All language subtitles for The.Madison.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,650 --> 00:02:10,170 Bonita 2 00:02:10,350 --> 00:02:12,960 No muy contento con el anzuelo en su cena. 3 00:02:17,530 --> 00:02:19,230 ¿La atrapaste en una tolva? 4 00:02:20,660 --> 00:02:22,140 ¿Ya salió? 5 00:02:22,400 --> 00:02:24,050 Hay uno fuera. 6 00:02:24,840 --> 00:02:27,540 Sí, seguro que no comprarán esta mosca del salmón. 7 00:02:27,710 --> 00:02:29,760 No están comprando tu presentación. 8 00:02:29,930 --> 00:02:33,060 Estás golpeando el agua con él. Sólo ponlo. 9 00:02:33,980 --> 00:02:35,590 Demasiada acción en tu muñeca. 10 00:02:35,810 --> 00:02:37,990 Deja de intentar parar un taxi en la Quinta Avenida. 11 00:02:39,590 --> 00:02:42,550 Simplemente déjalo. 12 00:02:43,820 --> 00:02:45,820 Así. 13 00:02:53,610 --> 00:02:54,870 Y en una tolva. 14 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 Hago esto para ganarme la vida, hermano mayor. 15 00:02:56,790 --> 00:02:58,050 Bueno, más o menos. 16 00:02:58,220 --> 00:02:59,700 Deberías hacerlo para ganarte la vida. 17 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 Nunca hagas funcionar tus pasiones. 18 00:03:01,570 --> 00:03:03,530 Bueno, el contrapunto a eso es: Ama lo que haces, 19 00:03:03,710 --> 00:03:05,280 Nunca trabajas un día en tu vida. 20 00:03:05,490 --> 00:03:08,010 - ¿Te encanta lo que haces? - Ni siquiera me gusta lo que hago. 21 00:03:08,190 --> 00:03:09,410 Deberías analizar eso. 22 00:03:09,710 --> 00:03:10,910 Eso es exactamente lo que estoy haciendo. 23 00:03:11,020 --> 00:03:12,410 Me alegra que estés haciendo algo 24 00:03:12,580 --> 00:03:14,420 Porque seguro que no pescarás ninguna trucha. 25 00:03:17,680 --> 00:03:20,600 Será mejor que no hagas lo que creo que estás haciendo. 26 00:03:21,460 --> 00:03:23,850 - Atar a una ninfa. - ¡No te atrevas! 27 00:03:24,030 --> 00:03:25,770 Este es mi último día, Paul. 28 00:03:25,940 --> 00:03:27,460 Estoy atando a una ninfa. 29 00:03:27,640 --> 00:03:29,560 Y si me jodes aunque sea un poco, 30 00:03:29,820 --> 00:03:31,260 Estoy poniendo una serpentina. 31 00:03:31,520 --> 00:03:33,090 Ya no te conozco. 32 00:03:33,260 --> 00:03:34,780 reconozco tu cara, 33 00:03:35,040 --> 00:03:38,040 pero las palabras que salen de él son palabras de un extraño. 34 00:03:44,790 --> 00:03:46,100 - ¡Ja! - No cuenta. 35 00:03:46,360 --> 00:03:47,410 Cuenta. 36 00:03:47,620 --> 00:03:49,230 Tengo un spincaster en el camión. 37 00:03:49,490 --> 00:03:51,116 ¿Por qué no pones un poco de queso en un anzuelo triple? 38 00:03:51,140 --> 00:03:53,530 Sal de aquí. 39 00:03:56,150 --> 00:03:58,020 Ey. 40 00:03:58,190 --> 00:03:59,410 Me lo quedo. 41 00:03:59,590 --> 00:04:02,160 Por supuesto que sí, maldito asesino de peces. 42 00:04:02,330 --> 00:04:04,850 Yo lo guardo y tú lo cocinas. 43 00:04:05,030 --> 00:04:07,900 Está bien. 44 00:04:08,160 --> 00:04:10,600 Y déjalo ahí. 45 00:04:35,710 --> 00:04:38,100 Hola, tengo el pañuelo de hermès y la blusa de brunello. 46 00:04:38,280 --> 00:04:39,980 Me reuniré con ella en Greenwich. 47 00:04:40,150 --> 00:04:42,460 y luego partiremos hacia la inauguración a las cinco y cuarto. 48 00:04:42,720 --> 00:04:43,940 Bueno, ¿lo sabe su asistente? 49 00:04:44,110 --> 00:04:46,640 Vale, sí, llamando ahora. 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,910 El centro de mujeres de Washington Heights 51 00:05:10,090 --> 00:05:11,830 proporcionará servicios esenciales 52 00:05:12,010 --> 00:05:15,010 para los más desfavorecidos de Nueva York 53 00:05:15,270 --> 00:05:17,790 y un grupo demográfico subrepresentado. 54 00:05:17,970 --> 00:05:19,840 Más allá de la atención reproductiva, 55 00:05:20,020 --> 00:05:22,370 el centro de la mujer brindará atención de bienestar, 56 00:05:22,630 --> 00:05:25,240 asesoramiento, consulta dietética... 57 00:05:25,410 --> 00:05:27,190 Lo de la nutricionista fue idea mía. 58 00:05:27,370 --> 00:05:29,500 La dieta de algunas de esas personas es aborrecible. 59 00:05:29,680 --> 00:05:31,330 Simplemente no saben nada mejor. 60 00:05:31,590 --> 00:05:33,436 No comen comida chatarra porque les gusta, Laura. 61 00:05:33,460 --> 00:05:35,380 Lo comen porque es barato. 62 00:05:35,550 --> 00:05:37,706 No necesitan un nutricionista. Necesitan mejor comida. 63 00:05:37,730 --> 00:05:41,040 El banco de alimentos tiene una mayor selección de productos 64 00:05:41,210 --> 00:05:43,300 que mis alimentos integrales, Stacy, y todo eso se pudre. 65 00:05:43,470 --> 00:05:45,040 No lo comerán. 66 00:05:45,390 --> 00:05:47,870 Quieren patatas fritas y nuggets de pollo, cereales azucarados. 67 00:05:48,040 --> 00:05:49,350 Necesitan educación. 68 00:05:51,530 --> 00:05:53,620 Disculpe. 69 00:05:58,010 --> 00:05:59,230 ¿Paige? 70 00:05:59,400 --> 00:06:00,710 Fui atacado. 71 00:06:00,880 --> 00:06:02,270 ¿Atacado? 72 00:06:02,450 --> 00:06:04,370 Un hombre se acercó y me golpeó. 73 00:06:04,630 --> 00:06:05,890 Tomó mis maletas y me golpeó. 74 00:06:06,060 --> 00:06:07,150 - Mi... - ¿Puedes verlo? 75 00:06:07,320 --> 00:06:08,450 ¿Llamó a la policía? 76 00:06:08,800 --> 00:06:10,500 - Simplemente sucedió. - ¿Dónde estás? 77 00:06:10,670 --> 00:06:12,190 Centro. 78 00:06:12,370 --> 00:06:13,786 - Súbete a un taxi. - ¿Debería ir al hospital? 79 00:06:13,810 --> 00:06:15,900 - Mira esto. - No. 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,486 Vaya a la oficina del Dr. Steele. Te veré allí. 81 00:06:17,510 --> 00:06:18,820 Esperar. Hay un coche de policía. 82 00:06:26,170 --> 00:06:27,560 ¿Qué pasó? 83 00:06:27,740 --> 00:06:29,260 Me atacaron y me robaron. 84 00:06:29,430 --> 00:06:31,780 - ¿Alguien te golpeó? - Me pegó y se llevó dos bolsas, 85 00:06:31,960 --> 00:06:34,090 - bolsas de compras. - ¿Cómo serían? 86 00:06:34,260 --> 00:06:35,910 Quizás 30. 87 00:06:36,090 --> 00:06:39,270 Una sudadera azul marino, capucha sobre su cabeza, alto, 88 00:06:39,440 --> 00:06:41,220 - alto y flaco. - ¿De qué color era? 89 00:06:41,400 --> 00:06:43,230 ¿Color? 90 00:06:43,400 --> 00:06:44,700 Su piel. 91 00:06:44,880 --> 00:06:47,580 Yo... no puedo. N-no puedo. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,070 ¿No te diste cuenta? 93 00:06:49,230 --> 00:06:52,540 ¿Era oscuro como yo o claro como él? 94 00:06:54,110 --> 00:06:56,810 No sé. Sólo lo vi alejarse. 95 00:06:56,980 --> 00:06:58,850 Pero crees que tiene 30. ¿Cómo sabes eso? 96 00:06:59,030 --> 00:07:02,080 Lo vi por un instante, pero sí, Parecía tener 30 años o tal vez menos. 97 00:07:02,250 --> 00:07:05,040 pero no quiero decir su raza porque no lo sé. 98 00:07:05,210 --> 00:07:06,470 ¿Qué tal esto? 99 00:07:06,730 --> 00:07:08,090 ¿De qué color eran las bolsas de la compra? 100 00:07:08,120 --> 00:07:09,340 Blancos, dos de ellos. 101 00:07:09,520 --> 00:07:11,570 Sudadera azul marino, dos bolsos blancos. 102 00:07:11,740 --> 00:07:13,790 Entiendo. 103 00:07:13,960 --> 00:07:15,220 Necesitas presentar un informe. 104 00:07:16,870 --> 00:07:18,920 estás ahí todavía 105 00:07:21,440 --> 00:07:23,960 Park Avenue número uno y diecisiete. 106 00:07:30,320 --> 00:07:31,540 ¿Cuántos puntos? 107 00:07:31,710 --> 00:07:32,930 Creo que serán necesarias seis. 108 00:07:33,100 --> 00:07:35,360 ¿Qué tan grande es la cicatriz? 109 00:07:35,540 --> 00:07:36,890 Nos ocuparemos de la cicatriz más tarde. 110 00:07:37,200 --> 00:07:38,996 Es fácil para ti decirlo. No está en tu cara. 111 00:07:39,020 --> 00:07:40,110 A Russell podría gustarle. 112 00:07:40,370 --> 00:07:41,420 Las cicatrices son sexys. 113 00:07:41,590 --> 00:07:42,980 Las cicatrices en los hombres son sexys. 