All language subtitles for Sons.Of.Anarchy.S02E08.1080p.BluRay.x264-AVCDVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:12,554 Ik ben klaar. 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,021 Wat moet ik daarop zeggen? 3 00:00:22,481 --> 00:00:24,858 Je zegt dat je alles wilt veranderen. 4 00:00:24,983 --> 00:00:28,612 Maar je gedraagt je nog steeds hetzelfde. 5 00:00:29,196 --> 00:00:32,032 Je kunt het niet allebei hebben. 6 00:00:34,868 --> 00:00:41,083 Is er iets waar je zo veel van houdt, dat je het hoe dan ook beschermt? 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,378 Ook al heeft het je pijn gedaan? - Ja. 8 00:00:44,503 --> 00:00:49,925 Ja, een kind. - Ja, zo zie ik de club. 9 00:00:51,301 --> 00:00:56,890 Al vanaf m'n vijfde, Tara, wilde ik een Harley en een leren jas. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 Luister, dingen zullen niet snel veranderen... 11 00:01:02,813 --> 00:01:05,482 ...en niet zonder vechtpartij. 12 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 Maar het gebeurt wel. 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 Dat moet wel. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,795 Ik zie je straks. 15 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 Heb je kunnen slapen? 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,404 Niet veel. 17 00:01:53,447 --> 00:01:57,075 Die ruzie met Jax. - Dat is mijn probleem. 18 00:01:57,743 --> 00:01:59,828 Donna? 19 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 Het doet er niet toe. 20 00:02:03,623 --> 00:02:05,751 Het had moeten gebeuren. 21 00:02:07,586 --> 00:02:10,964 Wat? - Dat hij me uitdaagt. 22 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Het zit in z'n DNA. 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 Misschien heb je gelijk. 24 00:02:18,180 --> 00:02:21,475 De geest van z'n vader zit hem dwars. 25 00:02:30,317 --> 00:02:32,402 En wat gebeurt er nu? 26 00:02:34,529 --> 00:02:36,740 Dat zullen we zien. 27 00:02:39,659 --> 00:02:43,413 Ik wil een etentje geven vanavond. Met z'n allen. 28 00:02:43,497 --> 00:02:46,583 Het komt niet goed uit. - Juist wel. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,877 We hebben het nodig. 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 Doe wat je wilt. 31 00:02:59,846 --> 00:03:01,515 Wat heb je aan Stahl verteld? 32 00:03:01,598 --> 00:03:04,017 Er valt niks te vertellen. - Onzin. 33 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 ATF is Zobelle en de Ieren aan het onderzoeken. 34 00:03:06,645 --> 00:03:09,272 Samcro interesseert haar niet. Ze doet haar werk. 35 00:03:09,356 --> 00:03:11,441 Ze wil de leverancier. 36 00:03:11,525 --> 00:03:15,028 Ik weet dat we aan dezelfde kant staan. 37 00:03:15,195 --> 00:03:20,367 Maar Zobelle en die ATF-trut zijn niet goed voor Charming. 38 00:03:20,825 --> 00:03:24,371 Je had gelijk. Zobelle maakt geen fouten. 39 00:03:25,705 --> 00:03:28,833 Hij wordt beschermd. - O, mijn god. 40 00:03:30,126 --> 00:03:31,962 De ATF kan de Liga niks maken. 41 00:03:32,045 --> 00:03:36,341 De FBI onderzoekt extreem rechts. - Ja. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,551 Daarom heeft Stahl ons nodig. 43 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 En waarom hebben ze jou nodig? 44 00:03:40,553 --> 00:03:44,557 De zonen zijn toch maar monteurs. 45 00:03:44,724 --> 00:03:48,603 Denk daar maar over na. 46 00:03:51,690 --> 00:03:53,733 Het doet pijn tijdens het rijden. 47 00:03:53,817 --> 00:03:56,319 Soms voel ik het, tijdens het lopen. 48 00:03:56,403 --> 00:03:58,571 Buiten dat, is alles normaal. 49 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 Ben ik een homo, als ik het wil zien? 50 00:04:01,324 --> 00:04:02,826 Homo nieuwsgierigheid. 51 00:04:02,951 --> 00:04:05,161 Kom op. Doe je broek uit. 52 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 Laat maar zien. 53 00:04:12,210 --> 00:04:15,839 Hoort het zo op te zwellen? - Ik denk het. 54 00:04:16,006 --> 00:04:17,424 Ze zijn niet even groot. 55 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 E�n van de ballen is altijd groter. 56 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 Echt waar? - Ja. 57 00:04:21,761 --> 00:04:24,931 Die van mij zijn allebei enorm. - Hoi, hoe gaat het? 58 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Ik wou dat ik dat niet zag. 