Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Wow,
2
00:01:05,239 --> 00:01:08,180
that was, you found some essential
truths at that stage. Absolutely.
3
00:01:08,720 --> 00:01:09,720
Clearly, it's about Vietnam.
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,860
It's about whatever you want to think
about.
5
00:01:14,160 --> 00:01:16,420
Richard, we love to play.
6
00:01:16,780 --> 00:01:17,840
Thank you.
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,200
I'm sorry, I don't know your name.
8
00:01:30,780 --> 00:01:31,679
Shelly, my girlfriend.
9
00:01:31,680 --> 00:01:32,359
How are you?
10
00:01:32,360 --> 00:01:33,279
I'm Richard.
11
00:01:33,280 --> 00:01:34,280
I'm Richard, and I'm thirsty.
12
00:01:35,420 --> 00:01:36,800
We'll talk to you later. Bye -bye.
13
00:01:37,840 --> 00:01:39,280
Oh, boy, look at all these people. Hi,
gang.
14
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
What?
15
00:01:40,940 --> 00:01:44,200
That was a fine, fine play. Absolutely.
16
00:01:45,260 --> 00:01:47,640
I'm a friend. I don't know... Mike
Miele, Chicago alternative.
17
00:01:48,540 --> 00:01:49,840
Shelly, I'm going to go talk to this
guy.
18
00:02:11,340 --> 00:02:14,460
And he says he thinks this play might be
good enough for Broadway.
19
00:02:14,740 --> 00:02:15,740
All right.
20
00:02:17,460 --> 00:02:20,520
Let's keep our fingers crossed. Come on,
let's all have some cake.
21
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
Penelope.
22
00:02:24,680 --> 00:02:25,940
Great. Okay.
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,720
Now look, I think the thing that we
ought to do here is not... Everybody get
24
00:02:30,720 --> 00:02:31,900
piece. There you go. Let me trade you
that.
25
00:02:32,300 --> 00:02:34,720
We got more coming around. I think we
shouldn't cut the math.
26
00:02:34,960 --> 00:02:37,360
You know, we save those for later. No,
we'll space it in there. We'll leave
27
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
like that and cut them next time.
28
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
Who was she?
29
00:03:02,930 --> 00:03:04,970
I never saw her in my life. What did she
get you?
30
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
Oh, my God.
31
00:03:09,150 --> 00:03:11,430
Is this a party or what? Let's have some
tea.
32
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
How was the play?
33
00:03:55,520 --> 00:03:56,700
Did you enjoy it?
34
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
Are you alright?
35
00:06:55,020 --> 00:06:56,160
What? Where are you going?
36
00:06:56,560 --> 00:06:59,580
I'm going on a trip. A trip? I have no
idea.
37
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
What about the play?
38
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Well, it isn't done.
39
00:07:03,660 --> 00:07:04,840
Okay, when will it be done?
40
00:07:06,100 --> 00:07:07,100
I don't know.
41
00:07:07,420 --> 00:07:08,420
My God.
42
00:07:09,000 --> 00:07:10,600
Richard, there are people waiting for
that play.
43
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
They're going with you?
44
00:07:16,000 --> 00:07:17,080
No, I don't think so.
45
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
We broke up.
46
00:08:42,640 --> 00:08:45,680
How long will you be with us? Just
tonight. I'm fine. If you'll sign in
47
00:08:45,740 --> 00:08:46,679
sir.
48
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Sure.
49
00:08:53,720 --> 00:08:54,980
Arthur, 313, please.
50
00:08:56,400 --> 00:08:58,620
Have a pleasant stay. Okay, thanks a
lot. Thank you.
51
00:08:59,520 --> 00:09:01,700
Is this your first time here, Mr.
52
00:09:02,540 --> 00:09:05,680
Collier? Yeah. For some reason, I never
got around to coming here.
53
00:09:06,020 --> 00:09:08,740
I almost heard how nice it was, though.
Oh, when was that?
54
00:09:09,080 --> 00:09:10,200
Oh, about eight years ago.
55
00:09:10,680 --> 00:09:12,220
I used to be a student up at Millfield
College.
56
00:09:12,440 --> 00:09:16,000
Yeah, the students come here now and
then to enjoy the restaurant.
57
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
And the rooms.
58
00:09:18,480 --> 00:09:24,840
It seems to me I remember they had a
graduation prom here back in 47, was it?
59
00:09:25,980 --> 00:09:26,799
Oh, really?
60
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
You've been here that long?
61
00:09:27,940 --> 00:09:29,320
I've been here since 1910.
