Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,650 --> 00:02:10,170
Bonita
2
00:02:10,350 --> 00:02:12,960
No muy contento con
el anzuelo en su cena.
3
00:02:17,530 --> 00:02:19,230
¿La atrapaste en una tolva?
4
00:02:20,660 --> 00:02:22,140
¿Ya salió?
5
00:02:22,400 --> 00:02:24,050
Hay uno fuera.
6
00:02:24,840 --> 00:02:27,540
Sí, seguro que no comprarán
esta mosca del salmón.
7
00:02:27,710 --> 00:02:29,760
No están comprando
tu presentación.
8
00:02:29,930 --> 00:02:33,060
Estás golpeando el
agua con él. Sólo ponlo.
9
00:02:33,980 --> 00:02:35,590
Demasiada acción en tu muñeca.
10
00:02:35,810 --> 00:02:37,990
Deja de intentar parar un
taxi en la Quinta Avenida.
11
00:02:39,590 --> 00:02:42,550
Simplemente déjalo.
12
00:02:43,820 --> 00:02:45,820
Así.
13
00:02:53,610 --> 00:02:54,870
Y en una tolva.
14
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
Hago esto para ganarme
la vida, hermano mayor.
15
00:02:56,790 --> 00:02:58,050
Bueno, más o menos.
16
00:02:58,220 --> 00:02:59,700
Deberías hacerlo
para ganarte la vida.
17
00:02:59,880 --> 00:03:01,400
Nunca hagas
funcionar tus pasiones.
18
00:03:01,570 --> 00:03:03,530
Bueno, el contrapunto a
eso es: Ama lo que haces,
19
00:03:03,710 --> 00:03:05,280
Nunca trabajas
un día en tu vida.
20
00:03:05,490 --> 00:03:08,010
- ¿Te encanta lo que haces?
- Ni siquiera me gusta lo que hago.
21
00:03:08,190 --> 00:03:09,410
Deberías analizar eso.
22
00:03:09,710 --> 00:03:10,910
Eso es exactamente
lo que estoy haciendo.
23
00:03:11,020 --> 00:03:12,410
Me alegra que
estés haciendo algo
24
00:03:12,580 --> 00:03:14,420
Porque seguro que no
pescarás ninguna trucha.
25
00:03:17,680 --> 00:03:20,600
Será mejor que no hagas lo
que creo que estás haciendo.
26
00:03:21,460 --> 00:03:23,850
- Atar a una ninfa.
- ¡No te atrevas!
27
00:03:24,030 --> 00:03:25,770
Este es mi último día, Paul.
28
00:03:25,940 --> 00:03:27,460
Estoy atando a una ninfa.
29
00:03:27,640 --> 00:03:29,560
Y si me jodes
aunque sea un poco,
30
00:03:29,820 --> 00:03:31,260
Estoy poniendo una serpentina.
31
00:03:31,520 --> 00:03:33,090
Ya no te conozco.
32
00:03:33,260 --> 00:03:34,780
reconozco tu cara,
33
00:03:35,040 --> 00:03:38,040
pero las palabras que salen
de él son palabras de un extraño.
34
00:03:44,790 --> 00:03:46,100
- ¡Ja!
- No cuenta.
35
00:03:46,360 --> 00:03:47,410
Cuenta.
36
00:03:47,620 --> 00:03:49,230
Tengo un spincaster
en el camión.
37
00:03:49,490 --> 00:03:51,116
¿Por qué no pones un poco
de queso en un anzuelo triple?
38
00:03:51,140 --> 00:03:53,530
Sal de aquí.
39
00:03:56,150 --> 00:03:58,020
Ey.
40
00:03:58,190 --> 00:03:59,410
Me lo quedo.
41
00:03:59,590 --> 00:04:02,160
Por supuesto que sí,
maldito asesino de peces.
42
00:04:02,330 --> 00:04:04,850
Yo lo guardo y tú lo cocinas.
43
00:04:05,030 --> 00:04:07,900
Está bien.
44
00:04:08,160 --> 00:04:10,600
Y déjalo ahí.
45
00:04:35,710 --> 00:04:38,100
Hola, tengo el pañuelo de
hermès y la blusa de brunello.
46
00:04:38,280 --> 00:04:39,980
Me reuniré con
ella en Greenwich.
47
00:04:40,150 --> 00:04:42,460
y luego partiremos hacia la
inauguración a las cinco y cuarto.
48
00:04:42,720 --> 00:04:43,940
Bueno, ¿lo sabe su asistente?
49
00:04:44,110 --> 00:04:46,640
Vale, sí, llamando ahora.
50
00:05:07,520 --> 00:05:09,910
El centro de mujeres
de Washington Heights
51
00:05:10,090 --> 00:05:11,830
proporcionará
servicios esenciales
52
00:05:12,010 --> 00:05:15,010
para los más
desfavorecidos de Nueva York
53
00:05:15,270 --> 00:05:17,790
y un grupo demográfico
subrepresentado.
54
00:05:17,970 --> 00:05:19,840
Más allá de la
atención reproductiva,
55
00:05:20,020 --> 00:05:22,370
el centro de la mujer
brindará atención de bienestar,
56
00:05:22,630 --> 00:05:25,240
asesoramiento,
consulta dietética...
57
00:05:25,410 --> 00:05:27,190
Lo de la nutricionista
fue idea mía.
58
00:05:27,370 --> 00:05:29,500
La dieta de algunas de
esas personas es aborrecible.
59
00:05:29,680 --> 00:05:31,330
Simplemente no saben nada mejor.
60
00:05:31,590 --> 00:05:33,436
No comen comida chatarra
porque les gusta, Laura.
61
00:05:33,460 --> 00:05:35,380
Lo comen porque es barato.
62
00:05:35,550 --> 00:05:37,706
No necesitan un nutricionista.
Necesitan mejor comida.
63
00:05:37,730 --> 00:05:41,040
El banco de alimentos tiene
una mayor selección de productos
64
00:05:41,210 --> 00:05:43,300
que mis alimentos integrales,
Stacy, y todo eso se pudre.
65
00:05:43,470 --> 00:05:45,040
No lo comerán.
66
00:05:45,390 --> 00:05:47,870
Quieren patatas fritas y nuggets
de pollo, cereales azucarados.
67
00:05:48,040 --> 00:05:49,350
Necesitan educación.
68
00:05:51,530 --> 00:05:53,620
Disculpe.
69
00:05:58,010 --> 00:05:59,230
¿Paige?
70
00:05:59,400 --> 00:06:00,710
Fui atacado.
71
00:06:00,880 --> 00:06:02,270
¿Atacado?
72
00:06:02,450 --> 00:06:04,370
Un hombre se acercó y me golpeó.
73
00:06:04,630 --> 00:06:05,890
Tomó mis maletas y me golpeó.
74
00:06:06,060 --> 00:06:07,150
- Mi...
- ¿Puedes verlo?
75
00:06:07,320 --> 00:06:08,450
¿Llamó a la policía?
76
00:06:08,800 --> 00:06:10,500
- Simplemente sucedió.
- ¿Dónde estás?
77
00:06:10,670 --> 00:06:12,190
Centro.
78
00:06:12,370 --> 00:06:13,786
- Súbete a un taxi.
- ¿Debería ir al hospital?
79
00:06:13,810 --> 00:06:15,900
- Mira esto.
- No.
80
00:06:16,160 --> 00:06:17,486
Vaya a la oficina del
Dr. Steele. Te veré allí.
81
00:06:17,510 --> 00:06:18,820
Esperar. Hay un
coche de policía.
82
00:06:26,170 --> 00:06:27,560
¿Qué pasó?
83
00:06:27,740 --> 00:06:29,260
Me atacaron y me robaron.
84
00:06:29,430 --> 00:06:31,780
- ¿Alguien te golpeó?
- Me pegó y se llevó dos bolsas,
85
00:06:31,960 --> 00:06:34,090
- bolsas de compras.
- ¿Cómo serían?
86
00:06:34,260 --> 00:06:35,910
Quizás 30.
87
00:06:36,090 --> 00:06:39,270
Una sudadera azul marino,
capucha sobre su cabeza, alto,
88
00:06:39,440 --> 00:06:41,220
- alto y flaco.
- ¿De qué color era?
89
00:06:41,400 --> 00:06:43,230
¿Color?
90
00:06:43,400 --> 00:06:44,700
Su piel.
91
00:06:44,880 --> 00:06:47,580
Yo... no puedo. N-no puedo.
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,070
¿No te diste cuenta?
93
00:06:49,230 --> 00:06:52,540
¿Era oscuro como
yo o claro como él?
94
00:06:54,110 --> 00:06:56,810
No sé. Sólo lo vi alejarse.
95
00:06:56,980 --> 00:06:58,850
Pero crees que tiene
30. ¿Cómo sabes eso?
96
00:06:59,030 --> 00:07:02,080
Lo vi por un instante, pero sí,
Parecía tener 30 años o tal vez menos.
97
00:07:02,250 --> 00:07:05,040
pero no quiero decir
su raza porque no lo sé.
98
00:07:05,210 --> 00:07:06,470
¿Qué tal esto?
99
00:07:06,730 --> 00:07:08,090
¿De qué color eran las
bolsas de la compra?
100
00:07:08,120 --> 00:07:09,340
Blancos, dos de ellos.
101
00:07:09,520 --> 00:07:11,570
Sudadera azul marino,
dos bolsos blancos.
102
00:07:11,740 --> 00:07:13,790
Entiendo.
103
00:07:13,960 --> 00:07:15,220
Necesitas presentar un informe.
104
00:07:16,870 --> 00:07:18,920
estás ahí todavía
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,960
Park Avenue número
uno y diecisiete.
106
00:07:30,320 --> 00:07:31,540
¿Cuántos puntos?
107
00:07:31,710 --> 00:07:32,930
Creo que serán necesarias seis.
108
00:07:33,100 --> 00:07:35,360
¿Qué tan grande es la cicatriz?
109
00:07:35,540 --> 00:07:36,890
Nos ocuparemos de
la cicatriz más tarde.
110
00:07:37,200 --> 00:07:38,996
Es fácil para ti decirlo.
No está en tu cara.
111
00:07:39,020 --> 00:07:40,110
A Russell podría gustarle.
112
00:07:40,370 --> 00:07:41,420
Las cicatrices son sexys.
113
00:07:41,590 --> 00:07:42,980
Las cicatrices en los
hombres son sexys.
114
00:07:43,160 --> 00:07:45,420
Las cicatrices en
las mujeres son...
