Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
A LUZ QUE NOS GUIA
2
00:01:00,685 --> 00:01:05,940
MARÇO DE 2021
3
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Olá.
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,571
Aqui, não tens de fazer vénia.
5
00:01:13,198 --> 00:01:14,199
Está bem.
6
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
A madrugada é
uma boa altura para programar.
7
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
É tranquilo.
8
00:01:33,635 --> 00:01:35,345
Quanto à avó e ao avô,
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,097
estão felizes por eu trabalhar
10
00:01:38,723 --> 00:01:41,351
e estão sempre a pagar coisas
às pessoas da aldeia.
11
00:01:43,394 --> 00:01:44,521
E o Hui-seo…
12
00:01:47,148 --> 00:01:48,233
Está muito contente.
13
00:01:49,150 --> 00:01:50,568
Diz sempre que está feliz.
14
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
Nunca ouvi ninguém
15
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
a dizê-lo em voz alta.
16
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Pensava que era só uma palavra.
17
00:02:04,207 --> 00:02:05,333
É estranho.
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,045
Quanto a mim…
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
Bem…
20
00:02:16,136 --> 00:02:17,971
Isso importa, sequer?
21
00:02:24,144 --> 00:02:31,109
A LUZ QUE NOS GUIA
22
00:02:34,112 --> 00:02:36,614
O comboio está a chegar.
23
00:02:37,490 --> 00:02:41,953
SETEMBRO DE 2025
24
00:02:51,880 --> 00:02:52,922
Em posição.
25
00:02:55,425 --> 00:02:57,260
ESTAÇÃO DE DONGJAK
26
00:02:59,262 --> 00:03:01,347
Portas e portas de segurança abertas.
27
00:03:18,323 --> 00:03:19,866
As portas vão fechar.
28
00:03:20,783 --> 00:03:22,201
As portas vão fechar.
29
00:03:22,285 --> 00:03:24,078
As portas de segurança vão fechar.
30
00:03:29,959 --> 00:03:31,169
MAQUINISTA
YEON TAE-SEO
31
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
Olá.
32
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
- O Tae-seo.
- Olá.
33
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
- Vou indo.
- Olá. Já vais?
34
00:03:42,722 --> 00:03:43,556
- Acabaste?
- Sim.
35
00:03:44,140 --> 00:03:46,142
Pelo menos, vimo-nos. Até logo.
36
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
- Boa sorte.
- Adeus. Boa sorte.
37
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
- Eu…
- Pedimos para ti.
38
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
Obrigado.
39
00:03:52,941 --> 00:03:55,610
- Queres uma bebida?
- Amanhã, entro às 6h01.
40
00:03:55,693 --> 00:03:56,861
Depois, tenho de ir.
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
Comemos depressa
por causa do trabalho, mas calma.
42
00:05:11,227 --> 00:05:12,562
Quando é que chegaste?
43
00:05:13,104 --> 00:05:16,107
Ia ter com a Mi-ju, mas ela está ocupada.
44
00:05:16,691 --> 00:05:17,942
Céus! Tenho fome.
45
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
Vamos fazer ramyeon.
46
00:05:19,610 --> 00:05:22,822
Esqueci-me de ligar o gás.
Sabes que não cozinho.
47
00:05:23,323 --> 00:05:25,199
Há três anos que te esqueces. Céus!
48
00:05:25,825 --> 00:05:27,285
Meu Deus!
49
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
Claro. Acontece.
50
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Como queiras.
51
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Isto é um exagero.
52
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
Claro, acho que não faz mal viver assim.
53
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
O que é isto?
54
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
Pode ser barulhento.
55
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
É muito barulhento para fazer à noite.
56
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
Então? Porque é que vives assim?
57
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Até depois.
58
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
Não olhes assim para mim.
59
00:06:33,017 --> 00:06:35,061
- Não apontes. Faz assim.
- Vai.
60
00:06:42,360 --> 00:06:45,822
Porque queres que vá
ao casamento da irmã do Sr. Mu?
61
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Devias ir tu.
62
00:06:47,448 --> 00:06:49,033
Trabalho ao fim de semana.
63
00:06:49,117 --> 00:06:50,493
Vá lá.
64
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Estás sempre ocupado e nunca vens cá.
65
00:06:54,997 --> 00:06:56,874
Avisa-me se algo se estragar.
66
00:06:56,958 --> 00:06:58,334
Vou logo arranjar.
67
00:06:58,417 --> 00:07:02,171
É preciso alguma coisa se estragar
para vires a casa?
68
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
Não tens pena de mim?
69
00:07:04,757 --> 00:07:07,176
Sinceramente, eu nunca te incomodo
70
00:07:07,260 --> 00:07:10,179
enquanto tomo conta da avó e do avô.
71
00:07:10,263 --> 00:07:12,723
Porque é que estás ocupado
sempre que ligo?
72
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
Cá vamos nós.
73
00:07:14,267 --> 00:07:16,102
Se estivesses a namorar, tudo bem.
74
00:07:16,185 --> 00:07:18,062
Para te casares, tens de namorar.
75
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
Depois, posso ter sobrinhos.
76
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
Assim, posso ser um tio incrível.
77
00:07:22,525 --> 00:07:23,943
Que tal três filhos?
78
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
- Vou desligar.
- O quê? Estou…
79
00:07:29,323 --> 00:07:31,492
LISTA DE REPRODUÇÃO
80
00:08:14,327 --> 00:08:18,664
A SUA CONTA ESTÁ A FAZER STREAMING
NOUTRO DISPOSITIVO
81
00:09:21,561 --> 00:09:23,646
CONTA FAZ STREAMING
NOUTRO DISPOSITIVO
82
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
MUDAR PARA ESTE DISPOSITIVO?
83
00:09:28,192 --> 00:09:29,026
CANCELAR
84
00:09:29,735 --> 00:09:31,737
O comboio está a chegar.
85
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
É a Eun-a.
86
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
ESTAÇÃO DE DONGJAK
87
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
- Sra. Mo Eun-a?
- Sim.
88
00:10:27,543 --> 00:10:29,086
Venha por aqui, por favor.
89
00:10:31,464 --> 00:10:34,759
A maioria dos nossos hóspedes
viaja sozinha.
90
00:10:34,842 --> 00:10:38,262
Muitos são escritores
que ficam por longos períodos.
91
00:10:38,804 --> 00:10:42,308
Tem de combinar as horas de limpeza
com esses hóspedes.
92
00:10:42,391 --> 00:10:44,810
A limpeza é feita por outra empresa.
93
00:10:46,854 --> 00:10:48,939
Esta é a nossa nova gerente.
94
00:10:56,364 --> 00:10:59,075
- Aqui está o inventário.
- Certo.
95
00:10:59,158 --> 00:11:01,869
Certifique-se de que sai
às 16h10 em ponto.
96
00:11:01,952 --> 00:11:04,330
O chefe disse que tem muita experiência
97
00:11:04,413 --> 00:11:07,291
e insistiu para lhe lembrar
a hora de saída.
