All language subtitles for Still.Shining.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 A LUZ QUE NOS GUIA 2 00:01:00,685 --> 00:01:05,940 MARÇO DE 2021 3 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Olá. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,571 Aqui, não tens de fazer vénia. 5 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Está bem. 6 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 A madrugada é uma boa altura para programar. 7 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 É tranquilo. 8 00:01:33,635 --> 00:01:35,345 Quanto à avó e ao avô, 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,097 estão felizes por eu trabalhar 10 00:01:38,723 --> 00:01:41,351 e estão sempre a pagar coisas às pessoas da aldeia. 11 00:01:43,394 --> 00:01:44,521 E o Hui-seo… 12 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Está muito contente. 13 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 Diz sempre que está feliz. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 Nunca ouvi ninguém 15 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 a dizê-lo em voz alta. 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,452 Pensava que era só uma palavra. 17 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 É estranho. 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,045 Quanto a mim… 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 Bem… 20 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 Isso importa, sequer? 21 00:02:24,144 --> 00:02:31,109 A LUZ QUE NOS GUIA 22 00:02:34,112 --> 00:02:36,614 O comboio está a chegar. 23 00:02:37,490 --> 00:02:41,953 SETEMBRO DE 2025 24 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Em posição. 25 00:02:55,425 --> 00:02:57,260 ESTAÇÃO DE DONGJAK 26 00:02:59,262 --> 00:03:01,347 Portas e portas de segurança abertas. 27 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 As portas vão fechar. 28 00:03:20,783 --> 00:03:22,201 As portas vão fechar. 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,078 As portas de segurança vão fechar. 30 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 MAQUINISTA YEON TAE-SEO 31 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 Olá. 32 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 - O Tae-seo. - Olá. 33 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 - Vou indo. - Olá. Já vais? 34 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 - Acabaste? - Sim. 35 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 Pelo menos, vimo-nos. Até logo. 36 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 - Boa sorte. - Adeus. Boa sorte. 37 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 - Eu… - Pedimos para ti. 38 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 Obrigado. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,610 - Queres uma bebida? - Amanhã, entro às 6h01. 40 00:03:55,693 --> 00:03:56,861 Depois, tenho de ir. 41 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 Comemos depressa por causa do trabalho, mas calma. 42 00:05:11,227 --> 00:05:12,562 Quando é que chegaste? 43 00:05:13,104 --> 00:05:16,107 Ia ter com a Mi-ju, mas ela está ocupada. 44 00:05:16,691 --> 00:05:17,942 Céus! Tenho fome. 45 00:05:18,026 --> 00:05:19,527 Vamos fazer ramyeon. 46 00:05:19,610 --> 00:05:22,822 Esqueci-me de ligar o gás. Sabes que não cozinho. 47 00:05:23,323 --> 00:05:25,199 Há três anos que te esqueces. Céus! 48 00:05:25,825 --> 00:05:27,285 Meu Deus! 49 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 Claro. Acontece. 50 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 Como queiras. 51 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Isto é um exagero. 52 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 Claro, acho que não faz mal viver assim. 53 00:05:45,053 --> 00:05:46,679 O que é isto? 54 00:06:02,862 --> 00:06:04,155 Pode ser barulhento. 55 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 É muito barulhento para fazer à noite. 56 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Então? Porque é que vives assim? 57 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Até depois. 58 00:06:31,474 --> 00:06:32,934 Não olhes assim para mim. 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,061 - Não apontes. Faz assim. - Vai. 60 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 Porque queres que vá ao casamento da irmã do Sr. Mu? 61 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Devias ir tu. 62 00:06:47,448 --> 00:06:49,033 Trabalho ao fim de semana. 63 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 Vá lá. 64 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Estás sempre ocupado e nunca vens cá. 65 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Avisa-me se algo se estragar. 66 00:06:56,958 --> 00:06:58,334 Vou logo arranjar. 67 00:06:58,417 --> 00:07:02,171 É preciso alguma coisa se estragar para vires a casa? 68 00:07:02,255 --> 00:07:04,674 Não tens pena de mim? 69 00:07:04,757 --> 00:07:07,176 Sinceramente, eu nunca te incomodo 70 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 enquanto tomo conta da avó e do avô. 71 00:07:10,263 --> 00:07:12,723 Porque é que estás ocupado sempre que ligo? 72 00:07:12,807 --> 00:07:14,183 Cá vamos nós. 73 00:07:14,267 --> 00:07:16,102 Se estivesses a namorar, tudo bem. 74 00:07:16,185 --> 00:07:18,062 Para te casares, tens de namorar. 75 00:07:18,146 --> 00:07:19,939 Depois, posso ter sobrinhos. 76 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 Assim, posso ser um tio incrível. 77 00:07:22,525 --> 00:07:23,943 Que tal três filhos? 