115
00:07:45,600 --> 00:07:47,650
Voy a parecer un
cónyuge maltratado.
116
00:07:47,900 --> 00:07:49,260
No sé por qué estabas caminando.
117
00:07:49,510 --> 00:07:50,796
¿Por qué estabas caminando?
Tú lo sabes mejor que eso.
118
00:07:50,820 --> 00:07:52,390
Estaba en la quinta
avenida, mamá.
119
00:07:52,650 --> 00:07:54,626
Si no puedes caminar en la quinta
Avenida, ¿dónde puedes caminar?
120
00:07:54,650 --> 00:07:56,130
No puedes. Ese es el punto.
121
00:07:57,650 --> 00:07:58,870
¿Llamaste a papá?
122
00:07:59,040 --> 00:08:00,326
- No, está pescando.
- Y eso significa
123
00:08:00,350 --> 00:08:01,700
- ¿No puedes llamarlo?
- No, cariño,
124
00:08:01,960 --> 00:08:03,660
Puedo llamarlo. Simplemente
no puedo comunicarme con él.
125
00:08:03,830 --> 00:08:05,570
No tiene servicio
celular en el río.
126
00:08:05,750 --> 00:08:07,010
Él llamará esta noche.
127
00:08:07,180 --> 00:08:08,880
Pero puedo decirte lo que dirá.
128
00:08:09,050 --> 00:08:10,230
Él dirá que tomes el auto.
129
00:08:10,450 --> 00:08:12,500
Quédate quieto.
130
00:08:13,840 --> 00:08:15,710
Él me golpeó.
131
00:08:15,890 --> 00:08:17,020
Sin ningún motivo.
132
00:08:17,190 --> 00:08:18,970
Le habría dado las bolsas.
133
00:08:19,150 --> 00:08:20,240
Lo sé.
134
00:08:20,590 --> 00:08:22,510
- Me acaba de golpear.
- Lo sé.
135
00:09:04,070 --> 00:09:06,120
Deja toda esa
mierda en el avión.
136
00:09:06,280 --> 00:09:07,980
Tengo una sorpresa
para ti mañana.
137
00:09:08,160 --> 00:09:11,420
Paul, tengo que irme mañana.
138
00:09:11,590 --> 00:09:14,070
Mañana pescarás la gran pérdida.
139
00:09:14,250 --> 00:09:16,600
Tienes que empacar
en la gran pérdida.
140
00:09:16,770 --> 00:09:19,770
Vuelo en los paracaidistas de
humo, y podemos usar su tira.
141
00:09:24,130 --> 00:09:25,780
Feliz cumpleaños.
142
00:09:30,220 --> 00:09:31,740
Mierda.
143
00:09:43,500 --> 00:09:45,070
Bebé.
144
00:09:45,240 --> 00:09:46,500
- Sí.
- Bebé.
145
00:09:46,670 --> 00:09:48,060
Suave.
146
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Suave.
147
00:10:19,660 --> 00:10:21,840
Sesenta y cuatro.
148
00:10:26,800 --> 00:10:29,630
Es sorprendente
adónde va el tiempo.
149
00:10:29,890 --> 00:10:31,500
Me pregunto,
150
00:10:31,670 --> 00:10:35,240
¿Qué tengo, tal vez diez? 15 años
antes de que sea demasiado viejo
151
00:10:35,420 --> 00:10:39,030
¿Hacer algo más que
simplemente recordar?
152
00:10:47,340 --> 00:10:50,780
Llevé a Stacy y a los niños
a este resort en el Caribe.
153
00:10:52,650 --> 00:10:54,830
Las habitaciones cuestan
diez mil dólares la noche.
154
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Las villas son 30.
155
00:10:56,180 --> 00:10:57,530
Esta mierda no me impresiona.
156
00:10:57,700 --> 00:10:58,986
No, Paul, eso
tampoco me impresiona.
157
00:10:59,010 --> 00:11:01,230
Sólo estoy tratando
de contarte una historia.
158
00:11:01,400 --> 00:11:02,920
Ahora...
159
00:11:03,270 --> 00:11:06,400
Si cuantificas tus ingresos por
las cosas que puedes permitirte,
160
00:11:06,580 --> 00:11:09,370
Entonces este lugar
lo está logrando, ¿sí?
161
00:11:09,630 --> 00:11:11,200
Estamos sentados
ahí en la playa.
162
00:11:11,450 --> 00:11:14,500
y viendo pasar a
todas estas parejas.
163
00:11:15,680 --> 00:11:17,900
Somos los más jóvenes
allí por unas dos décadas.
164
00:11:18,070 --> 00:11:21,550
Quiero decir, todo el mundo
tiene entre 70 y 80 años.
165
00:11:21,720 --> 00:11:24,460
Apenas caminas como
un pato por la arena.
166
00:11:25,730 --> 00:11:28,860
Todos cubiertos con sus grandes
sombreros y sus camisas de manga larga.
167
00:11:29,040 --> 00:11:31,220
Lo habían logrado.
168
00:11:32,260 --> 00:11:35,700
Pero sus cuerpos son
demasiado viejos para disfrutarlo.
169
00:11:35,870 --> 00:11:37,870
Voló al otro lado del mundo
170
00:11:38,050 --> 00:11:40,230
y eran demasiado
viejos y lisiados.
171
00:11:41,050 --> 00:11:45,180
Nadar en el agua, correr en la
arena, hacer el amor, nada de eso.
172
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Finalmente lo lograron.
173
00:11:48,270 --> 00:11:51,710
Todos eran demasiado mayores
para crear un solo recuerdo.
174
00:11:53,930 --> 00:11:56,060
Y ellos lo sabían.
175
00:11:57,110 --> 00:11:59,420
Estaba en cada
uno de sus rostros.
176
00:12:00,720 --> 00:12:01,940
Los vi en el restaurante.
177
00:12:02,200 --> 00:12:04,680
Lo mismo. Ni una
sonrisa entre ellos.
178
00:12:04,850 --> 00:12:07,030
Porque ellos lo sabían.
179
00:12:08,900 --> 00:12:11,690
Trabajaron toda su
vida para ese momento.
180
00:12:13,470 --> 00:12:16,130
El momento ya les había pasado.
181
00:12:18,910 --> 00:12:20,260
Por eso estoy aquí.
182
00:12:20,440 --> 00:12:22,750
Por eso lo dejé.
183
00:12:24,050 --> 00:12:26,050
Hago un recuerdo
al día, hermano.
184
00:12:26,220 --> 00:12:28,050
A veces más.
185
00:12:28,230 --> 00:12:31,930
¿Pero hacerlos para quién?
186
00:12:34,190 --> 00:12:35,450
Sin niños.
187
00:12:35,620 --> 00:12:37,490
No... ninguna esposa.
188
00:12:37,670 --> 00:12:40,630
Tú... tú... no tienes a nadie
con quien compartirlo, Paul.
189
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
Lo estoy compartiendo
contigo ahora mismo.
190
00:12:42,280 --> 00:12:43,640
Una vez al año lo
compartes conmigo.
191
00:12:43,810 --> 00:12:45,090
Entonces deberías
venir más a menudo.
192
00:12:45,240 --> 00:12:47,850
Al menos consigue una novia.
193
00:12:48,030 --> 00:12:49,420
De ninguna manera.
194
00:12:49,590 --> 00:12:52,070
¿Qué tal un perro?
195
00:12:52,250 --> 00:12:53,990
Están más necesitados
que las novias.
196
00:12:54,160 --> 00:12:55,950
Entonces tal vez un pez dorado.
197
00:12:56,210 --> 00:12:58,470
Tal vez.
198
00:12:58,650 --> 00:13:00,040
Probablemente
intentarías matarlo.
199
00:13:00,210 --> 00:13:02,170
con una de tus serpentinas
de gancho gigantes.
200
00:13:09,010 --> 00:13:10,660
Verdadero.
201
00:13:23,190 --> 00:13:25,370
Gracias.
202
00:13:25,540 --> 00:13:27,670
Lo siento.
203
00:13:31,680 --> 00:13:32,940
Abby, ¿cómo estuvo tu día?
204
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
El rejuvenecimiento con
láser es el más eficaz.
205
00:13:34,940 --> 00:13:36,990
¿Eso no hace que tu
piel brille para siempre?
206
00:13:37,160 --> 00:13:38,860
Todavía no lo he visto.
207
00:13:39,080 --> 00:13:40,536
Nunca lo estás viendo.
Parece una maldita cremallera.
208
00:13:40,560 --> 00:13:41,690
Ojalá hubiera estado allí.
209
00:13:41,950 --> 00:13:43,390
¿Para que te haya
pegado a ti también?
210
00:13:43,560 --> 00:13:45,560
Lo único que habrías recibido sería un
disparo, un apuñalamiento o algo peor.
211
00:13:45,650 --> 00:13:47,000
¿Qué es peor que
recibir un disparo?
212
00:13:47,300 --> 00:13:48,756
No lo sé, pero eso es
lo que hubiera pasado.
213
00:13:48,780 --> 00:13:50,390
- Que le prendan fuego es peor.
- Chicas,
214
00:13:50,570 --> 00:13:51,986
- Por favor, ¿podemos simplemente...?
- y luego la policía,
215
00:13:52,010 --> 00:13:53,730
ellos seguían preguntando,
"¿Cuál era su raza?
216
00:13:53,880 --> 00:13:55,710
Como si eso tuviera
algo que ver con eso.
217
00:13:55,970 --> 00:13:57,336
Quiero decir, es información
bastante importante.
218
00:13:57,360 --> 00:13:58,506
cuando intentas
encontrar a alguien.
219
00:13:58,530 --> 00:14:01,010
- Vaya.
- Eso es tan racista.
220
00:14:05,890 --> 00:14:07,330
¿Adónde vas?
221
00:14:07,500 --> 00:14:08,890
Es tu padre.
222
00:14:09,070 --> 00:14:10,460
¿Entonces? ¿Adónde vas?
223
00:14:10,760 --> 00:14:13,850
Es de mala educación hablar
por teléfono en un restaurante.
224
00:14:14,030 --> 00:14:15,770
También es de
mala educación jugar.
225
00:14:15,940 --> 00:14:18,020
en tu teléfono en un restaurante
y navegar por Internet.
226
00:14:18,160 --> 00:14:22,250
Básicamente, lo que todos ustedes
están haciendo ahora es de mala educación.
227
00:14:22,430 --> 00:14:23,690
¿Grosero con quién?
228
00:14:23,950 --> 00:14:25,870
Es de mala educación conmigo.
Es grosero el uno con el otro.
