Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:14,710
Wacht, probeer het in het Engels.
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,713
Daarom raken we zoveel dieren kwijt.
3
00:00:45,200 --> 00:00:49,352
Jongelui.
Volgens mij horen die niet bij Cochise.
4
00:00:49,520 --> 00:00:53,638
Een rondzwervend stel. Als je
honger hebt, steel je wat koeien.
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,713
Buck, zullen we die ninos
eens een lesje leren?
6
00:00:57,880 --> 00:01:00,713
Mano, daarvoor is het een mooie dag.
- Vamonos.
7
00:01:33,280 --> 00:01:37,159
Rustig, jongen. Ik doe je geen kwaad.
Kom op, jongen.
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,559
Kom, jongen. Kom.
9
00:02:03,720 --> 00:02:07,554
Rustig aan. Mano en ik zijn vrienden.
10
00:02:07,720 --> 00:02:13,238
Ik maak je even los. Rustig aan.
11
00:02:13,400 --> 00:02:18,269
We doen je niks. Mano en ik
willen jullie vrienden zijn.
12
00:02:20,520 --> 00:02:26,197
We wilden jullie geen kwaad doen.
Excuus voor dat touw.
13
00:02:32,480 --> 00:02:35,631
Mano, we hebben ze.
14
00:02:38,080 --> 00:02:40,150
Wat is er?
15
00:02:40,320 --> 00:02:45,553
Ik zit te denken. Wat doen we met ze,
nu we ze hebben?
16
00:02:47,200 --> 00:02:52,797
Ze kunnen goed vee vangen. Jammer
dat ze geen vaquero kunnen worden.
17
00:02:52,960 --> 00:02:56,350
Het zou je om de week
een tripje naar Tucson schelen.
18
00:02:59,000 --> 00:03:05,269
Dat is geen slecht idee. Misschien
kunnen ze goede cowboys worden.
19
00:03:05,440 --> 00:03:08,671
Dat kun je niet menen.
Een Apache tem je niet.
20
00:03:08,840 --> 00:03:13,038
Het is ook nooit geprobeerd.
High Chaparral heeft cowboys nodig.
21
00:03:13,200 --> 00:03:15,430
Apaches mee naar High Chaparral,
dat gaat niet.
22
00:03:15,600 --> 00:03:21,357
Ze zijn jong. Net als een veulen kun je
ze trainen. Geef ze een goede leraar.
23
00:03:21,520 --> 00:03:26,469
Diep van binnen zijn ze vast
zo mak als een lammetje.
24
00:03:26,640 --> 00:03:30,428
Als een lammetje? Misschien.
25
00:03:30,600 --> 00:03:34,149
Je broer stemt nooit toe.
- Mano, laat oom Buck.
26
00:03:34,320 --> 00:03:38,916
Doe me een lol en hou mij
buiten dit probleem.
27
00:03:39,080 --> 00:03:45,713
Maak je geen zorgen om m'n broer. Big
John vindt het een goed idee. Denk ik.
28
00:03:45,880 --> 00:03:48,758
Jullie zullen het leuk vinden. Denk ik.
29
00:03:48,920 --> 00:03:53,152
En het is een goed idee. Denk ik.
30
00:04:56,360 --> 00:05:00,638
Manolito, wie zijn die mensen?
31
00:05:01,720 --> 00:05:04,996
Geloof je me niet? Hier zijn ze.
32
00:05:11,280 --> 00:05:15,990
Wat is dit nou?
- Dit is Buck z'n probleem.
33
00:05:16,160 --> 00:05:19,994
Dat is geen antwoord op m'n vraag.
- Vraag het maar aan Buck.
34
00:05:20,160 --> 00:05:25,029
Ik weet niet wat ze hier doen.
Vraag het nou maar aan Buck.
35
00:05:25,200 --> 00:05:29,716
Je hebt al veel stomme dingen gedaan,
maar dit is wel het stomst.
36
00:05:29,880 --> 00:05:32,952
John, laat me het nou even uitleggen.
37
00:05:33,120 --> 00:05:36,351
Waarom nemen we niet meteen
alle Apaches aan?
38
00:05:36,520 --> 00:05:41,036
Je snapt het niet.
- Jij hebt te lang in de zon gelopen.
39
00:05:41,200 --> 00:05:45,591
Laat me nou even uitpraten.