78 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 - Vou desligar. - O quê? Estou… 79 00:07:29,323 --> 00:07:31,492 LISTA DE REPRODUÇÃO 80 00:08:14,327 --> 00:08:18,664 A SUA CONTA ESTÁ A FAZER STREAMING NOUTRO DISPOSITIVO 81 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 CONTA FAZ STREAMING NOUTRO DISPOSITIVO 82 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 MUDAR PARA ESTE DISPOSITIVO? 83 00:09:28,192 --> 00:09:29,026 CANCELAR 84 00:09:29,735 --> 00:09:31,737 O comboio está a chegar. 85 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 É a Eun-a. 86 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 ESTAÇÃO DE DONGJAK 87 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 - Sra. Mo Eun-a? - Sim. 88 00:10:27,543 --> 00:10:29,086 Venha por aqui, por favor. 89 00:10:31,464 --> 00:10:34,759 A maioria dos nossos hóspedes viaja sozinha. 90 00:10:34,842 --> 00:10:38,262 Muitos são escritores que ficam por longos períodos. 91 00:10:38,804 --> 00:10:42,308 Tem de combinar as horas de limpeza com esses hóspedes. 92 00:10:42,391 --> 00:10:44,810 A limpeza é feita por outra empresa. 93 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 Esta é a nossa nova gerente. 94 00:10:56,364 --> 00:10:59,075 - Aqui está o inventário. - Certo. 95 00:10:59,158 --> 00:11:01,869 Certifique-se de que sai às 16h10 em ponto. 96 00:11:01,952 --> 00:11:04,330 O chefe disse que tem muita experiência 97 00:11:04,413 --> 00:11:07,291 e insistiu para lhe lembrar a hora de saída. 98 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Informamos os clientes de que é um hotel sem funcionários, 99 00:11:11,295 --> 00:11:13,339 mas há sempre quem se queixe. 100 00:11:13,422 --> 00:11:16,175 Lembre-lhes isso quando fizerem o check in. 101 00:11:16,926 --> 00:11:18,469 Além disso, 102 00:11:18,552 --> 00:11:21,514 tem de usar roupa branca em cima e preta em baixo. 103 00:11:21,597 --> 00:11:24,433 Só precisa de acertar nas cores. Trouxe roupa? 104 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 Sim. E os manuais? 105 00:11:26,852 --> 00:11:28,479 Abri-os a todos no monitor. 106 00:11:29,522 --> 00:11:31,982 - E a sala de convívio? - Por aqui. 107 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Esta é a sala de convívio. 108 00:11:49,333 --> 00:11:51,710 - Para já, vou pôr isto aqui. - Está bem. 109 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Queria dar uma volta pela zona. 110 00:11:55,840 --> 00:11:57,925 Sei que já geriu uma residencial. 111 00:11:58,008 --> 00:11:58,968 Onde era? 112 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 O que aconteceu? 113 00:12:07,268 --> 00:12:09,437 Ao menos, pôde gerir o seu negócio. 114 00:12:10,020 --> 00:12:12,940 - Já encontrou casa? - Vim à pressa, por isso… 115 00:12:13,482 --> 00:12:15,192 A minha casa é ótima. 116 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 A minha companheira de casa também. Saio daqui a duas semanas. 117 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 É perto daqui. Recomendo. 118 00:12:21,574 --> 00:12:23,742 Digo-lhe porque parece simpática. 119 00:12:24,535 --> 00:12:25,744 Dá-me o seu número? 120 00:12:46,849 --> 00:12:49,435 PADARIA MAISIE 121 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Há quanto tempo. 122 00:13:52,831 --> 00:13:53,999 Olá. 123 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 Eun-a. 124 00:14:00,464 --> 00:14:02,007 Como estás? 125 00:14:04,635 --> 00:14:05,636 Vamos. 126 00:14:05,719 --> 00:14:07,596 Vamos lá. 127 00:14:07,680 --> 00:14:09,098 Estou tão contente. 128 00:14:11,517 --> 00:14:12,476 O que é? 129 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Uma foto do meu pai. 130 00:14:28,242 --> 00:14:29,618 Vim cá buscá-la. 131 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 Podes ficar com os lençóis. 132 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 São novos. 133 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 São usados em hotéis de luxo. 134 00:14:35,457 --> 00:14:36,750 Devias usá-los tu. 135 00:14:37,668 --> 00:14:39,420 Vais precisar deles aqui. 136 00:14:40,004 --> 00:14:41,088 Parecem caros. 137 00:14:41,171 --> 00:14:43,549 Enviei-os para tos dar. 138 00:14:43,632 --> 00:14:46,010 Vim à pressa e não me consegui organizar. 139 00:14:46,093 --> 00:14:47,386 Não pude trazer mais nada. 140 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 Estás com fome? 141 00:14:53,726 --> 00:14:54,602 Sim. 142 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 Nem cheguei a ir a Tongyeong. 143 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Como foi isso acontecer? 144 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 Acabou tudo. 145 00:15:03,611 --> 00:15:05,029 Na verdade, estou aliviada. 146 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 Quando fechei a residencial, 147 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 fiquei chateada e destroçada durante meses. 148 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Mas estou aliviada. 149 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 - É o kimchi da tua mãe? - Sim. 150 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Está delicioso. 151 00:15:23,797 --> 00:15:24,965 Come. 152 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Podes comê-lo todo. 153 00:15:29,053 --> 00:15:31,972 Podes ficar aqui e procurar casa com calma. 154 00:15:33,265 --> 00:15:35,768 É um pouco longe, mas dá para ir de transportes. 155 00:15:35,851 --> 00:15:37,394 Não, não é preciso. 156 00:15:37,478 --> 00:15:39,688 - Durmo no trabalho. - Desde quando? 157 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Tenho muita sorte. 158 00:15:41,357 --> 00:15:43,400 Encontrei trabalho em poucas horas. 