All language subtitles for The.Ghost.Detective.E31-E32.END.181031.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,160 (This drama was produced with...) 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,870 (the support of Ministry of Science and ICT.) 3 00:00:12,170 --> 00:00:13,370 (Episode 31) 4 00:00:15,110 --> 00:00:16,940 I have to use the restroom. 5 00:00:16,940 --> 00:00:18,010 I'll go with you. 6 00:00:18,179 --> 00:00:19,280 I'm fine. 7 00:00:21,380 --> 00:00:22,880 It's safe here. 8 00:00:24,780 --> 00:00:26,650 And Sunwoo Hye is dead now. 9 00:00:55,379 --> 00:00:57,349 You have to give it another thought. 10 00:00:58,080 --> 00:00:59,580 What about Ye Wool, who'll get left behind? 11 00:01:00,320 --> 00:01:01,620 That's why I made this decision. 12 00:01:02,019 --> 00:01:04,150 I don't think I can live again. 13 00:01:04,250 --> 00:01:05,359 Sunwoo Hye said... 14 00:01:05,820 --> 00:01:08,930 she will kill everyone who loves you. 15 00:01:09,729 --> 00:01:10,729 But those people are... 16 00:01:11,329 --> 00:01:14,059 also the people that you love. 17 00:01:14,829 --> 00:01:16,070 You can... 18 00:01:17,969 --> 00:01:19,600 protect those whom you love. 19 00:01:20,370 --> 00:01:21,370 Even if I die, 20 00:01:23,540 --> 00:01:26,210 I want to be able to protect those that I love. 21 00:01:31,320 --> 00:01:33,620 It's much better than dying in bed like that. 22 00:01:40,460 --> 00:01:41,559 I want to protect Yeo Wool... 23 00:01:42,990 --> 00:01:44,729 no matter what I do. That's why. 24 00:01:51,339 --> 00:01:53,300 I'll get Sunwoo Hye out of Yeo Wool's body, 25 00:01:53,499 --> 00:01:54,669 then right before 1am, 26 00:01:54,809 --> 00:01:57,469 I'll grab her and go into my body. 27 00:01:58,479 --> 00:02:01,210 How are you going to get Sunwoo Hye out of her? 28 00:02:01,210 --> 00:02:03,249 I'll pretend like I'm going to kill Yeo Wool, 29 00:02:04,410 --> 00:02:08,150 as if I have no choice but to trap her in there. 30 00:02:09,719 --> 00:02:11,789 You can't kill Yeo Wool. 31 00:02:11,789 --> 00:02:13,289 You aren't Yeo Wool. 32 00:02:13,659 --> 00:02:14,860 You're just an evil spirit. 33 00:02:15,589 --> 00:02:17,390 Then you can go out with Yeo Wool for a bit, 34 00:02:17,390 --> 00:02:19,759 then come back after 1am to check on me. 35 00:02:19,759 --> 00:02:20,759 No. 36 00:02:21,770 --> 00:02:23,370 I have to be there too. 37 00:02:23,930 --> 00:02:25,170 If I'm there, 38 00:02:25,599 --> 00:02:27,770 she'll think it'll be safer... 39 00:02:27,770 --> 00:02:30,170 to come out of Yeo Wool and into me. 40 00:02:30,710 --> 00:02:31,740 In other words, 41 00:02:32,080 --> 00:02:34,509 I'm like blood type AB in the soul realm. 42 00:02:34,509 --> 00:02:36,580 I can take in anyone. 43 00:02:36,580 --> 00:02:38,020 Why are you telling me this? 44 00:02:39,020 --> 00:02:40,349 To confuse you. 45 00:02:40,650 --> 00:02:43,319 She'll try to get into me after she comes out. 46 00:02:43,319 --> 00:02:47,589 And we can stall her for a bit with that. 47 00:02:47,589 --> 00:02:49,890 I don't have any spiritual power anymore, 48 00:02:50,259 --> 00:02:52,460 and I cannot take in ghosts in me either. 49 00:02:52,860 --> 00:02:54,730 If she tries to force herself into me, 50 00:02:54,730 --> 00:02:56,770 it will hurt her soul instead. 51 00:02:57,069 --> 00:02:58,270 Wouldn't that be too dangerous? 52 00:03:01,539 --> 00:03:03,539 You shouldn't be worried about me. 53 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 What's important is... 54 00:03:10,249 --> 00:03:12,680 that you have to kill me as soon as she goes in. 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,360 Just take off the respirator. 56 00:03:22,430 --> 00:03:25,330 I signed a refusal for life prolongation before. 57 00:03:34,610 --> 00:03:36,670 I already died once before. 58 00:03:38,740 --> 00:03:41,309 It's the last thing that you can do for me. 59 00:03:53,089 --> 00:03:54,089 What about... 60 00:03:55,759 --> 00:03:56,860 Yeo Wool? 61 00:03:57,159 --> 00:03:59,230 The moment Sunwoo Hye gets out of her, 62 00:03:59,759 --> 00:04:01,330 I'll control her so that she'll leave the room. 63 00:04:01,770 --> 00:04:04,700 Yeo Wool. Leave this place now. 64 00:04:09,809 --> 00:04:11,180 What are you trying to do? 65 00:04:11,509 --> 00:04:12,539 Don't do it. 66 00:04:12,539 --> 00:04:13,539 Yeo Wool. 67 00:04:14,279 --> 00:04:15,779 Leave now. 68 00:04:16,009 --> 00:04:18,220 Wait for Chae Won outside. 69 00:05:16,340 --> 00:05:17,509 Da Il! 70 00:05:24,350 --> 00:05:25,980 You should stop hating. 71 00:05:26,850 --> 00:05:29,420 Stop hating your father, mother, 72 00:05:30,949 --> 00:05:32,290 and yourself. 73 00:05:35,730 --> 00:05:37,090 Now is the time. 74 00:05:37,860 --> 00:05:39,129 You've done well. 75 00:05:49,569 --> 00:05:51,110 Rest in peace now. 76 00:06:08,590 --> 00:06:11,399 Goodbye, Da Il. 77 00:08:27,399 --> 00:08:28,870 It's all over now. 78 00:08:43,580 --> 00:08:45,179 We had no other choice. 79 00:08:45,379 --> 00:08:46,580 I'm sorry. 80 00:08:47,120 --> 00:08:48,690 You should've stopped him. 81 00:08:50,620 --> 00:08:52,060 You should've killed me instead. 82 00:08:52,060 --> 00:08:54,190 Da Il chose to do this... 83 00:08:58,600 --> 00:09:00,259 just like how you chose to let Sunwoo Hye's spirit... 84 00:09:00,429 --> 00:09:02,570 enter your body in order to save all of us. 85 00:10:07,230 --> 00:10:08,570 You made a mistake. 86 00:10:09,700 --> 00:10:11,940 Nothing will change just because I'm gone. 87 00:10:13,240 --> 00:10:15,210 There are so many spirits who are just like me. 88 00:10:16,009 --> 00:10:17,879 And there are a lot of people... 89 00:10:17,879 --> 00:10:19,710 who will get used by them. 90 00:10:20,980 --> 00:10:22,509 You may be right. 