All language subtitles for The.Madison.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,880 Será uno de esos días, hermano. 2 00:00:11,050 --> 00:00:11,986 ¡Sí! 3 00:00:12,010 --> 00:00:13,920 Me vendría bien uno. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,946 Si no puedes caminar en la quinta Avenida, ¿dónde puedes caminar? 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,126 No puedes. Ese es el punto. 6 00:00:19,150 --> 00:00:20,906 No puedo pensar en uno 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,020 razón plausible por la que todavía vivimos en esa ciudad. 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,770 Te casaste con un ratón de ciudad, cariño. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,210 Nadie pesca en este tramo del río. 10 00:00:28,330 --> 00:00:29,940 al que sólo se puede llegar mediante caballos de carga. 11 00:00:30,120 --> 00:00:32,950 Paul tiene permiso para llevarnos allí. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,300 ¡Jesús! 13 00:00:36,430 --> 00:00:38,350 - ¡Joder, Pablo! - ¡Esperar! 14 00:00:38,520 --> 00:00:39,666 Stacy! 15 00:00:39,690 --> 00:00:41,560 ¿Hola? 16 00:00:41,740 --> 00:00:44,090 Señora, su marido estuvo involucrado en un accidente aéreo. 17 00:00:44,220 --> 00:00:46,400 Lamento decir que tanto él como Paul Clyburn 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,376 no sobrevivió al accidente. Nos gustaría que vinieras aquí. 19 00:00:48,400 --> 00:00:49,806 e identificar los cuerpos. 20 00:00:53,750 --> 00:00:54,896 Voy a quedarme aquí. 21 00:00:54,920 --> 00:00:57,530 Tu padre llevaba un diario. 22 00:00:57,670 --> 00:00:59,450 Vamos a buscar este lugar. 23 00:02:14,310 --> 00:02:15,830 ¿Puedes oírme ahora? 24 00:02:17,010 --> 00:02:18,450 ¿Preston? 25 00:02:18,620 --> 00:02:19,620 ¿Miel? 26 00:02:20,620 --> 00:02:21,986 ¿Puedes oírme? 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,686 Más o menos. 28 00:02:23,710 --> 00:02:27,840 Preston... Espera, estoy buscando terrenos más altos. 29 00:02:27,970 --> 00:02:29,800 ¿Estás cazando? ¿Qué estás cazando? 30 00:02:29,930 --> 00:02:32,216 Eso debería bastar. 31 00:02:32,240 --> 00:02:33,850 Ahí estás. 32 00:02:34,020 --> 00:02:35,850 ¿Qué es eso de cazar? 33 00:02:35,980 --> 00:02:38,680 Terreno elevado y lo he encontrado. 34 00:02:38,810 --> 00:02:40,640 Hombre. 35 00:02:40,770 --> 00:02:41,916 ¿Qué es tan gracioso? 36 00:02:41,940 --> 00:02:43,680 No es gracioso, es solo... 37 00:02:43,820 --> 00:02:47,040 Aquí voy a poner a prueba mi destreza técnica. 38 00:02:53,560 --> 00:02:55,470 Bonito. 39 00:02:55,610 --> 00:02:56,830 ¿Bonito? 40 00:02:56,960 --> 00:03:00,710 ¿Qué puedo decir, cariño? Soy... soy una chica de playa. 41 00:03:00,830 --> 00:03:02,506 Está bien. 42 00:03:02,530 --> 00:03:05,010 ¿Qué es lo que más te gusta de la playa? 43 00:03:05,140 --> 00:03:06,466 Bueno, ¿en qué sentido? 44 00:03:06,490 --> 00:03:08,060 Ya sabes, cuando lo miras. 45 00:03:09,620 --> 00:03:13,086 Creo que es el sonido, las olas, el... 46 00:03:13,110 --> 00:03:16,900 Hay un consuelo en el choque. 47 00:03:18,020 --> 00:03:19,370 Si eso tiene algún sentido. 48 00:03:20,770 --> 00:03:22,380 Y el horizonte. 49 00:03:22,510 --> 00:03:24,706 Ya sabes, algo que no tenemos en la ciudad. 50 00:03:24,730 --> 00:03:28,950 El horizonte es una línea perfecta entre el cielo y el agua. 51 00:03:30,510 --> 00:03:32,690 Bueno, este lugar es todo lo contrario. 52 00:03:32,820 --> 00:03:36,406 El horizonte es el caos. 53 00:03:36,430 --> 00:03:39,780 Un montón de dientes dentados devorando nubes. 54 00:03:39,960 --> 00:03:41,286 De acuerdo, cariño. 55 00:03:41,310 --> 00:03:42,546 ¿Qué? 56 00:03:42,570 --> 00:03:44,116 Si quieres quedarte más tiempo, quédate más tiempo. 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,880 No tienes que venderme. 58 00:03:47,010 --> 00:03:48,360 Quédate la semana. 59 00:03:48,490 --> 00:03:50,360 No, espera, no te quedes la semana. 60 00:03:50,530 --> 00:03:53,296 Tenemos la gala del Met el sábado. 61 00:03:54,500 --> 00:03:56,200 ¿Cuál es el tema? 62 00:03:56,320 --> 00:03:58,370 La antología de la moda. 63 00:03:58,500 --> 00:03:59,890 No, ese fue el tema del año pasado. 64 00:04:00,020 --> 00:04:01,176 No. 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,306 Ese era el léxico de la moda. 66 00:04:03,330 --> 00:04:04,850 ¿Cuál es la puta diferencia? 67 00:04:04,980 --> 00:04:06,746 Los entremeses serán diferentes. 68 00:04:06,770 --> 00:04:09,746 Puedes venir vestido de pescador con esmoquin. 69 00:04:09,770 --> 00:04:12,950 Está bien. ¿Qué significa esto para mi semana? 70 00:04:13,080 --> 00:04:16,520 ¿Podrás despedirte de los dientes irregulares el viernes? 71 00:04:16,650 --> 00:04:18,610 Adiós dientes antes del viernes. 72 00:04:20,220 --> 00:04:21,546 - Lo entendiste. - Está bien, bueno, 73 00:04:21,570 --> 00:04:23,546 Estoy de camino a almorzar con 74 00:04:23,570 --> 00:04:25,676 Un hombre de 36 años muy angustiado. 75 00:04:25,700 --> 00:04:28,960 Sí. Bueno, cuanto antes salga de su vida, mejor. 76 00:04:29,090 --> 00:04:30,920 Comparten dos hijos, cariño. 77 00:04:31,050 --> 00:04:33,180 Pase lo que pase, 78 00:04:33,320 --> 00:04:35,986 él nunca está fuera de su vida. Te amo. 79 00:04:36,010 --> 00:04:38,010 A ti también te amo, cariño. 80 00:05:42,340 --> 00:05:44,080 ¿Son libres de gluten? 81 00:05:44,210 --> 00:05:46,106 No creo que haya gluten en los panqueques, cariño. 82 00:05:46,130 --> 00:05:47,870 No hay nada más que gluten en los panqueques. 83 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 Mamá, no puedo comer gluten. 84 00:05:50,090 --> 00:05:52,700 ¿Desde cuándo desarrollaste esta alergia que desconozco? 85 00:05:52,870 --> 00:05:53,986 Hablan de ello en la escuela. 86 00:05:54,010 --> 00:05:56,856 Nuestros cuerpos no están diseñados para digerir el gluten. 87 00:05:56,880 --> 00:05:58,100 ¿Son estas salchichas? 88 00:05:58,270 --> 00:05:59,116 Los encontré en el congelador. 89 00:05:59,140 --> 00:06:00,400 ¿Te identificaste? 90 00:06:00,530 --> 00:06:01,646 ¿La carne misteriosa de la que están hechos? 91 00:06:01,670 --> 00:06:03,076 ¿Realmente quieres saberlo? 92 00:06:03,100 --> 00:06:05,906 Me parece bien. 93 00:06:05,930 --> 00:06:10,330 El hombre come pan desde hace unos 30.000 años. 94 00:06:10,460 --> 00:06:13,136 Y para muchas culturas, los sumerios, 95 00:06:13,160 --> 00:06:16,876 Egipcios, romanos... casi todas las civilizaciones 96 00:06:16,900 --> 00:06:18,656 en mesopotamia y el norte de África... 