229
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
Es de mala educación
con el personal.
230
00:14:27,780 --> 00:14:29,870
Simplemente grosero.
231
00:14:34,530 --> 00:14:36,920
Hay mucha luz allí.
232
00:14:37,180 --> 00:14:39,400
- ¿Qué hora es?
- Siete.
233
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
Luna llena.
234
00:14:41,880 --> 00:14:44,840
Guau. Mira esas estrellas.
235
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Mi vista es mejor.
236
00:14:47,410 --> 00:14:50,100
Bueno, hasta que tu hermano
tenga plomería interior,
237
00:14:50,280 --> 00:14:51,890
Tendré que confiar
en tu palabra.
238
00:14:52,070 --> 00:14:54,070
Hay una especie de plomería.
239
00:14:54,330 --> 00:14:55,550
Tengo un fregadero.
240
00:14:55,720 --> 00:14:57,900
- Ahora me doy una ducha.
- Bueno, hasta
241
00:14:58,070 --> 00:15:00,590
la letrina se
traslada al interior,
242
00:15:00,770 --> 00:15:02,860
Entonces tendré que
confiar en las imágenes.
243
00:15:03,030 --> 00:15:04,420
¿Te sientes descansado?
244
00:15:04,600 --> 00:15:06,430
¿A qué hora aterrizas mañana?
245
00:15:06,690 --> 00:15:09,080
Vale, tendré que
retrasarlo un día, cariño.
246
00:15:09,260 --> 00:15:11,180
porque Paul tiene algo muy,
247
00:15:11,350 --> 00:15:13,000
Muy especial
planeado para mañana.
248
00:15:13,170 --> 00:15:14,870
es un tramo de rio
249
00:15:15,040 --> 00:15:16,560
al que sólo se puede llegar
mediante caballos de carga.
250
00:15:16,740 --> 00:15:18,530
Toma como una semana.
251
00:15:18,700 --> 00:15:21,010
Paul tiene permiso
para llevarnos allí.
252
00:15:21,180 --> 00:15:24,970
Cariño, esto es como...
Bueno, es agua virgen.
253
00:15:25,140 --> 00:15:26,490
Ahora hay vírgenes involucradas.
254
00:15:28,230 --> 00:15:30,930
Nadie pesca en este
tramo, cariño. Nadie.
255
00:15:31,100 --> 00:15:33,970
Quizás una docena de
personas al año, si acaso.
256
00:15:34,150 --> 00:15:37,200
Oye, algunas malas noticias.
257
00:15:37,370 --> 00:15:41,160
A Paige la asaltaron
hoy en el pueblo.
258
00:15:41,330 --> 00:15:42,940
¿Qué? ¿Atracado?
259
00:15:43,200 --> 00:15:44,640
- ¿Está bien?
- Sí.
260
00:15:44,810 --> 00:15:47,330
Ella simplemente, ya sabes,
tiene un brillo bastante bueno y
261
00:15:47,510 --> 00:15:48,820
un corte decente.
262
00:15:48,990 --> 00:15:50,510
El médico la vio. Seis puntos.
263
00:15:50,690 --> 00:15:54,690
Maldita sea. No puedo
encontrar una razón plausible
264
00:15:54,870 --> 00:15:57,310
- por qué todavía vivimos en esa ciudad.
- Bien,
265
00:15:57,480 --> 00:15:59,000
Te daré dos.
266
00:15:59,180 --> 00:16:00,400
Nuestros hijos.
267
00:16:00,700 --> 00:16:03,180
Dos más. Nuestros
nietos, mis padres.
268
00:16:03,350 --> 00:16:06,010
Haz que ella use el
auto, cariño. Para eso es.
269
00:16:06,270 --> 00:16:09,620
Ella piensa que es una
llamativa muestra de riqueza.
270
00:16:09,790 --> 00:16:11,270
Bueno, si mi dinero
es tan ofensivo,
271
00:16:11,450 --> 00:16:13,150
Quizás deberíamos
dejar de dárselo.
272
00:16:13,410 --> 00:16:14,890
- Miel.
- No, lo digo en serio.
273
00:16:15,100 --> 00:16:16,860
Vender su apartamento
y ponerla en una casa.
274
00:16:17,020 --> 00:16:19,680
en gran cuello, o
se lleva el puto auto.
275
00:16:19,940 --> 00:16:21,380
Sí, sabía que ibas a hacer esto.
276
00:16:21,550 --> 00:16:23,420
- ¿Qué estoy haciendo?
- Está bien, vamos...
277
00:16:23,590 --> 00:16:25,770
Este problema estará
aquí cuando regreses.
278
00:16:25,940 --> 00:16:27,330
Ocupémonos de ello entonces.
279
00:16:27,510 --> 00:16:28,860
Está bien.
280
00:16:29,030 --> 00:16:30,470
¿Pero ella está bien?
281
00:16:30,730 --> 00:16:33,430
Sí. Mientras tanto,
disfruta de tus montañas,
282
00:16:33,600 --> 00:16:36,860
Disfruta a tu hermano,
disfruta el agujero en el suelo.
283
00:16:37,130 --> 00:16:40,180
él piensa que es un
baño, y te veré el lunes.
284
00:16:40,430 --> 00:16:42,000
Lunes.
285
00:16:42,180 --> 00:16:43,360
Te amo, cariño.
286
00:16:43,520 --> 00:16:45,390
Te amo.
287
00:17:04,150 --> 00:17:05,720
Entonces, Russell,
algo interesante.
288
00:17:05,890 --> 00:17:07,540
sucede en tu mundo hoy,
289
00:17:07,720 --> 00:17:10,070
¿Además de que
asaltaron a tu esposa?
290
00:17:13,550 --> 00:17:15,290
Sí, estamos...
291
00:17:15,470 --> 00:17:19,390
Bueno, estamos invirtiendo en una
empresa de buques de carga holandeses.
292
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
Quiero decir, algunos de
estos buques más grandes,
293
00:17:21,170 --> 00:17:23,560
ellos transportan más
de 25.000 contenedores.
294
00:17:23,740 --> 00:17:25,920
Como 2.000 y
cambio por contenedor.
295
00:17:26,180 --> 00:17:28,230
Eso supone más de 50
millones por cargamento.
296
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
Y tienes honorarios de tripulación y tasas
de atraque, combustible con diferencia.
297
00:17:31,570 --> 00:17:33,270
siendo el mayor gasto...
298
00:17:33,530 --> 00:17:36,970
entonces... no, no
pasó nada interesante.
299
00:17:38,060 --> 00:17:42,240
Disculpe. ¿Puedo pedir un
¿Martini, ginebra, tres aceitunas?
300
00:17:42,410 --> 00:17:44,060
Gracias.
301
00:17:46,980 --> 00:17:48,980
¿Qué sucede contigo?
302
00:17:49,160 --> 00:17:50,900
Yo fui el que
recibió el puñetazo.
303
00:18:27,450 --> 00:18:28,800
Vamos.
304
00:18:31,590 --> 00:18:32,640
- ¿Presto?
- Sí.
305
00:18:32,810 --> 00:18:34,120
Quizás quieras agarrar tu caña.
306
00:18:34,290 --> 00:18:35,600
Mierda. Cristo.
307
00:18:40,640 --> 00:18:42,000
La forma en que
hablas de este lugar,
308
00:18:42,160 --> 00:18:44,290
Pensé que sólo
necesitaría mi red, así que...
309
00:19:20,330 --> 00:19:21,770
Ey.
310
00:19:21,940 --> 00:19:24,030
Los caddis están naciendo.
311
00:20:01,550 --> 00:20:03,510
¡Arriba! ¡Sí!
312
00:20:26,880 --> 00:20:28,580
Será uno de esos días, hermano.
313
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Bien.
314
00:20:30,010 --> 00:20:31,880
Me vendría bien uno.
315
00:21:10,440 --> 00:21:11,880
¿Eso te preocupa en absoluto?
316
00:21:14,620 --> 00:21:16,320
No vamos por ese camino.
317
00:21:16,580 --> 00:21:19,760
Porque esa tormenta
parece que viene hacia aquí.
318
00:21:19,930 --> 00:21:21,980
Esta mañana no había
nada del tiempo en el radar.
319
00:21:22,150 --> 00:21:24,410
Bueno, ahora hay
tiempo allí, Paul.
320
00:21:24,590 --> 00:21:26,680
Las tormentas se acumulan
sobre las montañas todas las tardes.
321
00:21:28,030 --> 00:21:29,600
Pero vamos por ese camino.
322
00:21:32,940 --> 00:21:35,250
Podemos irnos ahora si quieres.
323
00:21:36,120 --> 00:21:38,430
No quiero irme nunca.
324
00:22:01,020 --> 00:22:03,460
No puedo hacerlo mejor que eso.
325
00:22:31,790 --> 00:22:34,400
¡No!
326
00:22:36,180 --> 00:22:38,400
Sólo... ¡Era un monstruo!
327
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
Deberíamos irnos.
328
00:22:43,010 --> 00:22:44,100
Sí.
329
00:22:46,540 --> 00:22:47,930
¡Mierda!
330
00:23:09,210 --> 00:23:11,236
¿Qué opinas? ¿Qué
te dice esto aquí?
331
00:23:11,260 --> 00:23:13,000
Voy a elegir mi
camino a través de esto.
332
00:23:13,170 --> 00:23:15,610
Va a haber un poco de
baches sobre las montañas.
333
00:23:15,790 --> 00:23:17,790
Sí. Bueno.
334
00:24:42,000 --> 00:24:43,390
¡Jesús!
335
00:24:43,570 --> 00:24:44,920
Sí.
336
00:24:57,540 --> 00:25:00,330
Acercamiento a Big Sky,
aquí Cessna 185 Bravo Zulu.
337
00:25:00,500 --> 00:25:01,940
Necesito un intercambio.
338
00:25:02,330 --> 00:25:03,566
Copia, Nancy-bravo.
¿Velocidad y altitud?
339
00:25:03,590 --> 00:25:05,850
La una y media a 8.200 nudos.
340
00:25:06,030 --> 00:25:08,380
Mantenga rumbo
suroeste, suba a 11.000.
341
00:25:08,550 --> 00:25:11,420
Copia eso. Once
mil. Gracias torre.
342
00:25:11,600 --> 00:25:13,080
Nos levantaremos de esto.
343
00:25:25,350 --> 00:25:26,440
¡Jesús!
344
00:25:26,610 --> 00:25:28,180
- ¡Joder, Pablo!
- Esperar.
345
00:25:30,750 --> 00:25:32,580
Cristo.