98
00:11:08,209 --> 00:11:11,212
Informamos os clientes
de que é um hotel sem funcionários,
99
00:11:11,295 --> 00:11:13,339
mas há sempre quem se queixe.
100
00:11:13,422 --> 00:11:16,175
Lembre-lhes isso
quando fizerem o check in.
101
00:11:16,926 --> 00:11:18,469
Além disso,
102
00:11:18,552 --> 00:11:21,514
tem de usar roupa branca em cima
e preta em baixo.
103
00:11:21,597 --> 00:11:24,433
Só precisa de acertar nas cores.
Trouxe roupa?
104
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
Sim. E os manuais?
105
00:11:26,852 --> 00:11:28,479
Abri-os a todos no monitor.
106
00:11:29,522 --> 00:11:31,982
- E a sala de convívio?
- Por aqui.
107
00:11:44,120 --> 00:11:45,955
Esta é a sala de convívio.
108
00:11:49,333 --> 00:11:51,710
- Para já, vou pôr isto aqui.
- Está bem.
109
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
Queria dar uma volta pela zona.
110
00:11:55,840 --> 00:11:57,925
Sei que já geriu uma residencial.
111
00:11:58,008 --> 00:11:58,968
Onde era?
112
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
O que aconteceu?
113
00:12:07,268 --> 00:12:09,437
Ao menos, pôde gerir o seu negócio.
114
00:12:10,020 --> 00:12:12,940
- Já encontrou casa?
- Vim à pressa, por isso…
115
00:12:13,482 --> 00:12:15,192
A minha casa é ótima.
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,362
A minha companheira de casa também.
Saio daqui a duas semanas.
117
00:12:19,405 --> 00:12:20,906
É perto daqui. Recomendo.
118
00:12:21,574 --> 00:12:23,742
Digo-lhe porque parece simpática.
119
00:12:24,535 --> 00:12:25,744
Dá-me o seu número?
120
00:12:46,849 --> 00:12:49,435
PADARIA MAISIE
121
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
Há quanto tempo.
122
00:13:52,831 --> 00:13:53,999
Olá.
123
00:13:58,546 --> 00:14:00,381
Eun-a.
124
00:14:00,464 --> 00:14:02,007
Como estás?
125
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
Vamos.
126
00:14:05,719 --> 00:14:07,596
Vamos lá.
127
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
Estou tão contente.
128
00:14:11,517 --> 00:14:12,476
O que é?
129
00:14:21,694 --> 00:14:22,736
Uma foto do meu pai.
130
00:14:28,242 --> 00:14:29,618
Vim cá buscá-la.
131
00:14:31,370 --> 00:14:32,830
Podes ficar com os lençóis.
132
00:14:32,913 --> 00:14:33,747
São novos.
133
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
São usados em hotéis de luxo.
134
00:14:35,457 --> 00:14:36,750
Devias usá-los tu.
135
00:14:37,668 --> 00:14:39,420
Vais precisar deles aqui.
136
00:14:40,004 --> 00:14:41,088
Parecem caros.
137
00:14:41,171 --> 00:14:43,549
Enviei-os para tos dar.
138
00:14:43,632 --> 00:14:46,010
Vim à pressa e não me consegui organizar.
139
00:14:46,093 --> 00:14:47,386
Não pude trazer mais nada.
140
00:14:52,099 --> 00:14:53,642
Estás com fome?
141
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
Sim.
142
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
Nem cheguei a ir a Tongyeong.
143
00:15:00,399 --> 00:15:02,234
Como foi isso acontecer?
144
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
Acabou tudo.
145
00:15:03,611 --> 00:15:05,029
Na verdade, estou aliviada.
146
00:15:06,405 --> 00:15:08,032
Quando fechei a residencial,
147
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
fiquei chateada
e destroçada durante meses.
148
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Mas estou aliviada.
149
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
- É o kimchi da tua mãe?
- Sim.
150
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Está delicioso.
151
00:15:23,797 --> 00:15:24,965
Come.
152
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Podes comê-lo todo.
153
00:15:29,053 --> 00:15:31,972
Podes ficar aqui
e procurar casa com calma.
154
00:15:33,265 --> 00:15:35,768
É um pouco longe,
mas dá para ir de transportes.
155
00:15:35,851 --> 00:15:37,394
Não, não é preciso.
156
00:15:37,478 --> 00:15:39,688
- Durmo no trabalho.
- Desde quando?
157
00:15:39,772 --> 00:15:41,273
Tenho muita sorte.
158
00:15:41,357 --> 00:15:43,400
Encontrei trabalho em poucas horas.
159
00:15:43,484 --> 00:15:45,444
E a minha antecessora arranjou-me casa.
160
00:15:45,527 --> 00:15:49,031
A colega dela vai estar fora uma semana
e ela disse para eu ficar lá.
161
00:15:49,114 --> 00:15:49,949
É em Seul.
162
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
Desde que decidi vir para Seul,
tudo corre bem.
163
00:15:54,995 --> 00:15:56,205
Mesmo assim,
164
00:15:56,288 --> 00:15:59,625
se não gostares de ficar lá,
podes vir para aqui.
165
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
O Seung-jun concorda.
166
00:16:05,881 --> 00:16:07,758
Está bêbedo outra vez.
167
00:16:07,841 --> 00:16:10,052
Disse-lhe para vir para casa cedo.
168
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
Porque mudas a palavra-passe?
169
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
Eun-a! Não precisas de sair!
170
00:16:13,722 --> 00:16:16,016
Fica aí, Eun-a! Não faz mal!
171
00:16:16,100 --> 00:16:17,309
És tão barulhento!
172
00:16:19,353 --> 00:16:21,897
- Disse-te para vires cedo.
- Eun-a.
173
00:16:22,606 --> 00:16:23,565
Bem…
174
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
Vê o que alcançámos todos!
175
00:16:25,901 --> 00:16:30,948
Alunos de uma escola rural
reúnem-se em Seul.
176
00:16:31,031 --> 00:16:32,324
Estamos em Suwon.
177
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Tudo bem contigo?
178
00:16:34,201 --> 00:16:35,452
Até parece.
179
00:16:35,536 --> 00:16:39,289
Eun-a, és a pessoa
que mais invejo no mundo.
180
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
Cala-te e sai.
181
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
- Sabes porquê? Eu digo.
- Rápido.
182
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
- Vai lavar as mãos.
- Demitiste-te.
183
00:16:44,044 --> 00:16:45,504
- Cheiras mal.
- E tens outro.
184
00:16:45,587 --> 00:16:47,047
Encontraste outro trabalho.
185
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
Vais a sítios incríveis,
como Namhae e Tongyeong.
186
00:16:49,717 --> 00:16:51,635
Já para não falar no Havai.
187
00:16:51,719 --> 00:16:55,222
Quero viver livremente como tu!