62
00:09:30,600 --> 00:09:34,900
1910? Uh -huh. Came here with my parents
when I was five years old. My father
63
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
was a desk clerk.
64
00:09:36,000 --> 00:09:39,100
I used to drive him crazy playing ball
in the lobby.
65
00:09:39,530 --> 00:09:41,070
He's not so mad at me sometimes.
66
00:09:41,350 --> 00:09:43,890
I'm lucky I live to be six. Three,
George.
67
00:09:47,670 --> 00:09:49,090
Got yourself a nice view here.
68
00:09:52,410 --> 00:09:53,410
Oh,
69
00:09:53,570 --> 00:09:54,570
great.
70
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
Okay, let's see now.
71
00:09:59,590 --> 00:10:00,349
There you go.
72
00:10:00,350 --> 00:10:03,530
Thank you, Mr. Collier. If there's
anything I can do for you, just let me
73
00:10:03,750 --> 00:10:06,550
My name's Arthur, and I live in the
bungalow behind the hotel.
74
00:10:06,910 --> 00:10:08,430
Okay, thanks a lot. See you around,
Arthur.
75
00:10:12,270 --> 00:10:13,270
Have we ever met before?
76
00:10:15,550 --> 00:10:18,070
Have we ever... No, no, I don't think
so.
77
00:10:19,410 --> 00:10:20,930
No. No, I'm sure we haven't.
78
00:10:21,370 --> 00:10:22,670
Have a nice stay here, Mr. Collier.
79
00:10:22,910 --> 00:10:23,930
Okay. Thanks a lot.
80
00:10:48,310 --> 00:10:50,850
Yeah, when do you open? In about 40
minutes, sir.
81
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
40 minutes?
82
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
Yes, sir.
83
00:13:39,690 --> 00:13:40,690
Yes, Mr. Collier?
84
00:13:41,370 --> 00:13:45,070
Arthur, you know, in the Hall of
History, there's a photograph, a young
85
00:13:45,650 --> 00:13:46,650
There's no nameplate.
86
00:13:46,810 --> 00:13:49,390
Yes, that's Elise McKenna.
87
00:13:49,870 --> 00:13:52,090
She was a famous actress in her day.
88
00:13:52,650 --> 00:13:54,570
Starred in a play in the hotel theater.
89
00:13:54,870 --> 00:13:57,430
I'm sorry, did you say there was a
theater here?
90
00:13:58,070 --> 00:13:59,270
Down by the lake.
91
00:14:00,030 --> 00:14:01,030
Really?
92
00:14:01,210 --> 00:14:02,450
When was this play done?
93
00:14:04,070 --> 00:14:06,730
Oh, uh, 1912.
94
00:14:10,440 --> 00:14:11,560
1912.
95
00:15:40,650 --> 00:15:43,490
You take my luggage and put it back in
my suite. Great. Thanks a lot. And can
96
00:15:43,490 --> 00:15:46,150
you tell me where the nearest library
is? In town, right past the church.
97
00:15:46,370 --> 00:15:47,370
Great. Look out.
98
00:15:47,910 --> 00:15:49,150
Thanks. Thanks a lot.
99
00:16:14,760 --> 00:16:17,960
revered actresses on the American stage.
For many years, she was the theater's
100
00:16:17,960 --> 00:16:19,060
greatest box office draw.
101
00:16:26,160 --> 00:16:29,920
Under the guidance of her manager,
William Fawcett Robinson, Elise McKenna
102
00:16:29,920 --> 00:16:32,500
the first American actress to create a
mystique in the public's eye.
103
00:16:35,840 --> 00:16:39,980
Never seen in public in her later years,
apparently without an offstage life,
104
00:16:40,040 --> 00:16:41,780
the absolute quintessence of seclusion.
105
00:16:43,880 --> 00:16:47,760
Excuse me. Do you have any theater
biographies that aren't in the racks? I
106
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
know, rare books or magazines?
107
00:16:49,400 --> 00:16:52,880
Well, we do have some magazines, but
they're in the back and I'd have to find
108
00:16:52,880 --> 00:16:54,860
them. Oh, could you do that for me,
please?
109
00:16:56,340 --> 00:16:58,140
Well, all right.
110
00:16:58,740 --> 00:17:01,420
Thanks. I'm in the back. Okay. You're
great.
111
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Here you are.
112
00:17:07,800 --> 00:17:09,339
Oh, thank you.
113
00:18:23,890 --> 00:18:25,770
Yes? Hello, yes. Miss Roberts?
114
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
Yes? Hi.