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,439 De nieuwe bal. - Dat dacht ik al. Gefeliciteerd. 60 00:04:32,564 --> 00:04:34,649 Bedankt. 61 00:04:40,321 --> 00:04:42,407 Hoe gaat het? 62 00:04:42,449 --> 00:04:45,243 We moeten iets doen aan Clay en Jax. 63 00:04:45,368 --> 00:04:48,538 Ze hebben gevochten in de bak. - Het was vreselijk. 64 00:04:48,663 --> 00:04:51,207 Er is al maanden spanning... 65 00:04:51,374 --> 00:04:53,460 ...sinds Donna. 66 00:04:53,668 --> 00:04:56,463 Heeft Donna's dood iets te maken met hun ruzie? 67 00:04:56,588 --> 00:05:00,091 Nee, het is daarvoor begonnen. 68 00:05:00,800 --> 00:05:04,053 Waarom hebben ze ruzie, denk je? - Jax wil verandering. 69 00:05:04,179 --> 00:05:07,974 Zo'n soort ruzie is goed voor de club. Zo blijven we actueel. 70 00:05:08,057 --> 00:05:10,977 Wat er tussen hun gaande is, is veel erger. 71 00:05:11,060 --> 00:05:17,066 Als dat zo doorgaat, schaadt het ons. Het is erger dan Zobelle en de ATF. 72 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 We moeten ze ondervragen. 73 00:05:19,360 --> 00:05:22,572 We moeten de waarheid weten. - Ik praat wel met Jax. 74 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 Jullie hebben constant bonje. 75 00:05:24,991 --> 00:05:28,578 Hij vertelt het. Hij weet dat ik wil helpen. 76 00:05:28,661 --> 00:05:30,538 Ok�. 77 00:05:30,663 --> 00:05:35,335 Trager, praat jij maar met Clay. - Ja, ok�. 78 00:05:35,502 --> 00:05:37,921 We moeten weten wat er gaande is. 79 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 We moeten erover praten en het achter ons laten. 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,926 We moeten dit oplossen. 81 00:05:45,595 --> 00:05:47,347 H�. 82 00:05:47,430 --> 00:05:49,265 Wat zijn jullie aan het doen? 83 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Beetje rond aan het hangen. 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 Z'n opgezwollen bal bekijken. 85 00:05:55,939 --> 00:05:58,107 Ja. Welkom thuis, lul. 86 00:05:59,526 --> 00:06:05,198 De Chinees belde. Ze willen ons zien. Ik moet naar Caracara gaan. 87 00:06:05,573 --> 00:06:07,659 Waar is Clay? 88 00:06:08,576 --> 00:06:12,038 Ik ben dankbaar voor je hulp. Ik beloof je... 89 00:06:12,163 --> 00:06:16,125 ...we laten je niet stikken met de borgsom. - Bedank je vrouw maar. 90 00:06:16,209 --> 00:06:19,712 Ze hielp me herinneren dat we hier samen zijn opgegroeid. 91 00:06:19,837 --> 00:06:22,382 Jij mag me helpen om dit dorp te beschermen. 92 00:06:22,465 --> 00:06:24,551 Waarvoor? - Jacob Hale. 93 00:06:24,717 --> 00:06:26,803 Hij heeft veel macht in de stadsraad. 94 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Dit jaar heeft hij drie wetten veranderd... 95 00:06:29,722 --> 00:06:32,308 ...waardoor de burgermeester meer macht heeft. 96 00:06:32,392 --> 00:06:36,479 De burgemeestersfunctie is ceremoniaal. - Niet meer. 97 00:06:36,563 --> 00:06:39,315 Hij heeft vetorecht over het stadsbeleid... 98 00:06:39,399 --> 00:06:42,569 ...en mag gebiedsbeslissingen nemen. 99 00:06:43,152 --> 00:06:46,698 Raad wie burgemeester wil worden. - Hale. 100 00:06:46,739 --> 00:06:48,157 Hij wil je rubbergebied. 101 00:06:48,241 --> 00:06:49,742 Ik ga tegen hem op. 102 00:06:49,826 --> 00:06:53,329 Zo kan ik het dorp beschermen. Ik heb je hulp nodig. 103 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 Samcro heeft invloed in dit dorp. 104 00:06:55,456 --> 00:06:57,917 Als je achter me staat, heb ik een kans. 105 00:06:58,001 --> 00:07:02,088 Nou, ik heb jouw hulp ook nodig. 106 00:07:03,589 --> 00:07:07,593 Een stuk land dichtbij een weg, macht. 107 00:07:08,052 --> 00:07:10,513 Iets wat niet opvalt. - Geweren. 108 00:07:10,638 --> 00:07:12,932 Dat hoef je niet te weten. 109 00:07:16,978 --> 00:07:19,647 Een bewijs dat ik je vertrouw. 110 00:07:20,773 --> 00:07:22,942 Het mes met je vingerafdrukken. 111 00:07:23,067 --> 00:07:26,195 Met dit mes is de verkrachter van je dochter vermoord. 112 00:07:26,279 --> 00:07:28,364 Ik weet wat het is. 113 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 Ik kan nu niks tegen je gebruiken. 114 00:07:31,075 --> 00:07:34,453 Vanaf nu, moeten we elkaar vertrouwen. 115 00:07:34,454 --> 00:07:39,167 Twee eerlijke mannen, die een afspraak hebben gemaakt. 