Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,311
Zie je iets?
- Nee. Niets groens, in elk geval.
2
00:00:48,480 --> 00:00:54,237
Maar het kan best verderop zijn.
- Dat weet ik net zo goed als jij.
3
00:00:54,400 --> 00:00:59,394
We hadden niet zo ver
in Apacheland moeten gaan.
4
00:00:59,560 --> 00:01:05,351
We nemen een risico. Wie hier
een ranch heeft, moet risico's nemen.
5
00:01:05,520 --> 00:01:08,876
We zoeken een route om het vee
naar Sonora te drijven.
6
00:01:09,040 --> 00:01:13,750
En je kunt vee alleen
langs een route drijven waar water is.
7
00:01:15,040 --> 00:01:19,795
Dat weet ik, maar we hadden
bij Buck en Manolito moeten blijven.
8
00:01:19,960 --> 00:01:22,235
Niet zo klagen. Wees volwassen.
9
00:01:26,440 --> 00:01:31,719
Bewaar wat water voor je paard.
Cotton Wood Springs is nog ver.
10
00:03:00,280 --> 00:03:03,431
Blue, ga naar huis. Ga terug.
11
00:03:03,600 --> 00:03:08,720
Waar heb je het over?
- Doe wat ik zeg. Ga naar huis.
12
00:03:08,880 --> 00:03:12,919
Wat heb je? Last van de hitte?
- Ik heb niks.
13
00:03:13,960 --> 00:03:15,393
Kijk.
14
00:04:42,280 --> 00:04:47,832
We komen in vrede. We doen je niks.
Waarom zou je ons dan wat doen?
15
00:04:48,000 --> 00:04:51,709
Waarom ben je op ons land?
- We zoeken water.
16
00:04:51,880 --> 00:04:56,670
We willen onze kudde hierlangs
naar de graasgebieden brengen.
17
00:04:56,840 --> 00:05:01,755
We weten dat dit jullie land is.
We willen in vrede met jullie leven.
18
00:05:01,920 --> 00:05:06,311
Je bent gevangen. Blanken praten
met hun gevangenen niet over vrede.
19
00:05:06,480 --> 00:05:11,873
Sommige blanken wel.
Wij namen Nock-Ay-Del gevangen...
20
00:05:12,040 --> 00:05:16,955
verzorgden z'n wonden
en lieten hem vrij. Dat weet Cochise.
21
00:05:42,640 --> 00:05:45,757
Ik laat je vrij, zoals Nock-Ay-Del.
22
00:05:50,240 --> 00:05:54,279
Wacht. Je moet ons
wel iets laten houden.
23
00:05:54,440 --> 00:05:57,159
Een veldfles, een wapen.
In elk geval een mes.
24
00:05:57,320 --> 00:06:00,995
Had Nock-Ay-Del een vuurwapen
of een veldfles?
25
00:06:01,160 --> 00:06:03,628
De indiaan leeft van
wat de woestijn geeft.
26
00:06:03,800 --> 00:06:07,588
Als de blanke dat niet kan,
hoort hij hier niet.
27
00:06:08,640 --> 00:06:11,871
Misschien is de indiaan beter
dan de blanke.
28
00:06:29,760 --> 00:06:32,593
Halen we de bron te voet, pa?
29
00:06:34,120 --> 00:06:37,954
Nee. Het is zeker 65 kilometer.
30
00:06:42,560 --> 00:06:44,949
65 kilometer. Pa.
31
00:06:52,160 --> 00:06:57,075
Buck en Manolito zoeken ons toch wel
als we niet komen opdagen?
32
00:06:57,240 --> 00:07:01,313
Ze hebben het pas morgen door.
Daarna vinden ze ons niet meteen.
33
00:07:01,480 --> 00:07:04,358
Tegen die tijd hebben we veel dorst.
34
00:07:07,920 --> 00:07:10,798
Ga in de schaduw, jongen.
35
00:07:12,240 --> 00:07:15,630
Wat nu? Wachten op de indiaan
die ik heb beschoten?
36
00:07:15,800 --> 00:07:19,236
Je hebt hem toch niet gedood?
- Nee.
37
00:07:19,400 --> 00:07:23,518
Als we z'n spoor kunnen oppikken,
vinden we misschien water.
38
00:07:27,240 --> 00:07:28,798
Dat zou kunnen.
39
00:07:30,120 --> 00:07:34,830
Waar we vandaan komen,
is in elk geval niks. Pa...
40
00:07:37,680 --> 00:07:39,910
Daarlangs is het korter.