114 00:07:43,160 --> 00:07:45,420 Las cicatrices en las mujeres son... 115 00:07:45,600 --> 00:07:47,650 Voy a parecer un cónyuge maltratado. 116 00:07:47,900 --> 00:07:49,260 No sé por qué estabas caminando. 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,796 ¿Por qué estabas caminando? Tú lo sabes mejor que eso. 118 00:07:50,820 --> 00:07:52,390 Estaba en la quinta avenida, mamá. 119 00:07:52,650 --> 00:07:54,626 Si no puedes caminar en la quinta Avenida, ¿dónde puedes caminar? 120 00:07:54,650 --> 00:07:56,130 No puedes. Ese es el punto. 121 00:07:57,650 --> 00:07:58,870 ¿Llamaste a papá? 122 00:07:59,040 --> 00:08:00,326 - No, está pescando. - Y eso significa 123 00:08:00,350 --> 00:08:01,700 - ¿No puedes llamarlo? - No, cariño, 124 00:08:01,960 --> 00:08:03,660 Puedo llamarlo. Simplemente no puedo comunicarme con él. 125 00:08:03,830 --> 00:08:05,570 No tiene servicio celular en el río. 126 00:08:05,750 --> 00:08:07,010 Él llamará esta noche. 127 00:08:07,180 --> 00:08:08,880 Pero puedo decirte lo que dirá. 128 00:08:09,050 --> 00:08:10,230 Él dirá que tomes el auto. 129 00:08:10,450 --> 00:08:12,500 Quédate quieto. 130 00:08:13,840 --> 00:08:15,710 Él me golpeó. 131 00:08:15,890 --> 00:08:17,020 Sin ningún motivo. 132 00:08:17,190 --> 00:08:18,970 Le habría dado las bolsas. 133 00:08:19,150 --> 00:08:20,240 Lo sé. 134 00:08:20,590 --> 00:08:22,510 - Me acaba de golpear. - Lo sé. 135 00:09:04,070 --> 00:09:06,120 Deja toda esa mierda en el avión. 136 00:09:06,280 --> 00:09:07,980 Tengo una sorpresa para ti mañana. 137 00:09:08,160 --> 00:09:11,420 Paul, tengo que irme mañana. 138 00:09:11,590 --> 00:09:14,070 Mañana pescarás la gran pérdida. 139 00:09:14,250 --> 00:09:16,600 Tienes que empacar en la gran pérdida. 140 00:09:16,770 --> 00:09:19,770 Vuelo en los paracaidistas de humo, y podemos usar su tira. 141 00:09:24,130 --> 00:09:25,780 Feliz cumpleaños. 142 00:09:30,220 --> 00:09:31,740 Mierda. 143 00:09:43,500 --> 00:09:45,070 Bebé. 144 00:09:45,240 --> 00:09:46,500 - Sí. - Bebé. 145 00:09:46,670 --> 00:09:48,060 Suave. 146 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Suave. 147 00:10:19,660 --> 00:10:21,840 Sesenta y cuatro. 148 00:10:26,800 --> 00:10:29,630 Es sorprendente adónde va el tiempo. 149 00:10:29,890 --> 00:10:31,500 Me pregunto, 150 00:10:31,670 --> 00:10:35,240 ¿Qué tengo, tal vez diez? 15 años antes de que sea demasiado viejo 151 00:10:35,420 --> 00:10:39,030 ¿Hacer algo más que simplemente recordar? 152 00:10:47,340 --> 00:10:50,780 Llevé a Stacy y a los niños a este resort en el Caribe. 153 00:10:52,650 --> 00:10:54,830 Las habitaciones cuestan diez mil dólares la noche. 154 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Las villas son 30. 155 00:10:56,180 --> 00:10:57,530 Esta mierda no me impresiona. 156 00:10:57,700 --> 00:10:58,986 No, Paul, eso tampoco me impresiona. 157 00:10:59,010 --> 00:11:01,230 Sólo estoy tratando de contarte una historia. 158 00:11:01,400 --> 00:11:02,920 Ahora... 159 00:11:03,270 --> 00:11:06,400 Si cuantificas tus ingresos por las cosas que puedes permitirte, 160 00:11:06,580 --> 00:11:09,370 Entonces este lugar lo está logrando, ¿sí? 161 00:11:09,630 --> 00:11:11,200 Estamos sentados ahí en la playa. 162 00:11:11,450 --> 00:11:14,500 y viendo pasar a todas estas parejas. 163 00:11:15,680 --> 00:11:17,900 Somos los más jóvenes allí por unas dos décadas. 164 00:11:18,070 --> 00:11:21,550 Quiero decir, todo el mundo tiene entre 70 y 80 años. 165 00:11:21,720 --> 00:11:24,460 Apenas caminas como un pato por la arena. 166 00:11:25,730 --> 00:11:28,860 Todos cubiertos con sus grandes sombreros y sus camisas de manga larga. 167 00:11:29,040 --> 00:11:31,220 Lo habían logrado. 168 00:11:32,260 --> 00:11:35,700 Pero sus cuerpos son demasiado viejos para disfrutarlo. 169 00:11:35,870 --> 00:11:37,870 Voló al otro lado del mundo 170 00:11:38,050 --> 00:11:40,230 y eran demasiado viejos y lisiados. 171 00:11:41,050 --> 00:11:45,180 Nadar en el agua, correr en la arena, hacer el amor, nada de eso. 172 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 Finalmente lo lograron. 173 00:11:48,270 --> 00:11:51,710 Todos eran demasiado mayores para crear un solo recuerdo. 174 00:11:53,930 --> 00:11:56,060 Y ellos lo sabían. 175 00:11:57,110 --> 00:11:59,420 Estaba en cada uno de sus rostros. 176 00:12:00,720 --> 00:12:01,940 Los vi en el restaurante. 177 00:12:02,200 --> 00:12:04,680 Lo mismo. Ni una sonrisa entre ellos. 178 00:12:04,850 --> 00:12:07,030 Porque ellos lo sabían. 179 00:12:08,900 --> 00:12:11,690 Trabajaron toda su vida para ese momento. 180 00:12:13,470 --> 00:12:16,130 El momento ya les había pasado. 181 00:12:18,910 --> 00:12:20,260 Por eso estoy aquí. 182 00:12:20,440 --> 00:12:22,750 Por eso lo dejé. 183 00:12:24,050 --> 00:12:26,050 Hago un recuerdo al día, hermano. 184 00:12:26,220 --> 00:12:28,050 A veces más. 185 00:12:28,230 --> 00:12:31,930 ¿Pero hacerlos para quién? 186 00:12:34,190 --> 00:12:35,450 Sin niños. 187 00:12:35,620 --> 00:12:37,490 No... ninguna esposa. 188 00:12:37,670 --> 00:12:40,630 Tú... tú... no tienes a nadie con quien compartirlo, Paul. 189 00:12:40,800 --> 00:12:42,160 Lo estoy compartiendo contigo ahora mismo. 190 00:12:42,280 --> 00:12:43,640 Una vez al año lo compartes conmigo. 191 00:12:43,810 --> 00:12:45,090 Entonces deberías venir más a menudo. 192 00:12:45,240 --> 00:12:47,850 Al menos consigue una novia. 193 00:12:48,030 --> 00:12:49,420 De ninguna manera. 194 00:12:49,590 --> 00:12:52,070 ¿Qué tal un perro? 195 00:12:52,250 --> 00:12:53,990 Están más necesitados que las novias. 196 00:12:54,160 --> 00:12:55,950 Entonces tal vez un pez dorado. 197 00:12:56,210 --> 00:12:58,470 Tal vez. 198 00:12:58,650 --> 00:13:00,040 Probablemente intentarías matarlo. 199 00:13:00,210 --> 00:13:02,170 con una de tus serpentinas de gancho gigantes. 200 00:13:09,010 --> 00:13:10,660 Verdadero. 201 00:13:23,190 --> 00:13:25,370 Gracias. 202 00:13:25,540 --> 00:13:27,670 Lo siento. 203 00:13:31,680 --> 00:13:32,940 Abby, ¿cómo estuvo tu día? 204 00:13:33,200 --> 00:13:34,800 El rejuvenecimiento con láser es el más eficaz. 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,990 ¿Eso no hace que tu piel brille para siempre? 206 00:13:37,160 --> 00:13:38,860 Todavía no lo he visto. 207 00:13:39,080 --> 00:13:40,536 Nunca lo estás viendo. Parece una maldita cremallera. 208 00:13:40,560 --> 00:13:41,690 Ojalá hubiera estado allí. 209 00:13:41,950 --> 00:13:43,390 ¿Para que te haya pegado a ti también? 210 00:13:43,560 --> 00:13:45,560 Lo único que habrías recibido sería un disparo, un apuñalamiento o algo peor. 211 00:13:45,650 --> 00:13:47,000 ¿Qué es peor que recibir un disparo? 212 00:13:47,300 --> 00:13:48,756 No lo sé, pero eso es lo que hubiera pasado. 213 00:13:48,780 --> 00:13:50,390 - Que le prendan fuego es peor. - Chicas, 214 00:13:50,570 --> 00:13:51,986 - Por favor, ¿podemos simplemente...? - y luego la policía, 215 00:13:52,010 --> 00:13:53,730 ellos seguían preguntando, "¿Cuál era su raza? 216 00:13:53,880 --> 00:13:55,710 Como si eso tuviera algo que ver con eso. 217 00:13:55,970 --> 00:13:57,336 Quiero decir, es información bastante importante. 218 00:13:57,360 --> 00:13:58,506 cuando intentas encontrar a alguien. 219 00:13:58,530 --> 00:14:01,010 - Vaya. - Eso es tan racista. 220 00:14:05,890 --> 00:14:07,330 ¿Adónde vas? 221 00:14:07,500 --> 00:14:08,890 Es tu padre. 222 00:14:09,070 --> 00:14:10,460 ¿Entonces? ¿Adónde vas? 223 00:14:10,760 --> 00:14:13,850 Es de mala educación hablar por teléfono en un restaurante. 224 00:14:14,030 --> 00:14:15,770 También es de mala educación jugar. 225 00:14:15,940 --> 00:14:18,020 en tu teléfono en un restaurante y navegar por Internet. 