- Goed, ga je gang.
40
00:05:45,760 --> 00:05:51,517
Dank je, grote broer.
Ten eerste zijn ze nog heel jong.
41
00:05:51,680 --> 00:05:57,312
Het zijn zwervers. Geen krijgers.
Helemaal niet, zelfs. Ze zijn jong.
42
00:05:57,480 --> 00:06:01,951
Als je had gezien hoe ze die chili
hebben opgegeten, was je blij geweest.
43
00:06:02,120 --> 00:06:07,752
Ze hadden dagen niet gegeten.
- Apaches die op de ranch werken?
44
00:06:07,920 --> 00:06:11,799
Wat kan dat nou voor kwaad?
45
00:06:11,960 --> 00:06:16,556
Victoria, je hebt prachtig haar.
- Dank je.
46
00:06:16,720 --> 00:06:20,838
En ik zie het liever niet als versiering
op een indiaanse speer.
47
00:06:21,000 --> 00:06:26,711
Ik ook niet. Maar onze toekomst
is toch samen.
48
00:06:26,880 --> 00:06:29,189
De Apaches horen erbij.
49
00:06:31,360 --> 00:06:33,920
Dat zeg je toch altijd?
50
00:06:38,800 --> 00:06:40,153
Goed.
51
00:06:41,440 --> 00:06:45,558
Goed, Buck. Ik wil die knechten
wel eens zien.
52
00:06:46,640 --> 00:06:49,677
Jawel, Big John.
53
00:06:49,840 --> 00:06:52,673
Dank je, Victoria.
54
00:06:57,040 --> 00:06:59,873
Buck, wat is dit?
- Dat leg ik nog wel uit.
55
00:07:00,040 --> 00:07:03,589
Kom maar binnen, por favor.
56
00:07:09,480 --> 00:07:12,677
Hier zijn ze, John.
57
00:07:12,840 --> 00:07:16,992
Ze spreken weinig Engels,
maar ze verstaan wel een heleboel.
58
00:07:17,160 --> 00:07:22,792
Ze hebben tot een maand geleden
op de missie van Tumacacori gewerkt.
59
00:07:22,960 --> 00:07:26,635
Sindsdien niet meer.
- De missie?
60
00:07:26,800 --> 00:07:30,679
Een goed teken.
De paters vertrouwen hen dus.
61
00:07:30,840 --> 00:07:36,039
We laten ze aansterken, geven ze
werkkleding en dan komt het goed.
62
00:07:36,200 --> 00:07:40,591
Als ze andere kleren hebben,
zien ze er een stuk beter uit, John.
63
00:07:40,760 --> 00:07:47,074
Hebben ze ook een naam?
- Natuurlijk hebben ze een naam, John.
64
00:07:47,240 --> 00:07:49,708
Iedereen heeft een naam.
65
00:07:53,240 --> 00:07:56,755
De Apache-namen
wilden ze me niet geven.
66
00:07:56,920 --> 00:08:01,038
Die geven ze je pas
als je met hen bevriend bent.
67
00:08:02,280 --> 00:08:06,239
Mano en ik hebben ze
een werknaam gegeven.
68
00:08:06,400 --> 00:08:10,075
We hebben er een beetje
een lolletje van gemaakt.
69
00:08:10,240 --> 00:08:13,312
Deze noemen we Sourdough...
70
00:08:13,480 --> 00:08:17,268
en deze Saddleblanket.
71
00:08:19,400 --> 00:08:24,030
Saddleblanket en Sourdough.
- S en S.
72
00:08:26,240 --> 00:08:28,959
Mano, sta jij hierachter?
73
00:08:30,200 --> 00:08:33,033
Nou, Mr Cannon. Ik...
74
00:08:34,080 --> 00:08:36,469
Waarom niet, hombre?
75
00:08:39,400 --> 00:08:42,551
Goed, Buck. Je mag ze hebben.
76
00:08:42,720 --> 00:08:47,555
Laat maar zien hoe je cowboys maakt
van twee Apaches.
77
00:08:47,720 --> 00:08:52,999
Goed, Big John. Ik wist wel
dat je het met me eens zou zijn.
78
00:08:53,160 --> 00:08:56,869
Kom, jongens. Dit is de deur.
Naar buiten.