91 00:10:23,049 --> 00:10:24,879 So why did you risk your life? 92 00:10:25,450 --> 00:10:26,950 What's the use of doing that? 93 00:10:27,419 --> 00:10:29,450 I may not have been able to save everyone, 94 00:10:30,389 --> 00:10:33,090 but I at least wanted to protect the people I love. 95 00:10:33,490 --> 00:10:34,929 When people go through pain, 96 00:10:34,929 --> 00:10:36,759 they end up hating someone. 97 00:10:37,289 --> 00:10:39,759 If not, they end up hating themselves. 98 00:10:40,999 --> 00:10:43,470 Everyone else made the same choice as me... 99 00:10:44,970 --> 00:10:48,409 except for you and Yeo Wool. 100 00:10:49,539 --> 00:10:51,110 What's so different about you guys? 101 00:10:51,810 --> 00:10:52,840 Is there something special about you? 102 00:10:53,310 --> 00:10:54,379 No. 103 00:10:54,850 --> 00:10:57,310 We're neither special nor different. 104 00:10:59,279 --> 00:11:00,649 I'm sure there are a lot of people... 105 00:11:00,649 --> 00:11:01,789 who think like you. 106 00:11:02,389 --> 00:11:05,389 But there are more people who would... 107 00:11:06,419 --> 00:11:07,590 sacrifice themselves... 108 00:11:07,590 --> 00:11:09,529 in order to protect the ones they love. 109 00:11:31,580 --> 00:11:32,649 Then... 110 00:11:33,980 --> 00:11:35,419 does that mean I was wrong? 111 00:12:11,659 --> 00:12:13,560 You did so well. 112 00:12:20,460 --> 00:12:22,129 Thank you so much. 113 00:12:23,570 --> 00:12:24,639 Yeo Wool. 114 00:12:39,749 --> 00:12:41,249 I hope... 115 00:12:43,649 --> 00:12:45,220 we'll get to meet again. 116 00:12:47,860 --> 00:12:48,889 Let's meet again... 117 00:12:49,830 --> 00:12:51,259 no matter what. 118 00:12:53,060 --> 00:12:54,429 I'll wait for you. 119 00:13:16,889 --> 00:13:18,519 The investigation that lasted for a month... 120 00:13:18,519 --> 00:13:20,159 has finally come to an end. 121 00:13:20,320 --> 00:13:22,129 This case began with a mass murder of doctors... 122 00:13:22,129 --> 00:13:23,889 committed by Jeon Deok Joong, 123 00:13:23,889 --> 00:13:25,600 a nurse that kidnapped a coma patient... 124 00:13:25,600 --> 00:13:26,899 named Sunwoo Hye. 125 00:13:26,899 --> 00:13:28,470 The police formed a special team for the case, 126 00:13:28,470 --> 00:13:30,029 and it turns out... 127 00:13:30,029 --> 00:13:32,340 that all the serial suicide cases... 128 00:13:32,340 --> 00:13:34,169 of Sopo-gu... 129 00:13:34,169 --> 00:13:37,009 were irrelevant to this murder case. 130 00:13:37,610 --> 00:13:40,210 The police reported that the culprits behind... 131 00:13:40,210 --> 00:13:42,049 the serial murder cases... 132 00:13:42,049 --> 00:13:44,249 were Jeon Deok Joong and a woman that received... 133 00:13:44,249 --> 00:13:47,179 plastic surgery to look exactly like Sunwoo Hye. 134 00:13:48,749 --> 00:13:50,549 "Rest in peace now." 135 00:13:52,019 --> 00:13:53,860 That's apparently what he said... 136 00:13:53,990 --> 00:13:56,490 to Sunwoo Hye in the moment of her death. 137 00:13:57,490 --> 00:13:59,659 I couldn't stop wondering... 138 00:14:00,730 --> 00:14:04,499 why he chose to say that to her. 139 00:14:07,840 --> 00:14:11,379 I still want to catch her. 140 00:14:12,009 --> 00:14:13,110 I'm going to catch her... 141 00:14:14,480 --> 00:14:17,850 and ask her why she did such a thing. 142 00:14:18,220 --> 00:14:20,279 I want to ask her why she had to kill... 143 00:14:20,850 --> 00:14:21,919 Yi Rang... 144 00:14:23,549 --> 00:14:25,220 and your mother. 145 00:14:25,919 --> 00:14:27,620 I want to ask her why she wanted to... 146 00:14:28,590 --> 00:14:30,159 kill them so badly. 147 00:14:32,159 --> 00:14:33,460 I'm guessing maybe he tried... 148 00:14:33,899 --> 00:14:35,529 to find the answers to those questions... 149 00:14:36,429 --> 00:14:39,169 as we kept searching for Sunwoo Hye. 150 00:14:40,399 --> 00:14:43,310 He tried to understand Sunwoo Hye. 151 00:14:44,879 --> 00:14:47,210 It wasn't so that he could give her an excuse. 152 00:14:48,310 --> 00:14:50,509 I think I understand why you're doing this. 153 00:14:52,019 --> 00:14:54,220 But you didn't kill your dad. 154 00:14:54,279 --> 00:14:56,120 He didn't commit suicide because of you. 155 00:14:56,720 --> 00:15:00,019 So there's no need for you to be like this. 156 00:15:00,620 --> 00:15:03,789 It was to stop her from killing more people. 157 00:15:05,129 --> 00:15:06,129 Does that hurt? 158 00:15:06,399 --> 00:15:08,269 Are you hurting more than those you killed? 159 00:15:09,100 --> 00:15:10,299 Why did you kill them? 160 00:15:11,499 --> 00:15:12,799 Just answer me that. 161 00:15:14,740 --> 00:15:17,210 Rather than resenting the situation he's in, 162 00:15:17,769 --> 00:15:20,310 he was more outraged by people getting hurt... 163 00:15:21,039 --> 00:15:23,179 and dying, and by the fact that he couldn't... 164 00:15:23,710 --> 00:15:25,220 protect them. 165 00:15:26,850 --> 00:15:28,490 The person I loved... 166 00:15:29,350 --> 00:15:30,789 was like that. 167 00:15:32,460 --> 00:15:34,659 The reason why it was him, not myself, 168 00:15:34,659 --> 00:15:36,259 that was able to slay Sunwoo Hye, 169 00:15:37,230 --> 00:15:38,659 is probably because of that. 170 00:15:44,840 --> 00:15:45,970 This is it. 171 00:15:47,200 --> 00:15:49,940 This is the place Da Il liked. 172 00:15:56,580 --> 00:15:59,720 You were too young to see through him. 173 00:15:59,850 --> 00:16:01,749 He was trying to hit on you... 174 00:16:03,090 --> 00:16:05,060 at a nice park like this. 175 00:16:08,629 --> 00:16:10,860 What did you two do here... 176 00:16:11,429 --> 00:16:12,629 without me? 177 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 Well, 178 00:16:17,029 --> 00:16:19,169 let's have a short break. 179 00:16:21,769 --> 00:16:23,009 We just had... 180 00:16:23,810 --> 00:16:25,039 a short break. 