Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,880
Será uno de esos días, hermano.
2
00:00:11,050 --> 00:00:11,986
¡Sí!
3
00:00:12,010 --> 00:00:13,920
Me vendría bien uno.
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,946
Si no puedes caminar en la quinta
Avenida, ¿dónde puedes caminar?
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,126
No puedes. Ese es el punto.
6
00:00:19,150 --> 00:00:20,906
No puedo pensar en uno
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,020
razón plausible por la que
todavía vivimos en esa ciudad.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,770
Te casaste con un
ratón de ciudad, cariño.
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,210
Nadie pesca en
este tramo del río.
10
00:00:28,330 --> 00:00:29,940
al que sólo se puede llegar
mediante caballos de carga.
11
00:00:30,120 --> 00:00:32,950
Paul tiene permiso
para llevarnos allí.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,300
¡Jesús!
13
00:00:36,430 --> 00:00:38,350
- ¡Joder, Pablo!
- ¡Esperar!
14
00:00:38,520 --> 00:00:39,666
Stacy!
15
00:00:39,690 --> 00:00:41,560
¿Hola?
16
00:00:41,740 --> 00:00:44,090
Señora, su marido estuvo
involucrado en un accidente aéreo.
17
00:00:44,220 --> 00:00:46,400
Lamento decir que tanto
él como Paul Clyburn
18
00:00:46,520 --> 00:00:48,376
no sobrevivió al accidente.
Nos gustaría que vinieras aquí.
19
00:00:48,400 --> 00:00:49,806
e identificar los cuerpos.
20
00:00:53,750 --> 00:00:54,896
Voy a quedarme aquí.
21
00:00:54,920 --> 00:00:57,530
Tu padre llevaba un diario.
22
00:00:57,670 --> 00:00:59,450
Vamos a buscar este lugar.
23
00:02:14,310 --> 00:02:15,830
¿Puedes oírme ahora?
24
00:02:17,010 --> 00:02:18,450
¿Preston?
25
00:02:18,620 --> 00:02:19,620
¿Miel?
26
00:02:20,620 --> 00:02:21,986
¿Puedes oírme?
27
00:02:22,010 --> 00:02:23,686
Más o menos.
28
00:02:23,710 --> 00:02:27,840
Preston... Espera, estoy
buscando terrenos más altos.
29
00:02:27,970 --> 00:02:29,800
¿Estás cazando?
¿Qué estás cazando?
30
00:02:29,930 --> 00:02:32,216
Eso debería bastar.
31
00:02:32,240 --> 00:02:33,850
Ahí estás.
32
00:02:34,020 --> 00:02:35,850
¿Qué es eso de cazar?
33
00:02:35,980 --> 00:02:38,680
Terreno elevado
y lo he encontrado.
34
00:02:38,810 --> 00:02:40,640
Hombre.
35
00:02:40,770 --> 00:02:41,916
¿Qué es tan gracioso?
36
00:02:41,940 --> 00:02:43,680
No es gracioso, es solo...
37
00:02:43,820 --> 00:02:47,040
Aquí voy a poner a
prueba mi destreza técnica.
38
00:02:53,560 --> 00:02:55,470
Bonito.
39
00:02:55,610 --> 00:02:56,830
¿Bonito?
40
00:02:56,960 --> 00:03:00,710
¿Qué puedo decir, cariño?
Soy... soy una chica de playa.
41
00:03:00,830 --> 00:03:02,506
Está bien.
42
00:03:02,530 --> 00:03:05,010
¿Qué es lo que más
te gusta de la playa?
43
00:03:05,140 --> 00:03:06,466
Bueno, ¿en qué sentido?
44
00:03:06,490 --> 00:03:08,060
Ya sabes, cuando lo miras.
45
00:03:09,620 --> 00:03:13,086
Creo que es el
sonido, las olas, el...
46
00:03:13,110 --> 00:03:16,900
Hay un consuelo en el choque.
47
00:03:18,020 --> 00:03:19,370
Si eso tiene algún sentido.
48
00:03:20,770 --> 00:03:22,380
Y el horizonte.
49
00:03:22,510 --> 00:03:24,706
Ya sabes, algo que no
tenemos en la ciudad.
50
00:03:24,730 --> 00:03:28,950
El horizonte es una línea
perfecta entre el cielo y el agua.
51
00:03:30,510 --> 00:03:32,690
Bueno, este lugar
es todo lo contrario.
52
00:03:32,820 --> 00:03:36,406
El horizonte es el caos.
53
00:03:36,430 --> 00:03:39,780
Un montón de dientes
dentados devorando nubes.
54
00:03:39,960 --> 00:03:41,286
De acuerdo, cariño.
55
00:03:41,310 --> 00:03:42,546
¿Qué?
56
00:03:42,570 --> 00:03:44,116
Si quieres quedarte más
tiempo, quédate más tiempo.
57
00:03:44,140 --> 00:03:46,880
No tienes que venderme.
58
00:03:47,010 --> 00:03:48,360
Quédate la semana.
59
00:03:48,490 --> 00:03:50,360
No, espera, no te
quedes la semana.
60
00:03:50,530 --> 00:03:53,296
Tenemos la gala
del Met el sábado.
61
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
¿Cuál es el tema?
62
00:03:56,320 --> 00:03:58,370
La antología de la moda.
63
00:03:58,500 --> 00:03:59,890
No, ese fue el tema
del año pasado.
64
00:04:00,020 --> 00:04:01,176
No.
65
00:04:01,200 --> 00:04:03,306
Ese era el léxico de la moda.
66
00:04:03,330 --> 00:04:04,850
¿Cuál es la puta diferencia?
67
00:04:04,980 --> 00:04:06,746
Los entremeses serán diferentes.
68
00:04:06,770 --> 00:04:09,746
Puedes venir vestido de
pescador con esmoquin.
69
00:04:09,770 --> 00:04:12,950
Está bien. ¿Qué significa
esto para mi semana?
70
00:04:13,080 --> 00:04:16,520
¿Podrás despedirte de los
dientes irregulares el viernes?
71
00:04:16,650 --> 00:04:18,610
Adiós dientes antes del viernes.
72
00:04:20,220 --> 00:04:21,546
- Lo entendiste.
- Está bien, bueno,
73
00:04:21,570 --> 00:04:23,546
Estoy de camino a almorzar con
74
00:04:23,570 --> 00:04:25,676
Un hombre de 36
años muy angustiado.
75
00:04:25,700 --> 00:04:28,960
Sí. Bueno, cuanto antes
salga de su vida, mejor.
76
00:04:29,090 --> 00:04:30,920
Comparten dos hijos, cariño.
77
00:04:31,050 --> 00:04:33,180
Pase lo que pase,
78
00:04:33,320 --> 00:04:35,986
él nunca está fuera
de su vida. Te amo.
79
00:04:36,010 --> 00:04:38,010
A ti también te amo, cariño.
80
00:05:42,340 --> 00:05:44,080
¿Son libres de gluten?
81
00:05:44,210 --> 00:05:46,106
No creo que haya gluten
en los panqueques, cariño.
82
00:05:46,130 --> 00:05:47,870
No hay nada más que
gluten en los panqueques.
83
00:05:48,000 --> 00:05:49,960
Mamá, no puedo comer gluten.
84
00:05:50,090 --> 00:05:52,700
¿Desde cuándo desarrollaste
esta alergia que desconozco?
85
00:05:52,870 --> 00:05:53,986
Hablan de ello en la escuela.
86
00:05:54,010 --> 00:05:56,856
Nuestros cuerpos no están
diseñados para digerir el gluten.
87
00:05:56,880 --> 00:05:58,100
¿Son estas salchichas?
88
00:05:58,270 --> 00:05:59,116
Los encontré en el congelador.
89
00:05:59,140 --> 00:06:00,400
¿Te identificaste?
90
00:06:00,530 --> 00:06:01,646
¿La carne misteriosa
de la que están hechos?
91
00:06:01,670 --> 00:06:03,076
¿Realmente quieres saberlo?
92
00:06:03,100 --> 00:06:05,906
Me parece bien.
93
00:06:05,930 --> 00:06:10,330
El hombre come pan desde
hace unos 30.000 años.
94
00:06:10,460 --> 00:06:13,136
Y para muchas
culturas, los sumerios,
95
00:06:13,160 --> 00:06:16,876
Egipcios, romanos...
casi todas las civilizaciones
96
00:06:16,900 --> 00:06:18,656
en mesopotamia y
el norte de África...
97
00:06:18,680 --> 00:06:22,380
Comía una dieta compuesta
casi exclusivamente de pan.
98
00:06:22,560 --> 00:06:24,536
A menos que fueras
miembro de una tribu beduina o
99
00:06:24,560 --> 00:06:26,780
un faraón que comía alguna
versión de vaca o camello.