116 00:08:30,009 --> 00:08:32,595 Ik zorg dat niemand je pijn doet. 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,765 Kun je Opie bellen? - Wat is er gebeurd? 118 00:08:35,848 --> 00:08:37,600 Iemand heeft ingebroken. 119 00:08:37,683 --> 00:08:40,102 Onze HD camera en laptop zijn gestolen. 120 00:08:40,186 --> 00:08:43,356 Ik had ruw materiaal erop staan. - Shit. 121 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Wat is er met de waakhond gebeurd? 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,735 Kijk zelf maar. 123 00:08:52,031 --> 00:08:56,369 Alles komt goed, lieverd. Niemand kan je pijndoen. 124 00:08:58,371 --> 00:09:00,665 O, man. 125 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Lyla is bang. Ze wil Ope zien. 126 00:09:15,513 --> 00:09:17,598 Ok�. 127 00:09:21,060 --> 00:09:23,604 Honger? Dim sum is beter dan gepijpt worden. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,400 Wat wil je, Lin? De laatste keer dan ik je in je restaurant zag... 129 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 ...hadden we op elkaar geschoten. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,612 Ik wilde je zien. 131 00:09:32,756 --> 00:09:34,156 We hebben wapens nodig. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,659 Onze leverancier is niet beschikbaar. 133 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 Als de FBI hem gepakt heeft, zijn we niet ge�nteresseerd. 134 00:09:40,037 --> 00:09:41,747 Het was de ATF niet, maar de INS. 135 00:09:41,872 --> 00:09:45,626 Hij kan de grens niet oversteken. 136 00:09:46,419 --> 00:09:48,504 We weten dat je AK's hebt. 137 00:09:48,629 --> 00:09:53,050 We betalen twee keer zo veel, geef ons wat je hebt. 138 00:09:55,219 --> 00:09:57,305 Te goeder trouw... 139 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 ...wil ik iets geven. - Kom op. 140 00:10:03,936 --> 00:10:07,273 Shit. - H�, jongens. 141 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Wat is er met z'n handen gebeurd? - M'n seksuele drang. 142 00:10:10,776 --> 00:10:15,614 Mr Lin leed eronder... - Kun je niet grijpen, kun je niet trekken. 143 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Dat accepteer ik. - Jezus Christus, man. 144 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 Ik heb maar twee vingers nodig voor m'n rekenmachine. 145 00:10:22,371 --> 00:10:25,040 Hij heeft z'n schuld afgelost. 146 00:10:25,041 --> 00:10:26,959 Maar m'n schoonzoon is accountant. 147 00:10:27,043 --> 00:10:31,380 Ik heb m'n dochter beloofd om hem aan te nemen. Chuck is voor jou. 148 00:10:31,464 --> 00:10:34,925 Bedankt, maar we zijn niet ge�nteresseerd. 149 00:10:35,009 --> 00:10:37,053 Is hij geen vriend van je? - Dat ben ik wel. 150 00:10:37,136 --> 00:10:41,640 Otto en ik zijn beste vrienden. - Je hoort het wel over de wapens. 151 00:10:41,724 --> 00:10:44,894 Alsjeblieft, als je me niet aanneemt, vermoorden ze me. 152 00:10:44,977 --> 00:10:48,647 Voor mij, ben je al dood, Chucky. - Kom op, Clay. Lin is gestoord. 153 00:10:48,731 --> 00:10:51,650 H�, h�, h�. We nemen hem wel aan. 154 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 Wat? 155 00:10:54,320 --> 00:10:59,200 Hij kan de financi�n in Caracara doen. Dan heeft Bobby meer vrije tijd. 156 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 Kom op. 157 00:11:13,839 --> 00:11:16,217 Gaan we naar de Ieren voor de AK's... 158 00:11:16,342 --> 00:11:17,809 ...terwijl Stahl op de loer ligt? 159 00:11:17,934 --> 00:11:19,762 Vertelt Stahl de waarheid wel? 160 00:11:19,887 --> 00:11:21,764 Ze wil gewoon krijgen wat ze wil. 161 00:11:21,889 --> 00:11:23,933 We kunnen Edmond uittesten. 162 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Hij heeft wapens. Ik zal een onderhandeling regelen. 163 00:11:27,019 --> 00:11:31,190 Als hij niet hapt, dan verkoopt hij aan Zobelle. 164 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Ik kom eraan. 165 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Dat was Jax. Ik moet naar Caracara. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,614 H�, ik heb jullie nodig. Blijf bereikbaar. 167 00:11:38,697 --> 00:11:39,949 Ok�. Ja. 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 H�, neem Chucky mee. 169 00:11:41,784 --> 00:11:44,286 Kom op. Ga maar. 170 00:11:45,204 --> 00:11:47,289 Wat? 171 00:11:47,998 --> 00:11:51,001 Kom op. Doe de deur open voor hem. 172 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 Fiona? 