181 00:16:37,063 --> 00:16:42,063 [VIU Ver] KBS2 E31 The Ghost Detective "Da Il’s Sacrifice" -♥ Ruo Xi ♥- 182 00:16:54,940 --> 00:16:56,539 Why are you crying? 183 00:16:56,539 --> 00:16:58,940 We decided to say goodbye with a smile. 184 00:16:59,279 --> 00:17:02,049 I'm not crying. 185 00:17:02,049 --> 00:17:04,879 I'm old, so my eyes are getting watery. 186 00:17:11,219 --> 00:17:13,590 This is a good place to rest. 187 00:17:14,560 --> 00:17:15,590 You're right. 188 00:17:15,889 --> 00:17:18,300 It's a perfect place to rest. 189 00:17:22,729 --> 00:17:23,770 I'm glad. 190 00:17:24,469 --> 00:17:25,469 About what? 191 00:17:27,439 --> 00:17:28,840 That I got to... 192 00:17:30,810 --> 00:17:32,040 have a memory like this. 193 00:17:49,090 --> 00:17:51,229 Will you be okay by yourself? 194 00:17:51,300 --> 00:17:53,500 Of course. Let go. 195 00:17:53,530 --> 00:17:55,669 Look. 196 00:17:56,030 --> 00:17:58,639 Look what I can do. See? 197 00:18:03,969 --> 00:18:05,679 Don't worry about me. 198 00:18:05,679 --> 00:18:09,280 Dr. Gil and Detective Park will come by time to time. 199 00:18:09,649 --> 00:18:11,520 After a week, 200 00:18:12,719 --> 00:18:14,449 I can get out of this. 201 00:18:14,449 --> 00:18:17,590 Still, you need to see the doctor regularly. 202 00:18:17,590 --> 00:18:20,090 I will. Don't worry. 203 00:18:20,790 --> 00:18:22,389 You can go. 204 00:18:23,229 --> 00:18:25,159 I'm eager to start something new. 205 00:18:25,159 --> 00:18:27,659 I'm going to come up with a new business plan. 206 00:18:29,399 --> 00:18:30,399 Okay. 207 00:18:36,739 --> 00:18:37,739 Will you... 208 00:18:39,340 --> 00:18:40,540 really leave? 209 00:18:42,179 --> 00:18:43,550 Just for a while. 210 00:18:46,080 --> 00:18:47,949 You'll keep in touch, right? 211 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 Okay. 212 00:18:52,320 --> 00:18:54,290 Take care of yourself. 213 00:18:54,629 --> 00:18:56,360 Think positively. 214 00:18:56,629 --> 00:18:58,629 Eat well and sleep well. 215 00:19:00,000 --> 00:19:01,270 All right? 216 00:19:05,899 --> 00:19:07,810 Thank you, Mr. Han. 217 00:19:10,770 --> 00:19:11,780 Gosh. 218 00:19:15,310 --> 00:19:16,879 Wait. 219 00:19:21,719 --> 00:19:22,719 This. 220 00:19:24,560 --> 00:19:25,919 You should keep this. 221 00:19:34,870 --> 00:19:36,229 What about you? 222 00:19:36,229 --> 00:19:37,800 I don't need it. 223 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 Everything here is... 224 00:19:40,370 --> 00:19:41,739 Da Il's. 225 00:19:46,439 --> 00:19:48,810 (Army, Lee Da Il) 226 00:19:57,620 --> 00:19:58,620 Bye. 227 00:20:20,080 --> 00:20:21,409 What did Yi Rang say to you... 228 00:20:21,510 --> 00:20:23,179 right before she died? 229 00:20:24,520 --> 00:20:25,949 She told you to not listen to that woman. 230 00:20:27,379 --> 00:20:28,550 She told you to run away. 231 00:20:29,489 --> 00:20:31,020 She did that to protect you. 232 00:20:31,820 --> 00:20:33,290 She didn't blame you. 233 00:20:34,290 --> 00:20:35,389 It wasn't because of you. 234 00:21:17,100 --> 00:21:18,439 You'll catch a cold. 235 00:21:24,110 --> 00:21:25,879 You're going to catch a cold. 236 00:21:26,540 --> 00:21:28,209 Why are you being so stubborn? 237 00:21:48,469 --> 00:21:51,840 "When a dead person's soul returns to its loved one," 238 00:21:51,840 --> 00:21:53,239 "it touches their feet." 239 00:21:55,409 --> 00:21:56,870 Where did you hear that? 240 00:22:05,780 --> 00:22:07,320 (From a book.) 241 00:22:07,520 --> 00:22:08,850 Ridiculous. 242 00:22:11,520 --> 00:22:13,620 (Look at me when you talk.) 243 00:22:15,159 --> 00:22:16,189 (What did you say?) 244 00:22:17,459 --> 00:22:18,929 You know how to talk. 245 00:22:19,100 --> 00:22:20,560 You lost your hearing from an accident, 246 00:22:20,560 --> 00:22:22,030 but you can still talk. 247 00:22:22,399 --> 00:22:24,469 Why do you keep writing stuff down? 248 00:22:24,870 --> 00:22:26,439 Are you doing it on purpose? 249 00:22:55,469 --> 00:22:56,699 Is that you, Yi Rang? 250 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Yi Rang. 251 00:23:02,070 --> 00:23:03,469 You said you didn't believe this. 252 00:23:07,850 --> 00:23:08,949 Yi Rang. 253 00:23:11,850 --> 00:23:13,479 It's been tough, hasn't it? 254 00:23:16,449 --> 00:23:17,959 Why are you crying? 255 00:23:21,229 --> 00:23:22,689 Why did you do that? 256 00:23:24,899 --> 00:23:26,129 Instead of me, why did you... 257 00:23:27,699 --> 00:23:28,800 Stop kidding yourself. 258 00:23:29,129 --> 00:23:30,830 Why would I die instead of you? 259 00:23:31,570 --> 00:23:32,870 I just made... 260 00:23:33,939 --> 00:23:36,040 a wrong decision. 261 00:23:37,110 --> 00:23:38,580 I regretted a lot... 262 00:23:38,780 --> 00:23:40,239 and reflected on what I did. 263 00:23:45,679 --> 00:23:46,679 Yeo Wool. 264 00:23:47,989 --> 00:23:49,449 You're the one... 265 00:23:49,949 --> 00:23:51,689 I loved the most. 266 00:23:52,219 --> 00:23:54,489 And I've always been grateful to you. 267 00:23:59,560 --> 00:24:01,699 Don't be too sad. 268 00:24:02,469 --> 00:24:04,500 Don't try too hard either. 269 00:24:08,239 --> 00:24:10,239 You should live your life. 270 00:24:11,709 --> 00:24:13,179 That'll make me happy. 271 00:24:36,699 --> 00:24:37,699 Yi Rang. 272 00:24:41,270 --> 00:24:43,209 I'm really happy... 273 00:24:44,939 --> 00:24:46,379 that you were my sister. 274 00:24:49,010 --> 00:24:50,649 Thank you so much. 275 00:24:53,620 --> 00:24:54,919 I love you too. 276 00:24:57,250 --> 00:24:58,790 Yi Rang, I love you. 277 00:25:24,649 --> 00:25:25,679 That is how... 278 00:25:26,520 --> 00:25:29,290 both Da Il and Yi Rang... 279 00:25:30,449 --> 00:25:32,620 completely disappeared from this world. 280 00:25:33,889 --> 00:25:37,090 But the world did not seem to have changed. 