100
00:06:26,910 --> 00:06:29,910
Lo que nuestro cuerpo no
tolera es el bromuro y la lejía.
101
00:06:30,040 --> 00:06:32,570
y todas las demás empresas de
basura que utilizan para refinarlo.
102
00:06:32,700 --> 00:06:34,750
Pero esto fue elaborado por
algunos menonitas locales.
103
00:06:34,920 --> 00:06:37,880
aquí en Montana sin
nada de esa mierda.
104
00:06:39,050 --> 00:06:40,506
¿Qué es un sumerio?
105
00:06:40,530 --> 00:06:42,580
- ¿Qué es un faraón?
- ¿Qué es un menonita?
106
00:06:42,710 --> 00:06:45,500
La respuesta a todas tus
preguntas está en nat geo.
107
00:06:46,970 --> 00:06:49,166
¿Alguien ya ha descubierto
cómo usar la ducha?
108
00:06:49,190 --> 00:06:50,866
Estoy bastante seguro de que simplemente giras la
manija del grifo en el sentido de las agujas del reloj.
109
00:06:50,890 --> 00:06:52,826
hasta que empiece a salir agua.
110
00:06:52,850 --> 00:06:56,736
Lo siento, eso
fue, eso fue frívolo.
111
00:06:56,760 --> 00:06:58,046
e innecesario. Y es
demasiado pronto para eso.
112
00:06:58,070 --> 00:06:59,046
Hazme té.
113
00:06:59,070 --> 00:07:00,460
Sí.
114
00:07:00,590 --> 00:07:02,330
- Hay café.
- El café causa estragos
115
00:07:02,510 --> 00:07:03,770
en mi sistema nervioso.
116
00:07:03,900 --> 00:07:05,550
No, creo que esa es tu genética.
117
00:07:05,690 --> 00:07:07,430
Tengo la misma genética que tú.
118
00:07:08,210 --> 00:07:09,536
Voy al baño.
119
00:07:09,560 --> 00:07:10,820
Deséame suerte.
120
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Déjame adivinar, Russell.
121
00:07:14,700 --> 00:07:16,716
Tu madre es del tipo dominante.
122
00:07:16,740 --> 00:07:21,350
Sí. Tiene una
personalidad muy fuerte.
123
00:07:22,090 --> 00:07:23,506
¿Por qué dices eso?
124
00:07:23,530 --> 00:07:25,180
Sólo una observación.
125
00:07:28,140 --> 00:07:29,880
Jesús.
126
00:07:30,060 --> 00:07:32,540
Mierda.
127
00:07:32,670 --> 00:07:33,720
Dios.
128
00:07:33,890 --> 00:07:35,590
¿Qué...?
129
00:07:36,800 --> 00:07:38,150
Bueno.
130
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
Dios.
131
00:08:04,180 --> 00:08:05,440
Dios mío.
132
00:08:06,790 --> 00:08:08,270
¿Qué...?
133
00:08:10,530 --> 00:08:11,790
¿Paige?
134
00:08:31,950 --> 00:08:33,780
Mierda.
135
00:08:38,390 --> 00:08:39,870
- ¿Dónde está ella?
- Baño.
136
00:08:40,000 --> 00:08:41,260
- ¿Qué pasó?
- ¿Miel?
137
00:08:41,430 --> 00:08:43,040
- ¡Mamá!
- ¿Miel?
138
00:08:43,170 --> 00:08:44,220
¡Mamá!
139
00:08:44,350 --> 00:08:45,440
¿Te picaron?
140
00:08:45,570 --> 00:08:47,570
- ¡Mamá!
- Ya voy a entrar.
141
00:08:48,570 --> 00:08:49,660
¿Qué le picó?
142
00:08:49,790 --> 00:08:51,270
- Dios.
- ¿Qué?
143
00:08:51,400 --> 00:08:53,076
Dije que había avispones,
¿verdad? Me escuchaste.
144
00:08:53,100 --> 00:08:54,490
¡Russell!
145
00:08:54,620 --> 00:08:56,620
Eso no te salvará.
146
00:08:56,750 --> 00:08:57,800
Dios.
147
00:08:57,930 --> 00:08:59,076
¿Dónde te consiguieron?
148
00:08:59,100 --> 00:09:00,036
¡Duele mucho!
149
00:09:00,060 --> 00:09:01,760
Déjeme ver.
150
00:09:03,850 --> 00:09:06,046
¿Es malo?
151
00:09:08,200 --> 00:09:09,306
¡No es gracioso!
152
00:09:09,330 --> 00:09:11,070
Lo sé, lo sé. Lo lamento.
153
00:09:12,030 --> 00:09:13,380
¡No entres!
154
00:09:13,510 --> 00:09:15,030
Busque un botiquín.
155
00:09:15,210 --> 00:09:17,406
Pruebe y encuentre Benadryl,
Tylenol y loción de calamina.
156
00:09:17,430 --> 00:09:18,690
Espera, ¿qué? ¿Qué? ¿Qué es eso?
157
00:09:18,860 --> 00:09:20,146
Es para la picazón.
Es una botella rosa.
158
00:09:20,170 --> 00:09:21,056
Rosa. Entiendo. Bueno.
159
00:09:21,080 --> 00:09:22,626
Lo sabías. ¡De nuevo!
160
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Y no hiciste nada.
161
00:09:23,820 --> 00:09:25,470
- ¡Nada!
- Ey...
162
00:09:26,780 --> 00:09:28,260
Estás tostado, amigo.
163
00:09:29,130 --> 00:09:31,180
Bueno.
164
00:09:31,310 --> 00:09:33,920
Tylenol. Benadril.
165
00:09:34,050 --> 00:09:35,896
Y las cosas rosas.
166
00:09:35,920 --> 00:09:37,140
Bien, gracias.
167
00:09:41,450 --> 00:09:44,500
Bien, ahí, el... Aquí.
168
00:09:44,630 --> 00:09:45,646
Pon la loción en el desván.
169
00:09:45,670 --> 00:09:48,060
Vale, ahí, ahí, ahí. Tylenol.
170
00:09:49,240 --> 00:09:53,136
Después de hacer eso, te
recomiendo que te canjeses.
171
00:09:53,160 --> 00:09:54,656
Gran idea.
172
00:10:05,210 --> 00:10:07,730
Ahora te deshaces de ellos.
173
00:10:09,480 --> 00:10:12,140
Es esta mejilla.
174
00:10:25,320 --> 00:10:26,800
No creo que lo lograré.
175
00:10:28,320 --> 00:10:30,060
Podemos hacerlo en el sofá.
176
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
¡Sí!
177
00:11:04,230 --> 00:11:05,230
Bueno.
178
00:11:12,450 --> 00:11:14,996
¡Morir!
179
00:11:39,660 --> 00:11:41,620
Creo que son todos.
180
00:11:42,790 --> 00:11:44,010
No.
181
00:11:44,140 --> 00:11:45,336
¿No son todos ellos?
182
00:11:45,360 --> 00:11:48,670
Vaya, realmente se metieron ahí.
183
00:11:48,800 --> 00:11:51,450
Llegaron hasta allí, mamá.
184
00:11:51,580 --> 00:11:54,866
¡Necesito algo de esa cosa rosa!
185
00:11:54,890 --> 00:11:56,216
¡No subas aquí!
186
00:11:56,240 --> 00:11:57,680
¡Lo he visto antes!
187
00:11:57,800 --> 00:11:59,630
¡Nunca lo volverás
a ver! Nunca, jamás,
188
00:11:59,760 --> 00:12:00,996
- ¡alguna vez! ¡Alguna vez!
- Necesito algo de
189
00:12:01,020 --> 00:12:02,850
- ¡la cosa rosa!
- Déjame ver, déjame ver,
190
00:12:02,980 --> 00:12:04,720
déjeme ver. Yo-yo no creo
191
00:12:04,850 --> 00:12:06,526
- Podemos usar esto en tu ojo.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Por qué?
192
00:12:06,550 --> 00:12:08,226
¿Qué pasó, cariño? ¿Te picaron?
193
00:12:08,250 --> 00:12:10,226
¡Defendiéndote! ¡Defendiéndote!
194
00:12:10,250 --> 00:12:12,030
¿Ambos dejarán de actuar 11?
195
00:12:12,170 --> 00:12:14,090
Tengo 11 años y no actúo así.
196
00:12:14,260 --> 00:12:15,700
Seguro que no, cariño.
197
00:12:15,820 --> 00:12:17,106
Déjame... muéstrame
tu ojo, muéstrame tu ojo.
198
00:12:17,130 --> 00:12:18,276
Mira, intentemos
ponerle hielo primero.
199
00:12:18,300 --> 00:12:19,560
¿Hielo?