97 00:06:18,680 --> 00:06:22,380 Comía una dieta compuesta casi exclusivamente de pan. 98 00:06:22,560 --> 00:06:24,536 A menos que fueras miembro de una tribu beduina o 99 00:06:24,560 --> 00:06:26,780 un faraón que comía alguna versión de vaca o camello. 100 00:06:26,910 --> 00:06:29,910 Lo que nuestro cuerpo no tolera es el bromuro y la lejía. 101 00:06:30,040 --> 00:06:32,570 y todas las demás empresas de basura que utilizan para refinarlo. 102 00:06:32,700 --> 00:06:34,750 Pero esto fue elaborado por algunos menonitas locales. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 aquí en Montana sin nada de esa mierda. 104 00:06:39,050 --> 00:06:40,506 ¿Qué es un sumerio? 105 00:06:40,530 --> 00:06:42,580 - ¿Qué es un faraón? - ¿Qué es un menonita? 106 00:06:42,710 --> 00:06:45,500 La respuesta a todas tus preguntas está en nat geo. 107 00:06:46,970 --> 00:06:49,166 ¿Alguien ya ha descubierto cómo usar la ducha? 108 00:06:49,190 --> 00:06:50,866 Estoy bastante seguro de que simplemente giras la manija del grifo en el sentido de las agujas del reloj. 109 00:06:50,890 --> 00:06:52,826 hasta que empiece a salir agua. 110 00:06:52,850 --> 00:06:56,736 Lo siento, eso fue, eso fue frívolo. 111 00:06:56,760 --> 00:06:58,046 e innecesario. Y es demasiado pronto para eso. 112 00:06:58,070 --> 00:06:59,046 Hazme té. 113 00:06:59,070 --> 00:07:00,460 Sí. 114 00:07:00,590 --> 00:07:02,330 - Hay café. - El café causa estragos 115 00:07:02,510 --> 00:07:03,770 en mi sistema nervioso. 116 00:07:03,900 --> 00:07:05,550 No, creo que esa es tu genética. 117 00:07:05,690 --> 00:07:07,430 Tengo la misma genética que tú. 118 00:07:08,210 --> 00:07:09,536 Voy al baño. 119 00:07:09,560 --> 00:07:10,820 Deséame suerte. 120 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Déjame adivinar, Russell. 121 00:07:14,700 --> 00:07:16,716 Tu madre es del tipo dominante. 122 00:07:16,740 --> 00:07:21,350 Sí. Tiene una personalidad muy fuerte. 123 00:07:22,090 --> 00:07:23,506 ¿Por qué dices eso? 124 00:07:23,530 --> 00:07:25,180 Sólo una observación. 125 00:07:28,140 --> 00:07:29,880 Jesús. 126 00:07:30,060 --> 00:07:32,540 Mierda. 127 00:07:32,670 --> 00:07:33,720 Dios. 128 00:07:33,890 --> 00:07:35,590 ¿Qué...? 129 00:07:36,800 --> 00:07:38,150 Bueno. 130 00:08:03,050 --> 00:08:04,050 Dios. 131 00:08:04,180 --> 00:08:05,440 Dios mío. 132 00:08:06,790 --> 00:08:08,270 ¿Qué...? 133 00:08:10,530 --> 00:08:11,790 ¿Paige? 134 00:08:31,950 --> 00:08:33,780 Mierda. 135 00:08:38,390 --> 00:08:39,870 - ¿Dónde está ella? - Baño. 136 00:08:40,000 --> 00:08:41,260 - ¿Qué pasó? - ¿Miel? 137 00:08:41,430 --> 00:08:43,040 - ¡Mamá! - ¿Miel? 138 00:08:43,170 --> 00:08:44,220 ¡Mamá! 139 00:08:44,350 --> 00:08:45,440 ¿Te picaron? 140 00:08:45,570 --> 00:08:47,570 - ¡Mamá! - Ya voy a entrar. 141 00:08:48,570 --> 00:08:49,660 ¿Qué le picó? 142 00:08:49,790 --> 00:08:51,270 - Dios. - ¿Qué? 143 00:08:51,400 --> 00:08:53,076 Dije que había avispones, ¿verdad? Me escuchaste. 144 00:08:53,100 --> 00:08:54,490 ¡Russell! 145 00:08:54,620 --> 00:08:56,620 Eso no te salvará. 146 00:08:56,750 --> 00:08:57,800 Dios. 147 00:08:57,930 --> 00:08:59,076 ¿Dónde te consiguieron? 148 00:08:59,100 --> 00:09:00,036 ¡Duele mucho! 149 00:09:00,060 --> 00:09:01,760 Déjeme ver. 150 00:09:03,850 --> 00:09:06,046 ¿Es malo? 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,306 ¡No es gracioso! 152 00:09:09,330 --> 00:09:11,070 Lo sé, lo sé. Lo lamento. 153 00:09:12,030 --> 00:09:13,380 ¡No entres! 154 00:09:13,510 --> 00:09:15,030 Busque un botiquín. 155 00:09:15,210 --> 00:09:17,406 Pruebe y encuentre Benadryl, Tylenol y loción de calamina. 156 00:09:17,430 --> 00:09:18,690 Espera, ¿qué? ¿Qué? ¿Qué es eso? 157 00:09:18,860 --> 00:09:20,146 Es para la picazón. Es una botella rosa. 158 00:09:20,170 --> 00:09:21,056 Rosa. Entiendo. Bueno. 159 00:09:21,080 --> 00:09:22,626 Lo sabías. ¡De nuevo! 160 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 Y no hiciste nada. 161 00:09:23,820 --> 00:09:25,470 - ¡Nada! - Ey... 162 00:09:26,780 --> 00:09:28,260 Estás tostado, amigo. 163 00:09:29,130 --> 00:09:31,180 Bueno. 164 00:09:31,310 --> 00:09:33,920 Tylenol. Benadril. 165 00:09:34,050 --> 00:09:35,896 Y las cosas rosas. 166 00:09:35,920 --> 00:09:37,140 Bien, gracias. 167 00:09:41,450 --> 00:09:44,500 Bien, ahí, el... Aquí. 168 00:09:44,630 --> 00:09:45,646 Pon la loción en el desván. 169 00:09:45,670 --> 00:09:48,060 Vale, ahí, ahí, ahí. Tylenol. 170 00:09:49,240 --> 00:09:53,136 Después de hacer eso, te recomiendo que te canjeses. 171 00:09:53,160 --> 00:09:54,656 Gran idea. 172 00:10:05,210 --> 00:10:07,730 Ahora te deshaces de ellos. 173 00:10:09,480 --> 00:10:12,140 Es esta mejilla. 174 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 No creo que lo lograré. 175 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 Podemos hacerlo en el sofá. 176 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 ¡Sí! 177 00:11:04,230 --> 00:11:05,230 Bueno. 178 00:11:12,450 --> 00:11:14,996 ¡Morir! 179 00:11:39,660 --> 00:11:41,620 Creo que son todos. 180 00:11:42,790 --> 00:11:44,010 No. 181 00:11:44,140 --> 00:11:45,336 ¿No son todos ellos? 182 00:11:45,360 --> 00:11:48,670 Vaya, realmente se metieron ahí. 183 00:11:48,800 --> 00:11:51,450 Llegaron hasta allí, mamá. 184 00:11:51,580 --> 00:11:54,866 ¡Necesito algo de esa cosa rosa! 185 00:11:54,890 --> 00:11:56,216 ¡No subas aquí! 186 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 ¡Lo he visto antes! 187 00:11:57,800 --> 00:11:59,630 ¡Nunca lo volverás a ver! Nunca, jamás, 188 00:11:59,760 --> 00:12:00,996 - ¡alguna vez! ¡Alguna vez! - Necesito algo de 189 00:12:01,020 --> 00:12:02,850 - ¡la cosa rosa! - Déjame ver, déjame ver, 190 00:12:02,980 --> 00:12:04,720 déjeme ver. Yo-yo no creo 191 00:12:04,850 --> 00:12:06,526 - Podemos usar esto en tu ojo. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Por qué? 192 00:12:06,550 --> 00:12:08,226 ¿Qué pasó, cariño? ¿Te picaron? 193 00:12:08,250 --> 00:12:10,226 ¡Defendiéndote! ¡Defendiéndote! 194 00:12:10,250 --> 00:12:12,030 ¿Ambos dejarán de actuar 11? 195 00:12:12,170 --> 00:12:14,090 Tengo 11 años y no actúo así. 196 00:12:14,260 --> 00:12:15,700 Seguro que no, cariño. 197 00:12:15,820 --> 00:12:17,106 Déjame... muéstrame tu ojo, muéstrame tu ojo. 198 00:12:17,130 --> 00:12:18,276 Mira, intentemos ponerle hielo primero. 