188
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Céus! Podes calar-te?
189
00:16:58,434 --> 00:17:00,227
Há muito que não a víamos…
190
00:17:03,022 --> 00:17:07,067
Paragem de Dongjak.
191
00:17:07,151 --> 00:17:10,362
As portas são à sua direita.
192
00:17:10,446 --> 00:17:14,199
Paragem de Dongjak.
193
00:17:26,712 --> 00:17:32,009
As portas vão fechar.
194
00:17:44,772 --> 00:17:49,693
Está a chegar o comboio para Buramsan.
195
00:18:01,371 --> 00:18:02,790
Atenção, por favor.
196
00:18:02,873 --> 00:18:06,585
Vamos parar um momento
para manter a distância entre os comboios.
197
00:18:13,300 --> 00:18:16,053
SEONG-CHAN
198
00:18:32,986 --> 00:18:34,863
As portas vão fechar.
199
00:18:35,656 --> 00:18:39,034
Portas e portas de segurança fechadas.
O comboio vai partir.
200
00:20:18,217 --> 00:20:21,261
A partir de hoje,
vou ficar em Seul por uns tempos,
201
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
tal como tu ficaste em Yeonwoo, pai.
202
00:20:24,640 --> 00:20:25,724
Vou ficar em Seul.
203
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Só por um momento.
204
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
- Qual é o número do nosso quarto?
- É o último.
205
00:21:06,181 --> 00:21:07,224
Treze milímetros.
206
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Treze.
207
00:21:35,836 --> 00:21:36,962
Estou?
208
00:21:38,922 --> 00:21:41,133
Claro. Percebido.
209
00:21:41,675 --> 00:21:42,592
Esqueci-me.
210
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
Certo, adeus.
211
00:21:44,761 --> 00:21:46,430
Esqueci-me que partilhava a conta
212
00:21:48,223 --> 00:21:50,600
e porque a partilhava.
213
00:21:52,311 --> 00:21:53,478
Esqueci-me disso.
214
00:22:09,286 --> 00:22:10,787
- Olá.
- Olá.
215
00:22:10,871 --> 00:22:12,497
- Stay Youngwon?
- Sim.
216
00:22:12,998 --> 00:22:14,374
Aqui tem.
217
00:22:14,458 --> 00:22:15,959
- Obrigada.
- De nada. Bom dia.
218
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Para si também.
219
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Obrigada pelo seu trabalho.
220
00:22:24,843 --> 00:22:26,303
Para que são as flores?
221
00:22:27,220 --> 00:22:29,306
Para celebrar o meu primeiro dia.
222
00:22:29,389 --> 00:22:30,974
Só na primeira semana.
223
00:22:31,058 --> 00:22:32,684
É um ritual pessoal.
224
00:22:57,084 --> 00:23:00,962
Paragem de Isu.
Estação da Universidade Chongshin.
225
00:23:01,046 --> 00:23:02,422
As portas são à sua direita.
226
00:23:15,227 --> 00:23:16,436
Em posição.
227
00:23:17,270 --> 00:23:20,440
As portas de segurança vão abrir.
228
00:23:20,524 --> 00:23:22,567
Portas e portas de segurança abertas.
229
00:23:22,651 --> 00:23:25,529
Tenha cuidado, por favor.
230
00:23:25,612 --> 00:23:30,033
Comboio 4654, por favor,
fique parado por mais um minuto.
231
00:23:31,118 --> 00:23:33,620
Fala o Comboio 4654.
Pedido para parar recebido.
232
00:23:36,623 --> 00:23:38,667
Atenção, por favor.
233
00:23:40,627 --> 00:23:42,754
Para manter a distância entre os comboios,
234
00:23:42,838 --> 00:23:46,925
vamos parar um minuto antes de partir.
235
00:23:49,427 --> 00:23:50,595
Tae-seo.
236
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Comboio 4654, já pode partir.
237
00:24:33,722 --> 00:24:37,142
As portas vão fechar.
238
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
Portas e portas de segurança fechadas.
239
00:25:00,498 --> 00:25:01,625
O comboio vai partir.
240
00:25:23,188 --> 00:25:28,735
Tenha cuidado, por favor.
241
00:25:46,920 --> 00:25:49,256
COMBOIO PARA OIDO
COMBOIO PARA ANSAN
242
00:25:57,806 --> 00:25:59,766
NÚMERO 610
243
00:26:03,061 --> 00:26:05,605
Vou a caminho. Estou na estação de Isu.
244
00:26:05,689 --> 00:26:09,276
Olha, o Seong-chan ligou-me do nada.
245
00:26:09,359 --> 00:26:12,028
Depois de lhe dizer
que vinhas a minha casa hoje,
246
00:26:12,112 --> 00:26:14,197
percebi que ia ser mau se ele aparecesse.
247
00:26:16,116 --> 00:26:19,494
A Na-yeong acha que nos conhecemos
através do Seong-chan.
248
00:26:19,577 --> 00:26:22,831
Eu disse-lhe que me ligavas
quando chegasses a Isu
249
00:26:22,914 --> 00:26:24,207
e que nos encontrávamos aí.
250
00:26:24,291 --> 00:26:25,417
Não sabia o que dizer.
251
00:26:26,293 --> 00:26:28,169
Não vai estar à tua espera, pois não?
252
00:26:31,172 --> 00:26:32,799
Eu já te ligo.
253
00:26:39,973 --> 00:26:41,558
O que fazes aqui?
254
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
Eun-a.
255
00:26:51,484 --> 00:26:52,652
Vem para Tongyeong.
256
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Não.
257
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
Preciso de uma pausa.
258
00:26:55,989 --> 00:26:59,367
Desapareceste logo a seguir
a fechares a residencial.
259
00:27:03,163 --> 00:27:04,831
As portas vão abrir.
260
00:27:26,519 --> 00:27:28,396
Também tens de saber!
261
00:27:54,005 --> 00:27:55,256
Eun-a!
262
00:28:16,611 --> 00:28:17,612
Eun-a.
263
00:28:18,279 --> 00:28:19,656
Eun-a.
264
00:28:41,761 --> 00:28:43,054
Yeon Tae-seo.
265
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
SEONG-CHAN
266
00:29:35,940 --> 00:29:38,193
Fomos colegas durante dez anos.
267
00:29:38,276 --> 00:29:40,236
Uma pausa de quê, se nunca tivemos nada?
268
00:29:41,112 --> 00:29:44,157
Assim, não me podias contactar
a dar más notícias.
269
00:29:44,240 --> 00:29:46,868
Éramos parceiros.
Devíamos partilhar o fim.
270
00:29:47,452 --> 00:29:49,287
Sim, somos colegas. Contente?
271
00:29:50,371 --> 00:29:51,873
É típico deles.
272
00:29:51,956 --> 00:29:54,667
Se correr bem,
expulsam os gerentes e tomam conta.
273
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
Fomos enganados por intrusos maldosos.