200
00:12:19,700 --> 00:12:21,050
Necesito un poco de hielo.
201
00:12:21,180 --> 00:12:23,310
¿Cómo superamos esto, Russell?
202
00:12:23,440 --> 00:12:26,456
¡La confianza se
ha ido! ¡Se ha ido!
203
00:12:26,480 --> 00:12:27,920
¿Se van a divorciar?
204
00:12:28,050 --> 00:12:29,750
Esto es jodidamente fascinante.
205
00:12:42,540 --> 00:12:43,916
Bueno, está dormido en el sofá.
206
00:12:43,940 --> 00:12:45,746
y Paige está
lloriqueando en el desván.
207
00:12:45,770 --> 00:12:48,266
Uno pensaría que dos
Benadryl la habrían noqueado.
208
00:12:48,290 --> 00:12:49,330
Le di dos más.
209
00:12:49,460 --> 00:12:51,526
Abby, no creo que
debas tomar tanto.
210
00:12:51,550 --> 00:12:53,650
Mamá, estamos lidiando con una desesperación
a nivel de prescripción médica.
211
00:12:53,770 --> 00:12:55,290
Dos Benadryl no
servirán de nada.
212
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
¿Qué están haciendo las chicas?
213
00:12:56,510 --> 00:12:57,900
Hackearon el Wi-Fi de Paul.
214
00:12:58,080 --> 00:13:00,130
entonces todo está
bien en su mundo.
215
00:13:00,300 --> 00:13:02,220
¿Quieres dar un paseo?
Quiero mostrarte algo.
216
00:13:02,390 --> 00:13:04,390
Seguro.
217
00:13:44,080 --> 00:13:46,950
Le puso mi nombre a este valle.
218
00:13:50,180 --> 00:13:53,230
Dijo que la hierba
le recuerda a mi pelo.
219
00:13:53,350 --> 00:13:54,676
Recordado.
220
00:13:54,700 --> 00:13:56,050
Dios.
221
00:13:57,270 --> 00:13:58,920
Hablando de él
en tiempo presente,
222
00:13:59,060 --> 00:14:04,760
Va a ser... Un hábito
difícil de romper.
223
00:14:05,890 --> 00:14:07,280
Es hermoso.
224
00:14:10,940 --> 00:14:12,720
Quiero enterrarlo...
225
00:14:14,070 --> 00:14:15,070
aquí.
226
00:14:16,070 --> 00:14:17,810
Esta era la casa de Paul, y...
227
00:14:20,210 --> 00:14:23,406
En el corazón de Preston,
creo que también era su hogar.
228
00:14:23,430 --> 00:14:26,000
Mamá, si haces eso,
no podrás visitarlo.
229
00:14:26,130 --> 00:14:27,496
Quiero decir, ¿no
quieres visitarlo?
230
00:14:27,520 --> 00:14:29,000
Lo visitaré.
231
00:14:30,220 --> 00:14:31,860
¿Y si los nuevos
dueños no te dejan?
232
00:14:32,000 --> 00:14:33,570
¿Y por qué habría
nuevos propietarios?
233
00:14:33,700 --> 00:14:36,790
Porque... Porque no puedes
quedarte con este lugar.
234
00:14:36,960 --> 00:14:38,376
Quiero decir, ¿cómo
vas a cuidarlo?
235
00:14:38,400 --> 00:14:40,286
¿Cuidarse de qué?
Son tres cabañas.
236
00:14:40,310 --> 00:14:43,180
Sólo uno de ellos tiene
agua. ¿Qué hay que cuidar?
237
00:14:43,320 --> 00:14:44,630
¿La... la tierra?
238
00:14:44,800 --> 00:14:46,386
La tierra se cuida sola.
239
00:14:46,410 --> 00:14:48,210
Vale, bueno, mamá,
¿quién va a cuidar de ti?
240
00:14:48,320 --> 00:14:50,126
mientras estás aquí? Quiero
decir, Paige ni siquiera podía
241
00:14:50,150 --> 00:14:51,516
ir al baño sin necesidad
de ir a urgencias.
242
00:14:51,540 --> 00:14:53,930
No soy Paige.
243
00:14:54,070 --> 00:14:55,436
Me parece bien.
244
00:14:55,460 --> 00:14:57,046
¿Crees que esto
es más peligroso?
245
00:14:57,070 --> 00:14:58,616
que caminar hasta la farmacia
por la primera avenida?
246
00:14:58,640 --> 00:15:00,210
Sí, lo hago.
247
00:15:00,380 --> 00:15:01,860
Sí, bueno, yo no lo veo así.
248
00:15:01,990 --> 00:15:04,080
Mamá, no sé cómo
sigues adelante.
249
00:15:04,210 --> 00:15:07,610
No tengo ninguna intención
de seguir adelante, nunca.
250
00:15:07,730 --> 00:15:10,846
Nunca volveré a amar.
Ni siquiera lo intentaré.
251
00:15:10,870 --> 00:15:13,610
Aferrarme a él es lo
más cerca que estaré.
252
00:15:13,740 --> 00:15:15,870
y eso es lo que planeo hacer.
253
00:15:18,090 --> 00:15:20,400
No te traje aquí
para pedir tu permiso.
254
00:15:20,530 --> 00:15:23,620
Te traje aquí para
compartir mi decisión.
255
00:15:25,970 --> 00:15:27,410
Puede que nunca
vuelva a amar, Abby.
256
00:15:27,540 --> 00:15:30,126
pero seguro que nunca
tendrás otro padre,
257
00:15:30,150 --> 00:15:32,890
y a tus hijos les
falta un abuelo
258
00:15:33,020 --> 00:15:34,940
por el resto de sus vidas.
259
00:15:36,240 --> 00:15:39,680
Y no aprenden nada sobre él.
260
00:15:39,850 --> 00:15:41,086
parado frente a una lápida,
261
00:15:41,110 --> 00:15:43,656
rodeado de
cadáveres de extraños.
262
00:15:43,680 --> 00:15:45,810
Le encantaba este lugar.
263
00:15:48,470 --> 00:15:49,990
Él se queda aquí.
264
00:15:54,260 --> 00:15:56,130
¿Quieres saber lo
último que le dije?
265
00:15:57,700 --> 00:15:58,880
"Te lo devolveré".
266
00:16:01,260 --> 00:16:04,870
Yo fui su mayor decepción, y...
267
00:16:05,010 --> 00:16:07,880
Se fue antes de que
pudiera cambiar eso.
268
00:16:09,530 --> 00:16:11,320
¿Qué dijo?
269
00:16:11,490 --> 00:16:12,580
¿Acerca de?
270
00:16:12,710 --> 00:16:14,670
Cuando dijiste que le
devolverías el dinero.
271
00:16:15,980 --> 00:16:18,030
¿Qué dijo?
272
00:16:22,290 --> 00:16:25,160
Él dijo: "No lo aceptaría
si lo intentaras".
273
00:16:27,330 --> 00:16:29,850
No parece un hombre
decepcionado, Abby.
274
00:16:56,930 --> 00:16:58,190
Mira esto.
275
00:16:59,450 --> 00:17:01,020
Herradura.
276
00:17:02,460 --> 00:17:03,590
Sí.
277
00:17:03,760 --> 00:17:05,566
Esos son buena suerte. Cuélgalos
278
00:17:05,590 --> 00:17:08,356
sobre una puerta, pero tienes
que colgarlos como una "u".
279
00:17:08,380 --> 00:17:12,950
Abre el extremo o se
acabará toda tu suerte.
280
00:17:16,300 --> 00:17:17,520
¿Dónde está tu gente?
281
00:17:17,650 --> 00:17:19,260
¿Chicas?
282
00:17:22,910 --> 00:17:25,000
Chicas, entren a la casa ahora.
283
00:17:25,830 --> 00:17:26,960
¿Puedo ayudarle?
284
00:17:27,130 --> 00:17:28,910
¿Ustedes, la familia
del Sr. Clyburn?
285
00:17:29,090 --> 00:17:30,180
¿Y tú quién eres?
286
00:17:30,310 --> 00:17:32,596
Sí, Stacy Clyburn.
287
00:17:32,620 --> 00:17:35,790
- Entonces Paul - fue tu...
- Mi cuñado.
288
00:17:35,920 --> 00:17:38,920
Su... su hermano era Preston.
289
00:17:39,100 --> 00:17:40,126
- Sí.
- Bien.
290
00:17:40,150 --> 00:17:42,386
Lo conocí una
vez. Él es-él es...
291
00:17:42,410 --> 00:17:43,500
Un hombre muy
amable y agradable.
292
00:17:43,670 --> 00:17:45,540
Sí, sí, lo era.
293
00:17:45,670 --> 00:17:47,590
Un rancho trabajo por acciones
294
00:17:47,720 --> 00:17:50,436
una valla norte aquí.