346
00:25:32,750 --> 00:25:34,140
Stacy!
347
00:25:34,320 --> 00:25:36,760
- Espera, ¿dónde estaba ella?
- A cinco cuadras de aquí.
348
00:25:36,930 --> 00:25:38,020
Medio día.
349
00:25:40,970 --> 00:25:44,320
Los políticos de esta ciudad
nos han arrastrado al caos.
350
00:25:44,500 --> 00:25:45,956
Michael quiere que nos
mudemos a Connecticut.
351
00:25:45,980 --> 00:25:47,590
O simplemente
quédate en los Hamptons
352
00:25:47,760 --> 00:25:49,890
todo el año y me estoy
quedando sin excusas.
353
00:25:50,070 --> 00:25:51,330
Los niños se han ido.
354
00:25:51,550 --> 00:25:53,070
Puede trabajar desde
cualquier lugar hoy en día.
355
00:25:53,250 --> 00:25:54,900
Bueno, ¿por qué no lo haces?
356
00:25:55,080 --> 00:25:56,666
Porque nuestro matrimonio
no duraría un mes.
357
00:25:56,690 --> 00:25:58,520
Basta.
358
00:25:58,690 --> 00:25:59,966
Tendría que aprender
a cocinar, por ejemplo.
359
00:25:59,990 --> 00:26:01,600
Dios no lo quiera, sí.
360
00:26:01,780 --> 00:26:04,090
¿Y de qué diablos hablaríamos?
361
00:26:04,350 --> 00:26:05,806
Todos nuestros amigos
están aquí, los que
362
00:26:05,830 --> 00:26:08,570
- que no se han mudado a Florida.
- Sí.
363
00:26:08,740 --> 00:26:11,440
Esta es mi ciudad.
364
00:26:11,610 --> 00:26:12,920
Ya se fue al infierno antes.
365
00:26:13,180 --> 00:26:14,960
Volverá. Siempre lo hace.
366
00:26:15,140 --> 00:26:17,140
Ahora, tú, en cambio,
367
00:26:17,310 --> 00:26:20,530
cómo mantienes a tu
montañés en Manhattan,
368
00:26:20,710 --> 00:26:22,580
Ese es un truco que
debes mostrarme.
369
00:26:22,760 --> 00:26:24,410
Nuestras hijas es el truco.
370
00:26:24,670 --> 00:26:26,320
Él nunca los dejaría,
371
00:26:26,500 --> 00:26:29,460
y él nunca conseguirá que
las chicas se vayan, así que...
372
00:26:29,630 --> 00:26:32,110
- No.
- No, él sólo, mientras consiga
373
00:26:32,290 --> 00:26:33,550
sus pequeñas escapadas.
374
00:26:33,810 --> 00:26:35,900
Pero hay que preguntarse
por qué elegimos vivir
375
00:26:36,070 --> 00:26:37,720
en un lugar del que
necesitamos escapar.
376
00:26:37,940 --> 00:26:40,200
Porque no hay bolsa de
valores en Telluride, querida.
377
00:26:40,380 --> 00:26:42,690
Cada vez que veo a Michael
mirando propiedades en línea,
378
00:26:42,950 --> 00:26:44,870
Solo, solo le recuerdo
lo lejos que está eso.
379
00:26:45,040 --> 00:26:47,480
desde el estadio yankee,
y eso suele ser suficiente.
380
00:26:47,650 --> 00:26:50,830
Tendrías que abastecer
el Hudson con truchas.
381
00:26:51,000 --> 00:26:52,650
para atraer al mío.
382
00:26:52,830 --> 00:26:54,630
Sólo cómprale una pequeña
cabaña en las habilidades felinas.
383
00:26:54,740 --> 00:26:57,480
Creo que allí inventaron
la pesca con mosca.
384
00:26:57,660 --> 00:26:58,840
Faltan sólo tres horas.
385
00:26:59,010 --> 00:27:00,710
Puede ir allí cuando quiera.
386
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
Es más fácil llegar allí
que a los Hamptons.
387
00:27:02,660 --> 00:27:05,320
Te das cuenta de que de lo
único que hablamos es de irnos.
388
00:27:05,490 --> 00:27:07,880
- Es de lo único que todos hablan.
- Bueno, por supuesto que sí.
389
00:27:08,060 --> 00:27:09,956
Somos neoyorquinos. ¿De
qué más vamos a hablar?
390
00:27:09,980 --> 00:27:11,680
si no podemos quejarnos
de nuestra ciudad?
391
00:27:17,160 --> 00:27:18,510
¿Conocemos a alguien en Idaho?
392
00:27:18,720 --> 00:27:21,030
Los greenberg tienen
una casa en sun Valley.
393
00:27:21,680 --> 00:27:23,280
Sí, Preston no me llamó anoche.
394
00:27:23,470 --> 00:27:25,560
Sólo voy a...
395
00:27:26,820 --> 00:27:28,340
¿Hola?
396
00:27:28,520 --> 00:27:31,040
¿Es esta la señora Clyburn?
397
00:27:31,210 --> 00:27:32,780
Es.
398
00:27:32,960 --> 00:27:34,530
¿Quién es este?
399
00:27:34,960 --> 00:27:38,010
Soy el oficial Shepherd con el
Departamento de Silvicultura de EE. UU.
400
00:27:39,570 --> 00:27:41,180
¿Sí?
401
00:27:41,360 --> 00:27:44,410
¿Su marido es Preston Clyburn?
402
00:27:46,230 --> 00:27:47,450
Sí.
403
00:27:49,710 --> 00:27:52,230
Señora, su marido estuvo involucrado
en un accidente aéreo en una montaña.
404
00:27:52,280 --> 00:27:54,330
llamado pico borah.
405
00:27:56,720 --> 00:27:58,200
¿Puedo... es...?
406
00:27:59,810 --> 00:28:02,200
¿Puedo hablar
con él? ¿Está bien?
407
00:28:02,380 --> 00:28:03,770
No, señora.
408
00:28:06,160 --> 00:28:07,706
Lamento decir que tanto
él como Paul Clyburn
409
00:28:07,730 --> 00:28:09,040
no sobrevivió al accidente.
410
00:28:10,300 --> 00:28:11,300
Stacy?
411
00:28:14,170 --> 00:28:15,480
¿Señora?
412
00:28:17,390 --> 00:28:18,780
¿Qué debo hacer? ¿Qué hago...?
413
00:28:18,960 --> 00:28:20,660
Bueno señora, nos
gustaría que viniera aquí.
414
00:28:20,830 --> 00:28:22,310
e identificar los cuerpos.
415
00:28:22,610 --> 00:28:24,066
Ayuda a organizar el
transporte a donde elijas
416
00:28:24,090 --> 00:28:26,220
como su lugar de descanso.
417
00:28:26,400 --> 00:28:29,360
Hola. Esta es la amiga
de Stacy. ¿Qué ha pasado?
418
00:28:33,020 --> 00:28:38,110
Bien, sólo déjame...
déjame entender eso.
419
00:28:42,940 --> 00:28:44,940
I-Idaho cae.
420
00:28:45,200 --> 00:28:46,720
¿Hay un aeropuerto?
421
00:28:48,550 --> 00:28:50,420
Bueno. Bueno.
422
00:28:50,600 --> 00:28:51,910
Miel.
423
00:28:52,080 --> 00:28:55,650
- Estoy tan...
- Yo sólo, sólo... Sólo-sólo déjame...
424
00:29:33,030 --> 00:29:34,420
Voy a buscar el auto.
425
00:29:39,340 --> 00:29:40,780
Mamá.
426
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
Simplemente piensan
que es él. Ellos no lo saben.
427
00:29:43,690 --> 00:29:46,000
-Paige.
- ¿Qué? No lo hacen.
428
00:29:46,180 --> 00:29:48,050
- Por favor.
- Parecen peregrinos.
429
00:29:48,220 --> 00:29:50,480
¿Dónde estamos?
430
00:29:52,970 --> 00:29:54,280
Ey.
431
00:29:55,490 --> 00:29:58,010
Envié un mensaje de
texto y dejé un mensaje.
432
00:29:59,010 --> 00:30:01,710
Esto es un poco más importante
que la escuela, ¿no crees?
433
00:30:01,890 --> 00:30:05,330
No puedo incluirte en las
decisiones cuando no respondes.
434
00:30:05,500 --> 00:30:06,980
Te diré por qué.
435
00:30:07,410 --> 00:30:09,690
Porque él es mi puto
padre y ellos son mis hijos.
436
00:30:09,850 --> 00:30:11,610
Cuando la gente habla de
acontecimientos que alteran la vida,
437
00:30:11,720 --> 00:30:13,460
están hablando de esto.
438
00:30:13,640 --> 00:30:15,950
Entonces súbete a un
avión y ven a buscarlos.
439
00:30:16,680 --> 00:30:18,860
Sí, eso es lo que pensé.
440
00:30:48,320 --> 00:30:50,580
¿Quieres hacer el
check-in en el hotel?
441
00:30:50,760 --> 00:30:53,720
¿Ocuparse del
resto por la mañana?
442
00:30:53,900 --> 00:30:56,600
Llévame al forense. Quiero
terminar con esto de una vez.
443
00:31:01,080 --> 00:31:03,210
- ¿Quieres algo de música?
- Yo no lo haría.
444
00:31:03,380 --> 00:31:04,770
Bueno.
445
00:31:17,830 --> 00:31:19,700
¿Entramos todos?
446
00:31:19,880 --> 00:31:21,490
No sé...
447
00:31:22,270 --> 00:31:24,750
Déjame entender el terreno.
448
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Señora,
449
00:31:38,160 --> 00:31:40,680
lamentamos mucho su pérdida.
450
00:31:40,860 --> 00:31:42,120
Guíame a través de esto.
451
00:31:42,380 --> 00:31:43,820
¿Conocías al hermano también?
452
00:31:43,990 --> 00:31:45,950
- Hice.
- El estado requiere
453
00:31:46,120 --> 00:31:48,380
que queda por
identificar positivamente
454
00:31:48,560 --> 00:31:50,210
por un familiar o amigo cercano.
455
00:31:50,520 --> 00:31:53,870
Alguien con suficiente familiaridad
para realizar un reconocimiento visual.
456
00:31:54,040 --> 00:31:55,650
No tardará mucho.
457
00:32:31,950 --> 00:32:34,000
¿No hay otra manera?
458
00:32:35,260 --> 00:32:36,660
Quiero decir, claramente,
sabes quién es.