41
00:08:24,680 --> 00:08:29,390
Ik weet het niet, amigo.
Er klopt iets niet.
42
00:08:29,560 --> 00:08:34,031
Ze zijn eerder dan wij vertrokken
en wij waren laat.
43
00:08:35,120 --> 00:08:37,315
Je hebt gelijk.
44
00:08:39,200 --> 00:08:44,228
Ik ben een beetje uit m'n doen.
Er klopt iets niet.
45
00:08:44,400 --> 00:08:47,790
Wat vind je? Zullen we wachten?
46
00:08:47,960 --> 00:08:53,239
Goed. Kom.
- Eerst water.
47
00:09:29,000 --> 00:09:31,309
Pa...
- Wat?
48
00:09:31,480 --> 00:09:35,519
Dit is vers.
- Hopelijk is hij op weg naar water.
49
00:09:35,680 --> 00:09:39,832
Hopelijk is hij alleen en gaat hij
niet naar het indianenkamp.
50
00:09:40,000 --> 00:09:43,276
Dat hoop ik ook.
Achter hem aan, jongen.
51
00:09:47,600 --> 00:09:51,559
Pa, hij is gevallen.
- Hij wordt zwakker. Zie je wat?
52
00:09:55,520 --> 00:09:57,397
Wacht, pa.
53
00:09:58,600 --> 00:10:00,158
Hij gaat de canyon in.
54
00:10:00,320 --> 00:10:04,279
Ik ga naar de andere kant,
zodat ik hem kan zien.
55
00:10:38,200 --> 00:10:39,792
Liggen.
56
00:10:44,160 --> 00:10:48,517
Een botbreuk.
- De kogel zit er nog in.
57
00:10:50,080 --> 00:10:54,232
Wees niet bang.
We doen je geen kwaad.
58
00:10:54,400 --> 00:10:59,474
Versta je Engels?
Water. We willen water.
59
00:11:02,680 --> 00:11:04,989
Water. Agua. Drinken.
60
00:11:07,560 --> 00:11:11,997
We hebben niks aan hem.
- Tot hij genoeg dorst krijgt.
61
00:11:12,160 --> 00:11:17,109
Kunnen zij echt drie keer zo lang
zonder water als wij?
62
00:11:17,280 --> 00:11:20,750
Daar zullen we nu achter komen,
jongen.
63
00:11:20,920 --> 00:11:24,993
Hij heeft bloed verloren, waardoor
het verschil misschien kleiner wordt.
64
00:11:25,160 --> 00:11:29,392
Er zit een beperkte hoeveelheid vocht
in ons.
65
00:11:29,560 --> 00:11:35,112
Als we zo doorgaan, droogt
de zon ons binnen een paar uur uit.
66
00:11:35,280 --> 00:11:38,431
We moeten ons hoofd bedekken.
67
00:11:38,600 --> 00:11:43,833
We gaan schaduw opzoeken. Ga staan.
Ok�, doe het zelf maar.
68
00:11:46,240 --> 00:11:48,196
Die kant op.
69
00:12:12,640 --> 00:12:14,153
Kennen we ze?
70
00:12:25,640 --> 00:12:27,278
Soldado.
71
00:12:28,720 --> 00:12:33,874
Zij hebben vast dat paardentransport
een paar dagen geleden uitgemoord.
72
00:12:41,360 --> 00:12:43,032
Mano...
73
00:12:47,840 --> 00:12:49,592
Die paarden.
74
00:12:52,720 --> 00:12:56,235
Die hoed.
- Buck...
75
00:12:58,080 --> 00:13:01,436
Luister. Ik weet wat je denkt.
76
00:13:01,600 --> 00:13:05,354
Ik hoop dat het niet te langzaam
is gegaan.
77
00:13:11,320 --> 00:13:16,110
We moeten opschieten.
De wind vervaagt het spoor.
78
00:13:16,280 --> 00:13:19,078
Mano...
- Wat?
79
00:13:19,240 --> 00:13:21,708
Denkje dat er een kans is?
80
00:13:28,400 --> 00:13:32,678
Er is altijd een kans.
- Luister.
81
00:13:32,840 --> 00:13:36,799
Als we achter die rots daar
kunnen sluipen...
82
00:13:36,960 --> 00:13:41,192
kruisen we misschien
voor het donker hun route.
83
00:13:41,360 --> 00:13:45,239
Dan kunnen we die route volgen...
84
00:13:45,400 --> 00:13:48,278
en kijken wat er gebeurd is.