159 00:15:43,484 --> 00:15:45,444 E a minha antecessora arranjou-me casa. 160 00:15:45,527 --> 00:15:49,031 A colega dela vai estar fora uma semana e ela disse para eu ficar lá. 161 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 É em Seul. 162 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Desde que decidi vir para Seul, tudo corre bem. 163 00:15:54,995 --> 00:15:56,205 Mesmo assim, 164 00:15:56,288 --> 00:15:59,625 se não gostares de ficar lá, podes vir para aqui. 165 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 O Seung-jun concorda. 166 00:16:05,881 --> 00:16:07,758 Está bêbedo outra vez. 167 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 Disse-lhe para vir para casa cedo. 168 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 Porque mudas a palavra-passe? 169 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 Eun-a! Não precisas de sair! 170 00:16:13,722 --> 00:16:16,016 Fica aí, Eun-a! Não faz mal! 171 00:16:16,100 --> 00:16:17,309 És tão barulhento! 172 00:16:19,353 --> 00:16:21,897 - Disse-te para vires cedo. - Eun-a. 173 00:16:22,606 --> 00:16:23,565 Bem… 174 00:16:23,649 --> 00:16:25,818 Vê o que alcançámos todos! 175 00:16:25,901 --> 00:16:30,948 Alunos de uma escola rural reúnem-se em Seul. 176 00:16:31,031 --> 00:16:32,324 Estamos em Suwon. 177 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Tudo bem contigo? 178 00:16:34,201 --> 00:16:35,452 Até parece. 179 00:16:35,536 --> 00:16:39,289 Eun-a, és a pessoa que mais invejo no mundo. 180 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 Cala-te e sai. 181 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 - Sabes porquê? Eu digo. - Rápido. 182 00:16:42,209 --> 00:16:43,961 - Vai lavar as mãos. - Demitiste-te. 183 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 - Cheiras mal. - E tens outro. 184 00:16:45,587 --> 00:16:47,047 Encontraste outro trabalho. 185 00:16:47,131 --> 00:16:49,633 Vais a sítios incríveis, como Namhae e Tongyeong. 186 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 Já para não falar no Havai. 187 00:16:51,719 --> 00:16:55,222 Quero viver livremente como tu! 188 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Céus! Podes calar-te? 189 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 Há muito que não a víamos… 190 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Paragem de Dongjak. 191 00:17:07,151 --> 00:17:10,362 As portas são à sua direita. 192 00:17:10,446 --> 00:17:14,199 Paragem de Dongjak. 193 00:17:26,712 --> 00:17:32,009 As portas vão fechar. 194 00:17:44,772 --> 00:17:49,693 Está a chegar o comboio para Buramsan. 195 00:18:01,371 --> 00:18:02,790 Atenção, por favor. 196 00:18:02,873 --> 00:18:06,585 Vamos parar um momento para manter a distância entre os comboios. 197 00:18:13,300 --> 00:18:16,053 SEONG-CHAN 198 00:18:32,986 --> 00:18:34,863 As portas vão fechar. 199 00:18:35,656 --> 00:18:39,034 Portas e portas de segurança fechadas. O comboio vai partir. 200 00:20:18,217 --> 00:20:21,261 A partir de hoje, vou ficar em Seul por uns tempos, 201 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 tal como tu ficaste em Yeonwoo, pai. 202 00:20:24,640 --> 00:20:25,724 Vou ficar em Seul. 203 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Só por um momento. 204 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 - Qual é o número do nosso quarto? - É o último. 205 00:21:06,181 --> 00:21:07,224 Treze milímetros. 206 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Treze. 207 00:21:35,836 --> 00:21:36,962 Estou? 208 00:21:38,922 --> 00:21:41,133 Claro. Percebido. 209 00:21:41,675 --> 00:21:42,592 Esqueci-me. 210 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Certo, adeus. 211 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Esqueci-me que partilhava a conta 212 00:21:48,223 --> 00:21:50,600 e porque a partilhava. 213 00:21:52,311 --> 00:21:53,478 Esqueci-me disso. 214 00:22:09,286 --> 00:22:10,787 - Olá. - Olá. 215 00:22:10,871 --> 00:22:12,497 - Stay Youngwon? - Sim. 216 00:22:12,998 --> 00:22:14,374 Aqui tem. 217 00:22:14,458 --> 00:22:15,959 - Obrigada. - De nada. Bom dia. 218 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Para si também. 219 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 Obrigada pelo seu trabalho. 220 00:22:24,843 --> 00:22:26,303 Para que são as flores? 221 00:22:27,220 --> 00:22:29,306 Para celebrar o meu primeiro dia. 222 00:22:29,389 --> 00:22:30,974 Só na primeira semana. 223 00:22:31,058 --> 00:22:32,684 É um ritual pessoal. 224 00:22:57,084 --> 00:23:00,962 Paragem de Isu. Estação da Universidade Chongshin. 225 00:23:01,046 --> 00:23:02,422 As portas são à sua direita. 226 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 Em posição. 227 00:23:17,270 --> 00:23:20,440 As portas de segurança vão abrir. 228 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 Portas e portas de segurança abertas. 229 00:23:22,651 --> 00:23:25,529 Tenha cuidado, por favor. 230 00:23:25,612 --> 00:23:30,033 Comboio 4654, por favor, fique parado por mais um minuto. 231 00:23:31,118 --> 00:23:33,620 Fala o Comboio 4654. Pedido para parar recebido. 232 00:23:36,623 --> 00:23:38,667 Atenção, por favor. 233 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Para manter a distância entre os comboios, 234 00:23:42,838 --> 00:23:46,925 vamos parar um minuto antes de partir. 235 00:23:49,427 --> 00:23:50,595 Tae-seo. 236 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Comboio 4654, já pode partir. 237 00:24:33,722 --> 00:24:37,142 As portas vão fechar. 238 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Portas e portas de segurança fechadas. 239 00:25:00,498 --> 00:25:01,625 O comboio vai partir. 240 00:25:23,188 --> 00:25:28,735 Tenha cuidado, por favor. 