79
00:08:58,240 --> 00:09:02,950
Neem me niet kwalijk, maar de cowboys
moeten aan het werk.
80
00:09:26,800 --> 00:09:31,669
Zo brandmerken we ze.
Daardoor weten we dat ze van ons zijn.
81
00:09:31,840 --> 00:09:35,549
Zo simpel is het.
Pak dat brandijzer maar.
82
00:09:35,720 --> 00:09:39,315
Doe dit kleintje maar eens.
83
00:09:39,480 --> 00:09:43,598
Niet op z'n buik.
Dan gaat z'n buik kapot, man.
84
00:09:43,760 --> 00:09:45,990
Doe hem op z'n bil.
85
00:09:46,160 --> 00:09:49,357
Weet je wat een bil is?
Hier moet hij. Hier.
86
00:09:49,520 --> 00:09:51,875
Ik geef het op.
87
00:10:21,800 --> 00:10:26,828
Saddleblanket, doe het zoals ik zei.
Bij de heup.
88
00:10:27,000 --> 00:10:30,993
Rustig. Brandmerken, niet barbecueen.
89
00:10:33,880 --> 00:10:38,078
Best goed. Goed, hoor.
Maak hem weer heet.
90
00:10:43,720 --> 00:10:45,995
Geef me een hand.
91
00:11:02,120 --> 00:11:06,716
Jongens... Sourblanket...
Ik bedoel, Sourdough...
92
00:11:06,880 --> 00:11:11,670
Jij en... Momentje. We gaan
de boodschappenlijst afwerken.
93
00:11:11,840 --> 00:11:15,799
Maar eerst moet ik even
wat belangrijke dingen doen.
94
00:11:15,960 --> 00:11:21,990
Snap je wel? Ik ben zo terug.
Niet weggaan, bedoel ik.
95
00:11:28,280 --> 00:11:29,633
Hallo.
96
00:11:30,400 --> 00:11:34,871
Dag, Jenna Lee. Mr Allison.
Doe me eens een whisky.
97
00:11:37,040 --> 00:11:42,637
Buck, ik heb gehoord dat je een paar
smerige Apaches in dienst hebt.
98
00:11:46,600 --> 00:11:52,232
Oefent u om rottig te doen
of bent u van nature zo, Mr Burton?
99
00:11:54,320 --> 00:11:57,835
Je hebt ze toch niet bij je?
100
00:11:58,840 --> 00:12:03,152
Er zijn geen Apaches in de stad.
Dan stonk het hier nu wel.
101
00:12:09,720 --> 00:12:12,188
U boft vandaag, Mr Burton.
102
00:12:13,040 --> 00:12:16,919
Ik heb m'n broer beloofd
dat ik me zal gedragen.
103
00:12:17,080 --> 00:12:20,117
Maar u maakt het me wel moeilijk.
104
00:12:22,640 --> 00:12:27,270
Hij bedoelde er niets mee. De mensen
zijn gewoon nieuwsgierig.
105
00:12:30,560 --> 00:12:33,836
Ik stop. Weet je, Buck.
106
00:12:34,800 --> 00:12:40,272
Apaches laten werken, kan handig zijn.
Ik zou het ook doen, als ik ze aankon.
107
00:12:43,160 --> 00:12:49,269
Probeer het eens, Mr Allison.
Ze zijn jong en willen graag leren.
108
00:12:49,440 --> 00:12:53,877
Ik denk dat ze goede verzorgers
worden. Weet u wat?
109
00:12:54,040 --> 00:12:58,272
Kom morgen naar High Chaparral.
Hallo, Sally Lee.
110
00:12:58,440 --> 00:13:02,513
Dan zal ik u een paar goede
aankomende verzorgers laten zien.
111
00:13:06,200 --> 00:13:10,318
Sally, ik heb me geweldig vermaakt.
Dank je.
112
00:13:10,480 --> 00:13:15,474
Jenna Lee, jij hebt iets wat ik wil.
Waar is die fles?
113
00:13:17,520 --> 00:13:19,556
Adios.
114
00:13:28,000 --> 00:13:33,120
Sorry dat ik je heb laten wachten.
Ik moest veel belangrijke dingen doen.
115
00:13:33,280 --> 00:13:38,479
Ik praat mezelf niet goed, snap je wel?
Ratelslang.