85
00:14:18,840 --> 00:14:24,756
Senora, geen zorgen. Ze kunnen nooit
eerder dan laat vanavond terug zijn.
86
00:14:24,920 --> 00:14:30,119
Dat weet ik.
- Maar senora, het mes.
87
00:14:32,640 --> 00:14:36,599
De wind blies het gordijn op
en toen viel het van de tafel.
88
00:14:37,800 --> 00:14:39,870
Het bleef in de vloer steken.
89
00:14:41,520 --> 00:14:43,954
Bijna een voorteken.
90
00:15:03,400 --> 00:15:08,997
Wacht, Blue. We moeten uit de wind.
91
00:15:09,160 --> 00:15:13,438
We zoeken beschutting
tussen die rotsen daar. Kom.
92
00:16:23,360 --> 00:16:27,433
Pa, pa.
93
00:16:29,640 --> 00:16:33,997
Pa.
94
00:16:34,160 --> 00:16:38,551
Paarden. Buck en Manolito. Kijk.
95
00:16:39,000 --> 00:16:43,118
Buck. Manolito.
96
00:16:53,520 --> 00:16:57,672
Buck, kom terug.
- Buck. Stop, alsjeblieft.
97
00:16:57,840 --> 00:17:00,752
Mano, hoor je ons?
98
00:17:12,200 --> 00:17:16,512
Manolito, Buck, hier. We zijn hier.
99
00:17:17,920 --> 00:17:20,957
Kom terug.
- We houden ze wel tegen.
100
00:17:48,240 --> 00:17:51,516
Buck, kom terug.
101
00:18:07,320 --> 00:18:08,992
Pa.
102
00:18:47,960 --> 00:18:49,916
Pa.
103
00:19:31,240 --> 00:19:36,268
Het is droog. Die wind.
104
00:19:48,680 --> 00:19:52,639
We moeten tien meter diep graven
voordat we water vinden.
105
00:20:01,000 --> 00:20:05,357
Compadre...
- Ik ga terug, Mano.
106
00:20:05,520 --> 00:20:11,197
Ik zie je steeds die kant op kijken, al
vanaf het moment dat we gestopt zijn.
107
00:20:11,360 --> 00:20:15,831
Waarom?
- Heb jij ze niet horen roepen?
108
00:20:16,000 --> 00:20:20,755
Luister. De tijd heelt alle wonden,
compadre.
109
00:20:23,680 --> 00:20:25,830
Dat zegt men.
110
00:20:32,720 --> 00:20:35,188
We gaan terug naar de ranch.
111
00:21:10,760 --> 00:21:13,274
Buck en Manolito komen eraan.
112
00:21:15,320 --> 00:21:19,950
Muchachos, snel. Opschieten.
113
00:21:45,360 --> 00:21:46,952
Victoria...
114
00:21:48,240 --> 00:21:53,678
Ze zijn allebei weg. Apaches.
115
00:21:53,840 --> 00:21:58,311
We gaan terug met alle mannen
die we kunnen missen.
116
00:21:58,480 --> 00:22:01,597
Hoop maar nergens op.
117
00:22:14,120 --> 00:22:17,954
Mensen van de weides laten komen,
kost een halve dag.
118
00:22:18,120 --> 00:22:21,396
Soldado kan ook
van een grotere groep winnen.
119
00:22:21,560 --> 00:22:25,997
Wat is dit?
- Ik ga met jullie mee.
120
00:22:26,160 --> 00:22:30,836
Het is een zware tocht van vier dagen.
Dit is niks voor jou.
121
00:22:31,000 --> 00:22:33,355
Je bent op zoek naar mijn man.
122
00:22:33,520 --> 00:22:37,308
Soldado is er misschien ook.
Hij is een slechte indiaan.
123
00:22:37,480 --> 00:22:41,473
Het gaat niet alleen jou aan.
Ik wil weten hoe het met John is.
124
00:22:41,640 --> 00:22:46,634
Victoria, het gaat erom dat je
de anderen in gevaar zou brengen.
125
00:22:46,800 --> 00:22:50,349
Soldado respecteert ons.
Maar een vrouw erbij...
126
00:22:50,520 --> 00:22:53,193
Hij weet dat we vluchten
om jou te beschermen.
127
00:22:53,360 --> 00:22:58,559
Je weet dat ik ook kan schieten.
- Maar dat weten zij niet.
128
00:23:01,120 --> 00:23:02,997
Hij heeft gelijk.