241 00:25:46,920 --> 00:25:49,256 COMBOIO PARA OIDO COMBOIO PARA ANSAN 242 00:25:57,806 --> 00:25:59,766 NÚMERO 610 243 00:26:03,061 --> 00:26:05,605 Vou a caminho. Estou na estação de Isu. 244 00:26:05,689 --> 00:26:09,276 Olha, o Seong-chan ligou-me do nada. 245 00:26:09,359 --> 00:26:12,028 Depois de lhe dizer que vinhas a minha casa hoje, 246 00:26:12,112 --> 00:26:14,197 percebi que ia ser mau se ele aparecesse. 247 00:26:16,116 --> 00:26:19,494 A Na-yeong acha que nos conhecemos através do Seong-chan. 248 00:26:19,577 --> 00:26:22,831 Eu disse-lhe que me ligavas quando chegasses a Isu 249 00:26:22,914 --> 00:26:24,207 e que nos encontrávamos aí. 250 00:26:24,291 --> 00:26:25,417 Não sabia o que dizer. 251 00:26:26,293 --> 00:26:28,169 Não vai estar à tua espera, pois não? 252 00:26:31,172 --> 00:26:32,799 Eu já te ligo. 253 00:26:39,973 --> 00:26:41,558 O que fazes aqui? 254 00:26:43,351 --> 00:26:44,436 Eun-a. 255 00:26:51,484 --> 00:26:52,652 Vem para Tongyeong. 256 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Não. 257 00:26:54,779 --> 00:26:55,905 Preciso de uma pausa. 258 00:26:55,989 --> 00:26:59,367 Desapareceste logo a seguir a fechares a residencial. 259 00:27:03,163 --> 00:27:04,831 As portas vão abrir. 260 00:27:26,519 --> 00:27:28,396 Também tens de saber! 261 00:27:54,005 --> 00:27:55,256 Eun-a! 262 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Eun-a. 263 00:28:18,279 --> 00:28:19,656 Eun-a. 264 00:28:41,761 --> 00:28:43,054 Yeon Tae-seo. 265 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 SEONG-CHAN 266 00:29:35,940 --> 00:29:38,193 Fomos colegas durante dez anos. 267 00:29:38,276 --> 00:29:40,236 Uma pausa de quê, se nunca tivemos nada? 268 00:29:41,112 --> 00:29:44,157 Assim, não me podias contactar a dar más notícias. 269 00:29:44,240 --> 00:29:46,868 Éramos parceiros. Devíamos partilhar o fim. 270 00:29:47,452 --> 00:29:49,287 Sim, somos colegas. Contente? 271 00:29:50,371 --> 00:29:51,873 É típico deles. 272 00:29:51,956 --> 00:29:54,667 Se correr bem, expulsam os gerentes e tomam conta. 273 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 Fomos enganados por intrusos maldosos. 274 00:29:56,961 --> 00:29:58,963 Não tens culpa. Quando ganharmos… 275 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 O que temos a ganhar? 276 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 Eles não podem gerir… 277 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Não podemos deixar que façam negócio. 278 00:30:06,971 --> 00:30:09,474 Se o processo se arrastar, eles também perdem. 279 00:30:09,557 --> 00:30:10,934 Vou levar isto até ao fim. 280 00:30:12,894 --> 00:30:14,354 Não quero mesmo saber. 281 00:30:15,188 --> 00:30:16,815 Não quero ouvir falar nisso. 282 00:30:25,824 --> 00:30:27,200 Chegaste tão longe. 283 00:30:28,368 --> 00:30:29,577 Porquê Seul? 284 00:30:33,414 --> 00:30:35,166 Posso vir visitar-te. 285 00:30:35,250 --> 00:30:38,711 Não. Odeio andar para trás e para a frente a tentar arranjar tempo. 286 00:30:41,005 --> 00:30:42,882 O trabalho é simples e fácil. 287 00:30:43,633 --> 00:30:45,260 É bom para passar o tempo. 288 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 É confortável. 289 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Passaste por tanta coisa. 290 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 Boa viagem. 291 00:33:02,188 --> 00:33:03,398 Olá, Sr. Mu. 292 00:33:03,481 --> 00:33:06,025 Olá, porque enviaste tanto dinheiro de prenda? 293 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Não é nada. 294 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 Devia ter estado presente. 295 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Não era preciso. Estás ocupado. 296 00:33:11,781 --> 00:33:13,908 E o Hui-seo ajudou muito. 297 00:33:13,992 --> 00:33:17,620 Recolheu o dinheiro na receção e entregou as senhas de refeição. 298 00:33:17,704 --> 00:33:19,998 Vieram muitos alunos e foi caótico, 299 00:33:20,081 --> 00:33:21,874 mas o Hui-seo tratou de tudo. 300 00:33:21,958 --> 00:33:24,168 Os meus colegas de turma também foram? 301 00:33:24,252 --> 00:33:26,087 Chamar-lhes colegas de turma é… 302 00:33:26,170 --> 00:33:28,256 Aqueles que talvez conheças… 303 00:33:28,339 --> 00:33:29,716 A Eun-a… 304 00:33:30,425 --> 00:33:32,468 Não teve notícias dela? 305 00:33:33,219 --> 00:33:36,305 Não. Ninguém sabe nada dela. 306 00:33:36,389 --> 00:33:38,349 Não mantiveram o contacto, certo? 307 00:33:39,308 --> 00:33:40,685 Não. 308 00:33:40,768 --> 00:33:42,103 Foi no mês passado? 309 00:33:42,186 --> 00:33:44,480 Foi registada uma queixa em nome da Eun-a. 310 00:33:45,189 --> 00:33:47,400 Soube que foi arquivado um documento 311 00:33:48,026 --> 00:33:50,653 a pedir para demolir a casa dela. 312 00:33:51,612 --> 00:33:53,906 Como sabes, a minha mulher trabalha na junta. 313 00:33:54,615 --> 00:33:58,578 Demolir uma casa vazia exige muitos documentos complicados, 314 00:33:58,661 --> 00:34:02,206 mas só havia uma folha de papel com o nome da Eun-a. 315 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 Chegou pelo correio. 316 00:34:10,256 --> 00:34:11,841 Este documento é absurdo. 317 00:34:11,924 --> 00:34:14,802 Demolir uma casa vazia gera um monte de lixo, 318 00:34:14,886 --> 00:34:16,763 logo, exige uma morada de entrega. 319 00:34:16,846 --> 00:34:18,056 Tem a morada dela. 320 00:34:18,765 --> 00:34:22,351 Então, depois de demolirem a casa, querem meter lá o lixo? 321 00:34:23,478 --> 00:34:25,563 Não há telefone. Não sei o que fazer. 322 00:34:29,233 --> 00:34:30,068 Tae-seo! 323 00:34:30,151 --> 00:34:31,402 Mas que raio? 324 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 É o meu irmão. 325 00:34:32,987 --> 00:34:34,322 - Certo. - Tae-seo! 326 00:34:34,405 --> 00:34:36,657 - É o orgulho de Yeonwoo. - Certo. 