59,596 Wait, are you the mouse? 678 00:42:59,620 --> 00:43:00,506 - I'm the mouse. - Okay. Okay. 679 00:43:00,530 --> 00:43:01,726 No, you're the tiger. 680 00:43:52,540 --> 00:43:53,670 Come here, girls. 681 00:43:54,980 --> 00:43:57,006 I heard you made our neighbors a card. 682 00:43:57,030 --> 00:43:59,380 That was the right thing to do. 683 00:44:00,900 --> 00:44:02,730 Do you know why it was the right thing to do? 684 00:44:05,290 --> 00:44:07,080 They did something to help us, 685 00:44:07,210 --> 00:44:09,096 something we never asked them to do. They just did it. 686 00:44:09,120 --> 00:44:10,950 To be kind. 687 00:44:11,080 --> 00:44:13,146 Now, you can disagree with what they say, what they do, 688 00:44:13,170 --> 00:44:15,830 how they live, and you may be right. 689 00:44:17,050 --> 00:44:20,740 But there is no denying that they were kind to you. 690 00:44:20,880 --> 00:44:23,416 You can choose not to be their friends. 691 00:44:23,440 --> 00:44:26,880 You can choose to live your life completely different. 692 00:44:28,580 --> 00:44:30,630 But choose to be kind back. 693 00:44:30,760 --> 00:44:31,800 We did. 694 00:44:31,970 --> 00:44:33,670 That's why we made them the card. 695 00:44:33,800 --> 00:44:35,776 You made them the card because your mother told you to. 696 00:44:35,800 --> 00:44:38,320 But when you give them the card, 697 00:44:38,460 --> 00:44:40,900 give it to them to be kind. 698 00:44:41,030 --> 00:44:43,420 Okay. Now, tell your mother to round the troops. 699 00:44:43,550 --> 00:44:44,526 We're going on a walk. 700 00:44:44,550 --> 00:44:46,730 Who are the troops? 701 00:44:47,730 --> 00:44:49,340 Everyone is the troops. 702 00:44:49,470 --> 00:44:50,560 So Paige, Russell, and mom. 703 00:44:50,690 --> 00:44:51,910 That would be them. 704 00:45:00,260 --> 00:45:03,050 Okay. Okay, I can do this. 705 00:45:03,180 --> 00:45:04,970 I can... yeah. 706 00:45:05,140 --> 00:45:06,270 Okay. 707 00:45:06,440 --> 00:45:08,700 Nope, I'm not gonna do it. 708 00:45:09,620 --> 00:45:11,190 I'm not gonna do it. 709 00:45:31,510 --> 00:45:33,860 - What the fuck? - What? 710 00:45:34,860 --> 00:45:36,300 What are you doing? 711 00:45:36,430 --> 00:45:38,210 - What are you doing? - This isn't happening. 712 00:45:38,340 --> 00:45:39,186 - I'm supposed to be a mystery! - I haven't seen anything. 713 00:45:39,210 --> 00:45:41,080 - Get out. - Okay, fine. 714 00:45:42,570 --> 00:45:44,490 - No, other way! - Okay, I'm going the other way. 715 00:45:55,970 --> 00:45:57,320 Honey, I killed all the hornets. 716 00:45:57,450 --> 00:45:59,630 You can stop shitting in the barn. 717 00:45:59,760 --> 00:46:01,150 This is my hell. 718 00:46:01,280 --> 00:46:04,500 I don't know why you put me in it, but here I am. 719 00:46:04,670 --> 00:46:06,266 In hell, with my whole family. 720 00:46:06,290 --> 00:46:07,876 Ready? 721 00:46:07,900 --> 00:46:09,380 Is it far? 722 00:46:09,510 --> 00:46:11,120 - No, it's not far. - 'Cause these are 723 00:46:11,250 --> 00:46:12,560 technically slippers, so... 724 00:46:12,730 --> 00:46:14,650 The Indians walked this barefoot. 725 00:46:14,770 --> 00:46:18,730 - Sorry, Macy, -native Americans. - First nations. 726 00:46:18,860 --> 00:46:20,120 Yeah, well, all of them. 727 00:46:20,300 --> 00:46:21,940 Barefoot, thousands of years, right here. 728 00:46:22,000 --> 00:46:24,106 Technically, no, they, they wore moccasins 729 00:46:24,130 --> 00:46:25,740 with a thick leather sole, 730 00:46:25,870 --> 00:46:27,870 - or hide would probably be the... - Ready? - Yeah. 731 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 - Here we go again. - Yep. 732 00:46:29,090 --> 00:46:30,140 Yep. 733 00:46:45,890 --> 00:46:49,590 This is your father's favorite place. 734 00:46:51,330 --> 00:46:54,380 And... Where he will lay with his brother. 735 00:46:54,550 --> 00:46:55,990 Someday, me, too. 736 00:46:56,120 --> 00:46:57,690 You could choose this as well 737 00:46:57,820 --> 00:46:59,746 or choose something else. It's your decision. 738 00:46:59,770 --> 00:47:03,430 Your last decision, as it were. 739 00:47:03,560 --> 00:47:06,560 But I know that he would choose this 740 00:47:06,740 --> 00:47:08,960 if he were here to choose it. 741 00:47:09,130 --> 00:47:11,610 I think it's perfect. 742 00:47:11,740 --> 00:47:13,960 Wait to hear it all first. 743 00:47:14,140 --> 00:47:17,726 So, if I Bury him here, I must protect him 744 00:47:17,750 --> 00:47:19,360 and this place. 745 00:47:19,490 --> 00:47:21,686 In order to do that, I will sell the townhouse in Manhattan, 746 00:47:21,710 --> 00:47:23,410 establish a trust with the funds 747 00:47:23,540 --> 00:47:26,060 that exists solely to preserve this place, 748 00:47:26,190 --> 00:47:28,280 so that nobody... that includes all of you... 749 00:47:28,410 --> 00:47:31,590 can lose it or ever sell it. 750 00:47:31,720 --> 00:47:33,436 Why sell your home? 751 00:47:33,460 --> 00:47:35,136 Because I can't afford to take care of all of you 752 00:47:35,160 --> 00:47:36,956 and this place any other way. 753 00:47:36,980 --> 00:47:38,396 We can take care of ourselves. 754 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 Well, this is the way I've decided. 755 00:47:41,510 --> 00:47:43,340 This is my home now. 756 00:47:44,820 --> 00:47:46,430 I die here, too. 757 00:47:46,560 --> 00:47:50,000 And when I do, you put me right next to him. 758 00:47:54,920 --> 00:47:56,400 Abby. 759 00:47:56,570 --> 00:47:58,440 Abby, do something. 760 00:47:59,700 --> 00:48:02,050 Do you know what happened when he died? 761 00:48:02,180 --> 00:48:04,050 The whole family died with him. 762 00:48:04,190 --> 00:48:05,980 Right here, in the middle of nowhere. 53398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.