129
00:23:37,440 --> 00:23:42,036
Pa, ik heb wat gevonden.
130
00:24:30,720 --> 00:24:34,679
Pap, dit is niet zo lekker
als sarsaparilla.
131
00:24:34,840 --> 00:24:37,832
Maar lekkerder dan sommige whisky.
132
00:24:42,480 --> 00:24:44,038
Geef hem ook wat.
133
00:24:50,040 --> 00:24:52,190
Geef hem wat.
134
00:25:14,200 --> 00:25:15,838
Weet je, pa.
135
00:25:17,000 --> 00:25:22,711
Hij kan hiervan leven. Nu brengt hij
ons nooit naar water. Stuur hem weg.
136
00:25:24,520 --> 00:25:29,150
Te gevaarlijk. Dan moeten wij
dag en nacht wakker blijven.
137
00:25:29,320 --> 00:25:33,950
Anders slaat hij onze kop in. Hij blijft
en anders moeten we hem doden.
138
00:25:34,120 --> 00:25:36,350
Leuke keuze.
139
00:25:43,320 --> 00:25:47,598
Dat is bovenwinds. Kom.
140
00:25:47,760 --> 00:25:51,355
We gaan. Meekomen.
141
00:26:14,840 --> 00:26:16,751
Het mes.
142
00:26:39,680 --> 00:26:42,319
Blue, het is een burro.
143
00:26:49,240 --> 00:26:51,151
Blue.
144
00:27:45,920 --> 00:27:49,913
Pa, hij had ons hier vandaan
kunnen brengen.
145
00:27:50,960 --> 00:27:53,076
Die rottige burro.
146
00:27:54,760 --> 00:27:59,276
Wacht eens. Misschien is die burro
wel door de hemel gezonden.
147
00:27:59,440 --> 00:28:04,912
Burro's hebben water nodig. Als we
z'n spoor volgen, brengt hij ons erheen.
148
00:28:05,080 --> 00:28:08,789
Als we verdergaan,
komen we wel wat tegen.
149
00:28:31,640 --> 00:28:35,758
Pa, het rookt. Pak meer takjes.
150
00:28:35,920 --> 00:28:38,593
Doorgaan.
- Opschieten.
151
00:28:46,760 --> 00:28:50,548
Hij moet weg.
- Het is veiliger als hij bij ons is.
152
00:28:50,720 --> 00:28:54,429
Eens kijken hoe het met hem is.
Zet hem rechtop.
153
00:28:55,360 --> 00:28:58,272
Zullen we een stuk cactus meenemen?
154
00:28:58,440 --> 00:29:04,276
Het is binnen twee uur zuur en giftig.
- Ik heb nu al last van m'n maag.
155
00:29:06,040 --> 00:29:08,838
Hij is er veel erger aan toe.
156
00:29:12,240 --> 00:29:15,198
Blue, steriliseer een mes.
157
00:29:26,400 --> 00:29:29,153
Ik wil die wond bekijken.
158
00:29:33,760 --> 00:29:38,880
Precies wat ik dacht.
Het ziet er slecht uit. Luister.
159
00:29:39,760 --> 00:29:43,878
Ik moet die kogel eruit halen.
160
00:29:45,200 --> 00:29:49,239
Snijden. Kogel eruit.
161
00:30:00,920 --> 00:30:05,869
Nee, maar.
- Hou hem vast, zodat hij niet beweegt.
162
00:30:23,200 --> 00:30:29,070
Daar gaat ie dan.
Hij zit erg diep. Daar.
163
00:30:35,280 --> 00:30:37,840
M'n vingers raken hem aan.
164
00:30:39,120 --> 00:30:43,830
En daar komt ie al. Ik heb hem.
165
00:30:54,640 --> 00:30:57,837
Hij is heel wat sterker dan ik.
166
00:30:59,800 --> 00:31:01,631
En dan ik.
167
00:31:15,480 --> 00:31:18,870
Maak het mes flink heet.
- Waarom?
168
00:31:20,240 --> 00:31:24,233
M'n been.
Ik denk dat ik een infectie heb.
169
00:31:27,760 --> 00:31:31,036
Toe, jongen. Maak het heet.
170
00:31:50,240 --> 00:31:53,994
Toe, jongen. Midden in de rode plek.
171
00:32:09,000 --> 00:32:11,673
Genoeg zo, pap.
- Laat zitten.
172
00:32:14,280 --> 00:32:15,872
Genoeg.
173
00:33:06,360 --> 00:33:09,875
Pa, dit is het spoor van een burro.