115
00:18:27,290 --> 00:18:30,690
My name's Richard Collier, and I just
read your book on famous American
116
00:18:30,690 --> 00:18:33,150
actresses. I really enjoyed it a lot.
What is it you want?
117
00:18:34,590 --> 00:18:35,910
Information about Louise McKenna.
118
00:18:37,790 --> 00:18:38,930
What sort of information?
119
00:18:40,490 --> 00:18:42,810
Well, you see, I'm not a playwright, and
I was thinking about doing a play based
120
00:18:42,810 --> 00:18:44,850
on her life, and of course I've got to
talk to you. I'm sorry, but I really...
121
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
Ma 'am, please.
122
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
Please don't.
123
00:18:52,520 --> 00:18:53,840
This is not for a play, Miss Roberts.
124
00:18:55,480 --> 00:18:56,700
This is something very personal.
125
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
I don't understand.
126
00:19:07,280 --> 00:19:08,400
Where did you get that?
127
00:19:10,440 --> 00:19:11,720
Well, she gave it to me, ma 'am.
128
00:19:12,400 --> 00:19:15,380
At the opening night of a play that I
wrote at Millfield College about eight
129
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
years ago.
130
00:19:17,800 --> 00:19:19,540
Oh, it was very precious to her.
131
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
She never...
132
00:19:21,610 --> 00:19:23,170
Never left it out of her possession.
133
00:19:25,290 --> 00:19:26,490
Disappeared the night she died.
134
00:19:28,130 --> 00:19:29,210
She died that night?
135
00:19:33,070 --> 00:19:34,290
Won't you come in, please?
136
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Thank you.
137
00:19:39,930 --> 00:19:42,590
I have some things I've been saving for
the theater collection.
138
00:19:56,940 --> 00:19:58,760
costume from one of the plays she was
in.
139
00:20:00,980 --> 00:20:03,700
Miss Roberts, what was she like?
140
00:20:05,980 --> 00:20:12,540
When I knew her, she was kind and
thoughtful, but she was just too much
141
00:20:12,540 --> 00:20:15,960
herself. She seemed empty somehow.
142
00:20:16,480 --> 00:20:18,540
She wasn't always that way, was she?
143
00:20:18,920 --> 00:20:19,980
Oh, no, not at all.
144
00:20:20,700 --> 00:20:24,580
People who knew her when she was young
said that she was quick and bright and
145
00:20:24,580 --> 00:20:25,580
full of fun.
146
00:20:25,800 --> 00:20:29,230
Strong. Well, not at all the way she was
later.
147
00:20:30,230 --> 00:20:31,230
What made her change?
148
00:20:31,510 --> 00:20:34,650
I don't know, but change seems to have
taken place.
149
00:20:34,910 --> 00:20:38,950
About 1912, after she performed in a
play at the Grand Hotel.
150
00:20:44,670 --> 00:20:46,890
That was her manager, William Robinson.
151
00:20:48,970 --> 00:20:52,030
Was he really as strange as you seem to
indicate in the book?
152
00:20:52,890 --> 00:20:55,370
There was something strange about their
relationship.
153
00:21:03,920 --> 00:21:05,380
Of course. This is incredible.
154
00:21:05,720 --> 00:21:09,160
This guy, Vinnie, he was my philosophy
teacher at Millfield.
155
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Really? Yeah.
156
00:21:12,540 --> 00:21:14,440
She read that book over and over.
157
00:21:23,780 --> 00:21:25,020
She had that made.
158
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
What is it?
159
00:21:55,380 --> 00:21:57,200
That's my favorite music in the whole
world.
160
00:22:00,320 --> 00:22:01,660
I don't understand what's happening.
161
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Dr. Finney.
162
00:22:09,640 --> 00:22:12,060
You'll have to walk with me, young man.
I have another class.
163
00:22:12,320 --> 00:22:13,059
What's your name?
164
00:22:13,060 --> 00:22:14,100
Collier, sir. Richard Collier.
165
00:22:14,340 --> 00:22:16,260
Student? Yes, I was nine years ago.
166
00:22:17,060 --> 00:22:21,130
Well, I tried to make my... Class is
interesting, but nine years.
167
00:22:21,390 --> 00:22:22,430
What can I do for you?
168
00:22:22,650 --> 00:22:25,490
I have a question for you, sir. Shoot,
is time travel possible?
169
00:22:27,450 --> 00:22:28,550
That is a question.
170
00:22:30,790 --> 00:22:34,130
Let me tell you something, Richard, is
it? Yes, sir.
171
00:22:36,170 --> 00:22:40,930
I was in Venice in 1971,
172
00:22:41,370 --> 00:22:45,270
staying in a very old hotel.