281 00:26:25,810 --> 00:26:26,840 However, 282 00:26:27,639 --> 00:26:29,679 we all have changed a little... 283 00:26:30,580 --> 00:26:32,479 after our time with Da Il. 284 00:26:34,859 --> 00:26:37,249 (Final Episode will air shortly.) 285 00:26:39,105 --> 00:26:40,575 (Final Episode) 286 00:26:57,495 --> 00:26:59,526 Yes, coming! 287 00:27:00,725 --> 00:27:02,535 (We will resolve anything for you,) 288 00:27:02,535 --> 00:27:04,335 (even a story that no one believes.) 289 00:27:09,936 --> 00:27:10,936 Will you... 290 00:27:11,536 --> 00:27:14,845 really listen to a story that no one believes? 291 00:27:15,475 --> 00:27:18,515 Mr. Han, once known as the Sherlock of affairs, 292 00:27:18,816 --> 00:27:20,286 Can you really resolve my case? 293 00:27:24,585 --> 00:27:25,585 Of course. 294 00:27:26,085 --> 00:27:29,326 Young man, what's on your mind? 295 00:27:29,756 --> 00:27:31,256 began to help out... 296 00:27:31,256 --> 00:27:34,595 those in unjust situations just as his wife wanted. 297 00:27:39,365 --> 00:27:40,365 All right. 298 00:27:47,546 --> 00:27:49,576 Chae Won, an ex-shaman with a bad headache, 299 00:27:49,576 --> 00:27:51,076 who used to resolve cases... 300 00:27:51,076 --> 00:27:52,916 by contacting spirits, 301 00:27:53,345 --> 00:27:56,155 became a real medical examiner who listens to... 302 00:27:56,386 --> 00:27:58,186 the last words of the dead through an autopsy. 303 00:28:04,155 --> 00:28:07,065 I just finished doing the first autopsy. 304 00:28:07,365 --> 00:28:09,666 I think I have done it perfectly, 305 00:28:09,936 --> 00:28:11,796 but we never know, so please take a look. 306 00:28:13,865 --> 00:28:15,565 What has gotten into you? 307 00:28:15,806 --> 00:28:17,235 You always did as you please, 308 00:28:17,235 --> 00:28:18,806 but now you come over to check and ask questions. 309 00:28:19,405 --> 00:28:21,576 Why? Do you finally feel like doing some real work? 310 00:28:21,576 --> 00:28:23,716 Just let me off without telling me this. 311 00:28:23,716 --> 00:28:25,476 I'm trying to work hard here. 312 00:28:25,476 --> 00:28:28,115 Goodness, the sun will rise from the west today. 313 00:28:33,155 --> 00:28:35,726 Detective Park, there is no way he'll kill himself. 314 00:28:35,726 --> 00:28:37,425 This is nothing but a suicide case. 315 00:28:43,465 --> 00:28:44,465 Thank you. 316 00:28:45,666 --> 00:28:47,066 You can take your time. 317 00:28:48,765 --> 00:28:52,576 We will investigate on all possibilities, 318 00:28:53,476 --> 00:28:54,476 so do trust us. 319 00:28:54,876 --> 00:28:56,215 Detective Park, who used to believe... 320 00:28:56,215 --> 00:28:57,576 - only what he can see, - Thank you. 321 00:28:57,946 --> 00:29:01,816 now looks into the hearts of victims and families. 322 00:29:02,245 --> 00:29:04,555 Attorney Baek Da Hye of Yoo and Park Law Firm... 323 00:29:04,555 --> 00:29:06,185 disclosed the secret of her client, 324 00:29:06,185 --> 00:29:08,425 Director Lee Sung Won of Myungjang Daily, 325 00:29:08,425 --> 00:29:10,326 and resigned as of today. 326 00:29:11,096 --> 00:29:12,465 Attorney Baek Da Hye, who was in charge of... 327 00:29:12,465 --> 00:29:16,036 Sergeant Lee Da Il's whistle-blowing case, 328 00:29:16,036 --> 00:29:17,995 said her client, Kim Won Goo, 329 00:29:17,995 --> 00:29:21,036 was involved in a drug and gambling case... 330 00:29:21,036 --> 00:29:24,735 which Lee exposed at that time. 331 00:29:24,935 --> 00:29:28,546 Kim was the instigator of Staff Sergeant Kang, 332 00:29:28,546 --> 00:29:30,675 who told him to bully Private Kim Joon Sang, 333 00:29:30,675 --> 00:29:33,585 who had witnessed Kim's drug use and gambling, 334 00:29:33,585 --> 00:29:35,446 but did not receive any punishment. 335 00:29:35,446 --> 00:29:38,215 Despite Lee and Kang's testimony accounts, 336 00:29:38,215 --> 00:29:40,156 he was known on the media... 337 00:29:40,156 --> 00:29:42,226 as a victim of false witness. 338 00:29:43,596 --> 00:29:46,596 You exposed your client's secret and blew a whistle, 339 00:29:46,596 --> 00:29:50,335 so we'll have to ask you to pay for the damage. 340 00:29:50,335 --> 00:29:51,365 Of course, you will. 341 00:29:52,365 --> 00:29:54,166 And I'm also prepared for this. 342 00:29:54,166 --> 00:29:56,036 How dare you use a client's secret... 343 00:29:56,036 --> 00:29:57,906 as a weapon to attack the same client? 344 00:29:57,906 --> 00:30:00,506 Do you not hold to any ethics as an attorney? 345 00:30:00,745 --> 00:30:02,076 What's more important to me is... 346 00:30:02,675 --> 00:30:05,546 my ethics as a human, not as an attorney. 347 00:30:06,645 --> 00:30:08,916 Just as Lee Da Il did five years ago. 348 00:30:09,386 --> 00:30:10,786 (Attorney Baek Da Hye) 349 00:30:11,316 --> 00:30:14,085 Attorney Baek and Mr. Kang... 350 00:30:14,085 --> 00:30:15,756 began to tell the world... 351 00:30:15,856 --> 00:30:18,756 about us in their own ways. 352 00:30:22,765 --> 00:30:23,765 I have... 353 00:30:26,265 --> 00:30:28,865 made a huge mistake in the past, 354 00:30:29,636 --> 00:30:31,606 that it drove a person to kill himself. 355 00:30:34,006 --> 00:30:36,645 And I have made another cowardly choice to... 356 00:30:38,675 --> 00:30:41,786 avoid the responsibility for his death. 357 00:30:41,786 --> 00:30:43,386 Why did you forge his will? 358 00:30:43,916 --> 00:30:46,126 Weren't you afraid that you'll get punished? 359 00:30:50,195 --> 00:30:53,625 But there were people who made different choices. 360 00:30:54,266 --> 00:30:56,396 They put their lives on the line to... 361 00:30:57,596 --> 00:31:00,906 save people from ghosts that no one believed in. 362 00:31:01,135 --> 00:31:02,505 And this video was made... 363 00:31:03,606 --> 00:31:07,476 to tell the truth about those people. 364 00:31:27,195 --> 00:31:29,065 You said you'll be in touch. 