173 00:12:11,981 --> 00:12:14,066 Goedemorgen. 174 00:12:17,862 --> 00:12:19,946 Jezus. 175 00:12:19,947 --> 00:12:22,324 Wat doe jij hier? 176 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 Ik hoorde wat er gebeurd was. 177 00:12:26,078 --> 00:12:28,163 We maakten ons zorgen. 178 00:12:32,585 --> 00:12:34,670 Dat is van Kerrianne. 179 00:12:38,465 --> 00:12:43,429 Ben je alleen? - Doet er niet toe. Ik ben er voor jou. 180 00:12:43,596 --> 00:12:45,681 Hoe voel je je? 181 00:12:47,057 --> 00:12:49,184 Alsof ik opgeblazen ben. 182 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 De dokter zegt dat het beter gaat. 183 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Daar ben ik blij om. 184 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Het is geen goed idee, dat je hier bent. 185 00:12:59,486 --> 00:13:02,781 Ik heb nooit goede idee�n, schat. 186 00:13:04,825 --> 00:13:06,910 Ja. 187 00:13:10,456 --> 00:13:12,541 Ga maar slapen. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,216 Die hond kostte vierduizend dollar. 189 00:13:21,342 --> 00:13:23,969 En de camera was 10.000 dollar. 190 00:13:24,053 --> 00:13:28,474 De camera is verzekerd. Het materiaal is tien keer zoveel waard. 191 00:13:28,599 --> 00:13:32,478 Dit heeft Georgie zeker gedaan? - Natuurlijk. 192 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 Dat ziet er gezellig uit. - Ja, ze zijn schattig samen. 193 00:13:39,610 --> 00:13:42,696 Het doet me denken aan mij en Otto. 194 00:13:44,490 --> 00:13:47,409 Gaat het goed met haar? - Ik denk het. 195 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Wie heeft dit gedaan? 196 00:13:48,869 --> 00:13:52,581 Als je ziet wat weg is, is het vast Carusa. 197 00:13:52,623 --> 00:13:54,708 Kom op. 198 00:13:57,961 --> 00:14:00,339 Zie ik je straks? - Ja. 199 00:14:00,506 --> 00:14:03,759 H�. Hoe laat wilt Gemma dat we komen eten? 200 00:14:03,842 --> 00:14:05,927 O, acht uur. 201 00:14:05,928 --> 00:14:08,514 Gemma wil dat we allemaal komen eten. 202 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Wat een goed idee. 203 00:14:12,559 --> 00:14:16,271 Ik zorg voor Kenny en Ellie. - Neem ze mee. 204 00:14:17,564 --> 00:14:19,441 Lyla? 205 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 Ze heeft me geholpen. 206 00:14:22,277 --> 00:14:26,448 Meen je dat? - Ik weet niet. De kinderen mogen haar. 207 00:14:26,573 --> 00:14:29,034 Neuk je haar? - Kom op, Bobby. 208 00:14:29,118 --> 00:14:30,869 Nee. 209 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 We zijn vrienden. - Ze is een pornoster. 210 00:14:33,872 --> 00:14:37,543 Nou en? - Ze is een pornoster. 211 00:14:37,709 --> 00:14:38,794 Je moet haar neuken. 212 00:14:38,919 --> 00:14:43,298 Wat weet jij daarvan? Heb je iets met een pornoster gehad? 213 00:14:43,382 --> 00:14:46,385 Dat heb ik gehoord. Je weet wel... 214 00:14:46,426 --> 00:14:47,970 Het kan soms... 215 00:14:48,053 --> 00:14:50,722 Je weet wel, ik heb veel meegemaakt. Het is... 216 00:14:50,806 --> 00:14:53,976 Soms is het van de gekke, weet je... 217 00:14:54,518 --> 00:14:59,481 Neem haar vanavond mee. - Ja. Gemma vindt het niet erg. Kom op. 218 00:14:59,606 --> 00:15:01,692 Natuurlijk. 219 00:15:04,486 --> 00:15:05,904 H�. - Wat is er aan de hand? 220 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Ik was het vergeten. Shit. 221 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 Cadeau van de Chinees. Hij kan helpen. 222 00:15:10,075 --> 00:15:11,326 Fijn je te zien. 223 00:15:11,410 --> 00:15:13,704 Wauw, zijn ze eraf gehakt? 224 00:15:13,871 --> 00:15:17,332 Dat is belachelijk, man. - Ik moet nog steeds wennen. 225 00:15:17,416 --> 00:15:19,751 Dus je kunt niet... - Ik ben erg koppig. 226 00:15:19,835 --> 00:15:22,754 Ja, masturbatie is nu onmogelijk. 227 00:15:23,088 --> 00:15:25,841 Dat is balen. - Ik ben jullie schuldig. 228 00:15:25,966 --> 00:15:27,843 Lin begint gek te worden. 229 00:15:27,968 --> 00:15:31,179 Hoezo? - Hij verliest grond aan de Mexicanen. 230 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 Hero�ne? - Ja. 231 00:15:32,681 --> 00:15:35,434 Maya's beheersen alles ten zuiden van Water Street. 