Paul y el dueño del rancho.
295
00:17:50,460 --> 00:17:51,746
estuvo muy cerca. Me
pidió que estuviera atento
296
00:17:51,770 --> 00:17:53,616
por el lugar hasta
que apareció la familia,
297
00:17:53,640 --> 00:17:54,706
y parece que lo hiciste.
298
00:17:54,730 --> 00:17:55,950
Lo hicimos.
299
00:17:56,120 --> 00:17:57,900
¿Se las arreglan
todos ahí dentro?
300
00:17:58,030 --> 00:17:59,470
Paul vivió bastante escaso.
301
00:17:59,600 --> 00:18:01,380
Estamos bien.
302
00:18:01,520 --> 00:18:03,780
Aprendiendo nuestro
camino alrededor de la letrina.
303
00:18:05,390 --> 00:18:07,196
Mi esposa no
aceptaría nada de eso.
304
00:18:08,610 --> 00:18:10,130
Mujer sabia.
305
00:18:13,570 --> 00:18:14,920
Cade Harris.
306
00:18:15,700 --> 00:18:18,010
- Stacy.
- Stacy.
307
00:18:18,140 --> 00:18:19,660
Chico, seguro que
lamenté oír hablar de
308
00:18:19,790 --> 00:18:21,440
- tu...
- Gracias.
309
00:18:21,580 --> 00:18:23,970
La gente está bastante preocupada
de que vayan a morir de hambre allí.
310
00:18:24,100 --> 00:18:26,540
me tenía,
311
00:18:26,670 --> 00:18:28,436
trae algunas cosas.
¿Te importa si los llevo?
312
00:18:28,460 --> 00:18:30,240
¿Cosas?
313
00:18:30,370 --> 00:18:32,436
Algo... algo de comida.
314
00:18:33,720 --> 00:18:34,980
Seguro.
315
00:18:35,110 --> 00:18:36,396
- Está bien.
- Gracias.
316
00:18:36,420 --> 00:18:37,900
Por supuesto. Sí,
señora, por aquí.
317
00:18:37,990 --> 00:18:39,640
Mi camioneta está ahí.
318
00:19:12,110 --> 00:19:14,460
¿Por allí bien?
319
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
Señora.
320
00:19:20,720 --> 00:19:21,900
Oh.
321
00:19:22,030 --> 00:19:24,510
Abuela, ¿qué ordenaste?
322
00:19:24,690 --> 00:19:25,876
No pedí nada.
323
00:19:25,900 --> 00:19:27,950
Nuestros vecinos enviaron esto.
324
00:19:28,120 --> 00:19:31,846
Veamos qué tenemos aquí...
Pastel de suero de leche.
325
00:19:31,870 --> 00:19:35,780
Tienen todo etiquetado
aquí. Tenemos lasaña
326
00:19:35,910 --> 00:19:40,156
pan de ajo y... La esposa
de Mason hizo esto.
327
00:19:40,180 --> 00:19:41,660
cazuela de ternera.
No parece gran cosa
328
00:19:41,700 --> 00:19:42,726
pero vale la pena
luchar por ello.
329
00:19:42,750 --> 00:19:44,246
Oh, freír pan.
330
00:19:44,270 --> 00:19:45,946
¿Alguna vez comiste
eso, pan frito?
331
00:19:45,970 --> 00:19:49,946
No. Tú pones esto encima
y haces tacos indios.
332
00:19:49,970 --> 00:19:51,580
No puedes llamarlo así.
333
00:19:51,710 --> 00:19:53,360
Es racista.
334
00:19:57,240 --> 00:19:59,630
Así lo llaman los indios.
335
00:20:03,460 --> 00:20:07,810
Muchas gracias.
Esto no se esperaba.
336
00:20:07,950 --> 00:20:12,900
Y no es una tarjeta
de presentación, pero,
337
00:20:13,040 --> 00:20:14,276
Escribí mi celular
en la parte de atrás.
338
00:20:14,300 --> 00:20:16,040
Llamas si necesitas algo.
339
00:20:16,950 --> 00:20:18,676
Gracias.
340
00:20:18,700 --> 00:20:22,350
Eso... eso que tienes
ahí tiene un brillo brillante.
341
00:20:22,480 --> 00:20:24,116
Quería preguntarte, ¿hay
342
00:20:24,140 --> 00:20:26,320
¿Está cerca un centro
de emergencia menor?
343
00:20:26,440 --> 00:20:27,986
- Le picó un avispón.
- Sí.
344
00:20:28,010 --> 00:20:31,360
Tienes bicarbonato de sodio.
simplemente lo mezclas con algo
345
00:20:31,490 --> 00:20:32,726
agua hasta que se
convierta en una pasta,
346
00:20:32,750 --> 00:20:34,400
tapa ese ojo. apestará
347
00:20:34,580 --> 00:20:36,630
- el veneno fuera.
- Bien, gracias.
348
00:20:36,760 --> 00:20:38,516
pero tal vez podrías simplemente, Por
ejemplo, dinos dónde está el hospital.
349
00:20:38,540 --> 00:20:41,330
Bien. El Bozeman más cercano,
350
00:20:41,500 --> 00:20:43,826
unas dos horas hasta 90. Pero...
351
00:20:43,850 --> 00:20:45,086
Probablemente te dirán lo mismo.
352
00:20:45,110 --> 00:20:46,290
Gracias.
353
00:20:48,770 --> 00:20:50,030
Señoras.
354
00:20:56,120 --> 00:20:57,510
Señora.
355
00:21:01,390 --> 00:21:04,220
Chicas, cuando alguien
intenta ayudarlas...
356
00:21:04,350 --> 00:21:06,350
él no puede decir eso. Está mal.
357
00:21:06,530 --> 00:21:08,400
Sí, pero no te
corresponde corregirlo.
358
00:21:08,570 --> 00:21:10,090
Bueno, alguien debería hacerlo.
359
00:21:11,010 --> 00:21:15,440
Qué gratificante debe
ser tener siempre la razón.
360
00:21:20,840 --> 00:21:22,490
Cade.
361
00:21:23,930 --> 00:21:26,110
Soy Cade, ¿verdad?
362
00:21:26,240 --> 00:21:27,330
Sí, señora.
363
00:21:28,420 --> 00:21:34,590
Cade... Algún día... Quizás
tengas un niño de 11 años...
364
00:21:34,730 --> 00:21:36,650
Tengo un niño de
11 años ahora mismo.
365
00:21:36,770 --> 00:21:38,290
Sí, señora.
366
00:21:38,470 --> 00:21:40,390
Aquí en las montañas
no perdemos el tiempo.
367
00:21:40,520 --> 00:21:42,146
Supongo que cuando
pasas seis meses nevado,
368
00:21:42,170 --> 00:21:43,650
¿Qué más vas a hacer?
369
00:21:43,780 --> 00:21:45,300
Acerca de lo resume.
370
00:21:46,570 --> 00:21:49,220
Los niños dicen lo que piensan.
371
00:21:49,400 --> 00:21:52,490
y no les importa lo
que piensen los demás.
372
00:21:52,620 --> 00:21:54,190
Sí. Ellos crecen
a partir de eso.
373
00:21:54,310 --> 00:21:58,410
- El mundo está peor por eso.
- Sí, probablemente sea así.
374
00:21:59,450 --> 00:22:03,150
Necesito... ¿Podrías...?
375
00:22:05,850 --> 00:22:08,160
Necesito una funeraria.
376
00:22:09,890 --> 00:22:11,786
Waverly e hijos, en ennis, eso
es lo que la mayoría de la gente
377
00:22:11,810 --> 00:22:13,250
uso por aquí.
378
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Gracias.
379
00:22:16,810 --> 00:22:20,186
Y dile a tu esposa gracias.
380
00:22:20,210 --> 00:22:21,650
Ella no recibe todo el crédito.
381
00:22:21,780 --> 00:22:23,276
Hay algunas gallinas
en ese gallinero.
382
00:22:23,300 --> 00:22:25,260
Está bien, cuéntales todos.
383
00:22:25,430 --> 00:22:27,350
Lo haré.
384
00:22:59,070 --> 00:23:00,720
Bien, ¿realmente queremos comer?
385
00:23:00,860 --> 00:23:02,690
¿La comida de alguna
persona extraña?
386
00:23:02,860 --> 00:23:05,276
Pollo frito, bistec frito.
387
00:23:05,300 --> 00:23:06,950
¿Por qué freirían bistec?
388
00:23:07,120 --> 00:23:08,236
Entonces no lo comas.
389
00:23:08,260 --> 00:23:11,260
Tal vez pregunte qué
nos gusta antes de traer...
390
00:23:15,260 --> 00:23:16,870
Me culpo a mí mismo.