365 00:31:30,336 --> 00:31:31,865 Goodness, you're awful. 366 00:31:33,606 --> 00:31:34,706 And cold. 367 00:31:36,575 --> 00:31:39,476 My gosh, the sun is great today. 368 00:31:40,846 --> 00:31:43,375 Thank you for growing up so freshly... 369 00:31:43,976 --> 00:31:45,046 without your mommy around. 370 00:31:50,016 --> 00:31:51,916 My gosh, look at this. 371 00:31:57,096 --> 00:31:59,026 All right. That's good. 372 00:32:10,005 --> 00:32:11,036 Yeo Wool? 373 00:32:15,476 --> 00:32:17,375 Yeo Wool... Yeo Wool is that you? 374 00:32:17,846 --> 00:32:18,846 Yeo Wool? 375 00:32:21,315 --> 00:32:24,815 This letter was left in our postbox by mistake. 376 00:32:32,255 --> 00:32:35,425 But can you read English? 377 00:32:37,966 --> 00:32:38,966 Sure. 378 00:32:46,005 --> 00:32:49,276 Da Il, I am very well. 379 00:32:49,716 --> 00:32:51,046 Like you said, 380 00:32:51,046 --> 00:32:53,216 I eat well, sleep well, 381 00:32:53,346 --> 00:32:55,086 meet a lot of people, 382 00:32:55,086 --> 00:32:56,416 and walk a lot every day. 383 00:32:56,755 --> 00:32:57,755 Mr. Han. 384 00:32:58,385 --> 00:32:59,786 - You were complaining... - Mr. Han! 385 00:32:59,786 --> 00:33:01,185 about how I haven't called, right? 386 00:33:02,156 --> 00:33:04,856 - It's been forever. - You're so considerate. 387 00:33:04,856 --> 00:33:07,495 - Is this it? - Are you doing all right? 388 00:33:07,495 --> 00:33:09,565 (From Jung Yeo Wool) 389 00:33:09,596 --> 00:33:11,896 Chae Won, I miss you. 390 00:33:12,536 --> 00:33:15,505 After I've done everything I ever wanted to do here, 391 00:33:15,505 --> 00:33:16,706 I began to laugh a lot. 392 00:33:16,706 --> 00:33:17,706 Surprise! 393 00:33:17,935 --> 00:33:20,505 It would've been great to come here with you. 394 00:33:21,875 --> 00:33:22,875 What is that? 395 00:33:25,516 --> 00:33:26,685 It's from Yeo Wool. 396 00:33:27,146 --> 00:33:28,916 - Fine, I'll go. - Wait. 397 00:33:31,786 --> 00:33:33,786 Detective Park, are you doing all right? 398 00:33:33,786 --> 00:33:34,985 Be polite. 399 00:33:34,985 --> 00:33:37,096 I am always thankful for you. 400 00:33:37,096 --> 00:33:38,456 My goodness. 401 00:33:38,456 --> 00:33:40,266 Like you said, 402 00:33:40,495 --> 00:33:43,565 I am living a normal life like everyone else. 403 00:33:43,565 --> 00:33:45,166 - Thank you. - Sure. 404 00:33:54,106 --> 00:33:55,745 I hope everyone is doing all right. 405 00:33:56,146 --> 00:33:57,875 You should eat lunch before you sleep. 406 00:33:59,216 --> 00:34:00,985 I miss you all. 407 00:34:06,325 --> 00:34:08,995 (1 year later) 408 00:34:22,036 --> 00:34:25,135 Da Il, I'm finally back. 409 00:34:29,315 --> 00:34:31,046 If I'm able to live again, 410 00:34:31,745 --> 00:34:33,716 I want to take you to the place... 411 00:34:34,046 --> 00:34:35,416 that you've always wanted to go. 412 00:34:37,086 --> 00:34:39,925 I kept my promise, okay? 413 00:35:40,845 --> 00:35:42,416 Can somebody help me? 414 00:35:43,286 --> 00:35:44,516 - My gosh. - My goodness. 415 00:35:56,996 --> 00:35:59,366 I'm at the bus station in front of Sopo Park. 416 00:36:00,065 --> 00:36:01,866 And a bus driver just got stabbed. 417 00:36:02,266 --> 00:36:04,506 The culprit's right here. Please call the police. 418 00:36:14,845 --> 00:36:16,516 I didn't want to stab him. 419 00:36:17,685 --> 00:36:20,055 But I was just so angry. 420 00:36:20,855 --> 00:36:23,095 So all I could think about was to kill him. 421 00:36:35,906 --> 00:36:37,236 My gosh. 422 00:36:37,636 --> 00:36:39,975 Miss, why did you have to throw your bus fare? 423 00:36:39,975 --> 00:36:41,105 What matters is that I paid. 424 00:36:41,105 --> 00:36:43,516 Why do you have a problem with how I chose to pay? 425 00:36:43,675 --> 00:36:47,546 What did you just say? My gosh, you're so rude. 426 00:37:22,955 --> 00:37:24,486 He's not dead, right? 427 00:37:27,225 --> 00:37:29,626 You said you could only think about killing him. 428 00:37:30,695 --> 00:37:32,526 But how did you manage to stop? 429 00:37:32,766 --> 00:37:34,166 Why did you stop? 430 00:37:37,835 --> 00:37:39,506 Someone stopped me. 431 00:37:40,266 --> 00:37:42,906 It was as if someone was holding onto my hand. 432 00:37:42,906 --> 00:37:44,975 My hand wouldn't move. 433 00:37:46,376 --> 00:37:48,506 But I didn't see anyone get off the bus. 434 00:37:49,445 --> 00:37:50,746 Can you try to think again? 435 00:37:50,746 --> 00:37:52,516 What really happened? 436 00:37:53,516 --> 00:37:56,555 No, someone really held onto my hand. 437 00:37:57,416 --> 00:37:59,225 I tried to free myself, but I couldn't. 438 00:38:08,095 --> 00:38:09,335 Wait. 439 00:38:12,236 --> 00:38:13,435 I'm pretty sure... 440 00:38:14,065 --> 00:38:17,675 I saw a really tall man get off the bus. 441 00:38:20,675 --> 00:38:22,345 A tall man? 442 00:38:38,595 --> 00:38:40,126 Detective Park. 443 00:38:41,166 --> 00:38:42,296 Yeo Wool. 444 00:38:43,065 --> 00:38:44,396 Can you help me? 445 00:38:44,465 --> 00:38:46,305 Hurry up and help her. 446 00:38:48,536 --> 00:38:49,536 What happened? 447 00:38:49,536 --> 00:38:50,805 I'll explain later. 448 00:38:50,805 --> 00:38:52,205 I have to go somewhere. 449 00:38:53,506 --> 00:38:54,746 Yeo Wool! 450 00:38:55,506 --> 00:38:57,046 - My goodness. - Oh, gosh. 451 00:40:58,965 --> 00:41:01,236 Let me go. I want to see your face. 452 00:41:02,575 --> 00:41:04,006 Is it you, Da Il? 453 00:41:06,506 --> 00:41:07,575 It's nice to see you. 454 00:41:11,016 --> 00:41:13,116 Were you the one that stopped... 455 00:41:14,016 --> 00:41:15,546 the woman on the bus? 456 00:41:17,156 --> 00:41:18,215 Yes. 457 00:41:27,796 --> 00:41:29,435 How did you know... 458 00:41:30,335 --> 00:41:31,396 that I'd be here? 459 00:41:33,805 --> 00:41:34,935 I figured... 