116
00:13:42,400 --> 00:13:48,509
Neem me niet kwalijk.
M'n moeder beweerde altijd...
117
00:13:48,680 --> 00:13:53,276
dat een man sterk wordt van whisky.
Dat zei ze altijd.
118
00:13:54,640 --> 00:13:58,679
Van aguardiente gaat een man
denken dat hij sterk is.
119
00:13:59,640 --> 00:14:01,870
Is dat zo?
120
00:14:02,920 --> 00:14:07,471
Wie heeft je dat verteld?
- Een pater op de missie.
121
00:14:09,840 --> 00:14:13,469
Dat is leuk. Kijk.
122
00:14:13,640 --> 00:14:19,431
We stappen op ons paard en vamonos.
We gaan. Jongens...
123
00:14:22,360 --> 00:14:25,716
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
124
00:14:25,880 --> 00:14:31,352
Buck Cannon heeft misschien gelijk.
Ik ga toch maar in op z'n uitnodiging.
125
00:14:32,640 --> 00:14:37,350
Allison, die Apaches helpen je om zeep
zodra ze de kans krijgen.
126
00:14:45,440 --> 00:14:48,193
Buck Cannon heeft vast indianenbloed.
127
00:15:57,240 --> 00:16:01,916
Allison. Waar heb je hem gevonden?
- Op de weg naar High Chaparral.
128
00:16:03,120 --> 00:16:06,954
Dit zat in z'n rug.
Ik breng hem naar de sheriff.
129
00:16:07,120 --> 00:16:10,112
De sheriff is er niet.
Hij is naar Oracle gegaan.
130
00:16:10,280 --> 00:16:13,795
Ik had Allison nog gewaarschuwd.
131
00:16:15,880 --> 00:16:21,432
Hij wilde kijken of Apaches goed waren.
Dit bewijst dat ze niet goed zijn.
132
00:16:23,560 --> 00:16:27,394
Twee indianen rijden vrij rond
op High Chaparral.
133
00:16:28,400 --> 00:16:31,710
Ik weet wel wie Allison gedood heeft.
134
00:17:07,960 --> 00:17:12,795
Moet je ze zien. Net zo goed
als elke andere cowboy.
135
00:17:22,240 --> 00:17:26,358
Het wordt tijd om jullie
een lesje rechtvaardigheid te geven.
136
00:17:32,400 --> 00:17:34,277
Dat zou ik niet doen.
137
00:17:44,320 --> 00:17:46,151
John, kijk.
138
00:18:19,360 --> 00:18:25,151
Je zoekt altijd problemen, Burton.
- Je hebt een goede dag uitgekozen.
139
00:18:25,320 --> 00:18:30,075
Halliday, dit is mijn land. Het zijn
mijn knechten. Doe dat ding weg.
140
00:18:30,240 --> 00:18:34,552
Waar ben jij mee bezig?
- Allison is vermoord.
141
00:18:34,720 --> 00:18:38,315
Hij is een paar dagen geleden
gevonden.
142
00:18:38,480 --> 00:18:43,429
Hij wilde bij je Apaches gaan kijken,
maar hij heeft het niet gehaald.
143
00:18:43,600 --> 00:18:50,199
Mr Burton, zegt u nu dat Sourdough
en Saddleblanket dat gedaan hebben?
144
00:18:50,360 --> 00:18:54,399
Hij was toch op weg naar hen?
Het zijn toch Apaches?
145
00:18:55,480 --> 00:18:57,391
Kijk eens.
146
00:19:04,760 --> 00:19:07,593
Dit is een speer van de Apaches.
147
00:19:10,080 --> 00:19:12,514
Daarmee is Allison gedood.
148
00:19:14,680 --> 00:19:18,275
Ben je niet in Nogales geweest,
de laatste dagen?
149
00:19:18,440 --> 00:19:24,276
Het leger heeft iemand gepakt
die Allisons wapen en holster had.
150
00:19:24,440 --> 00:19:29,594
Wat maakt dat uit?
- Jou niks, jij haat Apaches.
151
00:19:29,760 --> 00:19:36,313
Het maakt je niet uit of ze moordenaars
of predikanten zijn. Jij haat ze toch.
152
00:19:36,480 --> 00:19:40,359
Ze hebben hetzelfde bloed als Cochise.