391
00:23:18,180 --> 00:23:21,180
Después de todo, ella te está
criando como yo la crié a ella.
392
00:23:22,310 --> 00:23:24,790
Completos
desconocidos pasaron...
393
00:23:24,930 --> 00:23:27,336
No sé cuánto tiempo pasaron,
394
00:23:27,360 --> 00:23:30,776
¿Cuánto se pensó en esto?
395
00:23:30,800 --> 00:23:32,190
Por no hablar del dinero.
396
00:23:32,370 --> 00:23:35,200
Mirando ese camión,
el dinero no es algo
397
00:23:35,330 --> 00:23:37,030
tienen en abundancia.
398
00:23:37,150 --> 00:23:40,150
¿Y tienes el
descaro de juzgarlo?
399
00:23:42,200 --> 00:23:45,576
Qué perras malcriadas
hemos criado.
400
00:23:48,170 --> 00:23:49,870
¿Cómo me acaba de llamar?
401
00:23:52,130 --> 00:23:54,610
Mamá... ¡Mamá!
402
00:23:54,740 --> 00:23:56,220
No son tus hijos.
403
00:23:56,350 --> 00:23:57,976
No tienes derecho a
hablarles de esa manera.
404
00:23:58,000 --> 00:24:00,610
¡No hablo de ellos, hablo de ti!
405
00:24:00,740 --> 00:24:02,376
¡Tú y tu hermana!
406
00:24:02,400 --> 00:24:04,450
¡Los heridos que caminan!
407
00:24:04,620 --> 00:24:07,410
No llevamos dos días
aquí y todo el mundo
408
00:24:07,530 --> 00:24:09,580
¡Ya se ha olvidado
por qué estamos aquí!
409
00:24:11,150 --> 00:24:13,206
¡No estamos de vacaciones!
410
00:24:13,230 --> 00:24:15,216
¡Mi marido está muerto!
411
00:24:15,240 --> 00:24:16,940
¡Tu padre está muerto!
412
00:24:18,240 --> 00:24:20,590
Entonces, si todos
pudieran detenerse
413
00:24:20,760 --> 00:24:22,550
contando los minutos
hasta que nos vayamos
414
00:24:22,680 --> 00:24:25,940
y recuerda por qué
estamos aquí en primer lugar.
415
00:24:27,600 --> 00:24:31,340
Y aquí, de alguna
manera pensé perderlo
416
00:24:31,470 --> 00:24:34,340
nos acercaría más.
417
00:24:35,780 --> 00:24:38,090
¿Sabes que? Si os sentís tan
jodidamente miserables, ¡veos!
418
00:24:39,350 --> 00:24:43,010
¡Haré lo que siempre hago
y me ocuparé yo mismo!
419
00:24:54,010 --> 00:24:56,400
Simplemente no
entiendo el atractivo.
420
00:24:56,540 --> 00:25:02,046
Entiendo el vínculo, el
silencio, el espacio abierto.
421
00:25:02,070 --> 00:25:04,680
Entiendo... ya
sabes, lo entiendo.
422
00:25:04,810 --> 00:25:09,730
Es la tarea que domina tu día.
423
00:25:09,860 --> 00:25:14,250
Y seamos honestos, cariño,
se podía pescar en la bahía.
424
00:25:14,380 --> 00:25:15,860
Y hay peces en Florida.
425
00:25:15,990 --> 00:25:18,340
Nunca lo haces
cuando vamos allí.
426
00:25:18,470 --> 00:25:21,080
Quiero decir, si me dijeras,
"Quiero ir a sentarme en un porche
427
00:25:21,220 --> 00:25:22,886
y emborracharme con mi
hermano durante una semana".
428
00:25:22,910 --> 00:25:26,130
Lo entendería mejor.
429
00:25:26,260 --> 00:25:28,050
¿Es eso lo que es?
430
00:25:28,180 --> 00:25:31,490
Tú y Paul vuelan en un
par de conejitos de montaña.
431
00:25:31,660 --> 00:25:33,180
y revisitar tu juventud?
432
00:25:34,750 --> 00:25:37,320
Eras el conejito
montañés de mi juventud.
433
00:25:37,450 --> 00:25:39,710
Te lo explicaré así,
y necesitas regresar
434
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
unos pocos millones de años
para entenderlo completamente.
435
00:25:41,980 --> 00:25:43,516
Esto debería ser bueno.
436
00:25:43,540 --> 00:25:44,996
Ahora hay que volver
al hombre primitivo.
437
00:25:45,020 --> 00:25:47,216
Antes de eso. Homo erigirnos.
438
00:25:47,240 --> 00:25:49,086
- Pre-hombre.
- Exactamente.
439
00:25:49,110 --> 00:25:51,916
Durante unos dos millones de años,
hemos sido cazadores-recolectores,
440
00:25:51,940 --> 00:25:54,746
y esos trabajos se dividieron.
Los hombres cazaban,
441
00:25:54,770 --> 00:25:57,560
- se reunieron las mujeres.
- Me siento un anticuado.
442
00:25:57,690 --> 00:25:59,170
- viene la indignación.
- No, no, no,
443
00:25:59,340 --> 00:26:00,990
esto está
científicamente probado.
444
00:26:01,120 --> 00:26:04,300
Los hombres prosperan cuando
están singularmente concentrados.
445
00:26:04,430 --> 00:26:07,740
Las mujeres luchan con tareas
singulares, pero prosperan
446
00:26:07,870 --> 00:26:10,326
con múltiples tareas
simultáneamente.
447
00:26:10,350 --> 00:26:13,140
Y los hombres, por supuesto, tienen
un sentido superior de orientación.
448
00:26:13,270 --> 00:26:14,580
en comparación con las mujeres.
449
00:26:14,750 --> 00:26:16,930
Cariño, deberías escribir
un libro y ponerle un título.
450
00:26:17,050 --> 00:26:19,750
como no tener relaciones sexuales
con tu esposa durante un mes.
451
00:26:19,930 --> 00:26:21,500
Las mujeres son
mejores comunicadoras,
452
00:26:21,620 --> 00:26:24,556
mucho más organizado. Todas
las habilidades perfeccionadas
453
00:26:24,580 --> 00:26:26,360
trabajando
colectivamente en grupos
454
00:26:26,500 --> 00:26:28,460
para lograr múltiples objetivos.
455
00:26:28,590 --> 00:26:30,900
Los hombres viajaron
largas distancias.
456
00:26:31,020 --> 00:26:32,980
con poca comunicación verbal
457
00:26:33,160 --> 00:26:36,160
mientras busca lograr un
objetivo singular, un búfalo
458
00:26:36,290 --> 00:26:37,990
o un mamut lanudo,
lo que sea que cazaran.
459
00:26:38,160 --> 00:26:41,600
Ahora, pesca con
mosca... Eso implica
460
00:26:41,730 --> 00:26:44,186
atravesando terreno
desconocido...
461
00:26:44,210 --> 00:26:46,780
buscando agua y
condiciones adecuadas,
462
00:26:46,910 --> 00:26:50,520
y luego utilizar una habilidad
desarrollada durante años,
463
00:26:50,700 --> 00:26:54,766
décadas, para lograr
un objetivo singular.
464
00:26:54,790 --> 00:26:55,970
Trucha.
465
00:26:56,090 --> 00:26:58,660
Trucha degollada de
Yellowstone, para ser exactos.
466
00:26:58,830 --> 00:27:00,750
Millones de años
y suerte casi infinita
467
00:27:00,880 --> 00:27:02,580
que incluso existo
en este planeta...
468
00:27:02,710 --> 00:27:04,230
- Mi...
- Y armado con un instinto.
469
00:27:04,410 --> 00:27:08,426
literalmente impreso
en mi ADN que me obliga
470
00:27:08,450 --> 00:27:10,370
buscar una salida que desafíe
471
00:27:10,500 --> 00:27:13,176
mi verdadera razón de existir.
472
00:27:13,200 --> 00:27:14,770
Que montón de tonterías.
473
00:27:14,890 --> 00:27:19,200
Sólo di que quieres ir a
pescar con tu hermano.
474
00:27:20,600 --> 00:27:23,780
Quiero ir a pescar
con mi hermano.
475
00:27:23,900 --> 00:27:26,820
No fue tan difícil, ¿verdad?
476
00:27:28,520 --> 00:27:30,830
Engañosamente fácil.
477
00:27:30,950 --> 00:27:32,586
¿Demasiado fácil?
478
00:27:33,870 --> 00:27:35,326
Pero primero tienes
que pagarle al barquero.
479
00:27:35,350 --> 00:27:37,440
El barquero.
480
00:27:37,570 --> 00:27:39,440
Sabía que había un problema.
481
00:27:39,570 --> 00:27:41,570
Chico, está ahí.