460 00:41:36,276 --> 00:41:39,205 I'd be able to find you here... 461 00:41:40,805 --> 00:41:42,876 if you were ever to come back. 462 00:41:43,715 --> 00:41:45,246 So I was planning on coming here... 463 00:41:45,786 --> 00:41:48,046 the moment I came back to Korea. 464 00:41:50,786 --> 00:41:51,916 Really? 465 00:41:56,796 --> 00:41:58,695 How did you manage to return? 466 00:41:59,126 --> 00:42:00,225 I could... 467 00:42:01,225 --> 00:42:02,965 suddenly hear your voice that day. 468 00:42:04,335 --> 00:42:06,166 You did so well. 469 00:42:07,636 --> 00:42:09,335 Thank you so much. 470 00:42:11,175 --> 00:42:12,945 I hope... 471 00:42:13,705 --> 00:42:15,345 we'll get to meet again. 472 00:42:16,715 --> 00:42:19,685 Okay, let's meet again no matter what. 473 00:42:23,286 --> 00:42:25,516 But I'm not sure if that was what made me return. 474 00:42:26,156 --> 00:42:27,656 None of that... 475 00:42:28,656 --> 00:42:29,955 matters anymore. 476 00:42:34,595 --> 00:42:35,866 But does that mean... 477 00:42:36,935 --> 00:42:39,305 you were all alone until now? 478 00:42:40,236 --> 00:42:42,835 Does Mr. Han or Chae Won know that you're back? 479 00:42:43,835 --> 00:42:45,906 No, they don't know. 480 00:42:47,475 --> 00:42:49,246 I didn't think they should know. 481 00:42:50,776 --> 00:42:52,016 So I didn't go back. 482 00:42:52,845 --> 00:42:55,756 It's not like I'll be able to be with them forever. 483 00:42:56,555 --> 00:42:57,656 And I also hoped... 484 00:42:59,026 --> 00:43:01,126 that you wouldn't be able to see me anymore. 485 00:43:03,425 --> 00:43:04,996 But I guess you can still see me, 486 00:43:06,695 --> 00:43:07,866 hear me, 487 00:43:11,565 --> 00:43:12,666 and touch me. 488 00:43:24,315 --> 00:43:25,416 Yeo Wool. 489 00:43:25,916 --> 00:43:27,516 I want you to forget about everything... 490 00:43:29,315 --> 00:43:31,386 and live a normal life. 491 00:43:32,355 --> 00:43:34,986 I want you to laugh a lot, 492 00:43:35,486 --> 00:43:37,526 eat well, and sleep well just like everyone else. 493 00:43:38,855 --> 00:43:40,395 That's what I did. 494 00:43:41,296 --> 00:43:42,635 I laughed a lot, 495 00:43:42,936 --> 00:43:45,395 I ate well, and I slept well. 496 00:43:46,835 --> 00:43:48,165 But... 497 00:43:50,036 --> 00:43:51,706 I still need you. 498 00:43:53,946 --> 00:43:57,476 So please don't go anywhere. 499 00:43:58,276 --> 00:43:59,615 Please don't disappear. 500 00:44:02,885 --> 00:44:03,915 When... 501 00:44:06,855 --> 00:44:10,155 it feels like I can finally live without you, 502 00:44:13,065 --> 00:44:14,365 I'll tell you. 503 00:44:16,436 --> 00:44:18,135 That I'm okay. 504 00:44:23,736 --> 00:44:24,736 All right. 505 00:44:32,716 --> 00:44:34,246 So for now, 506 00:44:36,286 --> 00:44:37,756 stay with me. 507 00:44:41,026 --> 00:44:42,026 I will. 508 00:44:50,095 --> 00:44:52,236 I made a lot of friends. 509 00:44:52,635 --> 00:44:54,105 That's good. 510 00:44:54,905 --> 00:44:56,936 I had a lot of lousy food, 511 00:44:56,936 --> 00:44:59,105 and had good food only sometimes. 512 00:45:00,305 --> 00:45:03,075 What? Why a lot of lousy food... 513 00:45:03,075 --> 00:45:04,845 and good food only sometimes? 514 00:45:06,246 --> 00:45:07,645 Because I had no money. 515 00:45:11,655 --> 00:45:12,686 Anyway, 516 00:45:12,986 --> 00:45:15,726 how was the mountain you wanted to go? 517 00:45:16,655 --> 00:45:18,926 It was really great. 518 00:45:19,625 --> 00:45:22,996 I want to travel to places like that all my life. 519 00:45:24,236 --> 00:45:25,236 You can do that then. 520 00:45:28,135 --> 00:45:30,105 I can't live like that anymore. 521 00:45:31,335 --> 00:45:32,375 Because you have no money? 522 00:45:32,905 --> 00:45:33,976 That's not it. 523 00:45:35,976 --> 00:45:37,845 Your last wish... 524 00:45:38,746 --> 00:45:41,186 you told me. 525 00:45:45,186 --> 00:45:47,786 Going to a place where I wanted to go. 526 00:45:48,756 --> 00:45:51,055 I know... 527 00:45:52,256 --> 00:45:53,266 what you meant. 528 00:45:54,226 --> 00:45:56,196 These shoes aren't for a time like this. 529 00:45:57,065 --> 00:46:00,835 Yi Rang probably wanted you to live differently. 530 00:46:01,236 --> 00:46:02,835 She probably wants you to forget her... 531 00:46:02,835 --> 00:46:04,436 and live your life. 532 00:46:04,905 --> 00:46:07,405 So I went there and kept thinking. 533 00:46:08,875 --> 00:46:11,716 "What does it mean to live my life?" 534 00:46:12,415 --> 00:46:15,085 "Finally, my longtime dream came true." 535 00:46:15,855 --> 00:46:18,815 "What am I going to do now?" 536 00:46:18,815 --> 00:46:19,825 Things like that. 537 00:46:22,456 --> 00:46:25,296 - And? - I got a new dream. 538 00:46:25,296 --> 00:46:26,325 A new dream? 539 00:46:26,595 --> 00:46:27,996 My new dream is... 540 00:46:29,266 --> 00:46:30,266 What? 541 00:46:32,766 --> 00:46:34,335 I'll tell you later. 542 00:46:35,536 --> 00:46:36,605 Tell me now. 543 00:46:39,645 --> 00:46:40,645 What is it? 544 00:46:42,575 --> 00:46:45,345 Stay with me until I tell you. 545 00:46:46,286 --> 00:46:47,315 I will. 546 00:46:48,085 --> 00:46:49,315 But what is it? 547 00:47:07,339 --> 00:47:12,339 [VIU Ver] KBS2 E32 The Ghost Detective "Final Episode" -♥ Ruo Xi ♥- 548 00:47:31,956 --> 00:47:34,165 What... What the... 549 00:47:35,565 --> 00:47:37,736 All right. Let's get to work. 550 00:47:38,736 --> 00:47:40,135 Am I dreaming? 551 00:47:40,135 --> 00:47:41,565 A fairy put this... 552 00:47:41,565 --> 00:47:43,135 in my mouth while I was sleeping. 553 00:47:43,276 --> 00:47:46,075 This is why people need to be hungry for more. 554 00:47:46,075 --> 00:47:47,375 I know you don't have to pay rent. 555 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 But you can't just sleep here all day. 556 00:47:48,875 --> 00:47:49,915 Aren't you going to work? 557 00:47:50,845 --> 00:47:54,016 Wait. I guess I'm not dreaming. 