226 00:14:18,160 --> 00:14:22,250 Básicamente, lo que todos ustedes están haciendo ahora es de mala educación. 227 00:14:22,430 --> 00:14:23,690 ¿Grosero con quién? 228 00:14:23,950 --> 00:14:25,870 Es de mala educación conmigo. Es grosero el uno con el otro. 229 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 Es de mala educación con el personal. 230 00:14:27,780 --> 00:14:29,870 Simplemente grosero. 231 00:14:34,530 --> 00:14:36,920 Hay mucha luz allí. 232 00:14:37,180 --> 00:14:39,400 - ¿Qué hora es? - Siete. 233 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Luna llena. 234 00:14:41,880 --> 00:14:44,840 Guau. Mira esas estrellas. 235 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Mi vista es mejor. 236 00:14:47,410 --> 00:14:50,100 Bueno, hasta que tu hermano tenga plomería interior, 237 00:14:50,280 --> 00:14:51,890 Tendré que confiar en tu palabra. 238 00:14:52,070 --> 00:14:54,070 Hay una especie de plomería. 239 00:14:54,330 --> 00:14:55,550 Tengo un fregadero. 240 00:14:55,720 --> 00:14:57,900 - Ahora me doy una ducha. - Bueno, hasta 241 00:14:58,070 --> 00:15:00,590 la letrina se traslada al interior, 242 00:15:00,770 --> 00:15:02,860 Entonces tendré que confiar en las imágenes. 243 00:15:03,030 --> 00:15:04,420 ¿Te sientes descansado? 244 00:15:04,600 --> 00:15:06,430 ¿A qué hora aterrizas mañana? 245 00:15:06,690 --> 00:15:09,080 Vale, tendré que retrasarlo un día, cariño. 246 00:15:09,260 --> 00:15:11,180 porque Paul tiene algo muy, 247 00:15:11,350 --> 00:15:13,000 Muy especial planeado para mañana. 248 00:15:13,170 --> 00:15:14,870 es un tramo de rio 249 00:15:15,040 --> 00:15:16,560 al que sólo se puede llegar mediante caballos de carga. 250 00:15:16,740 --> 00:15:18,530 Toma como una semana. 251 00:15:18,700 --> 00:15:21,010 Paul tiene permiso para llevarnos allí. 252 00:15:21,180 --> 00:15:24,970 Cariño, esto es como... Bueno, es agua virgen. 253 00:15:25,140 --> 00:15:26,490 Ahora hay vírgenes involucradas. 254 00:15:28,230 --> 00:15:30,930 Nadie pesca en este tramo, cariño. Nadie. 255 00:15:31,100 --> 00:15:33,970 Quizás una docena de personas al año, si acaso. 256 00:15:34,150 --> 00:15:37,200 Oye, algunas malas noticias. 257 00:15:37,370 --> 00:15:41,160 A Paige la asaltaron hoy en el pueblo. 258 00:15:41,330 --> 00:15:42,940 ¿Qué? ¿Atracado? 259 00:15:43,200 --> 00:15:44,640 - ¿Está bien? - Sí. 260 00:15:44,810 --> 00:15:47,330 Ella simplemente, ya sabes, tiene un brillo bastante bueno y 261 00:15:47,510 --> 00:15:48,820 un corte decente. 262 00:15:48,990 --> 00:15:50,510 El médico la vio. Seis puntos. 263 00:15:50,690 --> 00:15:54,690 Maldita sea. No puedo encontrar una razón plausible 264 00:15:54,870 --> 00:15:57,310 - por qué todavía vivimos en esa ciudad. - Bien, 265 00:15:57,480 --> 00:15:59,000 Te daré dos. 266 00:15:59,180 --> 00:16:00,400 Nuestros hijos. 267 00:16:00,700 --> 00:16:03,180 Dos más. Nuestros nietos, mis padres. 268 00:16:03,350 --> 00:16:06,010 Haz que ella use el auto, cariño. Para eso es. 269 00:16:06,270 --> 00:16:09,620 Ella piensa que es una llamativa muestra de riqueza. 270 00:16:09,790 --> 00:16:11,270 Bueno, si mi dinero es tan ofensivo, 271 00:16:11,450 --> 00:16:13,150 Quizás deberíamos dejar de dárselo. 272 00:16:13,410 --> 00:16:14,890 - Miel. - No, lo digo en serio. 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,860 Vender su apartamento y ponerla en una casa. 274 00:16:17,020 --> 00:16:19,680 en gran cuello, o se lleva el puto auto. 275 00:16:19,940 --> 00:16:21,380 Sí, sabía que ibas a hacer esto. 276 00:16:21,550 --> 00:16:23,420 - ¿Qué estoy haciendo? - Está bien, vamos... 277 00:16:23,590 --> 00:16:25,770 Este problema estará aquí cuando regreses. 278 00:16:25,940 --> 00:16:27,330 Ocupémonos de ello entonces. 279 00:16:27,510 --> 00:16:28,860 Está bien. 280 00:16:29,030 --> 00:16:30,470 ¿Pero ella está bien? 281 00:16:30,730 --> 00:16:33,430 Sí. Mientras tanto, disfruta de tus montañas, 282 00:16:33,600 --> 00:16:36,860 Disfruta a tu hermano, disfruta el agujero en el suelo. 283 00:16:37,130 --> 00:16:40,180 él piensa que es un baño, y te veré el lunes. 284 00:16:40,430 --> 00:16:42,000 Lunes. 285 00:16:42,180 --> 00:16:43,360 Te amo, cariño. 286 00:16:43,520 --> 00:16:45,390 Te amo. 287 00:17:04,150 --> 00:17:05,720 Entonces, Russell, algo interesante. 288 00:17:05,890 --> 00:17:07,540 sucede en tu mundo hoy, 289 00:17:07,720 --> 00:17:10,070 ¿Además de que asaltaron a tu esposa? 290 00:17:13,550 --> 00:17:15,290 Sí, estamos... 291 00:17:15,470 --> 00:17:19,390 Bueno, estamos invirtiendo en una empresa de buques de carga holandeses. 292 00:17:19,560 --> 00:17:21,040 Quiero decir, algunos de estos buques más grandes, 293 00:17:21,170 --> 00:17:23,560 ellos transportan más de 25.000 contenedores. 294 00:17:23,740 --> 00:17:25,920 Como 2.000 y cambio por contenedor. 295 00:17:26,180 --> 00:17:28,230 Eso supone más de 50 millones por cargamento. 296 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 Y tienes honorarios de tripulación y tasas de atraque, combustible con diferencia. 297 00:17:31,570 --> 00:17:33,270 siendo el mayor gasto... 298 00:17:33,530 --> 00:17:36,970 entonces... no, no pasó nada interesante. 299 00:17:38,060 --> 00:17:42,240 Disculpe. ¿Puedo pedir un ¿Martini, ginebra, tres aceitunas? 300 00:17:42,410 --> 00:17:44,060 Gracias. 301 00:17:46,980 --> 00:17:48,980 ¿Qué sucede contigo? 302 00:17:49,160 --> 00:17:50,900 Yo fui el que recibió el puñetazo. 303 00:18:27,450 --> 00:18:28,800 Vamos. 304 00:18:31,590 --> 00:18:32,640 - ¿Presto? - Sí. 305 00:18:32,810 --> 00:18:34,120 Quizás quieras agarrar tu caña. 306 00:18:34,290 --> 00:18:35,600 Mierda. Cristo. 307 00:18:40,640 --> 00:18:42,000 La forma en que hablas de este lugar, 308 00:18:42,160 --> 00:18:44,290 Pensé que sólo necesitaría mi red, así que... 309 00:19:20,330 --> 00:19:21,770 Ey. 310 00:19:21,940 --> 00:19:24,030 Los caddis están naciendo. 311 00:20:01,550 --> 00:20:03,510 ¡Arriba! ¡Sí! 312 00:20:26,880 --> 00:20:28,580 Será uno de esos días, hermano. 313 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 Bien. 314 00:20:30,010 --> 00:20:31,880 Me vendría bien uno. 315 00:21:10,440 --> 00:21:11,880 ¿Eso te preocupa en absoluto? 316 00:21:14,620 --> 00:21:16,320 No vamos por ese camino. 317 00:21:16,580 --> 00:21:19,760 Porque esa tormenta parece que viene hacia aquí. 318 00:21:19,930 --> 00:21:21,980 Esta mañana no había nada del tiempo en el radar. 319 00:21:22,150 --> 00:21:24,410 Bueno, ahora hay tiempo allí, Paul. 320 00:21:24,590 --> 00:21:26,680 Las tormentas se acumulan sobre las montañas todas las tardes. 321 00:21:28,030 --> 00:21:29,600 Pero vamos por ese camino. 322 00:21:32,940 --> 00:21:35,250 Podemos irnos ahora si quieres. 323 00:21:36,120 --> 00:21:38,430 No quiero irme nunca. 324 00:22:01,020 --> 00:22:03,460 No puedo hacerlo mejor que eso. 325 00:22:31,790 --> 00:22:34,400 ¡No! 326 00:22:36,180 --> 00:22:38,400 Sólo... ¡Era un monstruo! 327 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 Deberíamos irnos. 328 00:22:43,010 --> 00:22:44,100 Sí. 329 00:22:46,540 --> 00:22:47,930 ¡Mierda! 330 00:23:09,210 --> 00:23:11,236 ¿Qué opinas? ¿Qué te dice esto aquí? 331 00:23:11,260 --> 00:23:13,000 Voy a elegir mi camino a través de esto. 332 00:23:13,170 --> 00:23:15,610 Va a haber un poco de baches sobre las montañas. 333 00:23:15,790 --> 00:23:17,790 Sí. Bueno. 334 00:24:42,000 --> 00:24:43,390 ¡Jesús! 335 00:24:43,570 --> 00:24:44,920 Sí. 336 00:24:57,540 --> 00:25:00,330 Acercamiento a Big Sky, aquí Cessna 185 Bravo Zulu. 337 00:25:00,500 --> 00:25:01,940 Necesito un intercambio. 338 00:25:02,330 --> 00:25:03,566 Copia, Nancy-bravo. ¿Velocidad y altitud? 