153
00:19:42,600 --> 00:19:46,639
U heeft gelijk, Mr Burton.
Dat hebben ze zeker.
154
00:19:51,960 --> 00:19:56,590
Het zijn mijn jongens. Mijn jongens.
155
00:20:57,840 --> 00:21:03,790
Dank je, Sourdough. Ik ben blij
dat je zo handig bent met die zweep.
156
00:21:03,960 --> 00:21:09,512
Je hoeft niet bang te zijn voor die
heren. Je hebt geen last meer van ze.
157
00:21:09,680 --> 00:21:13,878
Ga zo door. Ik ben trots op jullie,
jongens.
158
00:21:14,040 --> 00:21:19,398
Ik ben reuze trots op jullie allebei.
En nu moet ik verder.
159
00:21:19,560 --> 00:21:23,155
Maak het werk hier af.
Ik zie je later wel.
160
00:21:24,080 --> 00:21:26,071
Ik ben trots op je.
161
00:23:48,320 --> 00:23:53,235
Ze hadden geen schijn van kans.
- Dat kun je wel zeggen.
162
00:24:11,560 --> 00:24:15,155
Hoeveel Apachekrijgers waren het,
denk je?
163
00:24:15,320 --> 00:24:20,872
Een stuk of tien. Een aantal van hen
reed op een beslagen paard.
164
00:24:32,400 --> 00:24:35,836
Waar zijn je twee Apaches nu?
165
00:24:36,000 --> 00:24:40,152
Niet waar we ze hebben achtergelaten.
Waar ze zouden moeten zijn.
166
00:24:42,240 --> 00:24:44,549
Ik weet wat je denkt, Big John.
167
00:24:45,760 --> 00:24:51,710
Sourdough en Saddleblanket kunnen
Burton en de rest niet gedood hebben.
168
00:24:51,880 --> 00:24:55,873
Dat kan gewoon niet. Toch, Mano?
169
00:24:59,600 --> 00:25:01,352
Toch?
170
00:25:04,000 --> 00:25:06,230
Daar komen we wel achter.
171
00:25:27,200 --> 00:25:31,159
Ze steken vast die beek over
en gaan dan de bergen in.
172
00:25:31,320 --> 00:25:35,233
Ruig terrein.
- Daar durft niemand ze te volgen.
173
00:25:35,400 --> 00:25:39,951
En dit fort?
- Daar zit nu een klein garnizoen.
174
00:25:40,120 --> 00:25:43,237
Hoe ver is het, denk je?
- Een dag rijden.
175
00:25:43,400 --> 00:25:46,949
Laat de mannen zich klaarmaken.
We gaan.
176
00:25:50,360 --> 00:25:56,151
Blue, ik weet dat je mee wilt,
maar ik heb je hier nodig.
177
00:25:56,320 --> 00:25:59,153
Jij houdt hier de wacht.
- Jawel.
178
00:26:00,680 --> 00:26:03,399
John, is dit geen werk voor het leger?
179
00:26:03,560 --> 00:26:09,351
Nee. En als ik hulp nodig heb, krijg ik
die wel van het leger in het fort.
180
00:26:13,800 --> 00:26:17,076
Met jou praat ik niet, Buck.
181
00:26:26,440 --> 00:26:28,351
Neem me niet kwalijk.
182
00:27:26,640 --> 00:27:27,993
Sam.
183
00:27:47,440 --> 00:27:50,318
John, wil je koffie?
- Nee.
184
00:27:59,920 --> 00:28:01,990
Broer John...
185
00:28:07,080 --> 00:28:09,799
Ik moet met je praten.
186
00:28:10,840 --> 00:28:16,039
Er valt niks te praten. Als zij erbij
betrokken waren, merken we dat wel.
187
00:28:18,640 --> 00:28:22,269
Dit had ik niet van jou verwacht, John.
188
00:28:23,280 --> 00:28:25,714
Wat had je niet van mij verwacht?
189
00:28:28,120 --> 00:28:32,796
Jij hebt het altijd over vriendschap
met de Apaches.
190
00:28:32,960 --> 00:28:35,349
Over samenwerken, elkaar helpen.
191
00:28:35,520 --> 00:28:39,229
Inderdaad, maar dat geldt niet
voor moordenaars.