558 00:47:54,315 --> 00:47:57,216 Yeo Wool. You're Yeo Wool. 559 00:47:57,216 --> 00:47:58,986 - Yes. - Yeo Wool! 560 00:47:58,986 --> 00:47:59,986 Hey, Yeo Wool! 561 00:48:03,456 --> 00:48:04,595 Have you been well? 562 00:48:04,595 --> 00:48:05,865 Of course. 563 00:48:07,526 --> 00:48:09,135 When did you come back? 564 00:48:09,135 --> 00:48:10,966 Why didn't you call me? 565 00:48:10,966 --> 00:48:14,036 I would've come and picked you up. 566 00:48:14,036 --> 00:48:15,365 What's all this? 567 00:48:15,365 --> 00:48:17,405 Did you come straight here from the airport? 568 00:48:17,405 --> 00:48:18,536 Mr. Han. Sit down. 569 00:48:18,536 --> 00:48:19,546 What? 570 00:48:19,575 --> 00:48:21,075 Okay. Here. 571 00:48:21,676 --> 00:48:23,645 And this. 572 00:48:24,976 --> 00:48:26,946 You'll know what this is when you see it. 573 00:48:26,946 --> 00:48:28,446 She is an amazing driver. 574 00:48:28,446 --> 00:48:30,855 She knows every shortcut in this neighborhood. 575 00:48:30,855 --> 00:48:32,325 She knows jujitsu, 576 00:48:32,325 --> 00:48:34,026 so she can handle dangerous situations. 577 00:48:34,026 --> 00:48:36,026 What are you talking about? 578 00:48:36,355 --> 00:48:37,655 What are you doing? 579 00:48:37,655 --> 00:48:40,966 I just came back from a long trip. 580 00:48:40,966 --> 00:48:42,796 I haven't finished paying off my mortgage. 581 00:48:42,796 --> 00:48:45,236 So I'm worried about making money. 582 00:48:46,006 --> 00:48:48,335 Don't you need an assistant? 583 00:48:50,135 --> 00:48:51,135 Don't you? 584 00:48:52,706 --> 00:48:54,805 I do need one. Of course. 585 00:48:55,476 --> 00:48:58,046 The 12th part-timer was amazing at work. 586 00:48:58,046 --> 00:49:00,786 Nobody has been able to fill her shoes. 587 00:49:01,046 --> 00:49:03,186 I'd be grateful to have a fairy assistant. 588 00:49:04,256 --> 00:49:06,256 Why don't you just take the chief position? 589 00:49:06,355 --> 00:49:07,786 - Really? - Yes. 590 00:49:09,026 --> 00:49:11,095 - Yeo Wool! - Dr. Gil! 591 00:49:11,095 --> 00:49:13,595 Why didn't you tell me you were coming? 592 00:49:13,595 --> 00:49:14,895 - Have you been well? - Yes. 593 00:49:14,895 --> 00:49:16,796 Let's talk over dinner. 594 00:49:16,796 --> 00:49:17,835 What do you want to have? 595 00:49:17,835 --> 00:49:19,936 Kimchi stew? Pork? No, beef? 596 00:49:19,936 --> 00:49:22,536 - Beef sounds good. - I make good money. 597 00:49:22,536 --> 00:49:24,006 - What do you want? - Wait. 598 00:50:29,135 --> 00:50:30,206 Long time no see. 599 00:50:30,375 --> 00:50:33,875 Am... Am I dreaming? 600 00:50:34,206 --> 00:50:35,746 It is him. 601 00:50:35,976 --> 00:50:36,976 What? 602 00:50:37,946 --> 00:50:39,315 Da Il? 603 00:50:39,885 --> 00:50:41,446 Is Da Il back? Is it Da Il? 604 00:50:41,645 --> 00:50:43,885 Is it really Da Il? Da Il! 605 00:50:44,986 --> 00:50:45,986 Da Il. 606 00:50:46,355 --> 00:50:48,456 I can feel you. 607 00:50:49,825 --> 00:50:52,526 I can see you. 608 00:50:52,526 --> 00:50:54,565 Are you going to disappear again? 609 00:50:54,565 --> 00:50:56,236 Are your eyes going to turn red? 610 00:50:57,635 --> 00:50:58,936 Even if I use my strength, 611 00:50:58,936 --> 00:51:00,236 I won't become an evil spirit. 612 00:51:00,835 --> 00:51:02,575 I can control myself now. 613 00:51:03,135 --> 00:51:04,236 But... 614 00:51:04,905 --> 00:51:06,645 I can't always show myself to you. 615 00:51:07,345 --> 00:51:08,805 What? 616 00:51:09,276 --> 00:51:11,575 Are you a human or a ghost? 617 00:51:13,815 --> 00:51:14,815 Da Il. 618 00:51:23,555 --> 00:51:25,226 Good to see you, Chae Won. 619 00:51:33,405 --> 00:51:34,605 Every night, 620 00:51:35,776 --> 00:51:37,805 I have the same dream. 621 00:51:38,875 --> 00:51:40,976 I have red eyes, 622 00:51:42,206 --> 00:51:44,145 and I kill people. 623 00:51:46,486 --> 00:51:48,516 Sometimes it's people I know. 624 00:51:49,855 --> 00:51:51,855 And sometimes it's strangers. 625 00:51:55,756 --> 00:51:56,756 I just... 626 00:51:58,296 --> 00:52:00,125 get angry even in my dreams. 627 00:52:00,926 --> 00:52:02,665 "Why do I live like this?" 628 00:52:03,835 --> 00:52:05,865 I'm so angry, I can't contain myself. 629 00:52:07,105 --> 00:52:08,665 It's very similar to Sunwoo Hye's case. 630 00:52:09,006 --> 00:52:10,875 By using people's anger and guilt, 631 00:52:10,875 --> 00:52:13,006 she controlled people to hurt others. 632 00:52:13,645 --> 00:52:14,645 We need to catch who did it then. 633 00:52:14,645 --> 00:52:16,246 But if it involves a ghost... 634 00:52:16,246 --> 00:52:18,276 or supernatural phenomena, 635 00:52:18,476 --> 00:52:20,246 the police won't investigate it officially. 636 00:52:20,246 --> 00:52:22,555 Like with Sunwoo Hye's case... 637 00:52:22,555 --> 00:52:23,855 We won't do it officially. 638 00:52:23,915 --> 00:52:25,286 I'm sorry I'm late. 639 00:52:27,825 --> 00:52:30,256 I'll be defending the victim. 640 00:52:30,426 --> 00:52:32,895 CEO Lee Kyung Woo will pay the legal fees. 641 00:52:32,895 --> 00:52:35,496 Attorney Baek will cooperate with us. 642 00:52:35,865 --> 00:52:36,865 Suicide or assault cases... 643 00:52:36,865 --> 00:52:39,236 caused by a ghost's control... 644 00:52:39,335 --> 00:52:41,206 will be called Ghost Cases, 645 00:52:41,206 --> 00:52:42,905 Code G. 646 00:52:43,236 --> 00:52:46,206 I'm scared of ghosts. 647 00:52:46,206 --> 00:52:47,246 So this doesn't suit me. 648 00:52:47,246 --> 00:52:48,476 I'd rather take murder... 649 00:52:49,046 --> 00:52:51,575 Starting today, Sopo Police Station... 650 00:52:51,575 --> 00:52:53,246 will be the only... 651 00:52:53,246 --> 00:52:55,115 ghost detective team in Korea. 652 00:52:55,546 --> 00:52:57,385 - Of course... - It will be unofficial. 