327 00:34:36,741 --> 00:34:38,076 O que te traz cá? 328 00:34:38,159 --> 00:34:39,368 Devias ter-me dito. 329 00:34:39,452 --> 00:34:41,120 É dele que estou sempre a falar. 330 00:34:41,204 --> 00:34:43,748 - Os meus colegas dos correios. - Olá. 331 00:34:43,831 --> 00:34:46,751 - Este é o meu mentor. - O Hui-seo falou-me de ti. 332 00:34:50,963 --> 00:34:52,215 Porque vieste? 333 00:34:54,759 --> 00:34:56,886 Há três anos, apareceste de repente 334 00:34:57,678 --> 00:35:00,515 e largaste uma bomba quando te demitiste da empresa. 335 00:35:01,265 --> 00:35:02,600 Ainda tenho trauma. 336 00:35:02,683 --> 00:35:05,520 Queixas-te quando venho e quando não venho. 337 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 E o trabalho? 338 00:35:06,646 --> 00:35:08,773 Os correios não funcionam sem mim. 339 00:35:08,856 --> 00:35:10,691 Não te tinha dito? 340 00:35:11,359 --> 00:35:13,361 Não te preocupes comigo. 341 00:35:14,737 --> 00:35:15,988 Isso é verdade. 342 00:35:17,073 --> 00:35:20,118 Foste sempre tão responsável. Porque estás a ser assim? 343 00:35:20,201 --> 00:35:22,286 Só fazes o que queres. 344 00:35:22,370 --> 00:35:26,457 Nunca pensei que me ia preocupar contigo quando crescesse. 345 00:35:32,255 --> 00:35:34,966 Então? Come primeiro. Está bem? 346 00:35:35,049 --> 00:35:37,718 Vieste sem avisar, por isso, não me preparei. 347 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Já que vim, vou tratar disto. Há mais alguma coisa? 348 00:35:41,430 --> 00:35:43,224 Não. Vem comer. 349 00:35:46,602 --> 00:35:47,937 Põe aqui. 350 00:35:48,020 --> 00:35:49,438 O avô está a demorar. 351 00:35:50,273 --> 00:35:53,359 Quando trabalhava nas quintas dos outros, esforçava-se. 352 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Agora que temos a nossa quinta, quase que vive lá. 353 00:35:56,529 --> 00:35:58,531 É bom ter a nossa própria quinta. 354 00:35:59,991 --> 00:36:02,660 Podemos viver confortavelmente graças aos nossos netos. 355 00:36:03,744 --> 00:36:06,956 Céus! Esqueci-me do kimchi. Vou buscá-lo. 356 00:36:07,039 --> 00:36:10,001 - Então, vou arrumar isto. - Está bem. 357 00:36:41,574 --> 00:36:46,537 MERCADO 358 00:37:14,190 --> 00:37:16,359 Sim? O que foi? 359 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 Céus! Vejam só quem é. 360 00:37:20,488 --> 00:37:21,489 Como está? 361 00:37:23,157 --> 00:37:24,575 A Eun-a esteve cá, certo? 362 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Estes desenhos de legumes são dela. 363 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 Ela não vem cá. 364 00:37:30,122 --> 00:37:31,499 Com licença. 365 00:37:44,095 --> 00:37:45,137 Dê-lhe isto. 366 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 010-0922-1109 YEON TAE-SEO 367 00:37:46,722 --> 00:37:48,975 Cruzei-me com ela por acaso em Seul. 368 00:37:52,478 --> 00:37:55,106 A Eun-a está bem, em Seul? 369 00:37:56,357 --> 00:37:58,234 Não me parece. 370 00:37:59,819 --> 00:38:00,903 Só a vi por acaso. 371 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Estás enganado. Ela está bem. 372 00:38:10,121 --> 00:38:11,580 Estão aqui. 373 00:38:11,664 --> 00:38:14,834 Envia-me cartões de Natal todos os anos. 374 00:38:14,917 --> 00:38:20,256 Foram enviados de hotéis e pousadas onde ela trabalhou. 375 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Este. 376 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 É do ano passado. 377 00:38:34,312 --> 00:38:36,314 Avó, como estás? 378 00:38:37,064 --> 00:38:40,151 Acho que vou ficar aqui. 379 00:38:41,610 --> 00:38:42,903 Ela está bem. 380 00:38:52,955 --> 00:38:54,040 Para. 381 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 Vamos parar 382 00:38:57,335 --> 00:38:58,836 com as preocupações. 383 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 Já chega. 384 00:39:23,861 --> 00:39:26,364 Vou anexar a foto, já que pode ser divulgada. 385 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Tem 12,7 cm por 17,8 cm. 386 00:39:27,907 --> 00:39:31,160 Sem vidro. Uma margem de, pelo menos, dez centímetros. 387 00:39:32,078 --> 00:39:35,873 Pode procurar online por Património Cultural: Casa Velha. 388 00:39:39,293 --> 00:39:41,003 ENCONTRAREI UM SENTIDO 389 00:39:41,087 --> 00:39:41,921 Por ordem, 390 00:39:42,713 --> 00:39:46,175 carvalho, cerejeira, nogueira e ácer. 391 00:39:47,051 --> 00:39:48,177 Veja como ficaria. 392 00:39:51,472 --> 00:39:53,349 Pode deixar margens, assim, 393 00:39:53,974 --> 00:39:56,227 ou apertar mais a moldura. 394 00:40:01,023 --> 00:40:02,024 Esta. 395 00:40:03,442 --> 00:40:05,986 Seria bom deixar margens. 396 00:40:06,070 --> 00:40:07,530 Pode ser papel tradicional? 397 00:40:07,613 --> 00:40:08,989 Sim, pode. 398 00:40:11,075 --> 00:40:12,284 Trabalha em quê? 399 00:40:16,622 --> 00:40:17,790 Sou maquinista. 400 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Certo. 401 00:40:20,459 --> 00:40:21,836 E não trabalha hoje? 402 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 Trabalho amanhã à tarde e à noite. 403 00:40:24,839 --> 00:40:26,715 Cinco, no total. E o seu nome? 404 00:40:28,175 --> 00:40:30,302 Im A-sol. 405 00:40:30,386 --> 00:40:31,929 Sra. Im A-sol. 406 00:40:33,264 --> 00:40:34,807 A madeira é carvalho. 407 00:40:35,641 --> 00:40:36,976 Na terceira semana… 408 00:40:38,477 --> 00:40:40,104 … do próximo mês. Certo? 409 00:40:41,021 --> 00:40:42,857 O que há de bom em ser maquinista? 410 00:40:44,275 --> 00:40:45,401 Bem… 411 00:40:46,777 --> 00:40:50,030 É bom não poder levar trabalho para casa. 412 00:40:51,073 --> 00:40:52,533 Isso é incrível. 413 00:40:52,616 --> 00:40:53,951 Também tenho uma pergunta. 414 00:40:54,660 --> 00:40:56,912 Porque me escolheu para este trabalho? 