482
00:28:11,340 --> 00:28:12,886
Bueno, estás comiendo
483
00:28:12,910 --> 00:28:14,626
La comida para la que eras
demasiado bueno, ya veo.
484
00:28:14,650 --> 00:28:16,276
¿Dónde están las
llaves del coche?
485
00:28:16,300 --> 00:28:17,430
Están en mi bolsillo.
486
00:28:17,610 --> 00:28:19,050
¿Puedo tenerlos, por favor?
487
00:28:19,220 --> 00:28:21,236
Qué... no puedo ver.
488
00:28:21,260 --> 00:28:22,740
Por el amor de dios.
489
00:28:22,920 --> 00:28:25,100
Son... no las
llaves, no las llaves.
490
00:28:25,270 --> 00:28:26,336
- Las llaves no.
- Gracias.
491
00:28:26,360 --> 00:28:28,010
¿Adónde vas?
492
00:28:29,530 --> 00:28:31,710
- Mamá, te hice una pregunta.
- Lo escuché.
493
00:29:02,390 --> 00:29:05,660
¿Le gustaría que descansara
en el rancho familiar?
494
00:29:05,830 --> 00:29:07,766
¿Es eso posible?
495
00:29:07,790 --> 00:29:09,546
Bueno, tendrías
que ir al juzgado.
496
00:29:09,570 --> 00:29:12,986
y registrar una parte de
su terreno como cementerio.
497
00:29:13,010 --> 00:29:15,840
Debe ser anotado de esa manera
tanto por el condado como por el estado.
498
00:29:15,970 --> 00:29:17,360
- ¿Porqué es eso?
- Bueno, el estado.
499
00:29:17,490 --> 00:29:20,556
debe certificar cada
entierro para evitar uno
500
00:29:20,580 --> 00:29:24,320
simplemente enterrar a alguien
en algún lugar del bosque.
501
00:29:24,460 --> 00:29:26,850
Puede ver cómo eso podría
causar algunos problemas.
502
00:29:26,980 --> 00:29:29,900
Sí. Puedo ver eso.
503
00:29:30,070 --> 00:29:35,430
Pero, ¿este cementerio puede
ser privado, sólo para mi familia?
504
00:29:35,560 --> 00:29:38,016
Absolutamente.
505
00:29:38,040 --> 00:29:40,390
- ¿Es mejor recurrir a un abogado?
- Depende.
506
00:29:40,520 --> 00:29:43,790
¿Tienes la escritura y un estudio
que muestra el sitio propuesto?
507
00:29:45,090 --> 00:29:47,936
Parece que este es un
trabajo para un abogado.
508
00:29:47,960 --> 00:29:49,246
Puedo recomendar
uno, si quieres.
509
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
Gracias.
510
00:29:54,970 --> 00:29:59,360
Señora Clyburn,
conocí a su marido.
511
00:29:59,490 --> 00:30:01,580
y conocía muy bien a su hermano.
512
00:30:01,710 --> 00:30:04,980
Lo suficientemente bien como
para saber que su gran deseo
513
00:30:05,110 --> 00:30:07,786
Sería pasar la
eternidad en ese lugar.
514
00:30:07,810 --> 00:30:10,380
Puedo adivinar lo
mismo de Preston,
515
00:30:10,500 --> 00:30:13,330
pero me siento
obligado a señalarte algo.
516
00:30:13,460 --> 00:30:19,186
Si vendes esa tierra,
o tus hijos lo venden,
517
00:30:19,210 --> 00:30:21,966
los nuevos propietarios
no tienen ninguna obligación
518
00:30:21,990 --> 00:30:23,690
para permitirle visitarlo.
519
00:30:25,040 --> 00:30:27,520
Pueden decidir eliminar
el cementerio por completo,
520
00:30:27,650 --> 00:30:29,846
haz exhumar a tus seres queridos
521
00:30:29,870 --> 00:30:32,546
y mover sus cuerpos
a una nueva ubicación
522
00:30:32,570 --> 00:30:35,010
O hacer que los incineren.
523
00:30:35,140 --> 00:30:38,636
Puede que te dé paz en tu vida,
524
00:30:38,660 --> 00:30:41,516
pero más allá de eso,
los vasos de tu amado,
525
00:30:41,540 --> 00:30:46,620
y tal vez incluso tú, estás
a merced de extraños
526
00:30:46,800 --> 00:30:50,540
que no sabes del amor
de tu marido por ese lugar
527
00:30:50,670 --> 00:30:52,890
y, francamente, no me importa.
528
00:30:55,420 --> 00:30:58,226
No me pediste consejo, pero
529
00:30:58,250 --> 00:31:00,876
Te aconsejo que pienses
con mucho cuidado,
530
00:31:00,900 --> 00:31:04,860
porque esta no es una
decisión que se pueda deshacer.
531
00:33:07,250 --> 00:33:09,340
No creo que sea lo
suficientemente fuerte para esto.
532
00:33:10,600 --> 00:33:12,860
No creo que pueda
hacer esto sin ti.
533
00:34:33,200 --> 00:34:36,120
¿Puedo darme las
llaves, por favor?
534
00:34:36,290 --> 00:34:38,136
¿Por qué debería darte
las llaves? Es mi alquiler.
535
00:34:38,160 --> 00:34:40,210
Para no volver a
dejarnos tirados.
536
00:34:41,560 --> 00:34:43,260
Mira a tu alrededor, Abigail.
537
00:34:43,430 --> 00:34:46,520
Esto es lo más alejado
de quedarse varado.
538
00:34:50,520 --> 00:34:52,220
Dios mío.
539
00:34:55,790 --> 00:34:57,636
Hoy ha nevado.
540
00:34:57,660 --> 00:35:01,190
Ayer eran 75 y ni
una nube en el cielo.
541
00:35:01,320 --> 00:35:04,540
A medianoche nevaba de lado.
542
00:35:04,670 --> 00:35:06,906
Por la mañana, había
quince centímetros en el suelo,
543
00:35:06,930 --> 00:35:09,906
Entonces Paul y yo hicimos lo que
haría cualquier persona de 40 años.
544
00:35:09,930 --> 00:35:12,720
con su hermano. Bebimos
un paquete de 12 cervezas.
545
00:35:12,890 --> 00:35:15,436
y construyó un muñeco de
nieve del tamaño de un suburbio.
546
00:35:15,460 --> 00:35:17,330
Entonces salió el sol
547
00:35:17,460 --> 00:35:20,680
y tomamos otro Paquete
de 12 viendo cómo se derrite.
548
00:35:20,810 --> 00:35:23,226
Cualquier evidencia de
nieve desapareció al mediodía.
549
00:35:23,250 --> 00:35:25,406
Para entonces estábamos
demasiado borrachos para pescar.
550
00:35:27,730 --> 00:35:29,456
Aunque no demasiado
borracho para escribir.
551
00:35:29,480 --> 00:35:32,220
Así que somos
sólo tú y yo, diario.
552
00:35:32,350 --> 00:35:35,270
Mis hijas nunca han
construido un muñeco de nieve.
553
00:35:35,390 --> 00:35:37,716
No hay patio para construirlo.
554
00:35:37,740 --> 00:35:40,570
Pero algún día volverá
a nevar en junio.
555
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
y tal vez habré convencido a
mis chicas meando en el bosque
556
00:35:43,880 --> 00:35:46,100
Es bastante liberador.
557
00:35:46,270 --> 00:35:49,010
O tal vez simplemente
construya una letrina.
558
00:35:49,150 --> 00:35:51,110
Oye, esa es una idea.
559
00:35:51,280 --> 00:35:53,110
Construye una cabaña donde
están las tiendas de campaña,
560
00:35:53,280 --> 00:35:55,500
y luego otro con cocina.
561
00:35:55,630 --> 00:35:57,306
Lugar para reunirse.
562
00:35:57,330 --> 00:35:59,940
Me pregunto si
podríamos cavar un pozo.
563
00:36:00,110 --> 00:36:01,460
Al menos tendríamos agua.
564
00:36:05,250 --> 00:36:06,770
Tregua.
565
00:36:10,080 --> 00:36:12,080
No hago treguas.
566
00:36:12,210 --> 00:36:14,910
Bien, me rindo.
567
00:36:23,360 --> 00:36:26,150
Las niñas hicieron una tarjeta
para el vaquero y su esposa.
568
00:36:26,270 --> 00:36:27,986
¿Fue una conferencia
sobre pronombres?
569
00:36:28,010 --> 00:36:29,360
Dice "gracias", mamá.
570
00:36:30,410 --> 00:36:33,150
Bien. Se merecen un "gracias".
571
00:36:35,930 --> 00:36:37,776
¿Cómo es la otra cabaña?
572
00:36:37,800 --> 00:36:41,890
Está... está bien, mamá.