173
00:22:46,370 --> 00:22:48,190
But I mean very old.
174
00:22:49,000 --> 00:22:51,740
The structure, the furnishings,
everything.
175
00:22:53,220 --> 00:22:57,940
The atmosphere was aged, if you follow
me.
176
00:22:58,220 --> 00:23:05,080
In my room, I felt as though it was a
century or more earlier than
177
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
1971.
178
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
You understand?
179
00:23:07,400 --> 00:23:07,959
Yes, sir.
180
00:23:07,960 --> 00:23:10,600
So, in other words, then, the location
is very important.
181
00:23:11,320 --> 00:23:13,920
Not all important, but essential.
182
00:23:14,440 --> 00:23:15,780
The rest is here.
183
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
I was lying down in that room.
184
00:23:27,260 --> 00:23:31,700
All the sights around me, a part of the
past.
185
00:23:32,280 --> 00:23:34,260
Even the sounds I heard.
186
00:23:34,480 --> 00:23:41,160
And I conceived a notion. What, I asked
myself, if I attempt to
187
00:23:41,160 --> 00:23:47,320
hypnotize my mind, suggest to it that it
isn't
188
00:23:47,320 --> 00:23:50,720
1971, but 1571.
189
00:23:51,000 --> 00:23:53,560
I closed my eyes and...
190
00:23:53,790 --> 00:23:59,550
fed a suggestion into my brain it's
august
191
00:23:59,550 --> 00:24:06,190
1571 i am in the hotel del vecchio and i
spelled
192
00:24:06,190 --> 00:24:12,770
out the details for myself and did it
over and over and again
193
00:24:12,770 --> 00:24:14,270
and again and again
194
00:24:24,330 --> 00:24:25,330
never done it since.
195
00:24:26,070 --> 00:24:29,870
And I'm not sure I'd want to do it
again.
196
00:24:30,570 --> 00:24:32,750
I felt exhausted afterwards.
197
00:24:33,550 --> 00:24:35,010
Completely washed out.
198
00:24:35,390 --> 00:24:41,170
And if it really did happen, I was only
there a fraction of an instant,
199
00:24:41,250 --> 00:24:43,130
remember, of flicking.
200
00:24:43,370 --> 00:24:45,590
Yes, sir, I understand that. But you
were there.
201
00:24:54,260 --> 00:24:59,860
Otherwise, there were objects around me
that were clearly from the present, and
202
00:24:59,860 --> 00:25:01,040
I knew they were there.
203
00:25:01,400 --> 00:25:08,400
Oh, if I were going to try it again,
mind you, I have no such intention, but
204
00:25:08,400 --> 00:25:15,100
if I did, I would disassociate myself
entirely from the present, move
205
00:25:15,100 --> 00:25:18,720
everything out of sight that could
possibly remind me of it.
206
00:25:47,140 --> 00:25:50,360
Listen, do you have any 1912 money? Very
specifically 1912.
207
00:26:28,940 --> 00:26:30,780
Evening, Mr. McKenna. You don't know me,
but you will.
208
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Evening, Mr. McKenna.
209
00:26:39,980 --> 00:26:43,460
You don't know me, but you will.
210
00:27:06,160 --> 00:27:07,800
It is June 27th, 1912.
211
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
Oh, boy.
212
00:27:12,400 --> 00:27:17,920
You are lying on your bed in the Grand
Hotel and it is 6 p .m. in the evening
213
00:27:17,920 --> 00:27:19,540
June 27th, 1912.
214
00:27:20,100 --> 00:27:22,480
Your mind accepts this absolutely.
215
00:27:23,260 --> 00:27:27,820
It is 6 p .m. on June 27th, 1912.
216
00:27:29,780 --> 00:27:32,700
Elise McKenna is in this hotel at this
very moment.
217
00:27:33,220 --> 00:27:34,360
Her manager...
218
00:27:34,670 --> 00:27:38,950
William Fawcett Robinson is in this
hotel at this very moment.
219
00:27:39,370 --> 00:27:45,630
Now, this moment, here, Elise McKenna
and
220
00:27:45,630 --> 00:27:51,470
you. Both in the Grand Hotel on this
early evening of June 27,
221
00:27:51,850 --> 00:27:58,030
1912. 6 p .m. on June 27, 1912.
222
00:27:58,730 --> 00:28:00,970
Elise McKenna and you.
223
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Goodbye.
224
00:28:10,670 --> 00:28:15,850
even as you lie here on your bed in the
Grand Hotel on June 27th, 1912, 6 p .m.
225
00:28:16,890 --> 00:28:19,010
June 27th, 1912.