415 00:40:57,496 --> 00:41:00,040 Só tinha feito isto para os meus colegas. 416 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 Foi num restaurante. 417 00:41:03,252 --> 00:41:07,840 Havia uma foto com uma moldura digna de uma galeria, por isso, perguntei. 418 00:41:07,923 --> 00:41:10,384 Pesquisei o endereço escrito no verso. 419 00:41:11,260 --> 00:41:14,346 Além disso, posso pedir-lhe outra moldura? 420 00:41:14,430 --> 00:41:16,599 Esta não tem prazo. É um quadro. 421 00:41:17,933 --> 00:41:19,018 Qual é o tamanho? 422 00:41:19,101 --> 00:41:20,978 Bem, é mais ou menos… 423 00:41:21,061 --> 00:41:22,313 Deste tamanho? 424 00:41:22,396 --> 00:41:25,024 Ou talvez deste? 425 00:41:29,028 --> 00:41:30,404 Dê-me cinco minutos. 426 00:41:33,532 --> 00:41:34,575 Desculpe? 427 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 O quê? 428 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 - É este. - Vive aqui perto? 429 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 - Sim. - Eu… 430 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 É o primeiro quadro que comprei. 431 00:42:03,521 --> 00:42:05,981 A corda rebentou e ele caiu ao chão. 432 00:42:07,358 --> 00:42:09,318 A moldura partiu-se. 433 00:42:09,401 --> 00:42:12,947 Nunca trabalhei com um quadro. É mesmo enorme. 434 00:42:13,030 --> 00:42:15,074 Boa. Quero uma moldura nova. 435 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Qual é o tamanho? 436 00:42:19,370 --> 00:42:20,829 Não tenho fita métrica. 437 00:42:22,164 --> 00:42:23,832 Não é preciso. 438 00:42:23,916 --> 00:42:26,418 Pode tirar as medidas em casa e enviar-mas. 439 00:42:26,502 --> 00:42:27,670 Está bem. 440 00:42:29,213 --> 00:42:30,965 Deixe-me tirar uma foto. 441 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Pode ser? 442 00:42:44,061 --> 00:42:47,189 No restaurante, disseram-me que já foi programador. 443 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 É o senhor, não é? 444 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Em que restaurante foi? 445 00:42:50,859 --> 00:42:53,445 Naquele debaixo do centro de estudo. 446 00:42:53,529 --> 00:42:55,364 Certo. O centro do Hyeong-seok. 447 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 Então, acho que sou eu. 448 00:42:57,950 --> 00:43:01,245 Era isso que fazia. Estou a ver. 449 00:43:01,328 --> 00:43:02,871 Porquê? Aconteceu algo? 450 00:43:05,207 --> 00:43:06,875 Bem, a mim, 451 00:43:06,959 --> 00:43:08,460 aconteceram-me umas coisas 452 00:43:08,544 --> 00:43:10,337 e a moldura, que durou dez anos, 453 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 caiu ao chão quando a corda rebentou. 454 00:43:12,339 --> 00:43:13,465 Não é estranho? 455 00:43:15,259 --> 00:43:18,220 É uma pergunta estranha. Acabámos de nos conhecer. 456 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Bem, não aconteceu nada. 457 00:43:21,098 --> 00:43:23,475 Perguntam-me sempre isso. Não me importo. 458 00:43:24,476 --> 00:43:26,437 Estou a ver. Perguntam-lhe sempre. 459 00:43:27,271 --> 00:43:28,355 Foi… 460 00:43:29,440 --> 00:43:31,650 … um dia estranho para mim também. 461 00:43:32,693 --> 00:43:36,405 Como se momentos do passado se juntassem e… 462 00:43:37,906 --> 00:43:39,950 Não sou muito bom com as palavras. 463 00:43:41,535 --> 00:43:44,079 Mas foi um dia assim. 464 00:43:55,341 --> 00:43:57,259 Não precisa mesmo de ajuda? 465 00:43:58,010 --> 00:43:58,927 Não. 466 00:44:28,832 --> 00:44:33,545 REABERTURA APÓS RENOVAÇÃO CAFÉ MAEUM 467 00:44:39,510 --> 00:44:41,637 Já viste que agora é um café? 468 00:44:41,720 --> 00:44:43,138 Sim, já vi. 469 00:44:43,639 --> 00:44:47,267 Ficou muito luminoso depois de desobstruir as janelas. 470 00:44:47,351 --> 00:44:50,270 Na altura, ser escuro ajudava na concentração. 471 00:44:50,354 --> 00:44:51,522 Agora é mais aberto. 472 00:44:51,605 --> 00:44:54,400 Concentram-se melhor com pessoas sempre a passar. 473 00:44:54,483 --> 00:44:56,485 Minha senhora, sou eu. 474 00:44:56,568 --> 00:44:58,612 - Olá. - Porco salteado picante. 475 00:44:59,613 --> 00:45:00,739 Foi aquela. 476 00:45:01,615 --> 00:45:02,908 Foste tu. 477 00:45:02,991 --> 00:45:05,786 Foste tu que falaste à dona do meu antigo trabalho. 478 00:45:05,869 --> 00:45:07,830 De que estás a falar? 479 00:45:10,165 --> 00:45:11,500 Queres beber? 480 00:45:11,583 --> 00:45:13,085 Isto é raro. 481 00:45:13,168 --> 00:45:14,378 Estão a ligar-te. 482 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Não. 483 00:45:29,810 --> 00:45:33,230 - Era um número desconhecido. - Então, porque atendeste? 484 00:45:33,313 --> 00:45:36,191 - E uma omelete! - Está bem. 485 00:45:50,747 --> 00:45:52,249 Durante dez anos, esqueci-me. 486 00:45:53,542 --> 00:45:54,793 Tinham desaparecido. 487 00:45:55,377 --> 00:45:57,921 As preocupações antigas podem regressar? 488 00:45:58,005 --> 00:46:00,716 Dez anos, depois de entrares na universidade. 489 00:46:01,633 --> 00:46:03,552 Então, não é a tua família. 490 00:46:03,635 --> 00:46:06,305 Não falas daquilo que te preocupa realmente. 491 00:46:07,681 --> 00:46:11,059 Estavas a passar um mau bocado antes do serviço militar. 492 00:46:11,894 --> 00:46:13,604 Tinha de ser uma rapariga, 493 00:46:13,687 --> 00:46:17,357 mas tu não falavas nisso porque não te querias lembrar. 494 00:46:17,441 --> 00:46:19,693 Disseste que, se falasses, morrias. 495 00:46:19,776 --> 00:46:23,280 Por isso, se estás a falar, é porque não é um problema. 496 00:46:23,363 --> 00:46:25,240 Se for mesmo um problema, não falas. 497 00:46:25,324 --> 00:46:26,909 Tens medo de te preocupar. 498 00:46:29,620 --> 00:46:30,996 Certo. 