274
00:29:56,961 --> 00:29:58,963
Não tens culpa. Quando ganharmos…
275
00:29:59,047 --> 00:30:00,215
O que temos a ganhar?
276
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
Eles não podem gerir…
277
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Não podemos deixar que façam negócio.
278
00:30:06,971 --> 00:30:09,474
Se o processo se arrastar,
eles também perdem.
279
00:30:09,557 --> 00:30:10,934
Vou levar isto até ao fim.
280
00:30:12,894 --> 00:30:14,354
Não quero mesmo saber.
281
00:30:15,188 --> 00:30:16,815
Não quero ouvir falar nisso.
282
00:30:25,824 --> 00:30:27,200
Chegaste tão longe.
283
00:30:28,368 --> 00:30:29,577
Porquê Seul?
284
00:30:33,414 --> 00:30:35,166
Posso vir visitar-te.
285
00:30:35,250 --> 00:30:38,711
Não. Odeio andar para trás e para a frente
a tentar arranjar tempo.
286
00:30:41,005 --> 00:30:42,882
O trabalho é simples e fácil.
287
00:30:43,633 --> 00:30:45,260
É bom para passar o tempo.
288
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
É confortável.
289
00:30:52,809 --> 00:30:54,727
Passaste por tanta coisa.
290
00:30:55,979 --> 00:30:57,730
Boa viagem.
291
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Olá, Sr. Mu.
292
00:33:03,481 --> 00:33:06,025
Olá, porque enviaste
tanto dinheiro de prenda?
293
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Não é nada.
294
00:33:07,777 --> 00:33:09,988
Devia ter estado presente.
295
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Não era preciso. Estás ocupado.
296
00:33:11,781 --> 00:33:13,908
E o Hui-seo ajudou muito.
297
00:33:13,992 --> 00:33:17,620
Recolheu o dinheiro na receção
e entregou as senhas de refeição.
298
00:33:17,704 --> 00:33:19,998
Vieram muitos alunos e foi caótico,
299
00:33:20,081 --> 00:33:21,874
mas o Hui-seo tratou de tudo.
300
00:33:21,958 --> 00:33:24,168
Os meus colegas de turma também foram?
301
00:33:24,252 --> 00:33:26,087
Chamar-lhes colegas de turma é…
302
00:33:26,170 --> 00:33:28,256
Aqueles que talvez conheças…
303
00:33:28,339 --> 00:33:29,716
A Eun-a…
304
00:33:30,425 --> 00:33:32,468
Não teve notícias dela?
305
00:33:33,219 --> 00:33:36,305
Não. Ninguém sabe nada dela.
306
00:33:36,389 --> 00:33:38,349
Não mantiveram o contacto, certo?
307
00:33:39,308 --> 00:33:40,685
Não.
308
00:33:40,768 --> 00:33:42,103
Foi no mês passado?
309
00:33:42,186 --> 00:33:44,480
Foi registada uma queixa em nome da Eun-a.
310
00:33:45,189 --> 00:33:47,400
Soube que foi arquivado um documento
311
00:33:48,026 --> 00:33:50,653
a pedir para demolir a casa dela.
312
00:33:51,612 --> 00:33:53,906
Como sabes,
a minha mulher trabalha na junta.
313
00:33:54,615 --> 00:33:58,578
Demolir uma casa vazia exige
muitos documentos complicados,
314
00:33:58,661 --> 00:34:02,206
mas só havia uma folha de papel
com o nome da Eun-a.
315
00:34:07,503 --> 00:34:08,796
Chegou pelo correio.
316
00:34:10,256 --> 00:34:11,841
Este documento é absurdo.
317
00:34:11,924 --> 00:34:14,802
Demolir uma casa vazia gera
um monte de lixo,
318
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
logo, exige uma morada de entrega.
319
00:34:16,846 --> 00:34:18,056
Tem a morada dela.
320
00:34:18,765 --> 00:34:22,351
Então, depois de demolirem a casa,
querem meter lá o lixo?
321
00:34:23,478 --> 00:34:25,563
Não há telefone. Não sei o que fazer.
322
00:34:29,233 --> 00:34:30,068
Tae-seo!
323
00:34:30,151 --> 00:34:31,402
Mas que raio?
324
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
É o meu irmão.
325
00:34:32,987 --> 00:34:34,322
- Certo.
- Tae-seo!
326
00:34:34,405 --> 00:34:36,657
- É o orgulho de Yeonwoo.
- Certo.
327
00:34:36,741 --> 00:34:38,076
O que te traz cá?
328
00:34:38,159 --> 00:34:39,368
Devias ter-me dito.
329
00:34:39,452 --> 00:34:41,120
É dele que estou sempre a falar.
330
00:34:41,204 --> 00:34:43,748
- Os meus colegas dos correios.
- Olá.
331
00:34:43,831 --> 00:34:46,751
- Este é o meu mentor.
- O Hui-seo falou-me de ti.
332
00:34:50,963 --> 00:34:52,215
Porque vieste?
333
00:34:54,759 --> 00:34:56,886
Há três anos, apareceste de repente
334
00:34:57,678 --> 00:35:00,515
e largaste uma bomba
quando te demitiste da empresa.
335
00:35:01,265 --> 00:35:02,600
Ainda tenho trauma.
336
00:35:02,683 --> 00:35:05,520
Queixas-te quando venho
e quando não venho.
337
00:35:05,603 --> 00:35:06,562
E o trabalho?
338
00:35:06,646 --> 00:35:08,773
Os correios não funcionam sem mim.
339
00:35:08,856 --> 00:35:10,691
Não te tinha dito?
340
00:35:11,359 --> 00:35:13,361
Não te preocupes comigo.
341
00:35:14,737 --> 00:35:15,988
Isso é verdade.
342
00:35:17,073 --> 00:35:20,118
Foste sempre tão responsável.
Porque estás a ser assim?
343
00:35:20,201 --> 00:35:22,286
Só fazes o que queres.
344
00:35:22,370 --> 00:35:26,457
Nunca pensei que me ia preocupar contigo
quando crescesse.
345
00:35:32,255 --> 00:35:34,966
Então? Come primeiro. Está bem?
346
00:35:35,049 --> 00:35:37,718
Vieste sem avisar,
por isso, não me preparei.
347
00:35:38,469 --> 00:35:41,347
Já que vim, vou tratar disto.
Há mais alguma coisa?
348
00:35:41,430 --> 00:35:43,224
Não. Vem comer.
349
00:35:46,602 --> 00:35:47,937
Põe aqui.
350
00:35:48,020 --> 00:35:49,438
O avô está a demorar.
351
00:35:50,273 --> 00:35:53,359
Quando trabalhava
nas quintas dos outros, esforçava-se.
352
00:35:53,442 --> 00:35:56,445
Agora que temos a nossa quinta,
quase que vive lá.
353
00:35:56,529 --> 00:35:58,531
É bom ter a nossa própria quinta.