573
00:36:42,980 --> 00:36:44,290
Eso no es lo que pregunté.
574
00:36:46,030 --> 00:36:50,510
Es un poco raro...
Pero es cómodo.
575
00:36:50,640 --> 00:36:52,600
¿Extraño? ¿Cómo?
576
00:36:54,600 --> 00:36:58,520
Juegos y juguetes antiguos.
577
00:37:06,490 --> 00:37:07,930
¿Mamá?
578
00:37:09,270 --> 00:37:11,710
Mamá, las niñas están durmiendo.
579
00:37:23,940 --> 00:37:25,160
Lo siento, chicas.
580
00:37:50,700 --> 00:37:52,400
Mamá, ¿qué?
581
00:37:55,880 --> 00:37:57,580
Él los construyó para nosotros.
582
00:37:58,800 --> 00:38:00,670
Ese es para ti y tu hermana.
583
00:38:00,840 --> 00:38:03,216
- y ese era para mí.
- No lo sabes.
584
00:38:03,240 --> 00:38:05,550
No, lo leí.
585
00:38:05,670 --> 00:38:09,240
Leí su-su-su-pensamiento
tal como se le ocurrió.
586
00:38:10,940 --> 00:38:13,176
Estoy tan ciego.
587
00:38:34,830 --> 00:38:37,490
Sabía que tenía
un buen matrimonio.
588
00:38:38,450 --> 00:38:39,970
Hice.
589
00:38:42,360 --> 00:38:45,060
Miré a todos mis
amigos a mi alrededor y...
590
00:38:46,060 --> 00:38:48,150
Agradecí a mi
estrella de la suerte.
591
00:38:48,330 --> 00:38:51,330
Porque el marco de referencia
592
00:38:51,460 --> 00:38:53,810
está en todas las
cenas en Nueva York.
593
00:38:58,120 --> 00:39:01,250
Pero lo que no sabía
era la suerte que tenía.
594
00:39:03,820 --> 00:39:05,650
Nos perdimos mucho.
595
00:39:07,210 --> 00:39:09,340
Nos perdimos mucho, cariño. Y...
596
00:39:14,920 --> 00:39:17,050
nunca lo recuperaremos.
597
00:39:26,630 --> 00:39:28,280
¿Russell?
598
00:39:29,020 --> 00:39:30,940
- ¿Russell?
- ¿Sí?
599
00:39:32,410 --> 00:39:33,890
Te perdono.
600
00:39:35,500 --> 00:39:37,760
- O-está bien.
- ¿Me escuchaste?
601
00:39:37,940 --> 00:39:39,176
Dije que te perdono.
602
00:39:39,200 --> 00:39:40,616
Sí, yo no...
603
00:39:40,640 --> 00:39:42,950
No sé por qué me
están perdonando.
604
00:39:43,080 --> 00:39:44,690
Para los avispones.
605
00:39:44,820 --> 00:39:46,486
- Yo no los puse ahí.
- Pero sabías que estaban allí.
606
00:39:46,510 --> 00:39:48,290
- Te dije que estaban allí.
-russell,
607
00:39:48,470 --> 00:39:49,690
Estoy tratando de perdonarte.
608
00:39:49,820 --> 00:39:52,430
- ¿Por qué no me dejas?
- Bueno. Gracias.
609
00:39:53,570 --> 00:39:54,936
Necesito tu ayuda.
610
00:39:54,960 --> 00:39:56,400
Paige, no puedo ver.
611
00:39:56,520 --> 00:39:58,390
Usa tu ojo bueno y sube aquí.
612
00:40:13,980 --> 00:40:15,160
¿Cómo está tu ojo?
613
00:40:15,280 --> 00:40:17,760
Cerrado. ¿Cómo está tu trasero?
614
00:40:17,890 --> 00:40:19,720
Mismo.
615
00:40:19,850 --> 00:40:21,746
¿También se
quedan con el gatito?
616
00:40:21,770 --> 00:40:23,990
Tienen todo, cariño.
617
00:40:27,210 --> 00:40:28,520
¿Quieres que te lo bese mejor?
618
00:40:28,640 --> 00:40:29,990
Diablos no, lo eres
619
00:40:30,120 --> 00:40:31,446
tan lejos de besar al
gatito después de hoy,
620
00:40:31,470 --> 00:40:33,236
Ni siquiera puedes
verlo desde allí.
621
00:40:33,260 --> 00:40:34,536
Casi puedo verlo si
te giras hacia un lado.
622
00:40:34,560 --> 00:40:35,496
Ningún gatito.
623
00:40:35,520 --> 00:40:37,610
Quiero decir, dijiste
que me perdonabas.
624
00:40:37,740 --> 00:40:39,350
Está bien.
625
00:40:40,440 --> 00:40:42,050
Déjame enseñarte
algo sobre las mujeres.
626
00:40:42,220 --> 00:40:45,830
Cuando te perdono no
volvemos al momento
627
00:40:46,010 --> 00:40:47,426
antes de que me hicieras daño.
628
00:40:47,450 --> 00:40:49,246
Volvemos al principio
629
00:40:49,270 --> 00:40:51,036
cuando nos conocimos
y pensé que eras
630
00:40:51,060 --> 00:40:52,776
algo lindo con un
buen sentido del humor.
631
00:40:52,800 --> 00:40:54,036
¿Entonces volvemos
a nuestra primera cita?
632
00:40:54,060 --> 00:40:58,240
Sí, pero ahora mismo necesito
crema para la picazón en mis tetas.
633
00:41:04,110 --> 00:41:05,810
Vaya, este veneno
para avispas realmente,
634
00:41:05,940 --> 00:41:08,810
como, engordó todo.
635
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
- ¿En realidad?
- Sí.
636
00:41:10,030 --> 00:41:11,486
Quiero decir, como si
esto fuera un furgón de cola.
637
00:41:11,510 --> 00:41:13,080
Me pregunto si hay
clínicas en Nueva York.
638
00:41:13,250 --> 00:41:14,576
¿Eso haría este tipo de cosas?
639
00:41:14,600 --> 00:41:16,080
Qué, entonces
solo te gusta mi culo.
640
00:41:16,210 --> 00:41:17,796
¿Después de haber sido atacado
por un enjambre de avispones?
641
00:41:17,820 --> 00:41:19,586
Yo no dije eso,
¿vale? ¡Nunca dije eso!
642
00:41:19,610 --> 00:41:20,890
Me encanta. Siempre
me ha encantado.
643
00:41:20,960 --> 00:41:24,620
Es lo mismo. Es sólo... Es más.
644
00:41:26,480 --> 00:41:27,596
¿Crees que es permanente?
645
00:41:27,620 --> 00:41:28,806
Podría ser. No sé.
646
00:41:28,830 --> 00:41:30,750
Espera, se supone
que no debes frotarlo.
647
00:41:30,880 --> 00:41:32,026
- No es una maldita loción.
- Está bien, lo siento. Lo lamento.
648
00:41:32,050 --> 00:41:33,530
¿Quieres que baje las escaleras?
649
00:41:33,620 --> 00:41:34,986
¿O puedo dormir
contigo en la primera cita?
650
00:41:35,010 --> 00:41:36,410
en el segundo año
de nuestro matrimonio?
651
00:41:37,410 --> 00:41:38,296
Abrázame.
652
00:41:38,320 --> 00:41:39,996
Pero no me toques el culo.
653
00:41:40,020 --> 00:41:42,606
C-¿Cómo puedo...
Sostener mi cabeza?
654
00:41:45,020 --> 00:41:47,370
Bueno.
655
00:41:48,290 --> 00:41:49,730
¿Lo entendiste?
656
00:41:55,860 --> 00:41:57,226
¿Qué opinas de Montana?
657
00:41:58,860 --> 00:42:04,676
Yo... yo no, no soy un
fan. No es mi taza de té.
658
00:42:04,700 --> 00:42:05,960
Está bien, cariño.
659
00:42:06,090 --> 00:42:08,220
Somos ratones de ciudad. Se
supone que no nos debe gustar.
660
00:42:08,350 --> 00:42:09,530
No lo soy.
661
00:42:11,050 --> 00:42:14,116
Sí, en realidad no
me considero un ratón.
662
00:42:14,140 --> 00:42:15,336
- ¿No?
- No.
663
00:42:15,360 --> 00:42:18,840
- ¿Qué vas a?
- Más bien como... Como un tigre.
664
00:42:19,890 --> 00:42:23,450
Ya sabes, como un...
como un tigre urbano.
665
00:42:23,580 --> 00:42:25,230
Mi tigre.
666
00:42:25,370 --> 00:42:27,290
Sí.
667
00:42:27,410 --> 00:42:30,216
Sí, mira, eso es
más... Sí, prefiero eso.