232 00:15:35,559 --> 00:15:38,687 Daarom willen ze wapens. - Hij wil de Niners weg hebben. 233 00:15:38,770 --> 00:15:41,064 Wat betekent dat voor ons? 234 00:15:42,316 --> 00:15:47,529 Georgie's appartement ligt bij Oaktown. We moeten met Leroy gaan praten. 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,698 Kom mee, Chucky. 236 00:15:49,865 --> 00:15:53,410 We zetten je aan het werk. - Dat is goed. 237 00:15:54,620 --> 00:15:56,955 Laat geworden gisteravond in de pub? 238 00:15:57,080 --> 00:16:00,375 Voortaan moeten jullie even bellen, als jullie langskomen. 239 00:16:00,459 --> 00:16:02,961 Waar zijn de Russische AK's? 240 00:16:03,295 --> 00:16:05,047 Ik heb ze verkocht. 241 00:16:05,130 --> 00:16:07,215 Aan wie? 242 00:16:08,634 --> 00:16:11,803 Ik vertel andere klanten toch ook niet over jou. 243 00:16:11,887 --> 00:16:17,392 De afspraak was: wij vervoeren de pistolen, jij verkoopt ons de AK's. 244 00:16:17,476 --> 00:16:19,978 Als we meer binnenkrijgen, hoor je het wel. 245 00:16:20,103 --> 00:16:21,229 Dat is gelul, man. 246 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Vind je het erg als ik rondkijk? 247 00:16:23,398 --> 00:16:28,153 Doe niet zo wantrouwend. - Het is al goed. Het is al goed. 248 00:16:28,278 --> 00:16:32,658 We kregen een onverwachte bestelling en wilden hem vervullen. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,328 Volgende keer. - Ja. 250 00:16:47,297 --> 00:16:49,591 Hij heeft de wapens in huis. - Ik weet het. 251 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 Ze verkopen aan Zobelle. - We houden ze in het oog. 252 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 We krijgen de wapens terug van Zobelle. 253 00:16:54,763 --> 00:16:58,809 Sack, jij houdt als eerste de wacht. - Ok�. 254 00:16:58,975 --> 00:17:01,770 Ze waren over de zeik. 255 00:17:01,937 --> 00:17:06,191 Clay hield ze tegen, maar hij wist dat er iets mis was. 256 00:17:06,316 --> 00:17:11,196 Weet je het zeker, pap? Moeten we 't niet aan Jimmy O. Vragen? 257 00:17:11,279 --> 00:17:14,491 Ja. Ja, ok�. Ik laat het je weten. 258 00:17:18,495 --> 00:17:20,580 Goedemorgen, liefje. 259 00:17:25,001 --> 00:17:27,087 Je vader? 260 00:17:27,504 --> 00:17:29,589 Ja. 261 00:17:33,677 --> 00:17:35,804 Wie is Jimmy O? 262 00:17:40,767 --> 00:17:43,061 Hem wil je niet ontmoeten. 263 00:18:04,749 --> 00:18:06,960 Je bent ver van huis, schat. 264 00:18:07,043 --> 00:18:09,546 Ja, dat klopt. 265 00:18:10,881 --> 00:18:13,842 Waarom? - Ik maakte me zorgen om hem. 266 00:18:13,925 --> 00:18:15,760 Je had bloemen kunnen sturen. 267 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 Ik wilde hem gewoon zien, Gemma. 268 00:18:19,764 --> 00:18:21,600 We hebben problemen hier. 269 00:18:21,725 --> 00:18:27,772 Het laatste dat we nodig hebben, is dat jij hem in verwarring brengt. 270 00:18:29,149 --> 00:18:31,234 Hallo. 271 00:18:32,444 --> 00:18:36,239 Dokter Knowles, Fiona Larkin. 272 00:18:36,406 --> 00:18:41,620 Fijn u te ontmoeten. De intensive care is alleen voor familieleden. 273 00:18:41,745 --> 00:18:43,830 Ze is familie. 274 00:18:44,414 --> 00:18:46,499 Ik ben z'n vrouw. 275 00:19:06,770 --> 00:19:08,855 Pardon? 276 00:19:10,250 --> 00:19:11,650 Wat wil je? 277 00:19:11,775 --> 00:19:15,236 Ik heb Mr Caruso gebeld over m'n film. 278 00:19:15,570 --> 00:19:18,073 Mutilatie fetisj. 279 00:19:21,910 --> 00:19:23,995 Wacht hier. 280 00:19:29,793 --> 00:19:31,878 Hij is hier. 281 00:19:41,971 --> 00:19:43,932 Ik ben niet ge�nteresseerd. 282 00:19:44,057 --> 00:19:46,142 Ik heb nog iets. 283 00:19:56,736 --> 00:20:00,615 H�, h�, eruit. - Nu. 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,168 Nee. 285 00:20:21,010 --> 00:20:23,680 Hoe voelt dat, klootzak? 286 00:20:26,182 --> 00:20:28,351 H�. - Kom binnen, O.J. 287 00:20:28,518 --> 00:20:33,648 Geef ons de camera, voordat m'n vriend je keel verplettert. 288 00:20:34,941 --> 00:20:37,068 Pak de camera, verdomme. 289 00:20:39,195 --> 00:20:41,281 Ik bescherm hem wel. 290 00:20:48,872 --> 00:20:51,082 Deze is zeker van ons. 291 00:20:51,249 --> 00:20:53,334 Maar we nemen ze allebei mee. 292 00:20:53,418 --> 00:20:57,255 Al m'n bestanden staan erop. - Deze? 293 00:20:57,839 --> 00:20:59,924 Klootzak. 294 00:21:03,052 --> 00:21:05,138 Doe het niet. 295 00:21:06,055 --> 00:21:09,767 Omdat je de hond gedood hebt, gestoorde klootzak. 