499 00:46:31,079 --> 00:46:33,624 Céus! Era isso. 500 00:46:34,458 --> 00:46:36,877 Geri o centro de estudo durante dez anos. 501 00:46:36,960 --> 00:46:41,507 Sou especialista em encorajar e aconselhar miúdos que não estudam. 502 00:46:41,590 --> 00:46:43,383 "És importante. Quem decide és tu. 503 00:46:43,467 --> 00:46:46,720 Ele vive segundo as suas próprias regras. 504 00:46:46,803 --> 00:46:48,931 Ele não aguenta a bebida. Quando bebe, 505 00:46:49,014 --> 00:46:51,600 só pensa no que fazer e em que rumo seguir. 506 00:46:51,683 --> 00:46:54,061 Também te devias concentrar nisso. 507 00:46:54,144 --> 00:46:56,939 E ele entrou na Universidade Hanguk. 508 00:46:57,022 --> 00:47:00,025 Sentava-se no Lugar 1." E acabo a promover o centro. 509 00:47:01,610 --> 00:47:05,489 Portanto, para de pensar em preocupações antigas. 510 00:47:05,572 --> 00:47:06,657 Está bem? 511 00:47:06,740 --> 00:47:10,035 Já te esqueceste do futuro que a tua mãe queria para ti? 512 00:47:11,119 --> 00:47:14,122 "Algo seguro e tranquilo." 513 00:47:15,582 --> 00:47:17,834 Quando me casar, vai ser o meu lema. 514 00:47:18,669 --> 00:47:20,546 Então, memoriza como deve ser. 515 00:47:22,673 --> 00:47:24,633 Isto é tranquilo. 516 00:47:32,516 --> 00:47:33,892 "Algo seguro e tranquilo 517 00:47:36,019 --> 00:47:38,230 em que possa ganhar a vida sem dificuldades." 518 00:47:42,818 --> 00:47:46,947 JANEIRO DE 2022 519 00:47:47,030 --> 00:47:48,323 Tae-seo. 520 00:47:48,407 --> 00:47:49,783 Sim? 521 00:47:49,866 --> 00:47:51,368 Foste transferido 522 00:47:52,327 --> 00:47:54,079 para a filial da Índia. 523 00:47:54,162 --> 00:47:57,249 Trabalhámos com eles. Vai haver caras conhecidas. 524 00:47:58,083 --> 00:47:59,084 É uma oportunidade. 525 00:47:59,918 --> 00:48:01,378 Sim. Eu compreendo. 526 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 Não é nada de mais, 527 00:48:07,092 --> 00:48:09,886 mas o avô caiu quando estava a arrancar ervas daninhas. 528 00:48:09,970 --> 00:48:12,431 O chefe da aldeia diz que ele desmaiou. 529 00:48:12,514 --> 00:48:14,016 Está só a tomar aspirina. 530 00:48:14,099 --> 00:48:16,310 Ele devia… Devia ir ao hospital. 531 00:48:17,769 --> 00:48:20,689 Obriga-o a ir buscar uma receita. Vou aí no fim de semana. 532 00:48:20,772 --> 00:48:23,108 Não te preocupes. Vem só no Ano Novo. 533 00:48:23,191 --> 00:48:25,944 As pessoas ocupadas só vêm no Ano Novo e no Chuseok. 534 00:48:26,028 --> 00:48:29,656 Está tudo bem por aqui graças a mim, mas não vai durar. 535 00:48:29,740 --> 00:48:31,241 Aproveita a liberdade. 536 00:48:33,827 --> 00:48:35,704 Hoje, vi a tia Suk-hui. 537 00:48:35,787 --> 00:48:38,498 A mãe trabalhava com ela na estação. 538 00:48:38,582 --> 00:48:42,461 Disse que pareço a mãe quando ela saía do traballho e dizia: 539 00:48:42,544 --> 00:48:44,212 "Adoro ver o mar." 540 00:48:44,296 --> 00:48:46,298 - Que dia estranho. - Sou parecido com ela. 541 00:48:47,758 --> 00:48:50,218 De manhã, ofereceram-me uma oportunidade. 542 00:48:50,302 --> 00:48:53,805 O Hui-seo falou da nossa mãe e não costuma fazê-lo. 543 00:48:54,723 --> 00:48:58,935 E, à tarde, recusei a oportunidade que me ofereceram de manhã. 544 00:48:59,019 --> 00:49:00,812 Não queres que veja o quarto? 545 00:49:00,896 --> 00:49:03,357 É numa subida, mas tem um bom preço. 546 00:49:03,440 --> 00:49:06,485 - Na verdade, quero que vás vê-lo. - … Dongjak. 547 00:49:06,568 --> 00:49:08,528 - Ligo-te depois. Adeus. - A porta… 548 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 - As portas vão fechar. - Olá, Hyeong-seok. 549 00:49:17,788 --> 00:49:20,374 - As portas vão fechar. - Podes ir ver o quarto? 550 00:49:21,875 --> 00:49:24,836 Acabei de sair do metro. Não estava a ouvir nada. 551 00:49:27,839 --> 00:49:31,218 Bem, surgiu uma coisa esta manhã. 552 00:49:32,219 --> 00:49:33,220 Sim. 553 00:49:34,137 --> 00:49:35,389 Certo, adeus. 554 00:49:50,362 --> 00:49:55,534 Naquele momento, tive a forte sensação de que sabia 555 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 o que importava para mim. 556 00:49:57,619 --> 00:49:59,204 Mãe! 557 00:50:00,205 --> 00:50:01,456 Tae-seo! 558 00:50:03,917 --> 00:50:06,878 Comparando com o que a minha mãe se preocupava comigo… 559 00:50:06,962 --> 00:50:08,046 Espera um bocado. 560 00:50:08,130 --> 00:50:10,716 … eu não me preocupava nada comigo mesmo. 561 00:50:13,802 --> 00:50:14,886 "Onde?" 562 00:50:16,054 --> 00:50:18,390 Caso aconteça alguma coisa lá em casa, 563 00:50:18,473 --> 00:50:20,809 uma distância que possa percorrer num dia. 564 00:50:23,562 --> 00:50:25,647 Um dia, mais tarde, 565 00:50:26,690 --> 00:50:28,191 farei aquilo que quero. 566 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 "Com quem?" 567 00:50:32,487 --> 00:50:33,488 Comigo. 568 00:50:35,574 --> 00:50:37,409 Brevemente livre, graças ao Hui-seo. 569 00:50:39,453 --> 00:50:40,620 Comigo mesmo. 570 00:50:43,790 --> 00:50:44,791 Será possível? 571 00:51:18,283 --> 00:51:24,915 UNIVERSIDADE CHONGSHIN (ISU) 572 00:51:29,961 --> 00:51:30,921 Março. 573 00:51:31,713 --> 00:51:35,175 Pensei em ti todos os anos, no início do ano letivo. 574 00:51:38,678 --> 00:51:42,641 No aniversário da morte dos teus pais, pensava que devias estar triste. 575 00:51:45,727 --> 00:51:47,062 Pensava: 576 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 "Devia ligar-te?" 577 00:51:50,607 --> 00:51:52,234 Depois, vinha abril. 578 00:51:53,527 --> 00:51:55,654 No verão, não consigo. 579 00:51:56,530 --> 00:51:58,740 No outono, torna-se ainda mais difícil. 580 00:52:00,492 --> 00:52:03,453 No inverno, desisto completamente. 581 00:52:06,081 --> 00:52:08,041 Isto repetiu-se durante vários anos. 582 00:52:11,628 --> 00:52:13,255 Mas agora vou parar. 583 00:52:15,173 --> 00:52:16,925 Porque te vi. 584 00:52:20,762 --> 00:52:22,138 AVÓZINHA DA MERCEARIA 585 00:52:23,014 --> 00:52:24,850 O Tae-seo está preocupado contigo. 