199 00:12:18,300 --> 00:12:19,560 ¿Hielo? 200 00:12:19,700 --> 00:12:21,050 Necesito un poco de hielo. 201 00:12:21,180 --> 00:12:23,310 ¿Cómo superamos esto, Russell? 202 00:12:23,440 --> 00:12:26,456 ¡La confianza se ha ido! ¡Se ha ido! 203 00:12:26,480 --> 00:12:27,920 ¿Se van a divorciar? 204 00:12:28,050 --> 00:12:29,750 Esto es jodidamente fascinante. 205 00:12:42,540 --> 00:12:43,916 Bueno, está dormido en el sofá. 206 00:12:43,940 --> 00:12:45,746 y Paige está lloriqueando en el desván. 207 00:12:45,770 --> 00:12:48,266 Uno pensaría que dos Benadryl la habrían noqueado. 208 00:12:48,290 --> 00:12:49,330 Le di dos más. 209 00:12:49,460 --> 00:12:51,526 Abby, no creo que debas tomar tanto. 210 00:12:51,550 --> 00:12:53,650 Mamá, estamos lidiando con una desesperación a nivel de prescripción médica. 211 00:12:53,770 --> 00:12:55,290 Dos Benadryl no servirán de nada. 212 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 ¿Qué están haciendo las chicas? 213 00:12:56,510 --> 00:12:57,900 Hackearon el Wi-Fi de Paul. 214 00:12:58,080 --> 00:13:00,130 entonces todo está bien en su mundo. 215 00:13:00,300 --> 00:13:02,220 ¿Quieres dar un paseo? Quiero mostrarte algo. 216 00:13:02,390 --> 00:13:04,390 Seguro. 217 00:13:44,080 --> 00:13:46,950 Le puso mi nombre a este valle. 218 00:13:50,180 --> 00:13:53,230 Dijo que la hierba le recuerda a mi pelo. 219 00:13:53,350 --> 00:13:54,676 Recordado. 220 00:13:54,700 --> 00:13:56,050 Dios. 221 00:13:57,270 --> 00:13:58,920 Hablando de él en tiempo presente, 222 00:13:59,060 --> 00:14:04,760 Va a ser... Un hábito difícil de romper. 223 00:14:05,890 --> 00:14:07,280 Es hermoso. 224 00:14:10,940 --> 00:14:12,720 Quiero enterrarlo... 225 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 aquí. 226 00:14:16,070 --> 00:14:17,810 Esta era la casa de Paul, y... 227 00:14:20,210 --> 00:14:23,406 En el corazón de Preston, creo que también era su hogar. 228 00:14:23,430 --> 00:14:26,000 Mamá, si haces eso, no podrás visitarlo. 229 00:14:26,130 --> 00:14:27,496 Quiero decir, ¿no quieres visitarlo? 230 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 Lo visitaré. 231 00:14:30,220 --> 00:14:31,860 ¿Y si los nuevos dueños no te dejan? 232 00:14:32,000 --> 00:14:33,570 ¿Y por qué habría nuevos propietarios? 233 00:14:33,700 --> 00:14:36,790 Porque... Porque no puedes quedarte con este lugar. 234 00:14:36,960 --> 00:14:38,376 Quiero decir, ¿cómo vas a cuidarlo? 235 00:14:38,400 --> 00:14:40,286 ¿Cuidarse de qué? Son tres cabañas. 236 00:14:40,310 --> 00:14:43,180 Sólo uno de ellos tiene agua. ¿Qué hay que cuidar? 237 00:14:43,320 --> 00:14:44,630 ¿La... la tierra? 238 00:14:44,800 --> 00:14:46,386 La tierra se cuida sola. 239 00:14:46,410 --> 00:14:48,210 Vale, bueno, mamá, ¿quién va a cuidar de ti? 240 00:14:48,320 --> 00:14:50,126 mientras estás aquí? Quiero decir, Paige ni siquiera podía 241 00:14:50,150 --> 00:14:51,516 ir al baño sin necesidad de ir a urgencias. 242 00:14:51,540 --> 00:14:53,930 No soy Paige. 243 00:14:54,070 --> 00:14:55,436 Me parece bien. 244 00:14:55,460 --> 00:14:57,046 ¿Crees que esto es más peligroso? 245 00:14:57,070 --> 00:14:58,616 que caminar hasta la farmacia por la primera avenida? 246 00:14:58,640 --> 00:15:00,210 Sí, lo hago. 247 00:15:00,380 --> 00:15:01,860 Sí, bueno, yo no lo veo así. 248 00:15:01,990 --> 00:15:04,080 Mamá, no sé cómo sigues adelante. 249 00:15:04,210 --> 00:15:07,610 No tengo ninguna intención de seguir adelante, nunca. 250 00:15:07,730 --> 00:15:10,846 Nunca volveré a amar. Ni siquiera lo intentaré. 251 00:15:10,870 --> 00:15:13,610 Aferrarme a él es lo más cerca que estaré. 252 00:15:13,740 --> 00:15:15,870 y eso es lo que planeo hacer. 253 00:15:18,090 --> 00:15:20,400 No te traje aquí para pedir tu permiso. 254 00:15:20,530 --> 00:15:23,620 Te traje aquí para compartir mi decisión. 255 00:15:25,970 --> 00:15:27,410 Puede que nunca vuelva a amar, Abby. 256 00:15:27,540 --> 00:15:30,126 pero seguro que nunca tendrás otro padre, 257 00:15:30,150 --> 00:15:32,890 y a tus hijos les falta un abuelo 258 00:15:33,020 --> 00:15:34,940 por el resto de sus vidas. 259 00:15:36,240 --> 00:15:39,680 Y no aprenden nada sobre él. 260 00:15:39,850 --> 00:15:41,086 parado frente a una lápida, 261 00:15:41,110 --> 00:15:43,656 rodeado de cadáveres de extraños. 262 00:15:43,680 --> 00:15:45,810 Le encantaba este lugar. 263 00:15:48,470 --> 00:15:49,990 Él se queda aquí. 264 00:15:54,260 --> 00:15:56,130 ¿Quieres saber lo último que le dije? 265 00:15:57,700 --> 00:15:58,880 "Te lo devolveré". 266 00:16:01,260 --> 00:16:04,870 Yo fui su mayor decepción, y... 267 00:16:05,010 --> 00:16:07,880 Se fue antes de que pudiera cambiar eso. 268 00:16:09,530 --> 00:16:11,320 ¿Qué dijo? 269 00:16:11,490 --> 00:16:12,580 ¿Acerca de? 270 00:16:12,710 --> 00:16:14,670 Cuando dijiste que le devolverías el dinero. 271 00:16:15,980 --> 00:16:18,030 ¿Qué dijo? 272 00:16:22,290 --> 00:16:25,160 Él dijo: "No lo aceptaría si lo intentaras". 273 00:16:27,330 --> 00:16:29,850 No parece un hombre decepcionado, Abby. 274 00:16:56,930 --> 00:16:58,190 Mira esto. 275 00:16:59,450 --> 00:17:01,020 Herradura. 276 00:17:02,460 --> 00:17:03,590 Sí. 277 00:17:03,760 --> 00:17:05,566 Esos son buena suerte. Cuélgalos 278 00:17:05,590 --> 00:17:08,356 sobre una puerta, pero tienes que colgarlos como una "u". 279 00:17:08,380 --> 00:17:12,950 Abre el extremo o se acabará toda tu suerte. 280 00:17:16,300 --> 00:17:17,520 ¿Dónde está tu gente? 281 00:17:17,650 --> 00:17:19,260 ¿Chicas? 282 00:17:22,910 --> 00:17:25,000 Chicas, entren a la casa ahora. 283 00:17:25,830 --> 00:17:26,960 ¿Puedo ayudarle? 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,910 ¿Ustedes, la familia del Sr. Clyburn? 285 00:17:29,090 --> 00:17:30,180 ¿Y tú quién eres? 286 00:17:30,310 --> 00:17:32,596 Sí, Stacy Clyburn. 287 00:17:32,620 --> 00:17:35,790 - Entonces Paul - fue tu... - Mi cuñado. 288 00:17:35,920 --> 00:17:38,920 Su... su hermano era Preston. 289 00:17:39,100 --> 00:17:40,126 - Sí. - Bien. 290 00:17:40,150 --> 00:17:42,386 Lo conocí una vez. Él es-él es... 291 00:17:42,410 --> 00:17:43,500 Un hombre muy amable y agradable. 292 00:17:43,670 --> 00:17:45,540 Sí, sí, lo era. 293 00:17:45,670 --> 00:17:47,590 Un rancho trabajo por acciones 294 00:17:47,720 --> 00:17:50,436 una valla norte aquí. Paul y el dueño del rancho. 