339 00:25:03,590 --> 00:25:05,850 La una y media a 8.200 nudos. 340 00:25:06,030 --> 00:25:08,380 Mantenga rumbo suroeste, suba a 11.000. 341 00:25:08,550 --> 00:25:11,420 Copia eso. Once mil. Gracias torre. 342 00:25:11,600 --> 00:25:13,080 Nos levantaremos de esto. 343 00:25:25,350 --> 00:25:26,440 ¡Jesús! 344 00:25:26,610 --> 00:25:28,180 - ¡Joder, Pablo! - Esperar. 345 00:25:30,750 --> 00:25:32,580 Cristo. 346 00:25:32,750 --> 00:25:34,140 Stacy! 347 00:25:34,320 --> 00:25:36,760 - Espera, ¿dónde estaba ella? - A cinco cuadras de aquí. 348 00:25:36,930 --> 00:25:38,020 Medio día. 349 00:25:40,970 --> 00:25:44,320 Los políticos de esta ciudad nos han arrastrado al caos. 350 00:25:44,500 --> 00:25:45,956 Michael quiere que nos mudemos a Connecticut. 351 00:25:45,980 --> 00:25:47,590 O simplemente quédate en los Hamptons 352 00:25:47,760 --> 00:25:49,890 todo el año y me estoy quedando sin excusas. 353 00:25:50,070 --> 00:25:51,330 Los niños se han ido. 354 00:25:51,550 --> 00:25:53,070 Puede trabajar desde cualquier lugar hoy en día. 355 00:25:53,250 --> 00:25:54,900 Bueno, ¿por qué no lo haces? 356 00:25:55,080 --> 00:25:56,666 Porque nuestro matrimonio no duraría un mes. 357 00:25:56,690 --> 00:25:58,520 Basta. 358 00:25:58,690 --> 00:25:59,966 Tendría que aprender a cocinar, por ejemplo. 359 00:25:59,990 --> 00:26:01,600 Dios no lo quiera, sí. 360 00:26:01,780 --> 00:26:04,090 ¿Y de qué diablos hablaríamos? 361 00:26:04,350 --> 00:26:05,806 Todos nuestros amigos están aquí, los que 362 00:26:05,830 --> 00:26:08,570 - que no se han mudado a Florida. - Sí. 363 00:26:08,740 --> 00:26:11,440 Esta es mi ciudad. 364 00:26:11,610 --> 00:26:12,920 Ya se fue al infierno antes. 365 00:26:13,180 --> 00:26:14,960 Volverá. Siempre lo hace. 366 00:26:15,140 --> 00:26:17,140 Ahora, tú, en cambio, 367 00:26:17,310 --> 00:26:20,530 cómo mantienes a tu montañés en Manhattan, 368 00:26:20,710 --> 00:26:22,580 Ese es un truco que debes mostrarme. 369 00:26:22,760 --> 00:26:24,410 Nuestras hijas es el truco. 370 00:26:24,670 --> 00:26:26,320 Él nunca los dejaría, 371 00:26:26,500 --> 00:26:29,460 y él nunca conseguirá que las chicas se vayan, así que... 372 00:26:29,630 --> 00:26:32,110 - No. - No, él sólo, mientras consiga 373 00:26:32,290 --> 00:26:33,550 sus pequeñas escapadas. 374 00:26:33,810 --> 00:26:35,900 Pero hay que preguntarse por qué elegimos vivir 375 00:26:36,070 --> 00:26:37,720 en un lugar del que necesitamos escapar. 376 00:26:37,940 --> 00:26:40,200 Porque no hay bolsa de valores en Telluride, querida. 377 00:26:40,380 --> 00:26:42,690 Cada vez que veo a Michael mirando propiedades en línea, 378 00:26:42,950 --> 00:26:44,870 Solo, solo le recuerdo lo lejos que está eso. 379 00:26:45,040 --> 00:26:47,480 desde el estadio yankee, y eso suele ser suficiente. 380 00:26:47,650 --> 00:26:50,830 Tendrías que abastecer el Hudson con truchas. 381 00:26:51,000 --> 00:26:52,650 para atraer al mío. 382 00:26:52,830 --> 00:26:54,630 Sólo cómprale una pequeña cabaña en las habilidades felinas. 383 00:26:54,740 --> 00:26:57,480 Creo que allí inventaron la pesca con mosca. 384 00:26:57,660 --> 00:26:58,840 Faltan sólo tres horas. 385 00:26:59,010 --> 00:27:00,710 Puede ir allí cuando quiera. 386 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 Es más fácil llegar allí que a los Hamptons. 387 00:27:02,660 --> 00:27:05,320 Te das cuenta de que de lo único que hablamos es de irnos. 388 00:27:05,490 --> 00:27:07,880 - Es de lo único que todos hablan. - Bueno, por supuesto que sí. 389 00:27:08,060 --> 00:27:09,956 Somos neoyorquinos. ¿De qué más vamos a hablar? 390 00:27:09,980 --> 00:27:11,680 si no podemos quejarnos de nuestra ciudad? 391 00:27:17,160 --> 00:27:18,510 ¿Conocemos a alguien en Idaho? 392 00:27:18,720 --> 00:27:21,030 Los greenberg tienen una casa en sun Valley. 393 00:27:21,680 --> 00:27:23,280 Sí, Preston no me llamó anoche. 394 00:27:23,470 --> 00:27:25,560 Sólo voy a... 395 00:27:26,820 --> 00:27:28,340 ¿Hola? 396 00:27:28,520 --> 00:27:31,040 ¿Es esta la señora Clyburn? 397 00:27:31,210 --> 00:27:32,780 Es. 398 00:27:32,960 --> 00:27:34,530 ¿Quién es este? 399 00:27:34,960 --> 00:27:38,010 Soy el oficial Shepherd con el Departamento de Silvicultura de EE. UU. 400 00:27:39,570 --> 00:27:41,180 ¿Sí? 401 00:27:41,360 --> 00:27:44,410 ¿Su marido es Preston Clyburn? 402 00:27:46,230 --> 00:27:47,450 Sí. 403 00:27:49,710 --> 00:27:52,230 Señora, su marido estuvo involucrado en un accidente aéreo en una montaña. 404 00:27:52,280 --> 00:27:54,330 llamado pico borah. 405 00:27:56,720 --> 00:27:58,200 ¿Puedo... es...? 406 00:27:59,810 --> 00:28:02,200 ¿Puedo hablar con él? ¿Está bien? 407 00:28:02,380 --> 00:28:03,770 No, señora. 408 00:28:06,160 --> 00:28:07,706 Lamento decir que tanto él como Paul Clyburn 409 00:28:07,730 --> 00:28:09,040 no sobrevivió al accidente. 410 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 Stacy? 411 00:28:14,170 --> 00:28:15,480 ¿Señora? 412 00:28:17,390 --> 00:28:18,780 ¿Qué debo hacer? ¿Qué hago...? 413 00:28:18,960 --> 00:28:20,660 Bueno señora, nos gustaría que viniera aquí. 414 00:28:20,830 --> 00:28:22,310 e identificar los cuerpos. 415 00:28:22,610 --> 00:28:24,066 Ayuda a organizar el transporte a donde elijas 416 00:28:24,090 --> 00:28:26,220 como su lugar de descanso. 417 00:28:26,400 --> 00:28:29,360 Hola. Esta es la amiga de Stacy. ¿Qué ha pasado? 418 00:28:33,020 --> 00:28:38,110 Bien, sólo déjame... déjame entender eso. 419 00:28:42,940 --> 00:28:44,940 I-Idaho cae. 420 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 ¿Hay un aeropuerto? 421 00:28:48,550 --> 00:28:50,420 Bueno. Bueno. 422 00:28:50,600 --> 00:28:51,910 Miel. 423 00:28:52,080 --> 00:28:55,650 - Estoy tan... - Yo sólo, sólo... Sólo-sólo déjame... 424 00:29:33,030 --> 00:29:34,420 Voy a buscar el auto. 425 00:29:39,340 --> 00:29:40,780 Mamá. 426 00:29:41,040 --> 00:29:43,520 Simplemente piensan que es él. Ellos no lo saben. 427 00:29:43,690 --> 00:29:46,000 -Paige. - ¿Qué? No lo hacen. 428 00:29:46,180 --> 00:29:48,050 - Por favor. - Parecen peregrinos. 429 00:29:48,220 --> 00:29:50,480 ¿Dónde estamos? 430 00:29:52,970 --> 00:29:54,280 Ey. 431 00:29:55,490 --> 00:29:58,010 Envié un mensaje de texto y dejé un mensaje. 432 00:29:59,010 --> 00:30:01,710 Esto es un poco más importante que la escuela, ¿no crees? 433 00:30:01,890 --> 00:30:05,330 No puedo incluirte en las decisiones cuando no respondes. 434 00:30:05,500 --> 00:30:06,980 Te diré por qué. 435 00:30:07,410 --> 00:30:09,690 Porque él es mi puto padre y ellos son mis hijos. 436 00:30:09,850 --> 00:30:11,610 Cuando la gente habla de acontecimientos que alteran la vida, 437 00:30:11,720 --> 00:30:13,460 están hablando de esto. 438 00:30:13,640 --> 00:30:15,950 Entonces súbete a un avión y ven a buscarlos. 439 00:30:16,680 --> 00:30:18,860 Sí, eso es lo que pensé. 440 00:30:48,320 --> 00:30:50,580 ¿Quieres hacer el check-in en el hotel? 441 00:30:50,760 --> 00:30:53,720 ¿Ocuparse del resto por la mañana? 442 00:30:53,900 --> 00:30:56,600 Llévame al forense. Quiero terminar con esto de una vez. 443 00:31:01,080 --> 00:31:03,210 - ¿Quieres algo de música? - Yo no lo haría. 444 00:31:03,380 --> 00:31:04,770 Bueno. 445 00:31:17,830 --> 00:31:19,700 ¿Entramos todos? 446 00:31:19,880 --> 00:31:21,490 No sé... 447 00:31:22,270 --> 00:31:24,750 Déjame entender el terreno. 448 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Señora, 449 00:31:38,160 --> 00:31:40,680 lamentamos mucho su pérdida. 450 00:31:40,860 --> 00:31:42,120 Guíame a través de esto. 451 00:31:42,380 --> 00:31:43,820 ¿Conocías al hermano también? 