459
00:32:36,820 --> 00:32:39,080
o no hubieras
sabido contactarme.
460
00:32:39,260 --> 00:32:41,220
Encontramos un teléfono, señora.
461
00:32:41,390 --> 00:32:44,000
Eso no identifica
positivamente un cuerpo.
462
00:32:44,270 --> 00:32:46,580
¿Pero por qué si no
tendría el teléfono?
463
00:32:47,620 --> 00:32:51,540
Yo no hago las leyes, señora,
pero tengo que hacerlas cumplir.
464
00:32:52,970 --> 00:32:55,580
Me vas a obligar.
465
00:33:00,070 --> 00:33:03,640
Antes de irse, me besó.
466
00:33:05,640 --> 00:33:06,860
Y él sonrió,
467
00:33:07,160 --> 00:33:09,730
Y esa es la última
imagen de él en mi mente.
468
00:33:09,900 --> 00:33:15,130
Si... si entro allí y veo qué...
469
00:33:15,300 --> 00:33:20,560
Le pasó a él, esa es la última
imagen que tengo en la mente.
470
00:33:22,570 --> 00:33:23,920
Para siempre.
471
00:33:27,660 --> 00:33:28,920
Lo haré, mamá.
472
00:33:29,090 --> 00:33:30,830
No.
473
00:33:31,010 --> 00:33:32,660
No, no lo harás.
474
00:34:02,210 --> 00:34:04,260
¿Cuál es cuál?
475
00:34:04,520 --> 00:34:06,220
No lo sabemos.
476
00:34:25,890 --> 00:34:27,590
Pablo.
477
00:35:03,970 --> 00:35:05,580
¿Qué pasa con las
huellas dactilares?
478
00:35:05,840 --> 00:35:07,930
¿Cómo te atreves?
479
00:35:21,680 --> 00:35:23,730
Muéstrame lo que le mostraste.
480
00:35:51,060 --> 00:35:52,410
¿Tenía testamento?
481
00:35:52,590 --> 00:35:54,240
- Sí.
- ¿Seguro de vida?
482
00:35:54,410 --> 00:35:56,540
- Sí.
- Odio preguntar
483
00:35:56,720 --> 00:35:59,200
- estas cosas, pero...
- Nosotros, estamos atendidos.
484
00:36:00,030 --> 00:36:01,340
¿Qué tal un funeral?
485
00:36:01,590 --> 00:36:03,160
No sé.
486
00:36:05,210 --> 00:36:08,080
El rancho, tal vez.
487
00:36:08,340 --> 00:36:10,260
Supongo que también
cuidaré de su hermano.
488
00:36:10,430 --> 00:36:12,560
Él no... Él no tiene a nadie.
489
00:36:12,740 --> 00:36:14,960
Entonces nunca
podrás visitarlo, Stacy.
490
00:36:15,130 --> 00:36:18,000
Cerraré los ojos
cuando quiera visitarlo.
491
00:36:18,180 --> 00:36:19,750
¿Qué vas a hacer
con esta cabaña?
492
00:36:19,920 --> 00:36:22,450
- No es mi cabaña.
- Ahora es tu cabaña,
493
00:36:22,620 --> 00:36:25,620
y si lo vendes, entonces no
podrás visitarlo en ningún lado.
494
00:36:25,790 --> 00:36:27,116
Piensa en eso.
Tráelo a casa, cariño.
495
00:36:27,140 --> 00:36:28,320
Vale, esto es demasiado.
496
00:36:28,580 --> 00:36:29,906
Son demasiadas
decisiones para un día.
497
00:36:29,930 --> 00:36:31,630
- Toma una pastilla para dormir.
- Planeo hacerlo.
498
00:36:31,800 --> 00:36:33,720
- Te llamaré mañana.
- Bueno.
499
00:37:20,020 --> 00:37:22,070
Estábamos pensando
en una fiesta de pijamas.
500
00:37:22,940 --> 00:37:23,980
Entra.
501
00:37:24,150 --> 00:37:25,940
Vamos.
502
00:37:28,590 --> 00:37:29,836
Seguramente habrá pizza
de mierda en esta ciudad.
503
00:37:29,860 --> 00:37:31,120
¿Crees?
504
00:37:31,380 --> 00:37:33,160
Eso espero.
505
00:37:37,080 --> 00:37:40,480
Chicas, ¿pueden poner algo
de Netflix en la televisión?
506
00:37:41,430 --> 00:37:42,470
Para ti.
507
00:37:42,740 --> 00:37:44,700
Dios lo bendiga.
508
00:37:44,870 --> 00:37:47,310
Nada te enseña a automedicarte
509
00:37:47,480 --> 00:37:49,700
como un buen divorcio.
510
00:37:50,620 --> 00:37:51,800
¿Qué quieres, abuela?
511
00:37:51,970 --> 00:37:53,490
Una comedia.
512
00:37:55,400 --> 00:37:58,320
¿Qué tal si lo atraviesa un río?
513
00:37:58,490 --> 00:38:00,670
Era la película
favorita del abuelo.
514
00:38:02,630 --> 00:38:03,890
Un río puede atravesarlo,
515
00:38:04,190 --> 00:38:06,320
pero en realidad
nunca lo he superado.
516
00:38:06,500 --> 00:38:10,640
Entonces, en honor a él.
517
00:38:12,250 --> 00:38:14,470
Has venido al lugar correcto.
518
00:38:16,210 --> 00:38:18,650
Pizza. ¿Puedes
encontrar algunos?
519
00:38:18,820 --> 00:38:19,860
- ¿Pizza?
- Sí.
520
00:38:20,040 --> 00:38:21,650
- Sí. yo...
- y helado.
521
00:38:21,820 --> 00:38:22,860
¿Qué sabores?
522
00:38:23,210 --> 00:38:24,390
Deslúmbranos con opciones.
523
00:38:24,560 --> 00:38:26,870
- Hecho.
- Gracias, Russ.
524
00:38:29,310 --> 00:38:31,530
¿Será triste?
525
00:38:33,270 --> 00:38:36,400
Se trata de pescar.
¿Qué tan triste puede ser?
526
00:38:47,630 --> 00:38:50,150
Estoy atormentado por las aguas.
527
00:38:51,200 --> 00:38:53,680
Gracias, mamá. Seguro
que ahora me siento mejor.
528
00:38:53,850 --> 00:38:55,370
Jesús.
529
00:38:55,550 --> 00:38:57,640
A tu padre también
le hizo llorar.
530
00:38:57,810 --> 00:39:00,860
Cada vez, como un bebé grande.
531
00:39:03,380 --> 00:39:05,950
Eso y Rudy.
532
00:39:06,130 --> 00:39:09,830
Sólo los hombres pueden
llorar por la pesca y el fútbol.
533
00:39:10,000 --> 00:39:12,530
Dios, que la vida
sea así de sencilla.
534
00:39:14,310 --> 00:39:21,490
Ya sabes, en 39 años de
matrimonio... nunca peleamos.
535
00:39:22,360 --> 00:39:23,710
Ni una sola vez.
536
00:39:24,540 --> 00:39:29,500
Quiero decir, nosotros...
bailamos hasta el borde, pero...
537
00:39:29,670 --> 00:39:33,070
Pero ambos sabíamos
cuán precioso
538
00:39:33,240 --> 00:39:36,370
y qué raro era lo que teníamos.
539
00:39:39,990 --> 00:39:44,780
Debería estar feliz de
que haya muerto aquí...
540
00:39:45,030 --> 00:39:49,250
Hacer algo que le encanta, no...
541
00:39:49,430 --> 00:39:51,610
atado a alguna cama de hospital,
542
00:39:51,870 --> 00:39:55,270
como la mayoría de los
hombres esperando morir.
543
00:39:58,440 --> 00:40:03,580
Murió viviendo, sin existir.
544
00:40:05,360 --> 00:40:07,410
¿Cuántos podrían decir eso?
545
00:40:08,280 --> 00:40:10,410
Espero que algún día
encuentres lo que teníamos, cariño.
546
00:40:10,580 --> 00:40:11,930
Realmente, realmente lo creo.
547
00:40:12,110 --> 00:40:14,900
Espero que conozcas a un
hombre que valga la pena perder.
548
00:40:17,760 --> 00:40:19,460
Sólo me gustaría que uno
me devolviera las llamadas.
549
00:40:19,720 --> 00:40:20,980
Dios.
550
00:40:21,160 --> 00:40:23,420
Nos pusimos a trabajar
en sus estándares.
551
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
¿Tienen servicio?
552
00:40:54,840 --> 00:40:56,150
¿Estamos cerca?
553
00:40:57,020 --> 00:40:58,850
No sé. Nunca había
estado allí antes.
554
00:40:59,110 --> 00:41:01,370
Estamos cerca, creo.
555
00:41:16,690 --> 00:41:18,170
Supongo que esto es todo.
556
00:41:18,430 --> 00:41:19,480
¿Esto es todo?
557
00:41:19,740 --> 00:41:21,180
Esto es lo que
dice el navegador.
558
00:41:21,350 --> 00:41:22,920
Detener.
559
00:41:41,850 --> 00:41:43,720
He visto esa foto.
560
00:41:46,330 --> 00:41:47,850
Bueno.
561
00:42:33,900 --> 00:42:36,250
¿Deberíamos
preocuparnos por los osos?
562
00:42:36,420 --> 00:42:39,080
Preston nunca
mencionó a los osos.
563
00:43:32,480 --> 00:43:34,310
Es muy raro.
564
00:43:34,480 --> 00:43:37,270
Hay un lavabo y una
ducha, pero no hay inodoro.
565
00:43:37,440 --> 00:43:38,830
Los baños están afuera.
566
00:43:39,090 --> 00:43:41,010
- ¿Afuera?
- No hay sistema séptico.
567
00:43:41,270 --> 00:43:43,710
Las cabañas están
demasiado cerca del río.
568
00:43:43,880 --> 00:43:45,530
- Por eso nunca lo visitamos.
- Tengo
569
00:43:45,800 --> 00:43:49,460
No tengo ni idea de cómo
subirías estos muebles hasta aquí.
570
00:43:53,410 --> 00:43:54,850
¿Adónde vas?
571
00:43:55,110 --> 00:43:56,500
Quiero encontrar la
cabaña de Preston.
572
00:43:56,680 --> 00:43:58,550
Bueno, toma esto. Ten cuidado.
573
00:44:00,680 --> 00:44:01,730
¿Qué es eso?
574
00:44:01,900 --> 00:44:04,210
- Aerosol para osos.
- Dijiste que no hay osos.