295 00:17:50,460 --> 00:17:51,746 estuvo muy cerca. Me pidió que estuviera atento 296 00:17:51,770 --> 00:17:53,616 por el lugar hasta que apareció la familia, 297 00:17:53,640 --> 00:17:54,706 y parece que lo hiciste. 298 00:17:54,730 --> 00:17:55,950 Lo hicimos. 299 00:17:56,120 --> 00:17:57,900 ¿Se las arreglan todos ahí dentro? 300 00:17:58,030 --> 00:17:59,470 Paul vivió bastante escaso. 301 00:17:59,600 --> 00:18:01,380 Estamos bien. 302 00:18:01,520 --> 00:18:03,780 Aprendiendo nuestro camino alrededor de la letrina. 303 00:18:05,390 --> 00:18:07,196 Mi esposa no aceptaría nada de eso. 304 00:18:08,610 --> 00:18:10,130 Mujer sabia. 305 00:18:13,570 --> 00:18:14,920 Cade Harris. 306 00:18:15,700 --> 00:18:18,010 - Stacy. - Stacy. 307 00:18:18,140 --> 00:18:19,660 Chico, seguro que lamenté oír hablar de 308 00:18:19,790 --> 00:18:21,440 - tu... - Gracias. 309 00:18:21,580 --> 00:18:23,970 La gente está bastante preocupada de que vayan a morir de hambre allí. 310 00:18:24,100 --> 00:18:26,540 me tenía, 311 00:18:26,670 --> 00:18:28,436 trae algunas cosas. ¿Te importa si los llevo? 312 00:18:28,460 --> 00:18:30,240 ¿Cosas? 313 00:18:30,370 --> 00:18:32,436 Algo... algo de comida. 314 00:18:33,720 --> 00:18:34,980 Seguro. 315 00:18:35,110 --> 00:18:36,396 - Está bien. - Gracias. 316 00:18:36,420 --> 00:18:37,900 Por supuesto. Sí, señora, por aquí. 317 00:18:37,990 --> 00:18:39,640 Mi camioneta está ahí. 318 00:19:12,110 --> 00:19:14,460 ¿Por allí bien? 319 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 Señora. 320 00:19:20,720 --> 00:19:21,900 Oh. 321 00:19:22,030 --> 00:19:24,510 Abuela, ¿qué ordenaste? 322 00:19:24,690 --> 00:19:25,876 No pedí nada. 323 00:19:25,900 --> 00:19:27,950 Nuestros vecinos enviaron esto. 324 00:19:28,120 --> 00:19:31,846 Veamos qué tenemos aquí... Pastel de suero de leche. 325 00:19:31,870 --> 00:19:35,780 Tienen todo etiquetado aquí. Tenemos lasaña 326 00:19:35,910 --> 00:19:40,156 pan de ajo y... La esposa de Mason hizo esto. 327 00:19:40,180 --> 00:19:41,660 cazuela de ternera. No parece gran cosa 328 00:19:41,700 --> 00:19:42,726 pero vale la pena luchar por ello. 329 00:19:42,750 --> 00:19:44,246 Oh, freír pan. 330 00:19:44,270 --> 00:19:45,946 ¿Alguna vez comiste eso, pan frito? 331 00:19:45,970 --> 00:19:49,946 No. Tú pones esto encima y haces tacos indios. 332 00:19:49,970 --> 00:19:51,580 No puedes llamarlo así. 333 00:19:51,710 --> 00:19:53,360 Es racista. 334 00:19:57,240 --> 00:19:59,630 Así lo llaman los indios. 335 00:20:03,460 --> 00:20:07,810 Muchas gracias. Esto no se esperaba. 336 00:20:07,950 --> 00:20:12,900 Y no es una tarjeta de presentación, pero, 337 00:20:13,040 --> 00:20:14,276 Escribí mi celular en la parte de atrás. 338 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 Llamas si necesitas algo. 339 00:20:16,950 --> 00:20:18,676 Gracias. 340 00:20:18,700 --> 00:20:22,350 Eso... eso que tienes ahí tiene un brillo brillante. 341 00:20:22,480 --> 00:20:24,116 Quería preguntarte, ¿hay 342 00:20:24,140 --> 00:20:26,320 ¿Está cerca un centro de emergencia menor? 343 00:20:26,440 --> 00:20:27,986 - Le picó un avispón. - Sí. 344 00:20:28,010 --> 00:20:31,360 Tienes bicarbonato de sodio. simplemente lo mezclas con algo 345 00:20:31,490 --> 00:20:32,726 agua hasta que se convierta en una pasta, 346 00:20:32,750 --> 00:20:34,400 tapa ese ojo. apestará 347 00:20:34,580 --> 00:20:36,630 - el veneno fuera. - Bien, gracias. 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,516 pero tal vez podrías simplemente, Por ejemplo, dinos dónde está el hospital. 349 00:20:38,540 --> 00:20:41,330 Bien. El Bozeman más cercano, 350 00:20:41,500 --> 00:20:43,826 unas dos horas hasta 90. Pero... 351 00:20:43,850 --> 00:20:45,086 Probablemente te dirán lo mismo. 352 00:20:45,110 --> 00:20:46,290 Gracias. 353 00:20:48,770 --> 00:20:50,030 Señoras. 354 00:20:56,120 --> 00:20:57,510 Señora. 355 00:21:01,390 --> 00:21:04,220 Chicas, cuando alguien intenta ayudarlas... 356 00:21:04,350 --> 00:21:06,350 él no puede decir eso. Está mal. 357 00:21:06,530 --> 00:21:08,400 Sí, pero no te corresponde corregirlo. 358 00:21:08,570 --> 00:21:10,090 Bueno, alguien debería hacerlo. 359 00:21:11,010 --> 00:21:15,440 Qué gratificante debe ser tener siempre la razón. 360 00:21:20,840 --> 00:21:22,490 Cade. 361 00:21:23,930 --> 00:21:26,110 Soy Cade, ¿verdad? 362 00:21:26,240 --> 00:21:27,330 Sí, señora. 363 00:21:28,420 --> 00:21:34,590 Cade... Algún día... Quizás tengas un niño de 11 años... 364 00:21:34,730 --> 00:21:36,650 Tengo un niño de 11 años ahora mismo. 365 00:21:36,770 --> 00:21:38,290 Sí, señora. 366 00:21:38,470 --> 00:21:40,390 Aquí en las montañas no perdemos el tiempo. 367 00:21:40,520 --> 00:21:42,146 Supongo que cuando pasas seis meses nevado, 368 00:21:42,170 --> 00:21:43,650 ¿Qué más vas a hacer? 369 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 Acerca de lo resume. 370 00:21:46,570 --> 00:21:49,220 Los niños dicen lo que piensan. 371 00:21:49,400 --> 00:21:52,490 y no les importa lo que piensen los demás. 372 00:21:52,620 --> 00:21:54,190 Sí. Ellos crecen a partir de eso. 373 00:21:54,310 --> 00:21:58,410 - El mundo está peor por eso. - Sí, probablemente sea así. 374 00:21:59,450 --> 00:22:03,150 Necesito... ¿Podrías...? 375 00:22:05,850 --> 00:22:08,160 Necesito una funeraria. 376 00:22:09,890 --> 00:22:11,786 Waverly e hijos, en ennis, eso es lo que la mayoría de la gente 377 00:22:11,810 --> 00:22:13,250 uso por aquí. 378 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Gracias. 379 00:22:16,810 --> 00:22:20,186 Y dile a tu esposa gracias. 380 00:22:20,210 --> 00:22:21,650 Ella no recibe todo el crédito. 381 00:22:21,780 --> 00:22:23,276 Hay algunas gallinas en ese gallinero. 382 00:22:23,300 --> 00:22:25,260 Está bien, cuéntales todos. 383 00:22:25,430 --> 00:22:27,350 Lo haré. 384 00:22:59,070 --> 00:23:00,720 Bien, ¿realmente queremos comer? 385 00:23:00,860 --> 00:23:02,690 ¿La comida de alguna persona extraña? 386 00:23:02,860 --> 00:23:05,276 Pollo frito, bistec frito. 387 00:23:05,300 --> 00:23:06,950 ¿Por qué freirían bistec? 388 00:23:07,120 --> 00:23:08,236 Entonces no lo comas. 389 00:23:08,260 --> 00:23:11,260 Tal vez pregunte qué nos gusta antes de traer... 390 00:23:15,260 --> 00:23:16,870 Me culpo a mí mismo. 391 00:23:18,180 --> 00:23:21,180 Después de todo, ella te está criando como yo la crié a ella. 392 00:23:22,310 --> 00:23:24,790 Completos desconocidos pasaron... 