452 00:31:43,990 --> 00:31:45,950 - Hice. - El estado requiere 453 00:31:46,120 --> 00:31:48,380 que queda por identificar positivamente 454 00:31:48,560 --> 00:31:50,210 por un familiar o amigo cercano. 455 00:31:50,520 --> 00:31:53,870 Alguien con suficiente familiaridad para realizar un reconocimiento visual. 456 00:31:54,040 --> 00:31:55,650 No tardará mucho. 457 00:32:31,950 --> 00:32:34,000 ¿No hay otra manera? 458 00:32:35,260 --> 00:32:36,660 Quiero decir, claramente, sabes quién es. 459 00:32:36,820 --> 00:32:39,080 o no hubieras sabido contactarme. 460 00:32:39,260 --> 00:32:41,220 Encontramos un teléfono, señora. 461 00:32:41,390 --> 00:32:44,000 Eso no identifica positivamente un cuerpo. 462 00:32:44,270 --> 00:32:46,580 ¿Pero por qué si no tendría el teléfono? 463 00:32:47,620 --> 00:32:51,540 Yo no hago las leyes, señora, pero tengo que hacerlas cumplir. 464 00:32:52,970 --> 00:32:55,580 Me vas a obligar. 465 00:33:00,070 --> 00:33:03,640 Antes de irse, me besó. 466 00:33:05,640 --> 00:33:06,860 Y él sonrió, 467 00:33:07,160 --> 00:33:09,730 Y esa es la última imagen de él en mi mente. 468 00:33:09,900 --> 00:33:15,130 Si... si entro allí y veo qué... 469 00:33:15,300 --> 00:33:20,560 Le pasó a él, esa es la última imagen que tengo en la mente. 470 00:33:22,570 --> 00:33:23,920 Para siempre. 471 00:33:27,660 --> 00:33:28,920 Lo haré, mamá. 472 00:33:29,090 --> 00:33:30,830 No. 473 00:33:31,010 --> 00:33:32,660 No, no lo harás. 474 00:34:02,210 --> 00:34:04,260 ¿Cuál es cuál? 475 00:34:04,520 --> 00:34:06,220 No lo sabemos. 476 00:34:25,890 --> 00:34:27,590 Pablo. 477 00:35:03,970 --> 00:35:05,580 ¿Qué pasa con las huellas dactilares? 478 00:35:05,840 --> 00:35:07,930 ¿Cómo te atreves? 479 00:35:21,680 --> 00:35:23,730 Muéstrame lo que le mostraste. 480 00:35:51,060 --> 00:35:52,410 ¿Tenía testamento? 481 00:35:52,590 --> 00:35:54,240 - Sí. - ¿Seguro de vida? 482 00:35:54,410 --> 00:35:56,540 - Sí. - Odio preguntar 483 00:35:56,720 --> 00:35:59,200 - estas cosas, pero... - Nosotros, estamos atendidos. 484 00:36:00,030 --> 00:36:01,340 ¿Qué tal un funeral? 485 00:36:01,590 --> 00:36:03,160 No sé. 486 00:36:05,210 --> 00:36:08,080 El rancho, tal vez. 487 00:36:08,340 --> 00:36:10,260 Supongo que también cuidaré de su hermano. 488 00:36:10,430 --> 00:36:12,560 Él no... Él no tiene a nadie. 489 00:36:12,740 --> 00:36:14,960 Entonces nunca podrás visitarlo, Stacy. 490 00:36:15,130 --> 00:36:18,000 Cerraré los ojos cuando quiera visitarlo. 491 00:36:18,180 --> 00:36:19,750 ¿Qué vas a hacer con esta cabaña? 492 00:36:19,920 --> 00:36:22,450 - No es mi cabaña. - Ahora es tu cabaña, 493 00:36:22,620 --> 00:36:25,620 y si lo vendes, entonces no podrás visitarlo en ningún lado. 494 00:36:25,790 --> 00:36:27,116 Piensa en eso. Tráelo a casa, cariño. 495 00:36:27,140 --> 00:36:28,320 Vale, esto es demasiado. 496 00:36:28,580 --> 00:36:29,906 Son demasiadas decisiones para un día. 497 00:36:29,930 --> 00:36:31,630 - Toma una pastilla para dormir. - Planeo hacerlo. 498 00:36:31,800 --> 00:36:33,720 - Te llamaré mañana. - Bueno. 499 00:37:20,020 --> 00:37:22,070 Estábamos pensando en una fiesta de pijamas. 500 00:37:22,940 --> 00:37:23,980 Entra. 501 00:37:24,150 --> 00:37:25,940 Vamos. 502 00:37:28,590 --> 00:37:29,836 Seguramente habrá pizza de mierda en esta ciudad. 503 00:37:29,860 --> 00:37:31,120 ¿Crees? 504 00:37:31,380 --> 00:37:33,160 Eso espero. 505 00:37:37,080 --> 00:37:40,480 Chicas, ¿pueden poner algo de Netflix en la televisión? 506 00:37:41,430 --> 00:37:42,470 Para ti. 507 00:37:42,740 --> 00:37:44,700 Dios lo bendiga. 508 00:37:44,870 --> 00:37:47,310 Nada te enseña a automedicarte 509 00:37:47,480 --> 00:37:49,700 como un buen divorcio. 510 00:37:50,620 --> 00:37:51,800 ¿Qué quieres, abuela? 511 00:37:51,970 --> 00:37:53,490 Una comedia. 512 00:37:55,400 --> 00:37:58,320 ¿Qué tal si lo atraviesa un río? 513 00:37:58,490 --> 00:38:00,670 Era la película favorita del abuelo. 514 00:38:02,630 --> 00:38:03,890 Un río puede atravesarlo, 515 00:38:04,190 --> 00:38:06,320 pero en realidad nunca lo he superado. 516 00:38:06,500 --> 00:38:10,640 Entonces, en honor a él. 517 00:38:12,250 --> 00:38:14,470 Has venido al lugar correcto. 518 00:38:16,210 --> 00:38:18,650 Pizza. ¿Puedes encontrar algunos? 519 00:38:18,820 --> 00:38:19,860 - ¿Pizza? - Sí. 520 00:38:20,040 --> 00:38:21,650 - Sí. yo... - y helado. 521 00:38:21,820 --> 00:38:22,860 ¿Qué sabores? 522 00:38:23,210 --> 00:38:24,390 Deslúmbranos con opciones. 523 00:38:24,560 --> 00:38:26,870 - Hecho. - Gracias, Russ. 524 00:38:29,310 --> 00:38:31,530 ¿Será triste? 525 00:38:33,270 --> 00:38:36,400 Se trata de pescar. ¿Qué tan triste puede ser? 526 00:38:47,630 --> 00:38:50,150 Estoy atormentado por las aguas. 527 00:38:51,200 --> 00:38:53,680 Gracias, mamá. Seguro que ahora me siento mejor. 528 00:38:53,850 --> 00:38:55,370 Jesús. 529 00:38:55,550 --> 00:38:57,640 A tu padre también le hizo llorar. 530 00:38:57,810 --> 00:39:00,860 Cada vez, como un bebé grande. 531 00:39:03,380 --> 00:39:05,950 Eso y Rudy. 532 00:39:06,130 --> 00:39:09,830 Sólo los hombres pueden llorar por la pesca y el fútbol. 533 00:39:10,000 --> 00:39:12,530 Dios, que la vida sea así de sencilla. 534 00:39:14,310 --> 00:39:21,490 Ya sabes, en 39 años de matrimonio... nunca peleamos. 535 00:39:22,360 --> 00:39:23,710 Ni una sola vez. 536 00:39:24,540 --> 00:39:29,500 Quiero decir, nosotros... bailamos hasta el borde, pero... 537 00:39:29,670 --> 00:39:33,070 Pero ambos sabíamos cuán precioso 538 00:39:33,240 --> 00:39:36,370 y qué raro era lo que teníamos. 539 00:39:39,990 --> 00:39:44,780 Debería estar feliz de que haya muerto aquí... 540 00:39:45,030 --> 00:39:49,250 Hacer algo que le encanta, no... 541 00:39:49,430 --> 00:39:51,610 atado a alguna cama de hospital, 542 00:39:51,870 --> 00:39:55,270 como la mayoría de los hombres esperando morir. 543 00:39:58,440 --> 00:40:03,580 Murió viviendo, sin existir. 544 00:40:05,360 --> 00:40:07,410 ¿Cuántos podrían decir eso? 545 00:40:08,280 --> 00:40:10,410 Espero que algún día encuentres lo que teníamos, cariño. 546 00:40:10,580 --> 00:40:11,930 Realmente, realmente lo creo. 547 00:40:12,110 --> 00:40:14,900 Espero que conozcas a un hombre que valga la pena perder. 548 00:40:17,760 --> 00:40:19,460 Sólo me gustaría que uno me devolviera las llamadas. 549 00:40:19,720 --> 00:40:20,980 Dios. 550 00:40:21,160 --> 00:40:23,420 Nos pusimos a trabajar en sus estándares. 551 00:40:50,400 --> 00:40:52,400 ¿Tienen servicio? 552 00:40:54,840 --> 00:40:56,150 ¿Estamos cerca? 553 00:40:57,020 --> 00:40:58,850 No sé. Nunca había estado allí antes. 554 00:40:59,110 --> 00:41:01,370 Estamos cerca, creo. 555 00:41:16,690 --> 00:41:18,170 Supongo que esto es todo. 556 00:41:18,430 --> 00:41:19,480 ¿Esto es todo? 557 00:41:19,740 --> 00:41:21,180 Esto es lo que dice el navegador. 558 00:41:21,350 --> 00:41:22,920 Detener. 559 00:41:41,850 --> 00:41:43,720 He visto esa foto. 560 00:41:46,330 --> 00:41:47,850 Bueno. 561 00:42:33,900 --> 00:42:36,250 ¿Deberíamos preocuparnos por los osos? 562 00:42:36,420 --> 00:42:39,080 Preston nunca mencionó a los osos. 563 00:43:32,480 --> 00:43:34,310 Es muy raro. 564 00:43:34,480 --> 00:43:37,270 Hay un lavabo y una ducha, pero no hay inodoro. 565 00:43:37,440 --> 00:43:38,830 Los baños están afuera. 566 00:43:39,090 --> 00:43:41,010 - ¿Afuera? - No hay sistema séptico. 567 00:43:41,270 --> 00:43:43,710 Las cabañas están demasiado cerca del río. 568 00:43:43,880 --> 00:43:45,530 - Por eso nunca lo visitamos. - Tengo 569 00:43:45,800 --> 00:43:49,460 No tengo ni idea de cómo subirías estos muebles hasta aquí. 570 00:43:53,410 --> 00:43:54,850 ¿Adónde vas? 571 00:43:55,110 --> 00:43:56,500 Quiero encontrar la cabaña de Preston. 