575
00:44:04,380 --> 00:44:05,820
Dije que nunca
mencionó a los osos.
576
00:45:54,270 --> 00:45:55,620
Me estoy bañando.
577
00:45:55,880 --> 00:45:56,930
¿No cenas?
578
00:45:57,190 --> 00:45:58,230
con las chicas esta noche?
579
00:45:58,410 --> 00:45:59,800
No...
580
00:46:00,060 --> 00:46:02,450
Bridgett tiene algo de baile,
581
00:46:02,630 --> 00:46:04,850
Algo en Chelsea
de todos los lugares.
582
00:46:05,110 --> 00:46:08,290
Como si no hubiera 12
academias de ballet cerca.
583
00:46:08,460 --> 00:46:11,200
Y Paige tiene algo de trabajo.
584
00:46:11,380 --> 00:46:13,340
algo con Russell en eso...
585
00:46:13,510 --> 00:46:15,770
ese nuevo club al que
desperdiciaron su dinero uniéndose.
586
00:46:15,950 --> 00:46:17,650
Nuestro dinero.
587
00:46:18,470 --> 00:46:20,990
Desperdiciaron nuestro
dinero uniéndose a él.
588
00:46:21,260 --> 00:46:23,350
Me corrijo.
589
00:46:23,610 --> 00:46:24,610
¿Qué estás haciendo?
590
00:46:24,650 --> 00:46:27,090
Estoy haciendo café.
591
00:46:27,260 --> 00:46:28,780
¿Qué hora es allí?
592
00:46:28,960 --> 00:46:30,480
No sé. ¿Las cinco y media?
593
00:46:30,660 --> 00:46:32,710
Cariño, estarás
despierta toda la noche.
594
00:46:32,960 --> 00:46:37,050
Bueno, trato de dormir lo
menos posible cuando estoy aquí.
595
00:46:37,840 --> 00:46:39,930
Ya sabes, por la
noche, el alce toro
596
00:46:40,100 --> 00:46:42,020
bajar al río y tocar corneta.
597
00:46:42,190 --> 00:46:44,280
- ¿Ellos tocan?
- Tocan.
598
00:46:44,450 --> 00:46:46,800
Algo así como un tono
agudo, casi como un silbido,
599
00:46:46,980 --> 00:46:48,980
y vuelve loca a la dama alce.
600
00:46:50,550 --> 00:46:53,210
Recuerdo cuando
solías tocar la corneta.
601
00:46:53,460 --> 00:46:54,850
Todavía puedo tocar la corneta.
602
00:46:55,030 --> 00:46:56,420
Bien...
603
00:46:56,680 --> 00:46:58,510
Hoy en día se parece
más a un trombón.
604
00:46:58,690 --> 00:47:02,220
pero bueno, no soy
una alce primaveral,
605
00:47:02,470 --> 00:47:04,600
Así que el trombón
me parece bien.
606
00:47:04,780 --> 00:47:06,130
¿Cómo se hace el café?
607
00:47:06,300 --> 00:47:08,196
Pensé que habías dicho
que no tenías electricidad.
608
00:47:08,220 --> 00:47:10,530
Bueno, hay electricidad,
pero no hay enchufes.
609
00:47:10,700 --> 00:47:13,530
Ya sabes, tenemos
una luz sobre el porche.
610
00:47:13,700 --> 00:47:15,530
y luz sobre la mesa.
611
00:47:17,100 --> 00:47:18,930
No respondiste mi pregunta.
612
00:47:19,100 --> 00:47:22,060
Bueno, enciendo
un fuego en la estufa.
613
00:47:22,230 --> 00:47:25,060
y llenar la olla del río.
614
00:47:25,230 --> 00:47:27,750
Vierta el café en la cafetera,
615
00:47:27,930 --> 00:47:29,630
Hervir el agua y listo.
616
00:47:31,200 --> 00:47:32,900
Puedes saborear el humo, Stacy.
617
00:47:33,150 --> 00:47:37,110
Es la mejor taza de café
que jamás hayas probado.
618
00:47:37,290 --> 00:47:39,550
Dios mío.
619
00:47:39,730 --> 00:47:41,990
Cariño, creo que estás
romantizando esto.
620
00:47:42,160 --> 00:47:45,340
hasta el punto de la
imposibilidad física.
621
00:47:45,510 --> 00:47:47,950
Quizás deberías
simplemente lavar la olla.
622
00:47:48,210 --> 00:47:49,780
Bueno, técnicamente
es una cafetera.
623
00:47:50,040 --> 00:47:55,040
Y si alguna vez vienes
aquí, te prepararé una taza.
624
00:47:55,310 --> 00:47:56,750
Lo mejor que jamás tendrás.
625
00:47:56,920 --> 00:47:58,570
Si realmente
quisieras que fuera allí,
626
00:47:58,750 --> 00:48:00,620
tú y tu hermano
construirían un baño.
627
00:48:00,880 --> 00:48:02,230
Tiene un baño.
628
00:48:02,400 --> 00:48:03,880
Dentro de la casa.
629
00:48:04,060 --> 00:48:06,580
Dios, estás mimado.
630
00:48:06,750 --> 00:48:08,800
Las comodidades se han
convertido en sus necesidades.
631
00:48:08,970 --> 00:48:12,450
Una vez fuimos a acampar
hace mucho tiempo.
632
00:48:12,630 --> 00:48:14,630
¿O has logrado bloquear eso?
633
00:48:14,890 --> 00:48:17,370
No, no, no, no.
Eso no fue acampar.
634
00:48:17,550 --> 00:48:19,420
Esa fue una excusa para
meterte en una tienda de campaña.
635
00:48:19,590 --> 00:48:22,340
No había planeado
nada más allá del sexo.
636
00:48:24,080 --> 00:48:27,260
Bueno, te casaste con
un ratón de ciudad, cariño.
637
00:48:27,430 --> 00:48:30,130
Los ratones urbanos
se quedan en la ciudad.
638
00:48:30,950 --> 00:48:33,520
Tienes que verlo, stace.
639
00:48:34,350 --> 00:48:35,570
Sólo una vez.
640
00:48:35,740 --> 00:48:37,310
Sí. Yo lo veo.
641
00:48:37,480 --> 00:48:38,920
Cada vez que
envías una foto tuya
642
00:48:38,960 --> 00:48:41,010
y algunas truchas traumatizadas.
643
00:48:41,880 --> 00:48:44,320
No, no es lo mismo.
644
00:49:18,000 --> 00:49:19,390
¿Chicas?
645
00:49:20,960 --> 00:49:23,010
¿Chicas?
646
00:49:24,530 --> 00:49:26,270
¿Adónde vas?
647
00:49:26,530 --> 00:49:28,416
- Sólo queremos comprobarlo.
- Bueno, no te subas a nada.
648
00:49:28,440 --> 00:49:29,920
Cuidado con las serpientes.
649
00:49:30,100 --> 00:49:31,490
- ¿Hay serpientes?
- No sé,
650
00:49:31,660 --> 00:49:33,440
así que probablemente
deberías tener cuidado con ellos.
651
00:49:46,550 --> 00:49:48,070
¿Qué diablos?
652
00:49:48,330 --> 00:49:52,770
Encontré un motel a
una hora de distancia.
653
00:49:52,950 --> 00:49:54,470
No se ve muy bien.
654
00:49:54,640 --> 00:49:56,340
Podríamos conducir
hasta Bozeman o Helena.
655
00:49:56,520 --> 00:50:00,790
Todo parece estar a unas
dos horas de todo lo demás.
656
00:50:05,260 --> 00:50:06,740
¿Cuánto tiempo crees
que quiere quedarse?
657
00:50:06,870 --> 00:50:08,830
Voy a averiguarlo.
658
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
¿Mamá?
659
00:50:19,630 --> 00:50:21,150
¿Mamá?
660
00:50:23,630 --> 00:50:25,020
¿Qué es eso?
661
00:50:27,850 --> 00:50:29,160
Cafetera.
662
00:50:30,240 --> 00:50:33,200
- ¿Es?
- Creo que ya está hecho.
663
00:50:33,380 --> 00:50:34,900
¿Quieres un poco?
664
00:50:35,080 --> 00:50:36,690
¿Por qué no?
665
00:50:54,140 --> 00:50:56,010
Se sentó aquí y me llamó.
666
00:50:57,880 --> 00:50:59,450
Justo aquí.
667
00:51:02,620 --> 00:51:05,100
Habló de pescado.
668
00:51:06,540 --> 00:51:09,240
Y fingiría que me importa.
669
00:51:11,890 --> 00:51:13,680
Tenía razón.
670
00:51:15,070 --> 00:51:17,460
No es lo mismo en las fotos.
671
00:51:19,820 --> 00:51:23,390
Nunca vine con él porque...
672
00:51:24,600 --> 00:51:26,600
Pensé que me aburriría.
673
00:51:27,820 --> 00:51:29,260
O, ya sabes, una tercera rueda.
674
00:51:29,430 --> 00:51:31,690
No quería interrumpir
su tiempo de hombre.
675
00:51:31,870 --> 00:51:33,180
el tiempo de su hermano.
676
00:51:36,920 --> 00:51:38,806
Pensé en sacarlos a ustedes
dos cuando eran más jóvenes.
677
00:51:38,830 --> 00:51:41,790
Pero claro, para él
no son vacaciones.
678
00:51:41,970 --> 00:51:43,800
Es un, es un viaje,
679
00:51:44,060 --> 00:51:48,670
y está preocupado por
complacerte a ti y no a él mismo, y...
680
00:51:49,930 --> 00:51:52,060
Vaya, me equivoqué.
681
00:51:53,980 --> 00:51:56,160
Nos robé esto.
682
00:51:57,160 --> 00:52:00,380
Le robé el poder
compartirlo con nosotros.
683
00:52:00,550 --> 00:52:02,380
Por favor no hagas eso.
684
00:52:03,160 --> 00:52:05,990
No te culpes por
cosas que no hiciste.
685
00:52:08,040 --> 00:52:12,650
Tuviste un matrimonio amoroso durante
40 años en la ciudad de Nueva York.
686
00:52:12,830 --> 00:52:15,960
Quiero decir, deberían construir
una estatua de ustedes dos.
687
00:52:20,310 --> 00:52:22,310
Lo extraño.
688
00:52:22,490 --> 00:52:24,450
Dios sabe que lo haré.
689
00:52:25,400 --> 00:52:27,710
Pero no hay culpa.
690
00:52:27,970 --> 00:52:30,230
Ustedes dos lo hicieron bien.