653 00:53:05,256 --> 00:53:06,266 Your hair... 654 00:53:10,696 --> 00:53:12,135 I didn't expect to see you... 655 00:53:12,365 --> 00:53:14,206 at a place like that when you came back. 656 00:53:14,865 --> 00:53:16,036 I know, right? 657 00:53:17,276 --> 00:53:19,546 Thankfully, the bus driver is all right. 658 00:53:19,546 --> 00:53:22,105 The weapon that was used was small... 659 00:53:22,105 --> 00:53:23,546 and not much force was applied. 660 00:53:23,546 --> 00:53:25,216 So he wasn't badly injured. 661 00:53:25,915 --> 00:53:27,246 Thank goodness. 662 00:53:27,246 --> 00:53:29,115 You saved him. 663 00:53:29,115 --> 00:53:30,115 Well... 664 00:53:31,585 --> 00:53:33,686 It wasn't me who saved him. 665 00:53:57,746 --> 00:53:58,746 Long time no see. 666 00:54:05,555 --> 00:54:08,085 Thanks for what you did that day. 667 00:54:23,006 --> 00:54:24,676 I'll continue about yesterday's case. 668 00:54:25,706 --> 00:54:27,145 We think that case... 669 00:54:27,145 --> 00:54:29,746 on the bus is similar to Sunwoo Hye's case. 670 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 That woman... 671 00:54:32,345 --> 00:54:34,585 has been acting strange lately. 672 00:54:34,885 --> 00:54:37,085 I'm sure she is being controlled by a ghost. 673 00:54:38,085 --> 00:54:39,355 But I could not feel... 674 00:54:39,956 --> 00:54:41,926 any other beings other than me on the bus. 675 00:54:43,325 --> 00:54:44,395 We couldn't find any lead... 676 00:54:44,395 --> 00:54:45,796 in the suspect's testimony either. 677 00:54:45,796 --> 00:54:46,865 So... 678 00:54:50,766 --> 00:54:52,506 we listened to the victim's testimony. 679 00:54:54,206 --> 00:54:55,835 Hospitalized? Nonsense. 680 00:54:56,105 --> 00:54:58,105 I recently got into an accident, 681 00:54:58,105 --> 00:55:01,075 so I have to pay because my insurance won't. 682 00:55:01,345 --> 00:55:02,746 If I don't work for just a few days, 683 00:55:02,746 --> 00:55:04,446 someone else will end up taking my shift. 684 00:55:04,446 --> 00:55:05,885 I have to receive outpatient treatment. 685 00:55:13,486 --> 00:55:16,155 This is all because of some crazy woman. 686 00:55:16,196 --> 00:55:17,926 All of a sudden, she jumped on me... 687 00:55:17,926 --> 00:55:19,196 - and stabbed me. - Wait. 688 00:55:31,905 --> 00:55:33,645 The ghost is after... 689 00:55:34,345 --> 00:55:35,546 this bus driver. 690 00:55:37,415 --> 00:55:39,546 It wants the victim to become the culprit. 691 00:55:40,615 --> 00:55:42,385 He's acting just like that woman. 692 00:55:42,786 --> 00:55:45,186 Just like how people Sunwoo Hye controlled... 693 00:55:45,516 --> 00:55:46,956 had red eyes. 694 00:55:48,526 --> 00:55:49,855 Hello. 695 00:55:50,256 --> 00:55:52,696 - So I didn't back out. - Hello. 696 00:55:52,696 --> 00:55:54,095 Two people, please. 697 00:55:54,865 --> 00:55:57,395 - Hello. - Yes, hello. 698 00:56:14,546 --> 00:56:15,615 Goodness. 699 00:56:18,456 --> 00:56:19,655 What in the world? 700 00:56:26,266 --> 00:56:27,565 - Gosh. - Are you okay? 701 00:56:27,565 --> 00:56:28,726 Is everyone all right? 702 00:56:28,895 --> 00:56:31,236 - Are you all right? - Are you okay? 703 00:56:31,236 --> 00:56:32,635 Everyone, we're sorry. 704 00:56:32,635 --> 00:56:34,466 We have to investigate this bus. 705 00:56:34,466 --> 00:56:36,575 Please get off the bus for now. 706 00:56:36,575 --> 00:56:37,976 Let the elderly and the pregnant... 707 00:56:37,976 --> 00:56:40,276 - get off the bus first. - We're the police. 708 00:56:40,645 --> 00:56:42,546 - You can hold me. - Please get off. 709 00:56:42,546 --> 00:56:44,046 Who do you think you are? 710 00:56:44,276 --> 00:56:46,385 We're sorry for the trouble. 711 00:56:46,415 --> 00:56:47,546 Be careful. 712 00:56:49,256 --> 00:56:51,115 Sir, please get off last. 713 00:56:53,686 --> 00:56:55,555 (Will: I am so sick of life.) 714 00:56:55,555 --> 00:56:56,895 (I'm falsely blamed. I'll kill everyone too.) 715 00:56:56,895 --> 00:56:58,256 (I will drop and die with everyone.) 716 00:57:00,726 --> 00:57:02,665 This is the bus stop with the most people, 717 00:57:03,165 --> 00:57:05,266 and there is an overpass before the next stop. 718 00:57:06,405 --> 00:57:08,466 He planned on driving this bus over the edge. 719 00:57:09,736 --> 00:57:11,276 No way. 720 00:57:11,276 --> 00:57:13,046 I never had such a thought. 721 00:57:13,805 --> 00:57:16,246 Why would I think of something that scary? 722 00:57:39,565 --> 00:57:40,936 I don't know what that ghost is, 723 00:57:40,936 --> 00:57:42,335 but it should be nearby. 724 00:57:43,506 --> 00:57:44,936 I'll see you at the overpass. 725 00:57:45,845 --> 00:57:47,405 Chae Won, come with me. 726 00:57:51,216 --> 00:57:54,216 In this world, there are beings you don't know of. 727 00:57:54,946 --> 00:57:58,216 Some of them will provoke your anger, 728 00:57:58,915 --> 00:58:00,355 and some will... 729 00:58:00,355 --> 00:58:02,555 blow up your guilt. 730 00:58:03,325 --> 00:58:04,595 It's a Code G. 731 00:58:04,595 --> 00:58:05,595 I am on the move to catch the suspect... 732 00:58:05,595 --> 00:58:07,595 at the estimated place of their crime. 733 00:58:07,595 --> 00:58:09,796 Okay, I'll ask for backup, 734 00:58:09,796 --> 00:58:11,095 so let me know if you need it. 735 00:58:22,976 --> 00:58:25,615 However, before you make a bad choice, 736 00:58:26,046 --> 00:58:28,186 I hope you can remember this one thing. 737 00:58:29,115 --> 00:58:31,915 Even if it feels like there's no one around you, 738 00:58:32,426 --> 00:58:34,825 a kind of a being that you do not know of... 739 00:58:35,155 --> 00:58:39,226 may be protecting you at all times. 740 00:58:48,536 --> 00:58:51,135 (Thank you for watching the Ghost Detective.) 49832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.