572 00:43:56,680 --> 00:43:58,550 Bueno, toma esto. Ten cuidado. 573 00:44:00,680 --> 00:44:01,730 ¿Qué es eso? 574 00:44:01,900 --> 00:44:04,210 - Aerosol para osos. - Dijiste que no hay osos. 575 00:44:04,380 --> 00:44:05,820 Dije que nunca mencionó a los osos. 576 00:45:54,270 --> 00:45:55,620 Me estoy bañando. 577 00:45:55,880 --> 00:45:56,930 ¿No cenas? 578 00:45:57,190 --> 00:45:58,230 con las chicas esta noche? 579 00:45:58,410 --> 00:45:59,800 No... 580 00:46:00,060 --> 00:46:02,450 Bridgett tiene algo de baile, 581 00:46:02,630 --> 00:46:04,850 Algo en Chelsea de todos los lugares. 582 00:46:05,110 --> 00:46:08,290 Como si no hubiera 12 academias de ballet cerca. 583 00:46:08,460 --> 00:46:11,200 Y Paige tiene algo de trabajo. 584 00:46:11,380 --> 00:46:13,340 algo con Russell en eso... 585 00:46:13,510 --> 00:46:15,770 ese nuevo club al que desperdiciaron su dinero uniéndose. 586 00:46:15,950 --> 00:46:17,650 Nuestro dinero. 587 00:46:18,470 --> 00:46:20,990 Desperdiciaron nuestro dinero uniéndose a él. 588 00:46:21,260 --> 00:46:23,350 Me corrijo. 589 00:46:23,610 --> 00:46:24,610 ¿Qué estás haciendo? 590 00:46:24,650 --> 00:46:27,090 Estoy haciendo café. 591 00:46:27,260 --> 00:46:28,780 ¿Qué hora es allí? 592 00:46:28,960 --> 00:46:30,480 No sé. ¿Las cinco y media? 593 00:46:30,660 --> 00:46:32,710 Cariño, estarás despierta toda la noche. 594 00:46:32,960 --> 00:46:37,050 Bueno, trato de dormir lo menos posible cuando estoy aquí. 595 00:46:37,840 --> 00:46:39,930 Ya sabes, por la noche, el alce toro 596 00:46:40,100 --> 00:46:42,020 bajar al río y tocar corneta. 597 00:46:42,190 --> 00:46:44,280 - ¿Ellos tocan? - Tocan. 598 00:46:44,450 --> 00:46:46,800 Algo así como un tono agudo, casi como un silbido, 599 00:46:46,980 --> 00:46:48,980 y vuelve loca a la dama alce. 600 00:46:50,550 --> 00:46:53,210 Recuerdo cuando solías tocar la corneta. 601 00:46:53,460 --> 00:46:54,850 Todavía puedo tocar la corneta. 602 00:46:55,030 --> 00:46:56,420 Bien... 603 00:46:56,680 --> 00:46:58,510 Hoy en día se parece más a un trombón. 604 00:46:58,690 --> 00:47:02,220 pero bueno, no soy una alce primaveral, 605 00:47:02,470 --> 00:47:04,600 Así que el trombón me parece bien. 606 00:47:04,780 --> 00:47:06,130 ¿Cómo se hace el café? 607 00:47:06,300 --> 00:47:08,196 Pensé que habías dicho que no tenías electricidad. 608 00:47:08,220 --> 00:47:10,530 Bueno, hay electricidad, pero no hay enchufes. 609 00:47:10,700 --> 00:47:13,530 Ya sabes, tenemos una luz sobre el porche. 610 00:47:13,700 --> 00:47:15,530 y luz sobre la mesa. 611 00:47:17,100 --> 00:47:18,930 No respondiste mi pregunta. 612 00:47:19,100 --> 00:47:22,060 Bueno, enciendo un fuego en la estufa. 613 00:47:22,230 --> 00:47:25,060 y llenar la olla del río. 614 00:47:25,230 --> 00:47:27,750 Vierta el café en la cafetera, 615 00:47:27,930 --> 00:47:29,630 Hervir el agua y listo. 616 00:47:31,200 --> 00:47:32,900 Puedes saborear el humo, Stacy. 617 00:47:33,150 --> 00:47:37,110 Es la mejor taza de café que jamás hayas probado. 618 00:47:37,290 --> 00:47:39,550 Dios mío. 619 00:47:39,730 --> 00:47:41,990 Cariño, creo que estás romantizando esto. 620 00:47:42,160 --> 00:47:45,340 hasta el punto de la imposibilidad física. 621 00:47:45,510 --> 00:47:47,950 Quizás deberías simplemente lavar la olla. 622 00:47:48,210 --> 00:47:49,780 Bueno, técnicamente es una cafetera. 623 00:47:50,040 --> 00:47:55,040 Y si alguna vez vienes aquí, te prepararé una taza. 624 00:47:55,310 --> 00:47:56,750 Lo mejor que jamás tendrás. 625 00:47:56,920 --> 00:47:58,570 Si realmente quisieras que fuera allí, 626 00:47:58,750 --> 00:48:00,620 tú y tu hermano construirían un baño. 627 00:48:00,880 --> 00:48:02,230 Tiene un baño. 628 00:48:02,400 --> 00:48:03,880 Dentro de la casa. 629 00:48:04,060 --> 00:48:06,580 Dios, estás mimado. 630 00:48:06,750 --> 00:48:08,800 Las comodidades se han convertido en sus necesidades. 631 00:48:08,970 --> 00:48:12,450 Una vez fuimos a acampar hace mucho tiempo. 632 00:48:12,630 --> 00:48:14,630 ¿O has logrado bloquear eso? 633 00:48:14,890 --> 00:48:17,370 No, no, no, no. Eso no fue acampar. 634 00:48:17,550 --> 00:48:19,420 Esa fue una excusa para meterte en una tienda de campaña. 635 00:48:19,590 --> 00:48:22,340 No había planeado nada más allá del sexo. 636 00:48:24,080 --> 00:48:27,260 Bueno, te casaste con un ratón de ciudad, cariño. 637 00:48:27,430 --> 00:48:30,130 Los ratones urbanos se quedan en la ciudad. 638 00:48:30,950 --> 00:48:33,520 Tienes que verlo, stace. 639 00:48:34,350 --> 00:48:35,570 Sólo una vez. 640 00:48:35,740 --> 00:48:37,310 Sí. Yo lo veo. 641 00:48:37,480 --> 00:48:38,920 Cada vez que envías una foto tuya 642 00:48:38,960 --> 00:48:41,010 y algunas truchas traumatizadas. 643 00:48:41,880 --> 00:48:44,320 No, no es lo mismo. 644 00:49:18,000 --> 00:49:19,390 ¿Chicas? 645 00:49:20,960 --> 00:49:23,010 ¿Chicas? 646 00:49:24,530 --> 00:49:26,270 ¿Adónde vas? 647 00:49:26,530 --> 00:49:28,416 - Sólo queremos comprobarlo. - Bueno, no te subas a nada. 648 00:49:28,440 --> 00:49:29,920 Cuidado con las serpientes. 649 00:49:30,100 --> 00:49:31,490 - ¿Hay serpientes? - No sé, 650 00:49:31,660 --> 00:49:33,440 así que probablemente deberías tener cuidado con ellos. 651 00:49:46,550 --> 00:49:48,070 ¿Qué diablos? 652 00:49:48,330 --> 00:49:52,770 Encontré un motel a una hora de distancia. 653 00:49:52,950 --> 00:49:54,470 No se ve muy bien. 654 00:49:54,640 --> 00:49:56,340 Podríamos conducir hasta Bozeman o Helena. 655 00:49:56,520 --> 00:50:00,790 Todo parece estar a unas dos horas de todo lo demás. 656 00:50:05,260 --> 00:50:06,740 ¿Cuánto tiempo crees que quiere quedarse? 657 00:50:06,870 --> 00:50:08,830 Voy a averiguarlo. 658 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 ¿Mamá? 659 00:50:19,630 --> 00:50:21,150 ¿Mamá? 660 00:50:23,630 --> 00:50:25,020 ¿Qué es eso? 661 00:50:27,850 --> 00:50:29,160 Cafetera. 662 00:50:30,240 --> 00:50:33,200 - ¿Es? - Creo que ya está hecho. 663 00:50:33,380 --> 00:50:34,900 ¿Quieres un poco? 664 00:50:35,080 --> 00:50:36,690 ¿Por qué no? 665 00:50:54,140 --> 00:50:56,010 Se sentó aquí y me llamó. 666 00:50:57,880 --> 00:50:59,450 Justo aquí. 667 00:51:02,620 --> 00:51:05,100 Habló de pescado. 668 00:51:06,540 --> 00:51:09,240 Y fingiría que me importa. 669 00:51:11,890 --> 00:51:13,680 Tenía razón. 670 00:51:15,070 --> 00:51:17,460 No es lo mismo en las fotos. 671 00:51:19,820 --> 00:51:23,390 Nunca vine con él porque... 672 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 Pensé que me aburriría. 673 00:51:27,820 --> 00:51:29,260 O, ya sabes, una tercera rueda. 674 00:51:29,430 --> 00:51:31,690 No quería interrumpir su tiempo de hombre. 675 00:51:31,870 --> 00:51:33,180 el tiempo de su hermano. 676 00:51:36,920 --> 00:51:38,806 Pensé en sacarlos a ustedes dos cuando eran más jóvenes. 677 00:51:38,830 --> 00:51:41,790 Pero claro, para él no son vacaciones. 678 00:51:41,970 --> 00:51:43,800 Es un, es un viaje, 679 00:51:44,060 --> 00:51:48,670 y está preocupado por complacerte a ti y no a él mismo, y... 680 00:51:49,930 --> 00:51:52,060 Vaya, me equivoqué. 681 00:51:53,980 --> 00:51:56,160 Nos robé esto. 682 00:51:57,160 --> 00:52:00,380 Le robé el poder compartirlo con nosotros. 683 00:52:00,550 --> 00:52:02,380 Por favor no hagas eso. 684 00:52:03,160 --> 00:52:05,990 No te culpes por cosas que no hiciste. 685 00:52:08,040 --> 00:52:12,650 Tuviste un matrimonio amoroso durante 40 años en la ciudad de Nueva York. 686 00:52:12,830 --> 00:52:15,960 Quiero decir, deberían construir una estatua de ustedes dos. 687 00:52:20,310 --> 00:52:22,310 Lo extraño. 