691
00:52:33,980 --> 00:52:35,550
Se hace tarde.
692
00:52:35,720 --> 00:52:38,330
El motel es una caminata.
Podemos volver por la mañana.
693
00:52:42,640 --> 00:52:44,430
Voy a quedarme aquí.
694
00:52:45,900 --> 00:52:48,160
Tenía razón.
695
00:52:48,340 --> 00:52:50,520
Puedes saborear el humo.
696
00:53:08,530 --> 00:53:09,920
¿Ella simplemente se quedará?
697
00:53:10,190 --> 00:53:12,500
¿Y hacer qué? Aquí
ni siquiera hay un baño.
698
00:53:12,670 --> 00:53:15,460
Encontré uno.
Están... está afuera.
699
00:53:15,630 --> 00:53:17,020
Es espartano.
700
00:53:17,190 --> 00:53:18,710
¿Qué significa "espartano"?
701
00:53:18,980 --> 00:53:20,720
- Rústico.
- Sí.
702
00:53:20,890 --> 00:53:24,240
Hay como un nido de
avispas dentro del agujero.
703
00:53:24,420 --> 00:53:25,900
Añade un cierto
grado de dificultad.
704
00:53:26,160 --> 00:53:27,990
Ella no puede quedarse aquí.
705
00:53:28,160 --> 00:53:29,730
¿Bueno? Es egoísta.
706
00:53:30,030 --> 00:53:32,560
Ella actúa como si fuera la
única que perdió a alguien.
707
00:53:32,730 --> 00:53:35,910
- Él era mi padre.
- Ni te atrevas.
708
00:53:36,080 --> 00:53:39,000
Ha estado con él
desde los 19 años.
709
00:53:39,170 --> 00:53:41,610
He estado con él desde
Yo nací. ¡Tú también!
710
00:53:41,870 --> 00:53:43,000
¡No estábamos con él!
711
00:53:43,310 --> 00:53:46,100
Estuvo presente cuando
necesitábamos algo.
712
00:53:46,270 --> 00:53:49,270
Cuando necesitábamos
un chófer o una animadora.
713
00:53:49,530 --> 00:53:52,660
Un terapeuta. Un banco.
714
00:53:52,930 --> 00:53:54,726
¿Quieres llorar algo? ¿Por
qué no lloramos el tiempo?
715
00:53:54,750 --> 00:53:56,100
que no le dimos?
716
00:53:56,280 --> 00:53:59,590
Él era su amante
y su mejor amigo.
717
00:53:59,760 --> 00:54:01,460
No es lo mismo.
718
00:54:01,630 --> 00:54:03,550
Perdiste la idea de él, Paige.
719
00:54:03,720 --> 00:54:05,510
que todavía puedes tener.
720
00:54:05,680 --> 00:54:08,200
- Chicas, volved afuera ahora.
- Podemos oírte gritar.
721
00:54:34,620 --> 00:54:37,190
Dios bendiga a tu tío.
722
00:54:38,060 --> 00:54:41,460
Oye, ¿vi un jardín
en alguna parte?
723
00:54:41,630 --> 00:54:42,890
Junto al granero.
724
00:54:43,060 --> 00:54:45,320
- ¿Qué hay en él?
- No lo comprobamos.
725
00:54:45,590 --> 00:54:47,980
Comprobemos.
726
00:54:54,470 --> 00:54:58,520
Yo diría que lo
lograste conmigo.
727
00:54:59,340 --> 00:55:03,340
Pero si eso es todo lo que
él era para ustedes dos...
728
00:55:04,910 --> 00:55:06,960
que pena chicas
729
00:55:16,570 --> 00:55:18,880
Kale y, creo, acelgas.
730
00:55:19,050 --> 00:55:20,970
Creo que son cebolletas.
731
00:55:21,140 --> 00:55:23,060
Este es tomillo.
732
00:55:23,230 --> 00:55:26,840
Esto... será útil.
733
00:55:27,110 --> 00:55:28,110
Bonito, ¿verdad?
734
00:55:28,190 --> 00:55:30,410
¿Fresas?
735
00:55:30,590 --> 00:55:32,240
- Guau.
- Esperar.
736
00:55:32,420 --> 00:55:34,420
¿Puedes simplemente cultivarlos?
737
00:55:34,590 --> 00:55:35,680
Aparentemente.
738
00:55:36,030 --> 00:55:37,600
Pensé que simplemente
venían de granjas.
739
00:55:37,770 --> 00:55:40,860
Bueno, eso es lo que es
esto. Es una granja diminuta.
740
00:55:41,030 --> 00:55:44,990
Creo... Esto es espinaca.
741
00:55:45,170 --> 00:55:47,220
¿Qué es esto?
742
00:55:48,520 --> 00:55:49,910
¡Mierda!
743
00:55:50,090 --> 00:55:51,180
¡Eso es una serpiente!
744
00:55:51,350 --> 00:55:53,180
¡¿Todo bien?!
745
00:55:53,350 --> 00:55:54,870
¡Estamos bien! Está bien.
746
00:55:55,050 --> 00:55:57,050
Él te tiene más
miedo que tú a él.
747
00:55:57,220 --> 00:56:00,140
Bien, vayamos por aquí.
748
00:56:21,940 --> 00:56:23,420
Está bien.
749
00:56:24,210 --> 00:56:28,350
Lección aprendida. Menos
es más con estas cosas.
750
00:56:30,470 --> 00:56:31,820
Oh.
751
00:56:40,920 --> 00:56:43,310
¿Cuándo fue la última vez
que vieron uno de esos, chicas?
752
00:56:43,490 --> 00:56:45,060
¿Uno de qué?
753
00:56:45,920 --> 00:56:47,270
Atardecer.
754
00:56:49,580 --> 00:56:50,930
¿No lo recuerdas?
755
00:56:51,800 --> 00:56:53,410
No, yo tampoco.
756
00:56:56,330 --> 00:56:58,510
Debe haber una bonita
tienda de comestibles por aquí.
757
00:56:58,680 --> 00:57:00,810
porque Paul tiene todos
los quesos del planeta.
758
00:57:00,980 --> 00:57:02,980
Envié un paquete. A tu
padre le gusta pasarlo mal,
759
00:57:03,160 --> 00:57:05,080
pero no le gusta pasar hambre.
760
00:57:05,250 --> 00:57:08,300
- ¿Alguien ralla el parmesano?
- Lo tenemos aquí.
761
00:57:14,430 --> 00:57:15,820
¿Qué estás haciendo?
762
00:57:16,000 --> 00:57:17,310
Polenta.
763
00:57:17,480 --> 00:57:18,960
¿Cómo estás haciendo polenta?
764
00:57:19,130 --> 00:57:21,050
Simplemente hierves
harina de maíz, cariño.
765
00:57:21,220 --> 00:57:24,050
No creo que la
polenta contenga maíz.
766
00:57:24,220 --> 00:57:26,140
Eso es todo lo
que tiene la polenta.
767
00:57:26,310 --> 00:57:28,570
Sólo maíz, líquido y queso.
768
00:57:28,750 --> 00:57:30,540
- Creo que eso es sémola.
- Sí.
769
00:57:30,710 --> 00:57:32,840
La sémola y la
polenta son lo mismo.
770
00:57:33,100 --> 00:57:35,840
Madre, en Alabama hacen sémola.
771
00:57:36,020 --> 00:57:39,070
¿Me estás diciendo que es
lo mismo que el plato de Italia?
772
00:57:39,240 --> 00:57:40,460
Es exactamente lo mismo.
773
00:57:40,720 --> 00:57:42,900
Simplemente termínelo
con diferentes ingredientes.
774
00:57:43,070 --> 00:57:45,006
Si tiene diferentes ingredientes,
es un plato diferente.
775
00:57:45,030 --> 00:57:46,990
- ¿Alguien puede servirme un poco de vino?
- Como,
776
00:57:47,160 --> 00:57:48,356
Están haciendo lo
mismo en Birmingham.
777
00:57:48,380 --> 00:57:49,990
que están haciendo en Florencia?
778
00:57:50,160 --> 00:57:52,990
Con queso diferente.
Esa es la única diferencia.
779
00:57:53,170 --> 00:57:55,090
Bueno. no voy a discutir contigo
780
00:57:55,250 --> 00:57:57,510
porque estás de luto,
pero llegará el momento
781
00:57:57,690 --> 00:57:59,390
donde te diré lo
equivocado que estás.
782
00:58:07,440 --> 00:58:09,360
Eso luce genial.
783
00:58:09,620 --> 00:58:13,620
Sí... no creo que
esto sea carne de res.
784
00:58:14,490 --> 00:58:16,100
- ¿Qué? Es carne de res.
- Sí, no fue así.
785
00:58:16,280 --> 00:58:18,166
no se cocinaba como la
carne de res, no huele a carne.
786
00:58:18,190 --> 00:58:20,850
Mírame. Es carne de res, ¿vale?
787
00:58:21,020 --> 00:58:23,460
Esta noche toca carne.
788
00:58:24,330 --> 00:58:25,720
Bueno.
789
00:58:25,980 --> 00:58:29,810
Pero q-qué-qué...
¿Qué es realmente?
790
00:58:30,680 --> 00:58:32,120
Decía "alce".
791
00:58:32,290 --> 00:58:34,340
pero el mundo no
necesita saber eso.
792
00:58:34,600 --> 00:58:36,080
¿Por qué?
793
00:58:36,510 --> 00:58:39,340
¿Crees que el
mundo se rebelaría?
794
00:58:39,520 --> 00:58:41,570
¿Cómo crees que
reaccionaría tu esposa?
795
00:58:41,740 --> 00:58:45,470
Sí, no, ¿no es bueno?
796
00:58:45,650 --> 00:58:47,260
- Multiplica eso por cuatro.
- Bien.
797
00:58:47,440 --> 00:58:49,180
Bien, entonces,
¿debería cortarlo?
798
00:58:49,440 --> 00:58:51,920
No, creo que deberías hacer lo
que creas que te permitirá lograrlo.
799
00:58:52,050 --> 00:58:53,416
- Se parece más a la carne de res.
- Bueno. Sí, sí. Sí,
800
00:58:53,440 --> 00:58:54,960
Lo tengo. Entiendo.
801
00:58:56,920 --> 00:58:58,490
¿Puedo comer más bistec?
802
00:58:58,670 --> 00:59:00,370
Puedes apostar, cariño.
803
00:59:00,540 --> 00:59:03,410
Yo también, por favor.
Eres muy buena cocinera.
804
00:59:03,580 --> 00:59:06,410
- Gracias.