393 00:23:24,930 --> 00:23:27,336 No sé cuánto tiempo pasaron, 394 00:23:27,360 --> 00:23:30,776 ¿Cuánto se pensó en esto? 395 00:23:30,800 --> 00:23:32,190 Por no hablar del dinero. 396 00:23:32,370 --> 00:23:35,200 Mirando ese camión, el dinero no es algo 397 00:23:35,330 --> 00:23:37,030 tienen en abundancia. 398 00:23:37,150 --> 00:23:40,150 ¿Y tienes el descaro de juzgarlo? 399 00:23:42,200 --> 00:23:45,576 Qué perras malcriadas hemos criado. 400 00:23:48,170 --> 00:23:49,870 ¿Cómo me acaba de llamar? 401 00:23:52,130 --> 00:23:54,610 Mamá... ¡Mamá! 402 00:23:54,740 --> 00:23:56,220 No son tus hijos. 403 00:23:56,350 --> 00:23:57,976 No tienes derecho a hablarles de esa manera. 404 00:23:58,000 --> 00:24:00,610 ¡No hablo de ellos, hablo de ti! 405 00:24:00,740 --> 00:24:02,376 ¡Tú y tu hermana! 406 00:24:02,400 --> 00:24:04,450 ¡Los heridos que caminan! 407 00:24:04,620 --> 00:24:07,410 No llevamos dos días aquí y todo el mundo 408 00:24:07,530 --> 00:24:09,580 ¡Ya se ha olvidado por qué estamos aquí! 409 00:24:11,150 --> 00:24:13,206 ¡No estamos de vacaciones! 410 00:24:13,230 --> 00:24:15,216 ¡Mi marido está muerto! 411 00:24:15,240 --> 00:24:16,940 ¡Tu padre está muerto! 412 00:24:18,240 --> 00:24:20,590 Entonces, si todos pudieran detenerse 413 00:24:20,760 --> 00:24:22,550 contando los minutos hasta que nos vayamos 414 00:24:22,680 --> 00:24:25,940 y recuerda por qué estamos aquí en primer lugar. 415 00:24:27,600 --> 00:24:31,340 Y aquí, de alguna manera pensé perderlo 416 00:24:31,470 --> 00:24:34,340 nos acercaría más. 417 00:24:35,780 --> 00:24:38,090 ¿Sabes que? Si os sentís tan jodidamente miserables, ¡veos! 418 00:24:39,350 --> 00:24:43,010 ¡Haré lo que siempre hago y me ocuparé yo mismo! 419 00:24:54,010 --> 00:24:56,400 Simplemente no entiendo el atractivo. 420 00:24:56,540 --> 00:25:02,046 Entiendo el vínculo, el silencio, el espacio abierto. 421 00:25:02,070 --> 00:25:04,680 Entiendo... ya sabes, lo entiendo. 422 00:25:04,810 --> 00:25:09,730 Es la tarea que domina tu día. 423 00:25:09,860 --> 00:25:14,250 Y seamos honestos, cariño, se podía pescar en la bahía. 424 00:25:14,380 --> 00:25:15,860 Y hay peces en Florida. 425 00:25:15,990 --> 00:25:18,340 Nunca lo haces cuando vamos allí. 426 00:25:18,470 --> 00:25:21,080 Quiero decir, si me dijeras, "Quiero ir a sentarme en un porche 427 00:25:21,220 --> 00:25:22,886 y emborracharme con mi hermano durante una semana". 428 00:25:22,910 --> 00:25:26,130 Lo entendería mejor. 429 00:25:26,260 --> 00:25:28,050 ¿Es eso lo que es? 430 00:25:28,180 --> 00:25:31,490 Tú y Paul vuelan en un par de conejitos de montaña. 431 00:25:31,660 --> 00:25:33,180 y revisitar tu juventud? 432 00:25:34,750 --> 00:25:37,320 Eras el conejito montañés de mi juventud. 433 00:25:37,450 --> 00:25:39,710 Te lo explicaré así, y necesitas regresar 434 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 unos pocos millones de años para entenderlo completamente. 435 00:25:41,980 --> 00:25:43,516 Esto debería ser bueno. 436 00:25:43,540 --> 00:25:44,996 Ahora hay que volver al hombre primitivo. 437 00:25:45,020 --> 00:25:47,216 Antes de eso. Homo erigirnos. 438 00:25:47,240 --> 00:25:49,086 - Pre-hombre. - Exactamente. 439 00:25:49,110 --> 00:25:51,916 Durante unos dos millones de años, hemos sido cazadores-recolectores, 440 00:25:51,940 --> 00:25:54,746 y esos trabajos se dividieron. Los hombres cazaban, 441 00:25:54,770 --> 00:25:57,560 - se reunieron las mujeres. - Me siento un anticuado. 442 00:25:57,690 --> 00:25:59,170 - viene la indignación. - No, no, no, 443 00:25:59,340 --> 00:26:00,990 esto está científicamente probado. 444 00:26:01,120 --> 00:26:04,300 Los hombres prosperan cuando están singularmente concentrados. 445 00:26:04,430 --> 00:26:07,740 Las mujeres luchan con tareas singulares, pero prosperan 446 00:26:07,870 --> 00:26:10,326 con múltiples tareas simultáneamente. 447 00:26:10,350 --> 00:26:13,140 Y los hombres, por supuesto, tienen un sentido superior de orientación. 448 00:26:13,270 --> 00:26:14,580 en comparación con las mujeres. 449 00:26:14,750 --> 00:26:16,930 Cariño, deberías escribir un libro y ponerle un título. 450 00:26:17,050 --> 00:26:19,750 como no tener relaciones sexuales con tu esposa durante un mes. 451 00:26:19,930 --> 00:26:21,500 Las mujeres son mejores comunicadoras, 452 00:26:21,620 --> 00:26:24,556 mucho más organizado. Todas las habilidades perfeccionadas 453 00:26:24,580 --> 00:26:26,360 trabajando colectivamente en grupos 454 00:26:26,500 --> 00:26:28,460 para lograr múltiples objetivos. 455 00:26:28,590 --> 00:26:30,900 Los hombres viajaron largas distancias. 456 00:26:31,020 --> 00:26:32,980 con poca comunicación verbal 457 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 mientras busca lograr un objetivo singular, un búfalo 458 00:26:36,290 --> 00:26:37,990 o un mamut lanudo, lo que sea que cazaran. 459 00:26:38,160 --> 00:26:41,600 Ahora, pesca con mosca... Eso implica 460 00:26:41,730 --> 00:26:44,186 atravesando terreno desconocido... 461 00:26:44,210 --> 00:26:46,780 buscando agua y condiciones adecuadas, 462 00:26:46,910 --> 00:26:50,520 y luego utilizar una habilidad desarrollada durante años, 463 00:26:50,700 --> 00:26:54,766 décadas, para lograr un objetivo singular. 464 00:26:54,790 --> 00:26:55,970 Trucha. 465 00:26:56,090 --> 00:26:58,660 Trucha degollada de Yellowstone, para ser exactos. 466 00:26:58,830 --> 00:27:00,750 Millones de años y suerte casi infinita 467 00:27:00,880 --> 00:27:02,580 que incluso existo en este planeta... 468 00:27:02,710 --> 00:27:04,230 - Mi... - Y armado con un instinto. 469 00:27:04,410 --> 00:27:08,426 literalmente impreso en mi ADN que me obliga 470 00:27:08,450 --> 00:27:10,370 buscar una salida que desafíe 471 00:27:10,500 --> 00:27:13,176 mi verdadera razón de existir. 472 00:27:13,200 --> 00:27:14,770 Que montón de tonterías. 473 00:27:14,890 --> 00:27:19,200 Sólo di que quieres ir a pescar con tu hermano. 474 00:27:20,600 --> 00:27:23,780 Quiero ir a pescar con mi hermano. 475 00:27:23,900 --> 00:27:26,820 No fue tan difícil, ¿verdad? 476 00:27:28,520 --> 00:27:30,830 Engañosamente fácil. 477 00:27:30,950 --> 00:27:32,586 ¿Demasiado fácil? 478 00:27:33,870 --> 00:27:35,326 Pero primero tienes que pagarle al barquero. 479 00:27:35,350 --> 00:27:37,440 El barquero. 480 00:27:37,570 --> 00:27:39,440 Sabía que había un problema. 