296 00:21:09,893 --> 00:21:11,978 Dit kun je niet maken. 297 00:21:12,395 --> 00:21:17,192 Jullie kunnen niet zomaar inbreken en m'n spullen pakken. 298 00:21:17,317 --> 00:21:19,444 Je hebt geen idee. 299 00:21:19,611 --> 00:21:24,574 Stomme debielen. Je hebt geen... - Lyla hoort nu bij mij. 300 00:21:24,741 --> 00:21:29,913 Als je haar aanraakt, haar belt, als je maar aan haar denkt... 301 00:21:29,996 --> 00:21:32,081 ...vermoord ik je. 302 00:21:48,598 --> 00:21:51,017 Kom op, Chucky, we gaan wat drinken. 303 00:21:51,100 --> 00:21:53,436 Ja. Twee vingers tequila. 304 00:21:53,579 --> 00:21:54,979 Humor geneest alles. 305 00:21:55,063 --> 00:21:59,150 Georgie kan een drankje en lachertje gebruiken. 306 00:22:00,652 --> 00:22:02,737 Wat zullen we doen? 307 00:22:09,243 --> 00:22:12,997 Ik wist niet dat Chibs getrouwd is. - Ze zijn nooit gescheiden. 308 00:22:13,081 --> 00:22:16,167 Het is lang geleden dat ze samen waren. 309 00:22:16,292 --> 00:22:18,670 Ik heb het idee dat je haar niet mag. 310 00:22:18,795 --> 00:22:21,589 Er zijn drie vrouwen voor wie ik bang ben. 311 00:22:21,714 --> 00:22:27,762 M'n moeder, m'n wiskundelerares van de eerste klas en die Ierse trut. 312 00:22:31,641 --> 00:22:34,268 H�, hoe zit het met Chibs? Z'n verzekering? 313 00:22:34,394 --> 00:22:36,187 Hij gaat van intensive care af. 314 00:22:36,312 --> 00:22:39,190 Hij moet herstellen in Stockton. 315 00:22:39,357 --> 00:22:41,693 Dat kan niet. Niet als zij hier is. 316 00:22:41,776 --> 00:22:44,195 We moeten op hem letten. - Ik kan niks doen. 317 00:22:44,320 --> 00:22:46,698 We kunnen altijd iets doen. 318 00:22:50,326 --> 00:22:52,412 Heb je de papieren... 319 00:22:53,413 --> 00:22:55,832 Zie je die rooie? 320 00:22:56,833 --> 00:23:01,129 Margaret Murphy, hoofdadministrateur. Ze valt me lastig over de club. 321 00:23:01,254 --> 00:23:04,048 Als ik iets verkeerd doe, neemt ze me te pakken. 322 00:23:04,173 --> 00:23:06,259 Dat kan niet gebeuren. 323 00:23:16,102 --> 00:23:18,187 Ga je naar beneden? 324 00:23:18,521 --> 00:23:20,606 Ja, mevrouw. 325 00:23:29,574 --> 00:23:33,327 Waar is de wagen? - Jax en de jongens hebben hem. 326 00:23:33,453 --> 00:23:36,164 Jezus Christus. Verdomme. 327 00:23:36,330 --> 00:23:38,708 H�, die ruzie met Jax, man. 328 00:23:38,791 --> 00:23:41,586 Je hebt niet veel gezegd. Gaat het om Donna? 329 00:23:41,711 --> 00:23:42,837 Gedeeltelijk. 330 00:23:42,920 --> 00:23:45,256 Kan ik helpen? - Ik denk het niet. 331 00:23:45,381 --> 00:23:47,675 Je bent al doorgedraaid. 332 00:23:48,885 --> 00:23:50,761 Wat bedoel je? 333 00:23:50,887 --> 00:23:54,724 Donna's moord heeft je veranderd. 334 00:23:54,891 --> 00:23:57,518 Die lap heeft geen betekenis meer. 335 00:23:57,602 --> 00:23:59,854 Denk je dat ik geen moord kan plegen? 336 00:23:59,979 --> 00:24:02,440 Na alles wat ik voor jou en de club gedaan heb? 337 00:24:02,565 --> 00:24:05,860 Je hebt veel gedaan. Het gaat om wat je nog moet doen. 338 00:24:05,985 --> 00:24:08,237 Ik kan m'n werk doen. 339 00:24:09,447 --> 00:24:11,532 Fijn om te weten. 340 00:24:13,409 --> 00:24:17,079 Ja? - Weston is er. En iemand anders. 341 00:24:17,246 --> 00:24:19,332 Volg de wapens. - Ja. 342 00:24:21,584 --> 00:24:23,669 Bel iedereen. 343 00:24:30,760 --> 00:24:32,845 Wat wil je? - Leroy. 344 00:24:32,929 --> 00:24:36,224 Hij vindt het niet erg dat we langskomen. H�, wacht hier. 345 00:24:36,349 --> 00:24:38,434 We weten de weg. 346 00:24:43,439 --> 00:24:46,442 Pardon, een sinas, alsjeblieft. 347 00:24:54,367 --> 00:24:55,993 O, shit. 348 00:24:56,118 --> 00:24:58,579 Nieuwe inwoners. 349 00:24:59,121 --> 00:25:02,375 We moeten gaan. - Ja. 350 00:25:32,571 --> 00:25:34,699 Weston heeft de wapens bij de rustplaats. 351 00:25:34,824 --> 00:25:36,867 Ze worden vast opgehaald straks. 352 00:25:36,993 --> 00:25:38,703 Waar is iedereen? 353 00:25:38,828 --> 00:25:40,538 Bel ze. 354 00:25:40,621 --> 00:25:43,332 Ik wil ze hier hebben. - Ok�. 355 00:25:47,086 --> 00:25:51,215 We hadden moeten bellen om te kijken of Leroy thuis was. 356 00:25:51,298 --> 00:25:53,384 Dat was slim geweest. 357 00:25:53,926 --> 00:25:57,471 Dat is vast Clay. Hij wil weten waar we zijn. 358 00:25:57,555 --> 00:25:59,640 Ja. 359 00:26:00,891 --> 00:26:04,979 Ik hoorde dat alles uit de hand liep in de bak. 360 00:26:06,022 --> 00:26:09,316 We konden vroeger altijd met elkaar praten. 