354
00:35:59,991 --> 00:36:02,660
Podemos viver confortavelmente
graças aos nossos netos.
355
00:36:03,744 --> 00:36:06,956
Céus! Esqueci-me do kimchi. Vou buscá-lo.
356
00:36:07,039 --> 00:36:10,001
- Então, vou arrumar isto.
- Está bem.
357
00:36:41,574 --> 00:36:46,537
MERCADO
358
00:37:14,190 --> 00:37:16,359
Sim? O que foi?
359
00:37:18,027 --> 00:37:19,737
Céus! Vejam só quem é.
360
00:37:20,488 --> 00:37:21,489
Como está?
361
00:37:23,157 --> 00:37:24,575
A Eun-a esteve cá, certo?
362
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Estes desenhos de legumes são dela.
363
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
Ela não vem cá.
364
00:37:30,122 --> 00:37:31,499
Com licença.
365
00:37:44,095 --> 00:37:45,137
Dê-lhe isto.
366
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
010-0922-1109
YEON TAE-SEO
367
00:37:46,722 --> 00:37:48,975
Cruzei-me com ela por acaso em Seul.
368
00:37:52,478 --> 00:37:55,106
A Eun-a está bem, em Seul?
369
00:37:56,357 --> 00:37:58,234
Não me parece.
370
00:37:59,819 --> 00:38:00,903
Só a vi por acaso.
371
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Estás enganado. Ela está bem.
372
00:38:10,121 --> 00:38:11,580
Estão aqui.
373
00:38:11,664 --> 00:38:14,834
Envia-me cartões de Natal todos os anos.
374
00:38:14,917 --> 00:38:20,256
Foram enviados de hotéis
e pousadas onde ela trabalhou.
375
00:38:21,173 --> 00:38:22,174
Este.
376
00:38:23,968 --> 00:38:25,261
É do ano passado.
377
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
Avó, como estás?
378
00:38:37,064 --> 00:38:40,151
Acho que vou ficar aqui.
379
00:38:41,610 --> 00:38:42,903
Ela está bem.
380
00:38:52,955 --> 00:38:54,040
Para.
381
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
Vamos parar
382
00:38:57,335 --> 00:38:58,836
com as preocupações.
383
00:39:00,171 --> 00:39:01,172
Já chega.
384
00:39:23,861 --> 00:39:26,364
Vou anexar a foto,
já que pode ser divulgada.
385
00:39:26,447 --> 00:39:27,823
Tem 12,7 cm por 17,8 cm.
386
00:39:27,907 --> 00:39:31,160
Sem vidro. Uma margem de,
pelo menos, dez centímetros.
387
00:39:32,078 --> 00:39:35,873
Pode procurar online
por Património Cultural: Casa Velha.
388
00:39:39,293 --> 00:39:41,003
ENCONTRAREI UM SENTIDO
389
00:39:41,087 --> 00:39:41,921
Por ordem,
390
00:39:42,713 --> 00:39:46,175
carvalho, cerejeira, nogueira e ácer.
391
00:39:47,051 --> 00:39:48,177
Veja como ficaria.
392
00:39:51,472 --> 00:39:53,349
Pode deixar margens, assim,
393
00:39:53,974 --> 00:39:56,227
ou apertar mais a moldura.
394
00:40:01,023 --> 00:40:02,024
Esta.
395
00:40:03,442 --> 00:40:05,986
Seria bom deixar margens.
396
00:40:06,070 --> 00:40:07,530
Pode ser papel tradicional?
397
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Sim, pode.
398
00:40:11,075 --> 00:40:12,284
Trabalha em quê?
399
00:40:16,622 --> 00:40:17,790
Sou maquinista.
400
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Certo.
401
00:40:20,459 --> 00:40:21,836
E não trabalha hoje?
402
00:40:21,919 --> 00:40:24,046
Trabalho amanhã à tarde e à noite.
403
00:40:24,839 --> 00:40:26,715
Cinco, no total. E o seu nome?
404
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
Im A-sol.
405
00:40:30,386 --> 00:40:31,929
Sra. Im A-sol.
406
00:40:33,264 --> 00:40:34,807
A madeira é carvalho.
407
00:40:35,641 --> 00:40:36,976
Na terceira semana…
408
00:40:38,477 --> 00:40:40,104
… do próximo mês. Certo?
409
00:40:41,021 --> 00:40:42,857
O que há de bom em ser maquinista?
410
00:40:44,275 --> 00:40:45,401
Bem…
411
00:40:46,777 --> 00:40:50,030
É bom não poder levar trabalho para casa.
412
00:40:51,073 --> 00:40:52,533
Isso é incrível.
413
00:40:52,616 --> 00:40:53,951
Também tenho uma pergunta.
414
00:40:54,660 --> 00:40:56,912
Porque me escolheu para este trabalho?
415
00:40:57,496 --> 00:41:00,040
Só tinha feito isto para os meus colegas.
416
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
Foi num restaurante.
417
00:41:03,252 --> 00:41:07,840
Havia uma foto com uma moldura
digna de uma galeria, por isso, perguntei.
418
00:41:07,923 --> 00:41:10,384
Pesquisei o endereço escrito no verso.
419
00:41:11,260 --> 00:41:14,346
Além disso, posso pedir-lhe outra moldura?
420
00:41:14,430 --> 00:41:16,599
Esta não tem prazo. É um quadro.
421
00:41:17,933 --> 00:41:19,018
Qual é o tamanho?
422
00:41:19,101 --> 00:41:20,978
Bem, é mais ou menos…
423
00:41:21,061 --> 00:41:22,313
Deste tamanho?
424
00:41:22,396 --> 00:41:25,024
Ou talvez deste?
425
00:41:29,028 --> 00:41:30,404
Dê-me cinco minutos.
426
00:41:33,532 --> 00:41:34,575
Desculpe?
427
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
O quê?
428
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
- É este.
- Vive aqui perto?
429
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
- Sim.
- Eu…
430
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
É o primeiro quadro que comprei.
431
00:42:03,521 --> 00:42:05,981
A corda rebentou e ele caiu ao chão.
432
00:42:07,358 --> 00:42:09,318
A moldura partiu-se.
433
00:42:09,401 --> 00:42:12,947
Nunca trabalhei com um quadro.
É mesmo enorme.
434
00:42:13,030 --> 00:42:15,074
Boa. Quero uma moldura nova.
435
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Qual é o tamanho?
436
00:42:19,370 --> 00:42:20,829
Não tenho fita métrica.
437
00:42:22,164 --> 00:42:23,832
Não é preciso.
438
00:42:23,916 --> 00:42:26,418
Pode tirar as medidas em casa
e enviar-mas.
439
00:42:26,502 --> 00:42:27,670
Está bem.
440
00:42:29,213 --> 00:42:30,965
Deixe-me tirar uma foto.
441
00:42:31,632 --> 00:42:32,716
Pode ser?