- El bistec está muy bueno, cariño.
805
00:59:10,200 --> 00:59:11,680
Gracias.
806
00:59:12,030 --> 00:59:13,786
- ¿Chicas, queréis más sémola?
- No son sémola.
807
00:59:13,810 --> 00:59:15,420
- Es polenta.
- Está bien, tú y yo.
808
00:59:15,640 --> 00:59:18,080
puedo estar de acuerdo en no estar de acuerdo,
pero No les estoy mintiendo a mis hijos.
809
00:59:18,250 --> 00:59:20,640
- Son mis hijos.
- Son mis sobrinas.
810
00:59:20,820 --> 00:59:22,796
Usted sabe lo que quiero
decir. Son básicamente mis hijos.
811
00:59:22,820 --> 00:59:24,740
Ni siquiera son
amables con tus hijos.
812
00:59:24,910 --> 00:59:27,350
pero si quieres
que sean tus hijos,
813
00:59:27,520 --> 00:59:29,780
Puedes hacer que
bailen los martes y jueves.
814
00:59:29,960 --> 00:59:31,440
y luego llevarlos
al puto paramus
815
00:59:31,520 --> 00:59:32,976
a las ocho de la mañana
para hacer gimnasia.
816
00:59:33,000 --> 00:59:34,390
Bien.
817
00:59:34,660 --> 00:59:36,880
"Los niños". No les estoy
mintiendo a los niños.
818
00:59:37,050 --> 00:59:39,270
No veo por qué no. Le
estoy mintiendo al mío.
819
00:59:40,230 --> 00:59:43,450
¿Estás disfrutando
del alce, Paige?
820
00:59:43,620 --> 00:59:45,270
¿El qué?
821
00:59:45,450 --> 00:59:46,970
Es un alce.
822
00:59:52,280 --> 00:59:54,280
¿Alce? ¿Como el ciervo?
823
00:59:54,460 --> 00:59:55,900
No, no, no un ciervo.
824
00:59:56,110 --> 00:59:57,486
- ¿El gran ciervo?
- No, es una especie diferente.
825
00:59:57,510 --> 01:00:00,210
Es algo así como
sémola y polenta.
826
01:00:00,380 --> 01:00:02,820
- según tu lógica.
- Tiene cuernos grandes
827
01:00:02,990 --> 01:00:05,780
y pezuñas, y andaba libremente
828
01:00:05,950 --> 01:00:07,390
hasta que tu cuñado le disparó.
829
01:00:07,560 --> 01:00:08,690
¿Eso es lo que estoy comiendo?
830
01:00:08,870 --> 01:00:10,700
No estoy seguro de
que tengan pezuñas.
831
01:00:10,870 --> 01:00:12,310
¿Sabías?
832
01:00:12,570 --> 01:00:15,360
Lo sabías. Puedo decirlo.
833
01:00:15,520 --> 01:00:16,830
Lo sabías y lo cocinaste.
834
01:00:17,090 --> 01:00:18,416
¿Y me ibas a dejar comerlo?
835
01:00:18,440 --> 01:00:20,660
Creo que es realmente bueno.
836
01:00:20,830 --> 01:00:22,350
- Mamá.
- Qué opinas
837
01:00:22,530 --> 01:00:25,100
¿Qué pasará con toda la
comida de esta casa, Paige?
838
01:00:25,270 --> 01:00:28,100
Se lo comerán o se pudrirá.
839
01:00:28,280 --> 01:00:29,500
Yo no maté a la cosa.
840
01:00:29,710 --> 01:00:31,166
Tu tío nunca matará a otro.
841
01:00:31,190 --> 01:00:32,980
Supongo que podríamos
tirarlo todo por la borda.
842
01:00:33,150 --> 01:00:35,150
Y luego es nutritivo
843
01:00:35,410 --> 01:00:39,110
Algún mapache o
gusanos o... supongo.
844
01:00:39,290 --> 01:00:41,470
O puede nutrirnos.
845
01:00:41,640 --> 01:00:44,210
Que es lo que está haciendo.
846
01:00:45,030 --> 01:00:46,836
¿Cuándo fue la última
vez que cocinaste, Paige?
847
01:00:46,860 --> 01:00:49,560
Ni recalentado ni
cocinado en el microondas.
848
01:00:49,820 --> 01:00:51,170
Lo recogimos de un jardín.
849
01:00:51,340 --> 01:00:53,910
Tu tío lo sacó de
algún lugar por aquí.
850
01:00:54,090 --> 01:00:56,570
La harina de maíz
está en un frasco.
851
01:00:56,740 --> 01:00:58,180
¿Él hizo eso? Tal vez.
852
01:00:58,440 --> 01:01:01,620
Todo lo que comimos
vino de esto...
853
01:01:01,790 --> 01:01:05,750
Este pequeño mundo
que tu padre adoraba.
854
01:01:06,010 --> 01:01:09,670
Hicimos una comida
juntos en este lugar.
855
01:01:09,930 --> 01:01:11,980
Creo que es hermoso.
856
01:01:12,150 --> 01:01:13,850
Creo que es perfecto.
857
01:01:14,020 --> 01:01:15,850
Y sé que tu padre
también lo haría.
858
01:01:18,980 --> 01:01:22,030
Me pregunto quién tiene que morir para
que podamos hacer otra comida juntos.
859
01:01:25,730 --> 01:01:27,690
Así que... buenas noches.
860
01:02:13,430 --> 01:02:16,220
Me pregunto si eso funciona.
861
01:02:17,560 --> 01:02:18,780
Supongo.
862
01:02:19,040 --> 01:02:20,910
Mientras el viento
esté a tu favor.
863
01:02:21,090 --> 01:02:23,270
Buen punto.
864
01:02:26,700 --> 01:02:28,920
¿Qué estás leyendo?
865
01:02:30,050 --> 01:02:31,790
Un diario.
866
01:02:33,490 --> 01:02:36,150
Tu padre llevaba un diario aquí.
867
01:02:37,970 --> 01:02:39,930
Veinticinco años.
868
01:02:40,100 --> 01:02:42,150
¿Qué dice?
869
01:02:42,320 --> 01:02:46,670
Habla de qué río
870
01:02:46,940 --> 01:02:49,640
y luego dice romper una ventana
871
01:02:49,810 --> 01:02:51,330
al encender la
estufa con viento.
872
01:02:51,590 --> 01:02:54,590
Hay una corriente descendente
que empuja el humo.
873
01:02:54,770 --> 01:02:56,380
de nuevo a la cabina.
874
01:02:56,560 --> 01:03:02,090
Es mitad diario,
mitad... guía práctica.
875
01:03:03,910 --> 01:03:05,610
Luego está esto...
876
01:03:07,830 --> 01:03:10,350
Acerca de mí.
877
01:03:10,530 --> 01:03:15,580
Hay un lugar río arriba...
878
01:03:17,840 --> 01:03:20,450
y lo llama el valle de Stacy.
879
01:03:20,620 --> 01:03:22,750
Los alces no pastan
allí por alguna razón.
880
01:03:22,930 --> 01:03:26,020
entonces la hierba
crece alta y es amarilla,
881
01:03:26,190 --> 01:03:29,060
y le recuerda a mi cabello.
882
01:03:37,200 --> 01:03:39,640
Necesito saber...
883
01:03:41,250 --> 01:03:43,380
su último pequeño secreto.
884
01:03:45,520 --> 01:03:49,700
¿Cómo puedo decir adiós
cuando todavía hay...?
885
01:03:50,830 --> 01:03:52,830
¿más por saber?
886
01:03:59,310 --> 01:04:03,930
Así que mañana por la
mañana me voy a levantar...
887
01:04:04,710 --> 01:04:08,580
y voy a encontrar
este pequeño valle.
888
01:04:17,380 --> 01:04:19,990
Y luego traeré a tu padre aquí.
889
01:04:22,380 --> 01:04:24,600
Y voy a enterrarlo allí.
890
01:04:26,120 --> 01:04:29,740
Y luego tomaré
este libro y visitaré
891
01:04:29,910 --> 01:04:33,960
cada lugar sobre
el que escribió.
892
01:04:35,700 --> 01:04:39,180
Y puedes decirme que estoy loco,
puedes decir que necesito seguir adelante,
893
01:04:39,350 --> 01:04:41,700
Tengo toda una vida por
delante y toda esa mierda.
894
01:04:41,880 --> 01:04:43,530
Tengo 65 años.
895
01:04:43,710 --> 01:04:46,500
No tengo toda una
vida por delante.
896
01:04:46,670 --> 01:04:50,630
Tengo una ventana muy
pequeña para ser imprudente,
897
01:04:50,800 --> 01:04:54,150
para tomar decisiones
que alimenten esto
898
01:04:54,330 --> 01:04:56,640
y nunca factorice
esto en la ecuación.
899
01:04:56,810 --> 01:04:58,380
Y eso es lo que voy a hacer.
900
01:04:58,550 --> 01:05:03,950
Voy a hacer lo que me
rogó durante 30 años.
901
01:05:04,120 --> 01:05:06,950
Finalmente voy a ver este lugar.
902
01:05:11,080 --> 01:05:12,780
¿Quieres compañía?
903
01:05:16,740 --> 01:05:18,740
Me encantaría alguno.
904
01:05:20,740 --> 01:05:22,310
Bueno, entonces te
veré por la mañana.
905
01:05:22,480 --> 01:05:23,920
Bueno.
906
01:05:58,430 --> 01:06:01,130
Mala elección de
calzado en retrospectiva.
907
01:06:36,250 --> 01:06:37,860
Bueno.
908
01:06:44,000 --> 01:06:45,780
Yo, personalmente,
para que conste,
909
01:06:45,960 --> 01:06:49,570
sentir que estamos mal
vestidos, desarmado y solo...
910
01:06:49,740 --> 01:06:51,570
Generalmente no está
preparado para ningún tipo de
911
01:06:51,750 --> 01:06:53,710
aventura exploratoria en marcha.
912
01:06:53,880 --> 01:06:55,450
"En marcha.
913
01:06:56,230 --> 01:06:58,490
No sabía que le enseñaban
inglés a la reina en brown.
914
01:06:58,670 --> 01:07:00,670
Bueno, lo hacen. quiero
decir, En realidad no lo estudié,
915
01:07:00,710 --> 01:07:02,230
pero el curso sí existe.
916
01:07:02,410 --> 01:07:06,680
Y el mundo es un lugar
mejor gracias a ello, Russell.
917
01:07:09,810 --> 01:07:11,990
Vamos a buscar este lugar.
66738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.