668
00:42:30,240 --> 00:42:33,356
Mi tigre grande y duro.
669
00:42:33,380 --> 00:42:35,120
Eso es mucho mejor.
670
00:42:37,120 --> 00:42:38,440
Oye, el tigre no
puede tocar al gatito.
671
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
Accidente, lo siento.
672
00:42:39,640 --> 00:42:40,950
- Tigre malo.
- Lo lamento.
673
00:42:41,120 --> 00:42:44,170
Tigre malo.
674
00:42:48,350 --> 00:42:50,270
Está bien, puedes
tocarlo un poco.
675
00:42:50,390 --> 00:42:53,260
Un poco.
676
00:42:55,010 --> 00:42:58,376
El ratón le tiene
miedo al tigre.
677
00:42:58,400 --> 00:42:59,596
Espera, ¿eres tú el ratón?
678
00:42:59,620 --> 00:43:00,506
- Soy el ratón.
- Bueno. Bueno.
679
00:43:00,530 --> 00:43:01,726
No, tú eres el tigre.
680
00:43:52,540 --> 00:43:53,670
Vengan aquí, chicas.
681
00:43:54,980 --> 00:43:57,006
Escuché que les hiciste
una tarjeta a nuestros vecinos.
682
00:43:57,030 --> 00:43:59,380
Eso fue lo correcto.
683
00:44:00,900 --> 00:44:02,730
¿Sabes por qué era lo correcto?
684
00:44:05,290 --> 00:44:07,080
Hicieron algo para ayudarnos,
685
00:44:07,210 --> 00:44:09,096
algo que nunca les pedimos que
hicieran. Simplemente lo hicieron.
686
00:44:09,120 --> 00:44:10,950
Ser amable.
687
00:44:11,080 --> 00:44:13,146
Ahora bien, puedes no estar de
acuerdo con lo que dicen, lo que hacen,
688
00:44:13,170 --> 00:44:15,830
cómo viven, y puede
que tengas razón.
689
00:44:17,050 --> 00:44:20,740
Pero no se puede negar
que fueron amables contigo.
690
00:44:20,880 --> 00:44:23,416
Puedes elegir no ser sus amigos.
691
00:44:23,440 --> 00:44:26,880
Puedes elegir vivir tu vida
completamente diferente.
692
00:44:28,580 --> 00:44:30,630
Pero elige ser amable.
693
00:44:30,760 --> 00:44:31,800
Lo hicimos.
694
00:44:31,970 --> 00:44:33,670
Por eso les hicimos la tarjeta.
695
00:44:33,800 --> 00:44:35,776
Les hiciste la tarjeta
porque tu madre te lo dijo.
696
00:44:35,800 --> 00:44:38,320
Pero cuando les das la tarjeta,
697
00:44:38,460 --> 00:44:40,900
dáselo para ser amable.
698
00:44:41,030 --> 00:44:43,420
Bueno. Ahora dile a tu
madre que rodee a las tropas.
699
00:44:43,550 --> 00:44:44,526
Nos vamos de paseo.
700
00:44:44,550 --> 00:44:46,730
¿Quiénes son las tropas?
701
00:44:47,730 --> 00:44:49,340
Todos son las tropas.
702
00:44:49,470 --> 00:44:50,560
Entonces Paige, Russell y mamá.
703
00:44:50,690 --> 00:44:51,910
Esos serían ellos.
704
00:45:00,260 --> 00:45:03,050
Bueno. Está bien,
puedo hacer esto.
705
00:45:03,180 --> 00:45:04,970
Puedo... sí.
706
00:45:05,140 --> 00:45:06,270
Bueno.
707
00:45:06,440 --> 00:45:08,700
No, no lo voy a hacer.
708
00:45:09,620 --> 00:45:11,190
No lo voy a hacer.
709
00:45:31,510 --> 00:45:33,860
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
710
00:45:34,860 --> 00:45:36,300
¿Qué estás haciendo?
711
00:45:36,430 --> 00:45:38,210
- ¿Qué estás haciendo?
- Esto no está pasando.
712
00:45:38,340 --> 00:45:39,186
- ¡Se supone que soy un misterio!
- No he visto nada.
713
00:45:39,210 --> 00:45:41,080
- Salgan.
- Está bien, está bien.
714
00:45:42,570 --> 00:45:44,490
- ¡No, de otra manera!
- Está bien, voy por el otro lado.
715
00:45:55,970 --> 00:45:57,320
Cariño, maté a
todos los avispones.
716
00:45:57,450 --> 00:45:59,630
Puedes dejar de
cagar en el granero.
717
00:45:59,760 --> 00:46:01,150
Este es mi infierno.
718
00:46:01,280 --> 00:46:04,500
No sé por qué me pusiste
ahí, pero aquí estoy.
719
00:46:04,670 --> 00:46:06,266
Al infierno, con
toda mi familia.
720
00:46:06,290 --> 00:46:07,876
¿Listo?
721
00:46:07,900 --> 00:46:09,380
¿Está lejos?
722
00:46:09,510 --> 00:46:11,120
- No, no está lejos.
- Porque estos son
723
00:46:11,250 --> 00:46:12,560
técnicamente
zapatillas, así que...
724
00:46:12,730 --> 00:46:14,650
Los indios caminaban
así descalzos.
725
00:46:14,770 --> 00:46:18,730
- Lo siento, Macy, -nativos americanos.
- Primeras naciones.
726
00:46:18,860 --> 00:46:20,120
Sí, bueno, todos ellos.
727
00:46:20,300 --> 00:46:21,940
Descalzo, miles de
años, aquí mismo.
728
00:46:22,000 --> 00:46:24,106
Técnicamente, no,
ellos, llevaban mocasines
729
00:46:24,130 --> 00:46:25,740
con suela de cuero gruesa,
730
00:46:25,870 --> 00:46:27,870
- o esconderse probablemente sería el...
- ¿Listo? - Sí.
731
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
- Allá vamos de nuevo.
- Sí.
732
00:46:29,090 --> 00:46:30,140
Sí.
733
00:46:45,890 --> 00:46:49,590
Este es el lugar
favorito de tu padre.
734
00:46:51,330 --> 00:46:54,380
Y... Dónde se acostará
con su hermano.
735
00:46:54,550 --> 00:46:55,990
Algún día yo también.
736
00:46:56,120 --> 00:46:57,690
Puedes elegir esto también
737
00:46:57,820 --> 00:46:59,746
o elegir otra cosa.
Es tu decisión.
738
00:46:59,770 --> 00:47:03,430
Tu última decisión,
por así decirlo.
739
00:47:03,560 --> 00:47:06,560
Pero sé que él elegiría esto.
740
00:47:06,740 --> 00:47:08,960
si estuviera aquí para elegirlo.
741
00:47:09,130 --> 00:47:11,610
Creo que es perfecto.
742
00:47:11,740 --> 00:47:13,960
Espere a escucharlo
todo primero.
743
00:47:14,140 --> 00:47:17,726
Entonces, si lo entierro
aquí, debo protegerlo.
744
00:47:17,750 --> 00:47:19,360
y este lugar.
745
00:47:19,490 --> 00:47:21,686
Para poder hacerlo,
venderé la casa en Manhattan,
746
00:47:21,710 --> 00:47:23,410
establecer un
fideicomiso con los fondos
747
00:47:23,540 --> 00:47:26,060
que existe únicamente
para preservar este lugar,
748
00:47:26,190 --> 00:47:28,280
para que nadie... eso los
incluye a todos ustedes...
749
00:47:28,410 --> 00:47:31,590
puede perderlo o
venderlo alguna vez.
750
00:47:31,720 --> 00:47:33,436
¿Por qué vender tu casa?
751
00:47:33,460 --> 00:47:35,136
Porque no puedo darme el
lujo de cuidar de todos ustedes
752
00:47:35,160 --> 00:47:36,956
y este lugar de otra manera.
753
00:47:36,980 --> 00:47:38,396
Podemos cuidarnos
a nosotros mismos.
754
00:47:38,420 --> 00:47:40,770
Bueno, así es
como lo he decidido.
755
00:47:41,510 --> 00:47:43,340
Esta es mi casa ahora.
756
00:47:44,820 --> 00:47:46,430
Yo también muero aquí.
757
00:47:46,560 --> 00:47:50,000
Y cuando lo haga, me
pones justo a su lado.
758
00:47:54,920 --> 00:47:56,400
Abby.
759
00:47:56,570 --> 00:47:58,440
Abby, haz algo.
760
00:47:59,700 --> 00:48:02,050
¿Sabes qué pasó cuando murió?
761
00:48:02,180 --> 00:48:04,050
Toda la familia murió con él.
762
00:48:04,190 --> 00:48:05,980
Aquí mismo, en medio de la nada.
55321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.