442
00:42:44,061 --> 00:42:47,189
No restaurante,
disseram-me que já foi programador.
443
00:42:47,273 --> 00:42:49,108
É o senhor, não é?
444
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
Em que restaurante foi?
445
00:42:50,859 --> 00:42:53,445
Naquele debaixo do centro de estudo.
446
00:42:53,529 --> 00:42:55,364
Certo. O centro do Hyeong-seok.
447
00:42:56,156 --> 00:42:57,866
Então, acho que sou eu.
448
00:42:57,950 --> 00:43:01,245
Era isso que fazia. Estou a ver.
449
00:43:01,328 --> 00:43:02,871
Porquê? Aconteceu algo?
450
00:43:05,207 --> 00:43:06,875
Bem, a mim,
451
00:43:06,959 --> 00:43:08,460
aconteceram-me umas coisas
452
00:43:08,544 --> 00:43:10,337
e a moldura, que durou dez anos,
453
00:43:10,421 --> 00:43:12,256
caiu ao chão quando a corda rebentou.
454
00:43:12,339 --> 00:43:13,465
Não é estranho?
455
00:43:15,259 --> 00:43:18,220
É uma pergunta estranha.
Acabámos de nos conhecer.
456
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Bem, não aconteceu nada.
457
00:43:21,098 --> 00:43:23,475
Perguntam-me sempre isso. Não me importo.
458
00:43:24,476 --> 00:43:26,437
Estou a ver. Perguntam-lhe sempre.
459
00:43:27,271 --> 00:43:28,355
Foi…
460
00:43:29,440 --> 00:43:31,650
… um dia estranho para mim também.
461
00:43:32,693 --> 00:43:36,405
Como se momentos do passado
se juntassem e…
462
00:43:37,906 --> 00:43:39,950
Não sou muito bom com as palavras.
463
00:43:41,535 --> 00:43:44,079
Mas foi um dia assim.
464
00:43:55,341 --> 00:43:57,259
Não precisa mesmo de ajuda?
465
00:43:58,010 --> 00:43:58,927
Não.
466
00:44:28,832 --> 00:44:33,545
REABERTURA APÓS RENOVAÇÃO
CAFÉ MAEUM
467
00:44:39,510 --> 00:44:41,637
Já viste que agora é um café?
468
00:44:41,720 --> 00:44:43,138
Sim, já vi.
469
00:44:43,639 --> 00:44:47,267
Ficou muito luminoso
depois de desobstruir as janelas.
470
00:44:47,351 --> 00:44:50,270
Na altura, ser escuro
ajudava na concentração.
471
00:44:50,354 --> 00:44:51,522
Agora é mais aberto.
472
00:44:51,605 --> 00:44:54,400
Concentram-se melhor
com pessoas sempre a passar.
473
00:44:54,483 --> 00:44:56,485
Minha senhora, sou eu.
474
00:44:56,568 --> 00:44:58,612
- Olá.
- Porco salteado picante.
475
00:44:59,613 --> 00:45:00,739
Foi aquela.
476
00:45:01,615 --> 00:45:02,908
Foste tu.
477
00:45:02,991 --> 00:45:05,786
Foste tu que falaste à dona
do meu antigo trabalho.
478
00:45:05,869 --> 00:45:07,830
De que estás a falar?
479
00:45:10,165 --> 00:45:11,500
Queres beber?
480
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
Isto é raro.
481
00:45:13,168 --> 00:45:14,378
Estão a ligar-te.
482
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Não.
483
00:45:29,810 --> 00:45:33,230
- Era um número desconhecido.
- Então, porque atendeste?
484
00:45:33,313 --> 00:45:36,191
- E uma omelete!
- Está bem.
485
00:45:50,747 --> 00:45:52,249
Durante dez anos, esqueci-me.
486
00:45:53,542 --> 00:45:54,793
Tinham desaparecido.
487
00:45:55,377 --> 00:45:57,921
As preocupações antigas podem regressar?
488
00:45:58,005 --> 00:46:00,716
Dez anos,
depois de entrares na universidade.
489
00:46:01,633 --> 00:46:03,552
Então, não é a tua família.
490
00:46:03,635 --> 00:46:06,305
Não falas daquilo
que te preocupa realmente.
491
00:46:07,681 --> 00:46:11,059
Estavas a passar um mau bocado
antes do serviço militar.
492
00:46:11,894 --> 00:46:13,604
Tinha de ser uma rapariga,
493
00:46:13,687 --> 00:46:17,357
mas tu não falavas nisso
porque não te querias lembrar.
494
00:46:17,441 --> 00:46:19,693
Disseste que, se falasses, morrias.
495
00:46:19,776 --> 00:46:23,280
Por isso, se estás a falar,
é porque não é um problema.
496
00:46:23,363 --> 00:46:25,240
Se for mesmo um problema, não falas.
497
00:46:25,324 --> 00:46:26,909
Tens medo de te preocupar.
498
00:46:29,620 --> 00:46:30,996
Certo.
499
00:46:31,079 --> 00:46:33,624
Céus! Era isso.
500
00:46:34,458 --> 00:46:36,877
Geri o centro de estudo durante dez anos.
501
00:46:36,960 --> 00:46:41,507
Sou especialista em encorajar
e aconselhar miúdos que não estudam.
502
00:46:41,590 --> 00:46:43,383
"És importante. Quem decide és tu.
503
00:46:43,467 --> 00:46:46,720
Ele vive segundo as suas próprias regras.
504
00:46:46,803 --> 00:46:48,931
Ele não aguenta a bebida. Quando bebe,
505
00:46:49,014 --> 00:46:51,600
só pensa no que fazer
e em que rumo seguir.
506
00:46:51,683 --> 00:46:54,061
Também te devias concentrar nisso.
507
00:46:54,144 --> 00:46:56,939
E ele entrou na Universidade Hanguk.
508
00:46:57,022 --> 00:47:00,025
Sentava-se no Lugar 1."
E acabo a promover o centro.
509
00:47:01,610 --> 00:47:05,489
Portanto, para de pensar
em preocupações antigas.
510
00:47:05,572 --> 00:47:06,657
Está bem?
511
00:47:06,740 --> 00:47:10,035
Já te esqueceste do futuro
que a tua mãe queria para ti?
512
00:47:11,119 --> 00:47:14,122
"Algo seguro e tranquilo."
513
00:47:15,582 --> 00:47:17,834
Quando me casar, vai ser o meu lema.
514
00:47:18,669 --> 00:47:20,546
Então, memoriza como deve ser.
515
00:47:22,673 --> 00:47:24,633
Isto é tranquilo.
516
00:47:32,516 --> 00:47:33,892
"Algo seguro e tranquilo
517
00:47:36,019 --> 00:47:38,230
em que possa ganhar a vida
sem dificuldades."
518
00:47:42,818 --> 00:47:46,947
JANEIRO DE 2022
519
00:47:47,030 --> 00:47:48,323
Tae-seo.