192
00:28:41,160 --> 00:28:43,469
Je hebt geen bewijs, John.
193
00:28:47,320 --> 00:28:52,155
Ze zijn inderdaad weg.
Spoorloos. Zelfs Sam...
194
00:28:52,320 --> 00:28:57,189
denkt dat zij erbij betrokken zijn.
- Maar jij denkt van niet.
195
00:28:58,920 --> 00:29:03,596
Nee, John. Dat denk ik echt niet.
Jij geeft ze geen kans.
196
00:29:03,760 --> 00:29:06,399
Praat nou eens verstandig.
197
00:29:08,520 --> 00:29:10,556
Ik doe m'n best.
198
00:29:11,640 --> 00:29:15,792
Sourdough en Saddleblanket zijn jong.
199
00:29:15,960 --> 00:29:19,589
Het zijn gewoon twee zwervers.
200
00:29:20,640 --> 00:29:25,555
Hoe kan het dat jij zoveel
van die zwervers weet?
201
00:29:32,760 --> 00:29:38,551
Omdat ik zelf een zwerver ben.
Ik ben maar een zwervende cowboy.
202
00:29:38,720 --> 00:29:43,111
Wat denk je dat ik ben, John?
Wie ik ben?
203
00:29:43,280 --> 00:29:47,910
Ik zoek iets beters.
204
00:29:49,920 --> 00:29:52,514
En jij...
205
00:29:54,000 --> 00:29:58,994
Chaparral, Blue Boy, Victoria,
Don Sebastian, Manolito...
206
00:29:59,160 --> 00:30:04,075
de jongens, jullie zijn allemaal
iets beters.
207
00:30:07,360 --> 00:30:09,430
Maar...
208
00:30:09,600 --> 00:30:13,195
zonder jou... Ik weet het niet.
209
00:30:22,880 --> 00:30:24,677
Want ik ben een zwerver.
210
00:31:43,120 --> 00:31:45,190
Sourdough z'n beenstukken.
211
00:31:47,120 --> 00:31:53,195
M'n jongens vonden die beenstukken
mooi. Ze gooien ze niet zomaar weg.
212
00:31:53,360 --> 00:31:56,591
Er klopt iets niet.
- Sam...
213
00:31:59,760 --> 00:32:04,788
Ze kunnen niet ver vooruit zijn.
- Geef ze een kans.
214
00:32:21,920 --> 00:32:25,356
Je weet dat ze zulk goed leer
nooit zouden weggooien.
215
00:32:51,360 --> 00:32:54,113
Wat is er?
- Het is te stil.
216
00:32:54,880 --> 00:32:56,677
Ik wil kijken.
217
00:33:01,320 --> 00:33:04,835
Dat is wel raar.
Geen bewakers, geen vlag.
218
00:33:13,800 --> 00:33:15,756
Nog steeds niemand.
219
00:33:16,840 --> 00:33:19,877
Ik ga maar eens kijken.
- Ik ga wel.
220
00:33:31,360 --> 00:33:32,918
Mano...
221
00:33:35,440 --> 00:33:38,716
Mr Cannon, daar beweegt iets.
- Laat eens zien.
222
00:33:54,760 --> 00:33:57,672
Soldaten, doe de poort open.
Ik wil met je praten.
223
00:34:34,640 --> 00:34:39,111
Ik heb zin om de nek van
die schietgrage soldaten te breken.
224
00:34:39,280 --> 00:34:41,191
Stop met schieten.
225
00:35:38,840 --> 00:35:40,512
Sourdough.
226
00:35:41,640 --> 00:35:44,598
Sourdough, wat doe je daar nou?
227
00:35:48,520 --> 00:35:51,398
Voorzichtig, Sourdough.
228
00:36:16,600 --> 00:36:21,549
Het zijn indianen. Dat verklaart alles.
229
00:36:21,720 --> 00:36:26,999
Ze spelen met hem.
Ze laten de zon het werk afmaken.
230
00:36:27,160 --> 00:36:30,835
Mano, denkje dat we daar
kunnen komen?
231
00:36:32,000 --> 00:36:36,118
Mr Cannon, als ik snel rij,
met dekkingsvuur...
232
00:36:36,280 --> 00:36:40,273
kan ik bij hem komen. Mag het?
- Nee.
233
00:36:41,360 --> 00:36:43,351
Dat moet ik doen.