361 00:26:09,442 --> 00:26:11,527 De laatste tijd niet. 362 00:26:12,069 --> 00:26:14,155 Ja. 363 00:26:14,697 --> 00:26:18,242 Dat heeft vast te maken met je ruzie met Clay. 364 00:26:18,367 --> 00:26:22,163 Als ik wist wat het was... - Het gaat om dingen geheim houden. 365 00:26:22,246 --> 00:26:24,582 Waar heb je het in godsnaam over? 366 00:26:24,665 --> 00:26:28,210 Je raakt steeds meer betrokken bij Clay. 367 00:26:29,712 --> 00:26:31,797 Ik weet niet, Ope. 368 00:26:32,548 --> 00:26:36,802 Ik heb het idee dat ik al m'n vrienden kwijtraak. 369 00:26:38,012 --> 00:26:40,848 Leroy woont hier niet meer, �se. 370 00:26:40,931 --> 00:26:42,266 Ja, dat dachten we al. 371 00:26:42,391 --> 00:26:44,268 Hoe kom je aan de Russische wapens? 372 00:26:44,393 --> 00:26:47,772 Nieuwe vrienden, nieuwe mogelijkheden. 373 00:26:47,855 --> 00:26:50,107 Als je iets wilt zeggen, doe het snel. 374 00:26:50,232 --> 00:26:52,359 M'n moeder verwacht ons. 375 00:26:53,212 --> 00:26:54,612 Ben ik niet uitgenodigd? 376 00:26:54,737 --> 00:26:57,948 Misschien kun je de tafels afruimen. 377 00:27:03,245 --> 00:27:06,790 Zeg tegen Clay dat de wapenstilstand voorbij is. 378 00:27:06,874 --> 00:27:12,087 In elke staat, in elke club, zijn de Maya's geen vrienden... 379 00:27:15,424 --> 00:27:19,345 Gooi ze eruit. Pak hun jassen af. 380 00:27:19,512 --> 00:27:21,597 Dat gebeurt mooi niet. 381 00:27:24,099 --> 00:27:27,186 Je kunt het voor m'n voeten leggen. 382 00:27:27,353 --> 00:27:32,316 Schiet maar. Dat is de enige manier, waarop je m'n leren jas kunt krijgen. 383 00:27:32,399 --> 00:27:37,655 We zijn geen vrienden meer, maar de onderleider van de club doden? 384 00:27:37,780 --> 00:27:40,991 Daar wil je misschien over nadenken. 385 00:27:51,293 --> 00:27:55,506 Volgende keer als een zoon in Maya gebied loopt... 386 00:27:55,631 --> 00:27:57,758 ...komen ze er niet uit. 387 00:28:15,693 --> 00:28:17,778 Shit. 388 00:28:18,821 --> 00:28:22,408 Wat weten we? - Ze is dood. 389 00:28:23,158 --> 00:28:26,870 Doodgeslagen. Ik zag houtsplinters. 390 00:28:27,329 --> 00:28:29,707 Waarschijnlijk een knuppel. 391 00:28:30,666 --> 00:28:33,127 Bel een lijkwagen. 392 00:28:44,930 --> 00:28:47,016 Wat gebeurt er? 393 00:28:48,434 --> 00:28:50,519 Hier. - Beweeg je niet. 394 00:28:55,190 --> 00:28:57,276 Rustig aan. 395 00:29:01,071 --> 00:29:04,074 Je hebt onze bestelling opgehaald. 396 00:29:11,040 --> 00:29:13,333 Ja, dit zijn onze sigaren. 397 00:29:14,835 --> 00:29:16,420 Vind je het grappig? 398 00:29:16,545 --> 00:29:19,590 Je komt net niet op het goede moment. 399 00:29:19,715 --> 00:29:20,924 O, shit. 400 00:29:21,008 --> 00:29:23,927 Laat het vallen. Laat het vallen. 401 00:29:25,554 --> 00:29:27,639 Kom op. Kom op. 402 00:29:32,853 --> 00:29:34,605 Shit. Ik wil de wapens. 403 00:29:34,730 --> 00:29:36,815 Clay. 404 00:29:37,316 --> 00:29:39,485 Kom op. - Bescherm hem. 405 00:29:43,530 --> 00:29:45,616 Clay. 406 00:29:47,886 --> 00:29:49,286 Kom op. We gaan. 407 00:29:49,411 --> 00:29:51,497 Kom op, kom op. 408 00:29:52,998 --> 00:29:54,958 Kom op. 409 00:29:55,042 --> 00:29:57,336 We gaan. We gaan. 410 00:30:07,137 --> 00:30:10,933 Jezus Christus. Hoe is dat verdomme gebeurd? 411 00:30:11,934 --> 00:30:13,894 Hebben ze je gevolgd? - Ik weet niet. 412 00:30:14,019 --> 00:30:16,104 Is iedereen hier? 413 00:30:18,273 --> 00:30:19,817 Inladen. 414 00:30:19,942 --> 00:30:21,652 Ik volg je naar de afleverplek. 415 00:30:21,777 --> 00:30:24,071 Zobelle wil dit zelf doen. 416 00:30:24,238 --> 00:30:29,201 Ga terug naar de sigarenwinkel, voordat er meer mis gaat. 417 00:30:29,368 --> 00:30:32,371 Verander die houding van jou eens. 418 00:30:53,475 --> 00:30:57,479 Heb je geen salade gemaakt? - Ik had het druk. 419 00:30:59,523 --> 00:31:01,608 Wat? 420 00:31:02,734 --> 00:31:04,778 Dit is een aanklacht voor geweld. 421 00:31:04,861 --> 00:31:08,407 Ik word aangeklaagd door Margaret Murphy. 422 00:31:09,157 --> 00:31:10,867 Meen je dat? 423 00:31:10,951 --> 00:31:14,204 Wat een lafaards. - Je hebt haar bedreigd. 424 00:31:14,288 --> 00:31:17,374 Ik had een gedreven gesprek met haar in de lift. 425 00:31:17,499 --> 00:31:19,793 Dit is m'n werk. 426 00:31:19,960 --> 00:31:24,298 Heb je enig idee hoe hard ik hiervoor heb gewerkt? 