688 00:52:22,490 --> 00:52:24,450 Dios sabe que lo haré. 689 00:52:25,400 --> 00:52:27,710 Pero no hay culpa. 690 00:52:27,970 --> 00:52:30,230 Ustedes dos lo hicieron bien. 691 00:52:33,980 --> 00:52:35,550 Se hace tarde. 692 00:52:35,720 --> 00:52:38,330 El motel es una caminata. Podemos volver por la mañana. 693 00:52:42,640 --> 00:52:44,430 Voy a quedarme aquí. 694 00:52:45,900 --> 00:52:48,160 Tenía razón. 695 00:52:48,340 --> 00:52:50,520 Puedes saborear el humo. 696 00:53:08,530 --> 00:53:09,920 ¿Ella simplemente se quedará? 697 00:53:10,190 --> 00:53:12,500 ¿Y hacer qué? Aquí ni siquiera hay un baño. 698 00:53:12,670 --> 00:53:15,460 Encontré uno. Están... está afuera. 699 00:53:15,630 --> 00:53:17,020 Es espartano. 700 00:53:17,190 --> 00:53:18,710 ¿Qué significa "espartano"? 701 00:53:18,980 --> 00:53:20,720 - Rústico. - Sí. 702 00:53:20,890 --> 00:53:24,240 Hay como un nido de avispas dentro del agujero. 703 00:53:24,420 --> 00:53:25,900 Añade un cierto grado de dificultad. 704 00:53:26,160 --> 00:53:27,990 Ella no puede quedarse aquí. 705 00:53:28,160 --> 00:53:29,730 ¿Bueno? Es egoísta. 706 00:53:30,030 --> 00:53:32,560 Ella actúa como si fuera la única que perdió a alguien. 707 00:53:32,730 --> 00:53:35,910 - Él era mi padre. - Ni te atrevas. 708 00:53:36,080 --> 00:53:39,000 Ha estado con él desde los 19 años. 709 00:53:39,170 --> 00:53:41,610 He estado con él desde Yo nací. ¡Tú también! 710 00:53:41,870 --> 00:53:43,000 ¡No estábamos con él! 711 00:53:43,310 --> 00:53:46,100 Estuvo presente cuando necesitábamos algo. 712 00:53:46,270 --> 00:53:49,270 Cuando necesitábamos un chófer o una animadora. 713 00:53:49,530 --> 00:53:52,660 Un terapeuta. Un banco. 714 00:53:52,930 --> 00:53:54,726 ¿Quieres llorar algo? ¿Por qué no lloramos el tiempo? 715 00:53:54,750 --> 00:53:56,100 que no le dimos? 716 00:53:56,280 --> 00:53:59,590 Él era su amante y su mejor amigo. 717 00:53:59,760 --> 00:54:01,460 No es lo mismo. 718 00:54:01,630 --> 00:54:03,550 Perdiste la idea de él, Paige. 719 00:54:03,720 --> 00:54:05,510 que todavía puedes tener. 720 00:54:05,680 --> 00:54:08,200 - Chicas, volved afuera ahora. - Podemos oírte gritar. 721 00:54:34,620 --> 00:54:37,190 Dios bendiga a tu tío. 722 00:54:38,060 --> 00:54:41,460 Oye, ¿vi un jardín en alguna parte? 723 00:54:41,630 --> 00:54:42,890 Junto al granero. 724 00:54:43,060 --> 00:54:45,320 - ¿Qué hay en él? - No lo comprobamos. 725 00:54:45,590 --> 00:54:47,980 Comprobemos. 726 00:54:54,470 --> 00:54:58,520 Yo diría que lo lograste conmigo. 727 00:54:59,340 --> 00:55:03,340 Pero si eso es todo lo que él era para ustedes dos... 728 00:55:04,910 --> 00:55:06,960 que pena chicas 729 00:55:16,570 --> 00:55:18,880 Kale y, creo, acelgas. 730 00:55:19,050 --> 00:55:20,970 Creo que son cebolletas. 731 00:55:21,140 --> 00:55:23,060 Este es tomillo. 732 00:55:23,230 --> 00:55:26,840 Esto... será útil. 733 00:55:27,110 --> 00:55:28,110 Bonito, ¿verdad? 734 00:55:28,190 --> 00:55:30,410 ¿Fresas? 735 00:55:30,590 --> 00:55:32,240 - Guau. - Esperar. 736 00:55:32,420 --> 00:55:34,420 ¿Puedes simplemente cultivarlos? 737 00:55:34,590 --> 00:55:35,680 Aparentemente. 738 00:55:36,030 --> 00:55:37,600 Pensé que simplemente venían de granjas. 739 00:55:37,770 --> 00:55:40,860 Bueno, eso es lo que es esto. Es una granja diminuta. 740 00:55:41,030 --> 00:55:44,990 Creo... Esto es espinaca. 741 00:55:45,170 --> 00:55:47,220 ¿Qué es esto? 742 00:55:48,520 --> 00:55:49,910 ¡Mierda! 743 00:55:50,090 --> 00:55:51,180 ¡Eso es una serpiente! 744 00:55:51,350 --> 00:55:53,180 ¡¿Todo bien?! 745 00:55:53,350 --> 00:55:54,870 ¡Estamos bien! Está bien. 746 00:55:55,050 --> 00:55:57,050 Él te tiene más miedo que tú a él. 747 00:55:57,220 --> 00:56:00,140 Bien, vayamos por aquí. 748 00:56:21,940 --> 00:56:23,420 Está bien. 749 00:56:24,210 --> 00:56:28,350 Lección aprendida. Menos es más con estas cosas. 750 00:56:30,470 --> 00:56:31,820 Oh. 751 00:56:40,920 --> 00:56:43,310 ¿Cuándo fue la última vez que vieron uno de esos, chicas? 752 00:56:43,490 --> 00:56:45,060 ¿Uno de qué? 753 00:56:45,920 --> 00:56:47,270 Atardecer. 754 00:56:49,580 --> 00:56:50,930 ¿No lo recuerdas? 755 00:56:51,800 --> 00:56:53,410 No, yo tampoco. 756 00:56:56,330 --> 00:56:58,510 Debe haber una bonita tienda de comestibles por aquí. 757 00:56:58,680 --> 00:57:00,810 porque Paul tiene todos los quesos del planeta. 758 00:57:00,980 --> 00:57:02,980 Envié un paquete. A tu padre le gusta pasarlo mal, 759 00:57:03,160 --> 00:57:05,080 pero no le gusta pasar hambre. 760 00:57:05,250 --> 00:57:08,300 - ¿Alguien ralla el parmesano? - Lo tenemos aquí. 761 00:57:14,430 --> 00:57:15,820 ¿Qué estás haciendo? 762 00:57:16,000 --> 00:57:17,310 Polenta. 763 00:57:17,480 --> 00:57:18,960 ¿Cómo estás haciendo polenta? 764 00:57:19,130 --> 00:57:21,050 Simplemente hierves harina de maíz, cariño. 765 00:57:21,220 --> 00:57:24,050 No creo que la polenta contenga maíz. 766 00:57:24,220 --> 00:57:26,140 Eso es todo lo que tiene la polenta. 767 00:57:26,310 --> 00:57:28,570 Sólo maíz, líquido y queso. 768 00:57:28,750 --> 00:57:30,540 - Creo que eso es sémola. - Sí. 769 00:57:30,710 --> 00:57:32,840 La sémola y la polenta son lo mismo. 770 00:57:33,100 --> 00:57:35,840 Madre, en Alabama hacen sémola. 771 00:57:36,020 --> 00:57:39,070 ¿Me estás diciendo que es lo mismo que el plato de Italia? 772 00:57:39,240 --> 00:57:40,460 Es exactamente lo mismo. 773 00:57:40,720 --> 00:57:42,900 Simplemente termínelo con diferentes ingredientes. 774 00:57:43,070 --> 00:57:45,006 Si tiene diferentes ingredientes, es un plato diferente. 775 00:57:45,030 --> 00:57:46,990 - ¿Alguien puede servirme un poco de vino? - Como, 776 00:57:47,160 --> 00:57:48,356 Están haciendo lo mismo en Birmingham. 777 00:57:48,380 --> 00:57:49,990 que están haciendo en Florencia? 778 00:57:50,160 --> 00:57:52,990 Con queso diferente. Esa es la única diferencia. 779 00:57:53,170 --> 00:57:55,090 Bueno. no voy a discutir contigo 780 00:57:55,250 --> 00:57:57,510 porque estás de luto, pero llegará el momento 781 00:57:57,690 --> 00:57:59,390 donde te diré lo equivocado que estás. 782 00:58:07,440 --> 00:58:09,360 Eso luce genial. 783 00:58:09,620 --> 00:58:13,620 Sí... no creo que esto sea carne de res. 784 00:58:14,490 --> 00:58:16,100 - ¿Qué? Es carne de res. - Sí, no fue así. 785 00:58:16,280 --> 00:58:18,166 no se cocinaba como la carne de res, no huele a carne. 786 00:58:18,190 --> 00:58:20,850 Mírame. Es carne de res, ¿vale? 787 00:58:21,020 --> 00:58:23,460 Esta noche toca carne. 788 00:58:24,330 --> 00:58:25,720 Bueno. 789 00:58:25,980 --> 00:58:29,810 Pero q-qué-qué... ¿Qué es realmente? 790 00:58:30,680 --> 00:58:32,120 Decía "alce". 791 00:58:32,290 --> 00:58:34,340 pero el mundo no necesita saber eso. 792 00:58:34,600 --> 00:58:36,080 ¿Por qué? 793 00:58:36,510 --> 00:58:39,340 ¿Crees que el mundo se rebelaría? 794 00:58:39,520 --> 00:58:41,570 ¿Cómo crees que reaccionaría tu esposa? 795 00:58:41,740 --> 00:58:45,470 Sí, no, ¿no es bueno? 796 00:58:45,650 --> 00:58:47,260 - Multiplica eso por cuatro. - Bien. 797 00:58:47,440 --> 00:58:49,180 Bien, entonces, ¿debería cortarlo? 798 00:58:49,440 --> 00:58:51,920 No, creo que deberías hacer lo que creas que te permitirá lograrlo. 799 00:58:52,050 --> 00:58:53,416 - Se parece más a la carne de res. - Bueno. Sí, sí. Sí, 800 00:58:53,440 --> 00:58:54,960 Lo tengo. Entiendo. 801 00:58:56,920 --> 00:58:58,490 ¿Puedo comer más bistec? 802 00:58:58,670 --> 00:59:00,370 Puedes apostar, cariño. 803 00:59:00,540 --> 00:59:03,410 Yo también, por favor. Eres muy buena cocinera. 804 00:59:03,580 --> 00:59:06,410 - Gracias. - El bistec está muy bueno, cariño. 