586 00:52:27,561 --> 00:52:29,938 010-0922-1109 YEON TAE-SEO 587 00:52:53,169 --> 00:52:54,254 CHAMADA NÃO ATENDIDA 588 00:52:59,134 --> 00:53:00,927 CHAMADAS 589 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Estou? 590 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 Desculpe ligar a esta hora, mas tinha uma chamada. 591 00:53:34,502 --> 00:53:35,503 Sou eu. 592 00:53:39,549 --> 00:53:41,927 Porque estás preocupado comigo? 593 00:53:42,010 --> 00:53:44,512 Foi o que disse a avózinha da mercearia. 594 00:53:49,351 --> 00:53:50,477 Estás na rua? 595 00:53:54,940 --> 00:53:55,941 Sim. 596 00:54:00,946 --> 00:54:04,658 Posso ligar-te, daqui a pouco? 597 00:54:04,741 --> 00:54:06,284 Sim. 598 00:54:50,286 --> 00:54:51,121 Olá. 599 00:54:54,040 --> 00:54:55,291 Olá. 600 00:54:57,627 --> 00:55:00,088 És maquinista, certo? 601 00:55:01,006 --> 00:55:04,384 A avózinha da mercearia disse-me que és maquinista, em Seul. 602 00:55:05,301 --> 00:55:07,512 Entras na estação de Isu? 603 00:55:08,221 --> 00:55:11,307 - Dizem que não é igual para todos. - Na estação de Dongjak. 604 00:55:12,934 --> 00:55:14,477 Estou a ver. 605 00:55:17,605 --> 00:55:19,816 Maquinista Yeon Tae-seo. 606 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 Fica-te bem. 607 00:55:27,574 --> 00:55:29,826 Liguei-te para não te preocupares. 608 00:55:29,909 --> 00:55:32,871 Não estava numa boa situação. 609 00:55:32,954 --> 00:55:34,998 Talvez isso te tenha preocupado. 610 00:55:37,876 --> 00:55:39,502 Que tipo de situação era? 611 00:55:42,005 --> 00:55:43,965 Ele quer pedir-me desculpa. 612 00:55:44,549 --> 00:55:46,342 Tínhamos umas coisas a acontecer. 613 00:55:46,426 --> 00:55:47,719 É uma longa história. 614 00:55:47,802 --> 00:55:49,637 É o teu colega do hotel, certo? 615 00:55:52,015 --> 00:55:53,850 Sê clara com ele. 616 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 Assim, ele não aparece do nada… 617 00:55:59,439 --> 00:56:00,982 … para pedir desculpa. 618 00:56:04,277 --> 00:56:07,072 - Se não há motivo de preocupação… - Não há. 619 00:56:07,155 --> 00:56:08,406 Não te preocupes. 620 00:56:14,162 --> 00:56:16,081 Está bem. É tarde. 621 00:56:16,164 --> 00:56:18,583 - Vou desligar. - Está bem. 622 00:56:39,395 --> 00:56:41,356 NÃO ATENDER FORA DO HORÁRIO 623 00:56:55,328 --> 00:56:56,454 Estou? 624 00:56:56,538 --> 00:56:57,956 Não podes ficar aí. 625 00:56:58,039 --> 00:57:00,792 Por favor, segue o contrato. É um hotel sem funcionários. 626 00:57:00,875 --> 00:57:02,335 Peço desculpa. 627 00:57:02,418 --> 00:57:03,878 Vim à pressa, por isso… 628 00:57:04,587 --> 00:57:06,339 A partir de hoje, tenho onde ficar. 629 00:57:06,422 --> 00:57:08,049 Um dos clientes viu-te. 630 00:57:08,675 --> 00:57:11,386 Quis saber se havia funcionários no hotel. 631 00:57:12,095 --> 00:57:15,515 Segue as regras, ou deixas-me numa situação difícil. 632 00:57:22,480 --> 00:57:23,690 Eun-a. 633 00:57:24,774 --> 00:57:27,360 - Não estou atrasada? - Não, nada. 634 00:57:27,444 --> 00:57:30,822 Soube que estiveste em Isu, mas voltaste por causa do trabalho. 635 00:57:30,905 --> 00:57:33,199 Teria sido ótimo jantarmos juntas. 636 00:57:34,492 --> 00:57:37,829 - Ho-sik, a Eun-a chegou! - Vou já. 637 00:57:37,912 --> 00:57:40,582 - Trazes a câmara e a bateria? - Sim. 638 00:57:40,665 --> 00:57:42,375 - Tenho tudo. Pronto. - Ótimo. 639 00:57:45,086 --> 00:57:47,213 O nosso trabalho é viajar, 640 00:57:47,297 --> 00:57:51,050 mas o cão e as plantas tornam difícil fazer viagens longas. 641 00:57:51,134 --> 00:57:53,136 Temos sorte por cuidares das plantas. 642 00:57:53,219 --> 00:57:55,096 Podemos ficar longe graças à Eun-a. 643 00:57:55,180 --> 00:57:56,222 É verdade. 644 00:57:56,306 --> 00:57:58,683 Não é nada. Eu é que agradeço. 645 00:57:59,559 --> 00:58:00,894 Vocês salvaram-me. 646 00:58:01,728 --> 00:58:03,480 Vá lá. Vamos. 647 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 Ela estava à tua espera. 648 00:58:05,482 --> 00:58:07,525 Despachem-se, vão. 649 00:58:07,609 --> 00:58:09,027 Aproveitem a viagem. 650 00:58:09,110 --> 00:58:11,446 Que foi isso? Pareces a gerente de um hotel. 651 00:58:14,073 --> 00:58:16,075 Toma conta da nossa casa. 652 00:58:16,159 --> 00:58:17,577 - Boa viagem. - Adeus. 653 00:58:17,660 --> 00:58:18,495 Vamos lá! 654 00:58:18,578 --> 00:58:21,164 Vamos lá! Estamos atrasados! 655 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 Estação de Dongjak. 656 00:59:37,532 --> 00:59:39,742 DONGJAK (CEMITÉRIO NACIONAL DE SEUL) 657 00:59:43,871 --> 00:59:45,707 As portas de segurança vão abrir. 658 01:00:05,393 --> 01:00:06,769 As portas vão fechar. 659 01:00:07,895 --> 01:00:09,105 As portas vão fechar. 660 01:00:10,815 --> 01:00:12,692 Por favor, afaste-se. 661 01:03:37,438 --> 01:03:38,773 Há quanto tempo. 662 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 A LUZ QUE NOS GUIA 663 01:04:24,735 --> 01:04:26,237 Não mudaste nada. 664 01:04:26,320 --> 01:04:29,240 Não mudou. Os meus sentimentos não mudaram. 665 01:04:31,659 --> 01:04:33,953 Gostava de ti há dez anos 666 01:04:34,537 --> 01:04:35,913 e ainda sinto o mesmo. 667 01:04:35,997 --> 01:04:38,207 Tudo o que vês todos os dias em Seul, 668 01:04:38,291 --> 01:04:39,625 eu também quero ver. 669 01:04:39,709 --> 01:04:41,377 Fica ao meu lado. 670 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Avó! 671 01:04:43,796 --> 01:04:46,757 Leva o que é teu e continua com a tua vida. 672 01:04:47,425 --> 01:04:48,551 Ele… 673 01:04:49,719 --> 01:04:51,012 … preocupa-te muito? 674 01:04:57,393 --> 01:04:59,395 Legendas: Claudia Marques46139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.