234
00:37:22,400 --> 00:37:29,431
Broer John. Er zijn vast makkelijkere
manieren om bij me langs te komen.
235
00:37:38,480 --> 00:37:42,837
Zeg het maar als het klaar is.
- Zo voelt het goed, John.
236
00:37:43,480 --> 00:37:47,075
We moeten wachten tot het donker is
en dan sluipen we weg.
237
00:37:47,240 --> 00:37:50,391
Dat gaat niet lukken.
- Het moet lukken.
238
00:37:50,560 --> 00:37:54,030
Het lukt niet. Er is maar ��n manier.
239
00:37:54,200 --> 00:37:59,149
Dat hek moet van binnen geopend
worden, door iemand die binnen is.
240
00:37:59,320 --> 00:38:01,276
Wie gaat dat doen?
241
00:38:04,680 --> 00:38:06,875
Kijk daarboven eens.
242
00:38:14,560 --> 00:38:16,198
Sourdough.
243
00:38:17,280 --> 00:38:21,558
Ik weet dat je daar bent. Ik zie je.
H�, Sourdough.
244
00:38:26,280 --> 00:38:28,316
Wat wil je?
245
00:38:31,840 --> 00:38:34,673
Verstaan die krijgers Engels?
246
00:38:36,640 --> 00:38:37,993
Nee.
247
00:38:39,520 --> 00:38:43,832
Ze zeggen dat jij en Saddleblanket bij
een massaslachting betrokken waren.
248
00:38:47,080 --> 00:38:51,437
Ik weet dat dat niet klopt.
Dat weet ik gewoon.
249
00:38:56,280 --> 00:39:00,068
Dit is geen beste dag
om dorst te hebben.
250
00:39:01,320 --> 00:39:03,675
Het is gloeiend heet.
251
00:39:05,800 --> 00:39:11,989
Misschien hebben ze whisky in dat fort.
Die hebben ze altijd in een fort.
252
00:39:12,160 --> 00:39:17,280
Kunnen jij en Saddleblanket
het verdelen onder de jongens daar?
253
00:39:17,440 --> 00:39:21,991
En dan ga je door de poort
en breng je hier wat. Een van jullie.
254
00:39:24,040 --> 00:39:28,556
Een van jullie kan de poort openen
en naar buiten komen.
255
00:39:28,720 --> 00:39:31,553
Hoor je wat ik zeg? Sourdough.
256
00:41:58,000 --> 00:42:00,639
Aguardiente.
257
00:42:34,680 --> 00:42:36,511
Aguardiente.
258
00:43:45,000 --> 00:43:46,558
Vamonos.
259
00:45:00,080 --> 00:45:01,832
Ze hebben ons gevonden.
260
00:45:03,320 --> 00:45:05,880
Ze dwongen ons om mee te gaan.
261
00:45:11,480 --> 00:45:16,190
Dit is de eerste keer dat een blanke...
262
00:45:16,360 --> 00:45:20,194
me het gevoel gaf dat ik een mens ben.
263
00:45:21,400 --> 00:45:23,994
En geen dier.
264
00:45:27,800 --> 00:45:29,472
Jij bent...
265
00:45:31,440 --> 00:45:34,876
Jij bent een vriend.
266
00:45:38,120 --> 00:45:39,997
Een vriend.
267
00:45:43,520 --> 00:45:48,878
Sourdough, dit kun je niet doen.
Dit mag niet.
268
00:45:55,080 --> 00:45:58,550
Hij was een goed mens, Saddleblanket.
269
00:46:01,040 --> 00:46:02,758
Mijn naam.
270
00:46:03,880 --> 00:46:06,155
M'n Apache-naam...
271
00:46:07,800 --> 00:46:10,553
is Bi-Chu-Um.
272
00:46:12,880 --> 00:46:18,238
Sourdough, dit mag niet.
Het mag gewoon niet.
273
00:46:18,440 --> 00:46:22,319
Dit mag niet. Nee, Sourdough.
274
00:46:34,760 --> 00:46:36,591
Victoria.
275
00:47:23,920 --> 00:47:27,037
Blue, geef je me het brood even?
276
00:47:27,960 --> 00:47:30,872
Dank je. Brood?
277
00:47:32,440 --> 00:47:34,317
Victoria?
22540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.