427 00:31:24,423 --> 00:31:26,216 Ja, ik snap het. - O ja? 428 00:31:26,341 --> 00:31:29,553 Ik kan verdomme m'n baan kwijtraken. 429 00:31:30,178 --> 00:31:34,391 De club is de club, m'n leven is m'n leven. Houd je erbuiten. 430 00:31:34,516 --> 00:31:36,601 H�. 431 00:31:39,313 --> 00:31:43,275 Perfect. Worden we als toetje afgetrokken? 432 00:31:44,276 --> 00:31:47,821 Dat heb je mooi gezegd voor de kinderen. 433 00:32:10,343 --> 00:32:13,388 Lyla, waar ga je heen? - Naar huis. 434 00:32:13,555 --> 00:32:15,849 Ik heb genoeg van het teisteren, Ope. 435 00:32:15,932 --> 00:32:18,852 Die dokter is een arrogante trut. 436 00:32:19,895 --> 00:32:21,980 Sorry. 437 00:32:22,481 --> 00:32:24,566 Bedankt, broer. 438 00:32:27,235 --> 00:32:31,740 Jezus Christus, daar gaan we. Eten bij moeder thuis. 439 00:32:40,749 --> 00:32:43,794 Weston was de wapens bijna kwijtgeraakt aan Samcro. 440 00:32:43,919 --> 00:32:48,256 Hij was van streek, dat hij ze niet kon afleveren. 441 00:32:49,633 --> 00:32:53,095 Mr Weston doet veel dingen goed. 442 00:32:53,261 --> 00:32:57,265 Maar hij snapt het doel van deze relatie niet. 443 00:33:07,526 --> 00:33:09,611 Dat is niet nodig. 444 00:33:10,153 --> 00:33:13,323 Dit is de derde levering, waar je geen geld voor hoeft. 445 00:33:13,448 --> 00:33:15,158 Zo werken zaken niet. 446 00:33:15,242 --> 00:33:18,078 Ik ben een investeerder, Mr Alvarez. 447 00:33:18,203 --> 00:33:22,082 Ik wil in de toekomst van je organisatie investeren. 448 00:33:22,165 --> 00:33:26,002 Praat met je collega's in Stockton en Pelican Bay. 449 00:33:26,127 --> 00:33:31,675 Ze zullen getuigen dat ik goed betaal en een goede vriend ben om te hebben. 450 00:33:31,800 --> 00:33:33,885 Dat zal ik doen. 451 00:33:48,733 --> 00:33:50,694 Kun je aardiger zijn tegen Lyla? 452 00:33:50,819 --> 00:33:54,239 Ik weet het. Ze doet haar best. 453 00:33:55,740 --> 00:34:00,370 Straks moet ik ook mannen pijpen om de rekeningen te betalen. 454 00:34:00,495 --> 00:34:02,581 Wat is er aan de hand? 455 00:34:03,665 --> 00:34:05,709 Vraag maar aan je moeder. 456 00:34:05,834 --> 00:34:07,544 Wat is er gebeurd? - Kom, allemaal. 457 00:34:07,669 --> 00:34:09,754 Kom op. Ga zitten. 458 00:34:21,891 --> 00:34:24,060 Waar waren jullie? - Waar heb je het over? 459 00:34:24,144 --> 00:34:27,897 Twee man liggen in het ziekenhuis en jij neemt de telefoon niet op? 460 00:34:28,023 --> 00:34:29,983 We zaten tot onze nek in de shit. 461 00:34:30,108 --> 00:34:33,069 We waren bijna vermoord, toen we de wapens terughaalden. 462 00:34:33,153 --> 00:34:35,447 Clubzaken. Hier niet, lul. 463 00:34:36,257 --> 00:34:37,657 H�, h�, h�. 464 00:34:37,782 --> 00:34:39,868 Ik meen het. - Kom op. 465 00:34:41,077 --> 00:34:43,413 Ok�. - H�, ze moesten me helpen, Clay. 466 00:34:43,496 --> 00:34:45,582 We hadden een wraakactie in Caracara. 467 00:34:45,707 --> 00:34:48,251 Hopelijk ging het beter dan de Trammel taak. 468 00:34:48,335 --> 00:34:51,046 Pijp me, klootzak. - Pardon. 469 00:34:51,880 --> 00:34:54,174 Sorry dat ik jullie stoor. 470 00:34:56,801 --> 00:35:00,096 Ik wilde dit persoonlijk vertellen. 471 00:35:04,225 --> 00:35:08,188 We hebben Luann Delaney gevonden naast de snelweg. 472 00:35:08,313 --> 00:35:10,398 Doodgeslagen. 473 00:35:11,316 --> 00:35:13,902 Verder kan ik niks vertellen. 474 00:35:17,405 --> 00:35:19,491 Het spijt me. 475 00:35:31,127 --> 00:35:33,254 Heb jij dit veroorzaakt? 476 00:35:34,422 --> 00:35:37,801 Waar heb je het over? - Wraakactie in Caracara? 477 00:35:37,926 --> 00:35:39,511 Ik pak het aan, Clay. - Ik ook. 478 00:35:39,636 --> 00:35:42,097 Wat hebben jullie gedaan? - Ik zeg niks meer. 479 00:35:42,180 --> 00:35:44,182 Pas op je woorden, Bobby. - Kom op. 480 00:35:44,265 --> 00:35:46,059 Let op je woorden. - Kom op, houd op. 481 00:35:46,184 --> 00:35:48,561 Zie je wat je de club aandoet? - Ik meen het. 482 00:35:48,686 --> 00:35:50,647 Zie je wat je de club aandoet? 483 00:35:50,772 --> 00:35:53,858 Ik riskeerde m'n leven voor de club. - Gelul. 484 00:35:53,942 --> 00:35:55,819 Je bent zo blind, als kreupel. 485 00:35:55,902 --> 00:36:01,157 De blinde is in de bak zonder vrouw, omdat jij haar vermoord hebt. 486 00:36:01,282 --> 00:36:03,493 Ik vermoord geen vrouwen. 35431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.