805 00:59:10,200 --> 00:59:11,680 Gracias. 806 00:59:12,030 --> 00:59:13,786 - ¿Chicas, queréis más sémola? - No son sémola. 807 00:59:13,810 --> 00:59:15,420 - Es polenta. - Está bien, tú y yo. 808 00:59:15,640 --> 00:59:18,080 puedo estar de acuerdo en no estar de acuerdo, pero No les estoy mintiendo a mis hijos. 809 00:59:18,250 --> 00:59:20,640 - Son mis hijos. - Son mis sobrinas. 810 00:59:20,820 --> 00:59:22,796 Usted sabe lo que quiero decir. Son básicamente mis hijos. 811 00:59:22,820 --> 00:59:24,740 Ni siquiera son amables con tus hijos. 812 00:59:24,910 --> 00:59:27,350 pero si quieres que sean tus hijos, 813 00:59:27,520 --> 00:59:29,780 Puedes hacer que bailen los martes y jueves. 814 00:59:29,960 --> 00:59:31,440 y luego llevarlos al puto paramus 815 00:59:31,520 --> 00:59:32,976 a las ocho de la mañana para hacer gimnasia. 816 00:59:33,000 --> 00:59:34,390 Bien. 817 00:59:34,660 --> 00:59:36,880 "Los niños". No les estoy mintiendo a los niños. 818 00:59:37,050 --> 00:59:39,270 No veo por qué no. Le estoy mintiendo al mío. 819 00:59:40,230 --> 00:59:43,450 ¿Estás disfrutando del alce, Paige? 820 00:59:43,620 --> 00:59:45,270 ¿El qué? 821 00:59:45,450 --> 00:59:46,970 Es un alce. 822 00:59:52,280 --> 00:59:54,280 ¿Alce? ¿Como el ciervo? 823 00:59:54,460 --> 00:59:55,900 No, no, no un ciervo. 824 00:59:56,110 --> 00:59:57,486 - ¿El gran ciervo? - No, es una especie diferente. 825 00:59:57,510 --> 01:00:00,210 Es algo así como sémola y polenta. 826 01:00:00,380 --> 01:00:02,820 - según tu lógica. - Tiene cuernos grandes 827 01:00:02,990 --> 01:00:05,780 y pezuñas, y andaba libremente 828 01:00:05,950 --> 01:00:07,390 hasta que tu cuñado le disparó. 829 01:00:07,560 --> 01:00:08,690 ¿Eso es lo que estoy comiendo? 830 01:00:08,870 --> 01:00:10,700 No estoy seguro de que tengan pezuñas. 831 01:00:10,870 --> 01:00:12,310 ¿Sabías? 832 01:00:12,570 --> 01:00:15,360 Lo sabías. Puedo decirlo. 833 01:00:15,520 --> 01:00:16,830 Lo sabías y lo cocinaste. 834 01:00:17,090 --> 01:00:18,416 ¿Y me ibas a dejar comerlo? 835 01:00:18,440 --> 01:00:20,660 Creo que es realmente bueno. 836 01:00:20,830 --> 01:00:22,350 - Mamá. - Qué opinas 837 01:00:22,530 --> 01:00:25,100 ¿Qué pasará con toda la comida de esta casa, Paige? 838 01:00:25,270 --> 01:00:28,100 Se lo comerán o se pudrirá. 839 01:00:28,280 --> 01:00:29,500 Yo no maté a la cosa. 840 01:00:29,710 --> 01:00:31,166 Tu tío nunca matará a otro. 841 01:00:31,190 --> 01:00:32,980 Supongo que podríamos tirarlo todo por la borda. 842 01:00:33,150 --> 01:00:35,150 Y luego es nutritivo 843 01:00:35,410 --> 01:00:39,110 Algún mapache o gusanos o... supongo. 844 01:00:39,290 --> 01:00:41,470 O puede nutrirnos. 845 01:00:41,640 --> 01:00:44,210 Que es lo que está haciendo. 846 01:00:45,030 --> 01:00:46,836 ¿Cuándo fue la última vez que cocinaste, Paige? 847 01:00:46,860 --> 01:00:49,560 Ni recalentado ni cocinado en el microondas. 848 01:00:49,820 --> 01:00:51,170 Lo recogimos de un jardín. 849 01:00:51,340 --> 01:00:53,910 Tu tío lo sacó de algún lugar por aquí. 850 01:00:54,090 --> 01:00:56,570 La harina de maíz está en un frasco. 851 01:00:56,740 --> 01:00:58,180 ¿Él hizo eso? Tal vez. 852 01:00:58,440 --> 01:01:01,620 Todo lo que comimos vino de esto... 853 01:01:01,790 --> 01:01:05,750 Este pequeño mundo que tu padre adoraba. 854 01:01:06,010 --> 01:01:09,670 Hicimos una comida juntos en este lugar. 855 01:01:09,930 --> 01:01:11,980 Creo que es hermoso. 856 01:01:12,150 --> 01:01:13,850 Creo que es perfecto. 857 01:01:14,020 --> 01:01:15,850 Y sé que tu padre también lo haría. 858 01:01:18,980 --> 01:01:22,030 Me pregunto quién tiene que morir para que podamos hacer otra comida juntos. 859 01:01:25,730 --> 01:01:27,690 Así que... buenas noches. 860 01:02:13,430 --> 01:02:16,220 Me pregunto si eso funciona. 861 01:02:17,560 --> 01:02:18,780 Supongo. 862 01:02:19,040 --> 01:02:20,910 Mientras el viento esté a tu favor. 863 01:02:21,090 --> 01:02:23,270 Buen punto. 864 01:02:26,700 --> 01:02:28,920 ¿Qué estás leyendo? 865 01:02:30,050 --> 01:02:31,790 Un diario. 866 01:02:33,490 --> 01:02:36,150 Tu padre llevaba un diario aquí. 867 01:02:37,970 --> 01:02:39,930 Veinticinco años. 868 01:02:40,100 --> 01:02:42,150 ¿Qué dice? 869 01:02:42,320 --> 01:02:46,670 Habla de qué río 870 01:02:46,940 --> 01:02:49,640 y luego dice romper una ventana 871 01:02:49,810 --> 01:02:51,330 al encender la estufa con viento. 872 01:02:51,590 --> 01:02:54,590 Hay una corriente descendente que empuja el humo. 873 01:02:54,770 --> 01:02:56,380 de nuevo a la cabina. 874 01:02:56,560 --> 01:03:02,090 Es mitad diario, mitad... guía práctica. 875 01:03:03,910 --> 01:03:05,610 Luego está esto... 876 01:03:07,830 --> 01:03:10,350 Acerca de mí. 877 01:03:10,530 --> 01:03:15,580 Hay un lugar río arriba... 878 01:03:17,840 --> 01:03:20,450 y lo llama el valle de Stacy. 879 01:03:20,620 --> 01:03:22,750 Los alces no pastan allí por alguna razón. 880 01:03:22,930 --> 01:03:26,020 entonces la hierba crece alta y es amarilla, 881 01:03:26,190 --> 01:03:29,060 y le recuerda a mi cabello. 882 01:03:37,200 --> 01:03:39,640 Necesito saber... 883 01:03:41,250 --> 01:03:43,380 su último pequeño secreto. 884 01:03:45,520 --> 01:03:49,700 ¿Cómo puedo decir adiós cuando todavía hay...? 885 01:03:50,830 --> 01:03:52,830 ¿más por saber? 886 01:03:59,310 --> 01:04:03,930 Así que mañana por la mañana me voy a levantar... 887 01:04:04,710 --> 01:04:08,580 y voy a encontrar este pequeño valle. 888 01:04:17,380 --> 01:04:19,990 Y luego traeré a tu padre aquí. 889 01:04:22,380 --> 01:04:24,600 Y voy a enterrarlo allí. 890 01:04:26,120 --> 01:04:29,740 Y luego tomaré este libro y visitaré 891 01:04:29,910 --> 01:04:33,960 cada lugar sobre el que escribió. 892 01:04:35,700 --> 01:04:39,180 Y puedes decirme que estoy loco, puedes decir que necesito seguir adelante, 893 01:04:39,350 --> 01:04:41,700 Tengo toda una vida por delante y toda esa mierda. 894 01:04:41,880 --> 01:04:43,530 Tengo 65 años. 895 01:04:43,710 --> 01:04:46,500 No tengo toda una vida por delante. 896 01:04:46,670 --> 01:04:50,630 Tengo una ventana muy pequeña para ser imprudente, 897 01:04:50,800 --> 01:04:54,150 para tomar decisiones que alimenten esto 898 01:04:54,330 --> 01:04:56,640 y nunca factorice esto en la ecuación. 899 01:04:56,810 --> 01:04:58,380 Y eso es lo que voy a hacer. 900 01:04:58,550 --> 01:05:03,950 Voy a hacer lo que me rogó durante 30 años. 901 01:05:04,120 --> 01:05:06,950 Finalmente voy a ver este lugar. 902 01:05:11,080 --> 01:05:12,780 ¿Quieres compañía? 903 01:05:16,740 --> 01:05:18,740 Me encantaría alguno. 904 01:05:20,740 --> 01:05:22,310 Bueno, entonces te veré por la mañana. 905 01:05:22,480 --> 01:05:23,920 Bueno. 906 01:05:58,430 --> 01:06:01,130 Mala elección de calzado en retrospectiva. 907 01:06:36,250 --> 01:06:37,860 Bueno. 908 01:06:44,000 --> 01:06:45,780 Yo, personalmente, para que conste, 909 01:06:45,960 --> 01:06:49,570 sentir que estamos mal vestidos, desarmado y solo... 910 01:06:49,740 --> 01:06:51,570 Generalmente no está preparado para ningún tipo de 911 01:06:51,750 --> 01:06:53,710 aventura exploratoria en marcha. 912 01:06:53,880 --> 01:06:55,450 "En marcha. 913 01:06:56,230 --> 01:06:58,490 No sabía que le enseñaban inglés a la reina en brown. 914 01:06:58,670 --> 01:07:00,670 Bueno, lo hacen. quiero decir, En realidad no lo estudié, 915 01:07:00,710 --> 01:07:02,230 pero el curso sí existe. 916 01:07:02,410 --> 01:07:06,680 Y el mundo es un lugar mejor gracias a ello, Russell. 917 01:07:09,810 --> 01:07:11,990 Vamos a buscar este lugar. 66738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.