174
00:33:10,040 --> 00:33:12,838
Jongen, weet je het zeker?
175
00:33:13,000 --> 00:33:19,109
Het is minder breed, maar wel
even mooi als de Mississippi.
176
00:33:19,480 --> 00:33:26,158
Het gaat twee kanten op. Het is vers.
De wind heeft het nog niet vervaagd.
177
00:33:26,320 --> 00:33:31,917
Als het twee kanten op gaat,
moeten we die kant op.
178
00:33:33,080 --> 00:33:35,548
Nee. Die kant op.
179
00:33:45,280 --> 00:33:47,111
De hele tijd...
180
00:33:48,240 --> 00:33:53,758
Hij begreep alles wat we zeiden.
Woord voor woord.
181
00:33:53,920 --> 00:33:58,198
Ik dacht dat u me zou doden
als ik u naar water bracht.
182
00:33:58,360 --> 00:34:03,559
Dat denk ik nu niet meer.
- Wie zegt dat we het niet doen?
183
00:34:03,720 --> 00:34:07,269
Denk je dat je water kunt vinden?
184
00:34:07,440 --> 00:34:12,434
Ik weet niet of het dichtbij is.
Als je het burro-spoor volgt...
185
00:34:12,600 --> 00:34:15,512
vind je die kant op water.
186
00:34:17,360 --> 00:34:21,876
Hoe ver?
- Behoorlijk ver.
187
00:34:23,600 --> 00:34:26,114
We gaan.
188
00:34:52,880 --> 00:34:55,633
Pa, we hebben het gevonden.
189
00:34:56,880 --> 00:34:58,711
Pa...
190
00:35:00,120 --> 00:35:05,114
Pa, hij is verdwenen. Hij is weg.
191
00:35:09,600 --> 00:35:16,711
We mogen trots zijn dat we hem
niet aan z'n lot hebben overgelaten.
192
00:35:18,480 --> 00:35:23,190
Denk je er nog steeds zo over?
- Ik denk er nog steeds zo over.
193
00:35:25,080 --> 00:35:27,799
Wat nu? Blijven we hetzelfde spoor
volgen?
194
00:35:27,960 --> 00:35:32,238
Als die indiaan loog,
lopen we weg van het water.
195
00:35:32,400 --> 00:35:37,997
Als hij z'n hachje wilde redden en hij
ineens besloot om te ontsnappen...
196
00:35:38,160 --> 00:35:42,039
gaat hij naar het water toe
en lopen we goed.
197
00:35:43,520 --> 00:35:47,672
Pa, we moeten een strootje strekken.
198
00:36:02,720 --> 00:36:08,716
Pa, als we water zoeken
en het niet kunnen vinden...
199
00:36:10,120 --> 00:36:13,635
zijn we er geweest. We moeten kiezen.
200
00:36:13,800 --> 00:36:18,920
Jij mag vooruitgaan. Als je water vindt,
breng je mij ook wat.
201
00:36:20,800 --> 00:36:23,758
Waarin? In een laars? Vergeet het.
202
00:36:23,920 --> 00:36:28,471
Jij komt twee keer zo ver als ik.
Het is stom als je niet gaat.
203
00:36:30,920 --> 00:36:35,232
Pa, het kan me niet schelen
hoe stom het is.
204
00:36:42,440 --> 00:36:46,718
Nou, wat zeg je ervan?
205
00:36:48,800 --> 00:36:50,870
We gaan water zoeken.
206
00:36:52,400 --> 00:36:54,789
We gaan water zoeken.
207
00:36:56,440 --> 00:37:01,195
Pa, als je de lange trekt...
208
00:37:01,360 --> 00:37:04,318
blijven we hetzelfde spoor volgen.
209
00:37:12,200 --> 00:37:15,795
We blijven hetzelfde spoor volgen.
210
00:37:15,960 --> 00:37:20,112
Ik hoop dat die indiaan niet loog.
211
00:37:43,640 --> 00:37:48,714
Pa, er zijn twee sporen.
Die indiaan heeft niet gelogen.
212
00:37:48,880 --> 00:37:51,394
Dit leidt naar water. Hij loog niet.
213
00:37:51,560 --> 00:37:57,351
Misschien wist hij het niet zeker. Doet
er niet toe, want nu gaan we goed.
214
00:37:57,520 --> 00:38:01,559
De vraag is hoe ver het nog is.
- Pa...
215
00:38:02,800 --> 00:38:07,157
Hoe voel je je?
- Ik ben uitgedroogd, jongen.