520
00:47:48,407 --> 00:47:49,783
Sim?
521
00:47:49,866 --> 00:47:51,368
Foste transferido
522
00:47:52,327 --> 00:47:54,079
para a filial da Índia.
523
00:47:54,162 --> 00:47:57,249
Trabalhámos com eles.
Vai haver caras conhecidas.
524
00:47:58,083 --> 00:47:59,084
É uma oportunidade.
525
00:47:59,918 --> 00:48:01,378
Sim. Eu compreendo.
526
00:48:05,173 --> 00:48:07,009
Não é nada de mais,
527
00:48:07,092 --> 00:48:09,886
mas o avô caiu
quando estava a arrancar ervas daninhas.
528
00:48:09,970 --> 00:48:12,431
O chefe da aldeia diz que ele desmaiou.
529
00:48:12,514 --> 00:48:14,016
Está só a tomar aspirina.
530
00:48:14,099 --> 00:48:16,310
Ele devia… Devia ir ao hospital.
531
00:48:17,769 --> 00:48:20,689
Obriga-o a ir buscar uma receita.
Vou aí no fim de semana.
532
00:48:20,772 --> 00:48:23,108
Não te preocupes. Vem só no Ano Novo.
533
00:48:23,191 --> 00:48:25,944
As pessoas ocupadas só vêm
no Ano Novo e no Chuseok.
534
00:48:26,028 --> 00:48:29,656
Está tudo bem por aqui graças a mim,
mas não vai durar.
535
00:48:29,740 --> 00:48:31,241
Aproveita a liberdade.
536
00:48:33,827 --> 00:48:35,704
Hoje, vi a tia Suk-hui.
537
00:48:35,787 --> 00:48:38,498
A mãe trabalhava com ela na estação.
538
00:48:38,582 --> 00:48:42,461
Disse que pareço a mãe
quando ela saía do traballho e dizia:
539
00:48:42,544 --> 00:48:44,212
"Adoro ver o mar."
540
00:48:44,296 --> 00:48:46,298
- Que dia estranho.
- Sou parecido com ela.
541
00:48:47,758 --> 00:48:50,218
De manhã, ofereceram-me uma oportunidade.
542
00:48:50,302 --> 00:48:53,805
O Hui-seo falou da nossa mãe
e não costuma fazê-lo.
543
00:48:54,723 --> 00:48:58,935
E, à tarde, recusei a oportunidade
que me ofereceram de manhã.
544
00:48:59,019 --> 00:49:00,812
Não queres que veja o quarto?
545
00:49:00,896 --> 00:49:03,357
É numa subida, mas tem um bom preço.
546
00:49:03,440 --> 00:49:06,485
- Na verdade, quero que vás vê-lo.
- … Dongjak.
547
00:49:06,568 --> 00:49:08,528
- Ligo-te depois. Adeus.
- A porta…
548
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
- As portas vão fechar.
- Olá, Hyeong-seok.
549
00:49:17,788 --> 00:49:20,374
- As portas vão fechar.
- Podes ir ver o quarto?
550
00:49:21,875 --> 00:49:24,836
Acabei de sair do metro.
Não estava a ouvir nada.
551
00:49:27,839 --> 00:49:31,218
Bem, surgiu uma coisa esta manhã.
552
00:49:32,219 --> 00:49:33,220
Sim.
553
00:49:34,137 --> 00:49:35,389
Certo, adeus.
554
00:49:50,362 --> 00:49:55,534
Naquele momento,
tive a forte sensação de que sabia
555
00:49:55,617 --> 00:49:57,536
o que importava para mim.
556
00:49:57,619 --> 00:49:59,204
Mãe!
557
00:50:00,205 --> 00:50:01,456
Tae-seo!
558
00:50:03,917 --> 00:50:06,878
Comparando com o que a minha mãe
se preocupava comigo…
559
00:50:06,962 --> 00:50:08,046
Espera um bocado.
560
00:50:08,130 --> 00:50:10,716
… eu não me preocupava nada comigo mesmo.
561
00:50:13,802 --> 00:50:14,886
"Onde?"
562
00:50:16,054 --> 00:50:18,390
Caso aconteça alguma coisa lá em casa,
563
00:50:18,473 --> 00:50:20,809
uma distância que possa percorrer num dia.
564
00:50:23,562 --> 00:50:25,647
Um dia, mais tarde,
565
00:50:26,690 --> 00:50:28,191
farei aquilo que quero.
566
00:50:29,609 --> 00:50:30,777
"Com quem?"
567
00:50:32,487 --> 00:50:33,488
Comigo.
568
00:50:35,574 --> 00:50:37,409
Brevemente livre, graças ao Hui-seo.
569
00:50:39,453 --> 00:50:40,620
Comigo mesmo.
570
00:50:43,790 --> 00:50:44,791
Será possível?
571
00:51:18,283 --> 00:51:24,915
UNIVERSIDADE CHONGSHIN (ISU)
572
00:51:29,961 --> 00:51:30,921
Março.
573
00:51:31,713 --> 00:51:35,175
Pensei em ti todos os anos,
no início do ano letivo.
574
00:51:38,678 --> 00:51:42,641
No aniversário da morte dos teus pais,
pensava que devias estar triste.
575
00:51:45,727 --> 00:51:47,062
Pensava:
576
00:51:48,104 --> 00:51:49,564
"Devia ligar-te?"
577
00:51:50,607 --> 00:51:52,234
Depois, vinha abril.
578
00:51:53,527 --> 00:51:55,654
No verão, não consigo.
579
00:51:56,530 --> 00:51:58,740
No outono, torna-se ainda mais difícil.
580
00:52:00,492 --> 00:52:03,453
No inverno, desisto completamente.
581
00:52:06,081 --> 00:52:08,041
Isto repetiu-se durante vários anos.
582
00:52:11,628 --> 00:52:13,255
Mas agora vou parar.
583
00:52:15,173 --> 00:52:16,925
Porque te vi.
584
00:52:20,762 --> 00:52:22,138
AVÓZINHA DA MERCEARIA
585
00:52:23,014 --> 00:52:24,850
O Tae-seo está preocupado contigo.
586
00:52:27,561 --> 00:52:29,938
010-0922-1109
YEON TAE-SEO
587
00:52:53,169 --> 00:52:54,254
CHAMADA NÃO ATENDIDA
588
00:52:59,134 --> 00:53:00,927
CHAMADAS
589
00:53:25,577 --> 00:53:26,620
Estou?
590
00:53:29,706 --> 00:53:32,542
Desculpe ligar a esta hora,
mas tinha uma chamada.
591
00:53:34,502 --> 00:53:35,503
Sou eu.
592
00:53:39,549 --> 00:53:41,927
Porque estás preocupado comigo?
593
00:53:42,010 --> 00:53:44,512
Foi o que disse a avózinha da mercearia.
594
00:53:49,351 --> 00:53:50,477
Estás na rua?
595
00:53:54,940 --> 00:53:55,941
Sim.