481 00:27:39,570 --> 00:27:41,570 Chico, está ahí. 482 00:28:11,340 --> 00:28:12,886 Bueno, estás comiendo 483 00:28:12,910 --> 00:28:14,626 La comida para la que eras demasiado bueno, ya veo. 484 00:28:14,650 --> 00:28:16,276 ¿Dónde están las llaves del coche? 485 00:28:16,300 --> 00:28:17,430 Están en mi bolsillo. 486 00:28:17,610 --> 00:28:19,050 ¿Puedo tenerlos, por favor? 487 00:28:19,220 --> 00:28:21,236 Qué... no puedo ver. 488 00:28:21,260 --> 00:28:22,740 Por el amor de dios. 489 00:28:22,920 --> 00:28:25,100 Son... no las llaves, no las llaves. 490 00:28:25,270 --> 00:28:26,336 - Las llaves no. - Gracias. 491 00:28:26,360 --> 00:28:28,010 ¿Adónde vas? 492 00:28:29,530 --> 00:28:31,710 - Mamá, te hice una pregunta. - Lo escuché. 493 00:29:02,390 --> 00:29:05,660 ¿Le gustaría que descansara en el rancho familiar? 494 00:29:05,830 --> 00:29:07,766 ¿Es eso posible? 495 00:29:07,790 --> 00:29:09,546 Bueno, tendrías que ir al juzgado. 496 00:29:09,570 --> 00:29:12,986 y registrar una parte de su terreno como cementerio. 497 00:29:13,010 --> 00:29:15,840 Debe ser anotado de esa manera tanto por el condado como por el estado. 498 00:29:15,970 --> 00:29:17,360 - ¿Porqué es eso? - Bueno, el estado. 499 00:29:17,490 --> 00:29:20,556 debe certificar cada entierro para evitar uno 500 00:29:20,580 --> 00:29:24,320 simplemente enterrar a alguien en algún lugar del bosque. 501 00:29:24,460 --> 00:29:26,850 Puede ver cómo eso podría causar algunos problemas. 502 00:29:26,980 --> 00:29:29,900 Sí. Puedo ver eso. 503 00:29:30,070 --> 00:29:35,430 Pero, ¿este cementerio puede ser privado, sólo para mi familia? 504 00:29:35,560 --> 00:29:38,016 Absolutamente. 505 00:29:38,040 --> 00:29:40,390 - ¿Es mejor recurrir a un abogado? - Depende. 506 00:29:40,520 --> 00:29:43,790 ¿Tienes la escritura y un estudio que muestra el sitio propuesto? 507 00:29:45,090 --> 00:29:47,936 Parece que este es un trabajo para un abogado. 508 00:29:47,960 --> 00:29:49,246 Puedo recomendar uno, si quieres. 509 00:29:49,270 --> 00:29:51,270 Gracias. 510 00:29:54,970 --> 00:29:59,360 Señora Clyburn, conocí a su marido. 511 00:29:59,490 --> 00:30:01,580 y conocía muy bien a su hermano. 512 00:30:01,710 --> 00:30:04,980 Lo suficientemente bien como para saber que su gran deseo 513 00:30:05,110 --> 00:30:07,786 Sería pasar la eternidad en ese lugar. 514 00:30:07,810 --> 00:30:10,380 Puedo adivinar lo mismo de Preston, 515 00:30:10,500 --> 00:30:13,330 pero me siento obligado a señalarte algo. 516 00:30:13,460 --> 00:30:19,186 Si vendes esa tierra, o tus hijos lo venden, 517 00:30:19,210 --> 00:30:21,966 los nuevos propietarios no tienen ninguna obligación 518 00:30:21,990 --> 00:30:23,690 para permitirle visitarlo. 519 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 Pueden decidir eliminar el cementerio por completo, 520 00:30:27,650 --> 00:30:29,846 haz exhumar a tus seres queridos 521 00:30:29,870 --> 00:30:32,546 y mover sus cuerpos a una nueva ubicación 522 00:30:32,570 --> 00:30:35,010 O hacer que los incineren. 523 00:30:35,140 --> 00:30:38,636 Puede que te dé paz en tu vida, 524 00:30:38,660 --> 00:30:41,516 pero más allá de eso, los vasos de tu amado, 525 00:30:41,540 --> 00:30:46,620 y tal vez incluso tú, estás a merced de extraños 526 00:30:46,800 --> 00:30:50,540 que no sabes del amor de tu marido por ese lugar 527 00:30:50,670 --> 00:30:52,890 y, francamente, no me importa. 528 00:30:55,420 --> 00:30:58,226 No me pediste consejo, pero 529 00:30:58,250 --> 00:31:00,876 Te aconsejo que pienses con mucho cuidado, 530 00:31:00,900 --> 00:31:04,860 porque esta no es una decisión que se pueda deshacer. 531 00:33:07,250 --> 00:33:09,340 No creo que sea lo suficientemente fuerte para esto. 532 00:33:10,600 --> 00:33:12,860 No creo que pueda hacer esto sin ti. 533 00:34:33,200 --> 00:34:36,120 ¿Puedo darme las llaves, por favor? 534 00:34:36,290 --> 00:34:38,136 ¿Por qué debería darte las llaves? Es mi alquiler. 535 00:34:38,160 --> 00:34:40,210 Para no volver a dejarnos tirados. 536 00:34:41,560 --> 00:34:43,260 Mira a tu alrededor, Abigail. 537 00:34:43,430 --> 00:34:46,520 Esto es lo más alejado de quedarse varado. 538 00:34:50,520 --> 00:34:52,220 Dios mío. 539 00:34:55,790 --> 00:34:57,636 Hoy ha nevado. 540 00:34:57,660 --> 00:35:01,190 Ayer eran 75 y ni una nube en el cielo. 541 00:35:01,320 --> 00:35:04,540 A medianoche nevaba de lado. 542 00:35:04,670 --> 00:35:06,906 Por la mañana, había quince centímetros en el suelo, 543 00:35:06,930 --> 00:35:09,906 Entonces Paul y yo hicimos lo que haría cualquier persona de 40 años. 544 00:35:09,930 --> 00:35:12,720 con su hermano. Bebimos un paquete de 12 cervezas. 545 00:35:12,890 --> 00:35:15,436 y construyó un muñeco de nieve del tamaño de un suburbio. 546 00:35:15,460 --> 00:35:17,330 Entonces salió el sol 547 00:35:17,460 --> 00:35:20,680 y tomamos otro Paquete de 12 viendo cómo se derrite. 548 00:35:20,810 --> 00:35:23,226 Cualquier evidencia de nieve desapareció al mediodía. 549 00:35:23,250 --> 00:35:25,406 Para entonces estábamos demasiado borrachos para pescar. 550 00:35:27,730 --> 00:35:29,456 Aunque no demasiado borracho para escribir. 551 00:35:29,480 --> 00:35:32,220 Así que somos sólo tú y yo, diario. 552 00:35:32,350 --> 00:35:35,270 Mis hijas nunca han construido un muñeco de nieve. 553 00:35:35,390 --> 00:35:37,716 No hay patio para construirlo. 554 00:35:37,740 --> 00:35:40,570 Pero algún día volverá a nevar en junio. 555 00:35:40,700 --> 00:35:43,700 y tal vez habré convencido a mis chicas meando en el bosque 556 00:35:43,880 --> 00:35:46,100 Es bastante liberador. 557 00:35:46,270 --> 00:35:49,010 O tal vez simplemente construya una letrina. 558 00:35:49,150 --> 00:35:51,110 Oye, esa es una idea. 559 00:35:51,280 --> 00:35:53,110 Construye una cabaña donde están las tiendas de campaña, 560 00:35:53,280 --> 00:35:55,500 y luego otro con cocina. 561 00:35:55,630 --> 00:35:57,306 Lugar para reunirse. 562 00:35:57,330 --> 00:35:59,940 Me pregunto si podríamos cavar un pozo. 563 00:36:00,110 --> 00:36:01,460 Al menos tendríamos agua. 564 00:36:05,250 --> 00:36:06,770 Tregua. 565 00:36:10,080 --> 00:36:12,080 No hago treguas. 566 00:36:12,210 --> 00:36:14,910 Bien, me rindo. 567 00:36:23,360 --> 00:36:26,150 Las niñas hicieron una tarjeta para el vaquero y su esposa. 568 00:36:26,270 --> 00:36:27,986 ¿Fue una conferencia sobre pronombres? 