216
00:38:07,320 --> 00:38:11,029
Dat sap lest je dorst
niet zo goed als water.
217
00:38:12,720 --> 00:38:14,312
Kom.
218
00:38:23,360 --> 00:38:27,148
Pa, rustig. Gaat het?
219
00:38:27,320 --> 00:38:31,996
Ja, jongen.
Ik ben alleen een beetje duizelig.
220
00:38:32,160 --> 00:38:35,516
Ga jij maar vast. Ik kom eraan.
221
00:38:36,760 --> 00:38:43,632
Goed. We gaan samen, pa. Kom mee.
222
00:39:36,800 --> 00:39:38,438
Het is droog.
223
00:39:42,680 --> 00:39:47,708
Je moet hier vandaan gaan.
Onmiddellijk.
224
00:39:47,880 --> 00:39:51,190
Misschien kun je teruggaan
naar die cactus.
225
00:39:54,560 --> 00:40:01,113
Ik heb al vaker gezegd dat je dat
kunt vergeten. Doe geen moeite.
226
00:40:01,280 --> 00:40:05,512
Doe niet zo stom, jongen.
227
00:40:05,680 --> 00:40:11,789
Ik ben er geweest.
Het is zinloos om allebei te sterven.
228
00:40:11,960 --> 00:40:15,191
Ik moet aan de ranch denken.
229
00:40:15,360 --> 00:40:20,832
Zo mag je niet praten, pa. Ik ga niet.
Je kunt me niet dwingen.
230
00:40:21,840 --> 00:40:28,552
Ik kan je geen slaag geven.
Daar heb ik geen kracht voor.
231
00:40:32,520 --> 00:40:35,717
Pa.
232
00:41:10,200 --> 00:41:12,919
Pa, het is nat.
233
00:41:20,240 --> 00:41:21,719
Pa?
234
00:42:34,240 --> 00:42:38,438
Pa, je had beloofd
dat we bij elkaar zouden blijven.
235
00:42:38,600 --> 00:42:42,354
Loop niet weg. Ik heb het gevonden.
Het is nat.
236
00:42:42,520 --> 00:42:46,479
Nat, kijk. Pa, luister.
237
00:42:46,640 --> 00:42:51,953
Ik neem je mee terug.
Als je te zwak bent, draag ik je wel.
238
00:42:54,920 --> 00:42:59,550
Ga staan, pa. Toe.
239
00:43:24,560 --> 00:43:28,348
Soldado, het is ons gelukt.
240
00:43:34,040 --> 00:43:39,239
Je had beloofd dat we vrijuit gingen.
- Blanke, zwijg.
241
00:43:39,400 --> 00:43:43,188
Apaches liegen niet.
Waarom kom je terug op je belofte?
242
00:44:06,800 --> 00:44:11,316
Soldado heeft een gat gegraven
waar genoeg water in staat.
243
00:44:15,720 --> 00:44:19,759
Je hoeft je alleen maar los te maken.
244
00:44:19,920 --> 00:44:24,755
Soldado liegt niet.
Hij houdt zich aan z'n woord.
245
00:44:24,920 --> 00:44:27,559
Deze keer kijken we toe.
246
00:45:13,960 --> 00:45:15,632
Pa.
247
00:45:43,320 --> 00:45:44,878
Pa.
248
00:46:11,480 --> 00:46:14,313
Cannon.
249
00:46:17,800 --> 00:46:20,917
Waar komen jullie vandaan?
250
00:46:21,080 --> 00:46:25,073
Uit de hemel.
- Dat dacht ik al.
251
00:46:34,720 --> 00:46:38,395
Hij heeft ons hier gebracht.
We kwamen hem tegen.
252
00:46:38,560 --> 00:46:43,634
Hij wilde hulp halen op de ranch.
- Ik dacht dat je was weggelopen.
253
00:46:43,800 --> 00:46:48,351
Klopt. Ik veranderde van gedachten.
- Waarom?
254
00:46:48,520 --> 00:46:52,115
Ik mag Soldado niet.
Jullie wel, al zijn jullie blanken.
255
00:46:52,280 --> 00:46:54,555
Wat heeft dat ermee te maken?
256
00:46:54,720 --> 00:46:58,030
Jullie zijn betere Apaches dan Soldado.
257
00:47:04,720 --> 00:47:10,477
Big John, het spijt me.
Er zit een gat in je hoed.
258
00:47:22,600 --> 00:47:25,592
En dan zeggen ze
dat een vrouw thuis hoort.
20155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.