596
00:54:00,946 --> 00:54:04,658
Posso ligar-te, daqui a pouco?
597
00:54:04,741 --> 00:54:06,284
Sim.
598
00:54:50,286 --> 00:54:51,121
Olá.
599
00:54:54,040 --> 00:54:55,291
Olá.
600
00:54:57,627 --> 00:55:00,088
És maquinista, certo?
601
00:55:01,006 --> 00:55:04,384
A avózinha da mercearia disse-me
que és maquinista, em Seul.
602
00:55:05,301 --> 00:55:07,512
Entras na estação de Isu?
603
00:55:08,221 --> 00:55:11,307
- Dizem que não é igual para todos.
- Na estação de Dongjak.
604
00:55:12,934 --> 00:55:14,477
Estou a ver.
605
00:55:17,605 --> 00:55:19,816
Maquinista Yeon Tae-seo.
606
00:55:21,067 --> 00:55:22,610
Fica-te bem.
607
00:55:27,574 --> 00:55:29,826
Liguei-te para não te preocupares.
608
00:55:29,909 --> 00:55:32,871
Não estava numa boa situação.
609
00:55:32,954 --> 00:55:34,998
Talvez isso te tenha preocupado.
610
00:55:37,876 --> 00:55:39,502
Que tipo de situação era?
611
00:55:42,005 --> 00:55:43,965
Ele quer pedir-me desculpa.
612
00:55:44,549 --> 00:55:46,342
Tínhamos umas coisas a acontecer.
613
00:55:46,426 --> 00:55:47,719
É uma longa história.
614
00:55:47,802 --> 00:55:49,637
É o teu colega do hotel, certo?
615
00:55:52,015 --> 00:55:53,850
Sê clara com ele.
616
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
Assim, ele não aparece do nada…
617
00:55:59,439 --> 00:56:00,982
… para pedir desculpa.
618
00:56:04,277 --> 00:56:07,072
- Se não há motivo de preocupação…
- Não há.
619
00:56:07,155 --> 00:56:08,406
Não te preocupes.
620
00:56:14,162 --> 00:56:16,081
Está bem. É tarde.
621
00:56:16,164 --> 00:56:18,583
- Vou desligar.
- Está bem.
622
00:56:39,395 --> 00:56:41,356
NÃO ATENDER FORA DO HORÁRIO
623
00:56:55,328 --> 00:56:56,454
Estou?
624
00:56:56,538 --> 00:56:57,956
Não podes ficar aí.
625
00:56:58,039 --> 00:57:00,792
Por favor, segue o contrato.
É um hotel sem funcionários.
626
00:57:00,875 --> 00:57:02,335
Peço desculpa.
627
00:57:02,418 --> 00:57:03,878
Vim à pressa, por isso…
628
00:57:04,587 --> 00:57:06,339
A partir de hoje, tenho onde ficar.
629
00:57:06,422 --> 00:57:08,049
Um dos clientes viu-te.
630
00:57:08,675 --> 00:57:11,386
Quis saber se havia funcionários no hotel.
631
00:57:12,095 --> 00:57:15,515
Segue as regras,
ou deixas-me numa situação difícil.
632
00:57:22,480 --> 00:57:23,690
Eun-a.
633
00:57:24,774 --> 00:57:27,360
- Não estou atrasada?
- Não, nada.
634
00:57:27,444 --> 00:57:30,822
Soube que estiveste em Isu,
mas voltaste por causa do trabalho.
635
00:57:30,905 --> 00:57:33,199
Teria sido ótimo jantarmos juntas.
636
00:57:34,492 --> 00:57:37,829
- Ho-sik, a Eun-a chegou!
- Vou já.
637
00:57:37,912 --> 00:57:40,582
- Trazes a câmara e a bateria?
- Sim.
638
00:57:40,665 --> 00:57:42,375
- Tenho tudo. Pronto.
- Ótimo.
639
00:57:45,086 --> 00:57:47,213
O nosso trabalho é viajar,
640
00:57:47,297 --> 00:57:51,050
mas o cão e as plantas tornam difícil
fazer viagens longas.
641
00:57:51,134 --> 00:57:53,136
Temos sorte por cuidares das plantas.
642
00:57:53,219 --> 00:57:55,096
Podemos ficar longe graças à Eun-a.
643
00:57:55,180 --> 00:57:56,222
É verdade.
644
00:57:56,306 --> 00:57:58,683
Não é nada. Eu é que agradeço.
645
00:57:59,559 --> 00:58:00,894
Vocês salvaram-me.
646
00:58:01,728 --> 00:58:03,480
Vá lá. Vamos.
647
00:58:03,563 --> 00:58:05,398
Ela estava à tua espera.
648
00:58:05,482 --> 00:58:07,525
Despachem-se, vão.
649
00:58:07,609 --> 00:58:09,027
Aproveitem a viagem.
650
00:58:09,110 --> 00:58:11,446
Que foi isso?
Pareces a gerente de um hotel.
651
00:58:14,073 --> 00:58:16,075
Toma conta da nossa casa.
652
00:58:16,159 --> 00:58:17,577
- Boa viagem.
- Adeus.
653
00:58:17,660 --> 00:58:18,495
Vamos lá!
654
00:58:18,578 --> 00:58:21,164
Vamos lá! Estamos atrasados!
655
00:58:55,782 --> 00:58:56,783
Estação de Dongjak.
656
00:59:37,532 --> 00:59:39,742
DONGJAK (CEMITÉRIO NACIONAL DE SEUL)
657
00:59:43,871 --> 00:59:45,707
As portas de segurança vão abrir.
658
01:00:05,393 --> 01:00:06,769
As portas vão fechar.
659
01:00:07,895 --> 01:00:09,105
As portas vão fechar.
660
01:00:10,815 --> 01:00:12,692
Por favor, afaste-se.
661
01:03:37,438 --> 01:03:38,773
Há quanto tempo.
662
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
A LUZ QUE NOS GUIA
663
01:04:24,735 --> 01:04:26,237
Não mudaste nada.
664
01:04:26,320 --> 01:04:29,240
Não mudou.
Os meus sentimentos não mudaram.
665
01:04:31,659 --> 01:04:33,953
Gostava de ti há dez anos
666
01:04:34,537 --> 01:04:35,913
e ainda sinto o mesmo.
667
01:04:35,997 --> 01:04:38,207
Tudo o que vês todos os dias em Seul,
668
01:04:38,291 --> 01:04:39,625
eu também quero ver.
669
01:04:39,709 --> 01:04:41,377
Fica ao meu lado.
670
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Avó!
671
01:04:43,796 --> 01:04:46,757
Leva o que é teu
e continua com a tua vida.
672
01:04:47,425 --> 01:04:48,551
Ele…
673
01:04:49,719 --> 01:04:51,012
… preocupa-te muito?
674
01:04:57,393 --> 01:04:59,395
Legendas: Claudia Marques46139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.