569 00:36:28,010 --> 00:36:29,360 Dice "gracias", mamá. 570 00:36:30,410 --> 00:36:33,150 Bien. Se merecen un "gracias". 571 00:36:35,930 --> 00:36:37,776 ¿Cómo es la otra cabaña? 572 00:36:37,800 --> 00:36:41,890 Está... está bien, mamá. 573 00:36:42,980 --> 00:36:44,290 Eso no es lo que pregunté. 574 00:36:46,030 --> 00:36:50,510 Es un poco raro... Pero es cómodo. 575 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 ¿Extraño? ¿Cómo? 576 00:36:54,600 --> 00:36:58,520 Juegos y juguetes antiguos. 577 00:37:06,490 --> 00:37:07,930 ¿Mamá? 578 00:37:09,270 --> 00:37:11,710 Mamá, las niñas están durmiendo. 579 00:37:23,940 --> 00:37:25,160 Lo siento, chicas. 580 00:37:50,700 --> 00:37:52,400 Mamá, ¿qué? 581 00:37:55,880 --> 00:37:57,580 Él los construyó para nosotros. 582 00:37:58,800 --> 00:38:00,670 Ese es para ti y tu hermana. 583 00:38:00,840 --> 00:38:03,216 - y ese era para mí. - No lo sabes. 584 00:38:03,240 --> 00:38:05,550 No, lo leí. 585 00:38:05,670 --> 00:38:09,240 Leí su-su-su-pensamiento tal como se le ocurrió. 586 00:38:10,940 --> 00:38:13,176 Estoy tan ciego. 587 00:38:34,830 --> 00:38:37,490 Sabía que tenía un buen matrimonio. 588 00:38:38,450 --> 00:38:39,970 Hice. 589 00:38:42,360 --> 00:38:45,060 Miré a todos mis amigos a mi alrededor y... 590 00:38:46,060 --> 00:38:48,150 Agradecí a mi estrella de la suerte. 591 00:38:48,330 --> 00:38:51,330 Porque el marco de referencia 592 00:38:51,460 --> 00:38:53,810 está en todas las cenas en Nueva York. 593 00:38:58,120 --> 00:39:01,250 Pero lo que no sabía era la suerte que tenía. 594 00:39:03,820 --> 00:39:05,650 Nos perdimos mucho. 595 00:39:07,210 --> 00:39:09,340 Nos perdimos mucho, cariño. Y... 596 00:39:14,920 --> 00:39:17,050 nunca lo recuperaremos. 597 00:39:26,630 --> 00:39:28,280 ¿Russell? 598 00:39:29,020 --> 00:39:30,940 - ¿Russell? - ¿Sí? 599 00:39:32,410 --> 00:39:33,890 Te perdono. 600 00:39:35,500 --> 00:39:37,760 - O-está bien. - ¿Me escuchaste? 601 00:39:37,940 --> 00:39:39,176 Dije que te perdono. 602 00:39:39,200 --> 00:39:40,616 Sí, yo no... 603 00:39:40,640 --> 00:39:42,950 No sé por qué me están perdonando. 604 00:39:43,080 --> 00:39:44,690 Para los avispones. 605 00:39:44,820 --> 00:39:46,486 - Yo no los puse ahí. - Pero sabías que estaban allí. 606 00:39:46,510 --> 00:39:48,290 - Te dije que estaban allí. -russell, 607 00:39:48,470 --> 00:39:49,690 Estoy tratando de perdonarte. 608 00:39:49,820 --> 00:39:52,430 - ¿Por qué no me dejas? - Bueno. Gracias. 609 00:39:53,570 --> 00:39:54,936 Necesito tu ayuda. 610 00:39:54,960 --> 00:39:56,400 Paige, no puedo ver. 611 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 Usa tu ojo bueno y sube aquí. 612 00:40:13,980 --> 00:40:15,160 ¿Cómo está tu ojo? 613 00:40:15,280 --> 00:40:17,760 Cerrado. ¿Cómo está tu trasero? 614 00:40:17,890 --> 00:40:19,720 Mismo. 615 00:40:19,850 --> 00:40:21,746 ¿También se quedan con el gatito? 616 00:40:21,770 --> 00:40:23,990 Tienen todo, cariño. 617 00:40:27,210 --> 00:40:28,520 ¿Quieres que te lo bese mejor? 618 00:40:28,640 --> 00:40:29,990 Diablos no, lo eres 619 00:40:30,120 --> 00:40:31,446 tan lejos de besar al gatito después de hoy, 620 00:40:31,470 --> 00:40:33,236 Ni siquiera puedes verlo desde allí. 621 00:40:33,260 --> 00:40:34,536 Casi puedo verlo si te giras hacia un lado. 622 00:40:34,560 --> 00:40:35,496 Ningún gatito. 623 00:40:35,520 --> 00:40:37,610 Quiero decir, dijiste que me perdonabas. 624 00:40:37,740 --> 00:40:39,350 Está bien. 625 00:40:40,440 --> 00:40:42,050 Déjame enseñarte algo sobre las mujeres. 626 00:40:42,220 --> 00:40:45,830 Cuando te perdono no volvemos al momento 627 00:40:46,010 --> 00:40:47,426 antes de que me hicieras daño. 628 00:40:47,450 --> 00:40:49,246 Volvemos al principio 629 00:40:49,270 --> 00:40:51,036 cuando nos conocimos y pensé que eras 630 00:40:51,060 --> 00:40:52,776 algo lindo con un buen sentido del humor. 631 00:40:52,800 --> 00:40:54,036 ¿Entonces volvemos a nuestra primera cita? 632 00:40:54,060 --> 00:40:58,240 Sí, pero ahora mismo necesito crema para la picazón en mis tetas. 633 00:41:04,110 --> 00:41:05,810 Vaya, este veneno para avispas realmente, 634 00:41:05,940 --> 00:41:08,810 como, engordó todo. 635 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 - ¿En realidad? - Sí. 636 00:41:10,030 --> 00:41:11,486 Quiero decir, como si esto fuera un furgón de cola. 637 00:41:11,510 --> 00:41:13,080 Me pregunto si hay clínicas en Nueva York. 638 00:41:13,250 --> 00:41:14,576 ¿Eso haría este tipo de cosas? 639 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 Qué, entonces solo te gusta mi culo. 640 00:41:16,210 --> 00:41:17,796 ¿Después de haber sido atacado por un enjambre de avispones? 641 00:41:17,820 --> 00:41:19,586 Yo no dije eso, ¿vale? ¡Nunca dije eso! 642 00:41:19,610 --> 00:41:20,890 Me encanta. Siempre me ha encantado. 643 00:41:20,960 --> 00:41:24,620 Es lo mismo. Es sólo... Es más. 644 00:41:26,480 --> 00:41:27,596 ¿Crees que es permanente? 645 00:41:27,620 --> 00:41:28,806 Podría ser. No sé. 646 00:41:28,830 --> 00:41:30,750 Espera, se supone que no debes frotarlo. 647 00:41:30,880 --> 00:41:32,026 - No es una maldita loción. - Está bien, lo siento. Lo lamento. 648 00:41:32,050 --> 00:41:33,530 ¿Quieres que baje las escaleras? 649 00:41:33,620 --> 00:41:34,986 ¿O puedo dormir contigo en la primera cita? 650 00:41:35,010 --> 00:41:36,410 en el segundo año de nuestro matrimonio? 651 00:41:37,410 --> 00:41:38,296 Abrázame. 652 00:41:38,320 --> 00:41:39,996 Pero no me toques el culo. 653 00:41:40,020 --> 00:41:42,606 C-¿Cómo puedo... Sostener mi cabeza? 654 00:41:45,020 --> 00:41:47,370 Bueno. 655 00:41:48,290 --> 00:41:49,730 ¿Lo entendiste? 656 00:41:55,860 --> 00:41:57,226 ¿Qué opinas de Montana? 657 00:41:58,860 --> 00:42:04,676 Yo... yo no, no soy un fan. No es mi taza de té. 658 00:42:04,700 --> 00:42:05,960 Está bien, cariño. 659 00:42:06,090 --> 00:42:08,220 Somos ratones de ciudad. Se supone que no nos debe gustar. 660 00:42:08,350 --> 00:42:09,530 No lo soy. 661 00:42:11,050 --> 00:42:14,116 Sí, en realidad no me considero un ratón. 662 00:42:14,140 --> 00:42:15,336 - ¿No? - No. 663 00:42:15,360 --> 00:42:18,840 - ¿Qué vas a? - Más bien como... Como un tigre. 664 00:42:19,890 --> 00:42:23,450 Ya sabes, como un... como un tigre urbano. 665 00:42:23,580 --> 00:42:25,230 Mi tigre. 666 00:42:25,370 --> 00:42:27,290 Sí. 667 00:42:27,410 --> 00:42:30,216 Sí, mira, eso es más... Sí, prefiero eso. 668 00:42:30,240 --> 00:42:33,356 Mi tigre grande y duro. 669 00:42:33,380 --> 00:42:35,120 Eso es mucho mejor. 670 00:42:37,120 --> 00:42:38,440 Oye, el tigre no puede tocar al gatito. 671 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 Accidente, lo siento. 672 00:42:39,640 --> 00:42:40,950 - Tigre malo. - Lo lamento. 673 00:42:41,120 --> 00:42:44,170 Tigre malo. 674 00:42:48,350 --> 00:42:50,270 Está bien, puedes tocarlo un poco. 675 00:42:50,390 --> 00:42:53,260 Un poco. 676 00:42:55,010 --> 00:42:58,376 El ratón le tiene miedo al tigre. 677 00:42:58,400 --> 00:42:59,596 Espera, ¿eres tú el ratón? 678 00:42:59,620 --> 00:43:00,506 - Soy el ratón. - Bueno. Bueno. 679 00:43:00,530 --> 00:43:01,726 No, tú eres el tigre. 680 00:43:52,540 --> 00:43:53,670 Vengan aquí, chicas. 681 00:43:54,980 --> 00:43:57,006 Escuché que les hiciste una tarjeta a nuestros vecinos. 682 00:43:57,030 --> 00:43:59,380 Eso fue lo correcto. 683 00:44:00,900 --> 00:44:02,730 ¿Sabes por qué era lo correcto? 684 00:44:05,290 --> 00:44:07,080 Hicieron algo para ayudarnos, 685 00:44:07,210 --> 00:44:09,096 algo que nunca les pedimos que hicieran. Simplemente lo hicieron. 686 00:44:09,120 --> 00:44:10,950 Ser amable. 687 00:44:11,080 --> 00:44:13,146 Ahora bien, puedes no estar de acuerdo con lo que dicen, lo que hacen, 688 00:44:13,170 --> 00:44:15,830 cómo viven, y puede que tengas razón. 689 00:44:17,050 --> 00:44:20,740 Pero no se puede negar que fueron amables contigo. 690 00:44:20,880 --> 00:44:23,416 Puedes elegir no ser sus amigos. 691 00:44:23,440 --> 00:44:26,880 Puedes elegir vivir tu vida completamente diferente. 692 00:44:28,580 --> 00:44:30,630 Pero elige ser amable. 693 00:44:30,760 --> 00:44:31,800 Lo hicimos. 694 00:44:31,970 --> 00:44:33,670 Por eso les hicimos la tarjeta. 695 00:44:33,800 --> 00:44:35,776 Les hiciste la tarjeta porque tu madre te lo dijo. 696 00:44:35,800 --> 00:44:38,320 Pero cuando les das la tarjeta, 697 00:44:38,460 --> 00:44:40,900 dáselo para ser amable. 698 00:44:41,030 --> 00:44:43,420 Bueno. Ahora dile a tu madre que rodee a las tropas. 699 00:44:43,550 --> 00:44:44,526 Nos vamos de paseo. 700 00:44:44,550 --> 00:44:46,730 ¿Quiénes son las tropas? 701 00:44:47,730 --> 00:44:49,340 Todos son las tropas. 702 00:44:49,470 --> 00:44:50,560 Entonces Paige, Russell y mamá. 703 00:44:50,690 --> 00:44:51,910 Esos serían ellos. 704 00:45:00,260 --> 00:45:03,050 Bueno. Está bien, puedo hacer esto. 705 00:45:03,180 --> 00:45:04,970 Puedo... sí. 706 00:45:05,140 --> 00:45:06,270 Bueno. 707 00:45:06,440 --> 00:45:08,700 No, no lo voy a hacer. 708 00:45:09,620 --> 00:45:11,190 No lo voy a hacer. 709 00:45:31,510 --> 00:45:33,860 - ¿Qué carajo? - ¿Qué? 710 00:45:34,860 --> 00:45:36,300 ¿Qué estás haciendo? 711 00:45:36,430 --> 00:45:38,210 - ¿Qué estás haciendo? - Esto no está pasando. 712 00:45:38,340 --> 00:45:39,186 - ¡Se supone que soy un misterio! - No he visto nada. 713 00:45:39,210 --> 00:45:41,080 - Salgan. - Está bien, está bien. 714 00:45:42,570 --> 00:45:44,490 - ¡No, de otra manera! - Está bien, voy por el otro lado. 715 00:45:55,970 --> 00:45:57,320 Cariño, maté a todos los avispones. 716 00:45:57,450 --> 00:45:59,630 Puedes dejar de cagar en el granero. 717 00:45:59,760 --> 00:46:01,150 Este es mi infierno. 718 00:46:01,280 --> 00:46:04,500 No sé por qué me pusiste ahí, pero aquí estoy. 719 00:46:04,670 --> 00:46:06,266 Al infierno, con toda mi familia. 720 00:46:06,290 --> 00:46:07,876 ¿Listo? 721 00:46:07,900 --> 00:46:09,380 ¿Está lejos? 722 00:46:09,510 --> 00:46:11,120 - No, no está lejos. - Porque estos son 723 00:46:11,250 --> 00:46:12,560 técnicamente zapatillas, así que... 724 00:46:12,730 --> 00:46:14,650 Los indios caminaban así descalzos. 725 00:46:14,770 --> 00:46:18,730 - Lo siento, Macy, -nativos americanos. - Primeras naciones. 726 00:46:18,860 --> 00:46:20,120 Sí, bueno, todos ellos. 727 00:46:20,300 --> 00:46:21,940 Descalzo, miles de años, aquí mismo. 728 00:46:22,000 --> 00:46:24,106 Técnicamente, no, ellos, llevaban mocasines 729 00:46:24,130 --> 00:46:25,740 con suela de cuero gruesa, 730 00:46:25,870 --> 00:46:27,870 - o esconderse probablemente sería el... - ¿Listo? - Sí. 731 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 - Allá vamos de nuevo. - Sí. 732 00:46:29,090 --> 00:46:30,140 Sí. 733 00:46:45,890 --> 00:46:49,590 Este es el lugar favorito de tu padre. 734 00:46:51,330 --> 00:46:54,380 Y... Dónde se acostará con su hermano. 735 00:46:54,550 --> 00:46:55,990 Algún día yo también. 736 00:46:56,120 --> 00:46:57,690 Puedes elegir esto también 737 00:46:57,820 --> 00:46:59,746 o elegir otra cosa. Es tu decisión. 738 00:46:59,770 --> 00:47:03,430 Tu última decisión, por así decirlo. 739 00:47:03,560 --> 00:47:06,560 Pero sé que él elegiría esto. 740 00:47:06,740 --> 00:47:08,960 si estuviera aquí para elegirlo. 741 00:47:09,130 --> 00:47:11,610 Creo que es perfecto. 742 00:47:11,740 --> 00:47:13,960 Espere a escucharlo todo primero. 743 00:47:14,140 --> 00:47:17,726 Entonces, si lo entierro aquí, debo protegerlo. 744 00:47:17,750 --> 00:47:19,360 y este lugar. 745 00:47:19,490 --> 00:47:21,686 Para poder hacerlo, venderé la casa en Manhattan, 746 00:47:21,710 --> 00:47:23,410 establecer un fideicomiso con los fondos 747 00:47:23,540 --> 00:47:26,060 que existe únicamente para preservar este lugar, 748 00:47:26,190 --> 00:47:28,280 para que nadie... eso los incluye a todos ustedes... 749 00:47:28,410 --> 00:47:31,590 puede perderlo o venderlo alguna vez. 750 00:47:31,720 --> 00:47:33,436 ¿Por qué vender tu casa? 751 00:47:33,460 --> 00:47:35,136 Porque no puedo darme el lujo de cuidar de todos ustedes 752 00:47:35,160 --> 00:47:36,956 y este lugar de otra manera. 753 00:47:36,980 --> 00:47:38,396 Podemos cuidarnos a nosotros mismos. 754 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 Bueno, así es como lo he decidido. 755 00:47:41,510 --> 00:47:43,340 Esta es mi casa ahora. 756 00:47:44,820 --> 00:47:46,430 Yo también muero aquí. 757 00:47:46,560 --> 00:47:50,000 Y cuando lo haga, me pones justo a su lado. 758 00:47:54,920 --> 00:47:56,400 Abby. 759 00:47:56,570 --> 00:47:58,440 Abby, haz algo. 760 00:47:59,700 --> 00:48:02,050 ¿Sabes qué pasó cuando murió? 761 00:48:02,180 --> 00:48:04,050 Toda la familia murió con él. 762 00:48:04,190 --> 00:48:05,980 Aquí mismo, en medio de la nada. 55321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.