226
00:28:20,370 --> 00:28:23,390
The stage is being set for their
performance tomorrow night.
227
00:28:23,830 --> 00:28:27,590
Your mind accepts this.
228
00:28:28,410 --> 00:28:29,410
Absolutely.
229
00:28:29,630 --> 00:28:32,990
It is 6 p .m. on June 27th, 1912.
230
00:28:34,110 --> 00:28:35,890
You have traveled back in time.
231
00:28:36,270 --> 00:28:38,470
Soon, you will open your eyes.
232
00:28:39,240 --> 00:28:40,740
And you will walk into the corridor.
233
00:28:41,060 --> 00:28:43,680
And you will go downstairs and find
Elise McKenna.
234
00:28:44,020 --> 00:28:46,780
She is in the hotel at this very moment.
235
00:28:47,160 --> 00:28:48,660
Damn it!
236
00:28:58,320 --> 00:29:04,080
It's no question in your mind. It is 6 p
.m. on June 27, 1912.
237
00:29:04,380 --> 00:29:08,440
Your mind accepts this absolutely. It is
June 27, 1912.
238
00:30:21,170 --> 00:30:24,610
What a place, huh?
239
00:30:25,510 --> 00:30:26,710
You like those?
240
00:30:27,870 --> 00:30:28,870
They're yours.
241
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
You suppose it is?
242
00:30:32,750 --> 00:30:33,810
Oh yeah, it must be.
243
00:30:34,290 --> 00:30:35,470
Look at the rest of the place.
244
00:30:36,570 --> 00:30:38,790
Look at here. You ready to go picture?
245
00:31:12,620 --> 00:31:14,540
wake yet, but you're the only one who
can help me.
246
00:31:15,720 --> 00:31:17,540
Listen, you know those things in the
hall that fit you to the play case?
247
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
Where do they come from?
248
00:31:19,760 --> 00:31:21,000
Is this our storeroom or something?
249
00:31:21,580 --> 00:31:22,960
Arthur, please, where do those things
come from?
250
00:31:23,580 --> 00:31:26,720
The attic, Mr. Guy.
251
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
27th.
252
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
I made it
253
00:38:10,570 --> 00:38:12,070
I don't know why you act in such a
manner.
254
00:38:12,510 --> 00:38:14,450
Indeed, I suspect you do not.
255
00:38:14,690 --> 00:38:16,950
And what am I to make of that remark?
256
00:38:17,250 --> 00:38:18,630
What you will, Frollo.
257
00:38:18,970 --> 00:38:20,150
What you will.
258
00:38:22,010 --> 00:38:25,830
Are we to have this maddening exchange
each and every time I notice the
259
00:38:25,830 --> 00:38:28,630
existence of a female other than
yourself? Notice her existence?
260
00:38:28,970 --> 00:38:34,210
That carefully describes your rapt
appraisal of her every inch. Rapt
261
00:38:34,210 --> 00:38:36,270
of her... You just don't love me
anymore. Oh, Maud.
262
00:38:36,700 --> 00:38:40,280
Christ. I want to lie down for a while.
It's a good idea. Great idea. I warn
263
00:38:40,280 --> 00:38:44,000
you, I've had enough of this constant
bickering. That's what you always say to
264
00:38:44,000 --> 00:38:46,180
everything. I will not discuss it.
That's your answer to everything.
265
00:38:46,860 --> 00:38:51,040
Unless you come to your senses, I shall
leave without you.
266
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
Excuse me.
267
00:39:00,260 --> 00:39:01,980
Did you see someone just trying to get
in here?
268
00:39:02,600 --> 00:39:04,840
Yes. Some young chap. Run that way.
269
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
I'll be damned.
270
00:39:06,759 --> 00:39:07,759
I'd better report that.
271
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
Indeed, you'd better, sir.
272
00:39:09,420 --> 00:39:11,360
I'd have reported it myself if I'd known
that there was...
273
00:39:11,360 --> 00:39:18,760
Good
274
00:39:18,760 --> 00:39:20,100
afternoon, Mr. McKenna.
275
00:39:20,380 --> 00:39:21,380
You don't know me.
276
00:39:22,080 --> 00:39:23,540
Good afternoon, Mr. McKenna.
277
00:39:25,100 --> 00:39:31,280
Good afternoon, Mr. McKenna. I've just
come 68 years. May I please speak to
278
00:39:39,549 --> 00:39:40,549
Yes. Yes, monsieur?
279
00:39:41,010 --> 00:39:43,510
Um, is Miss McKenna here?
280
00:39:44,670 --> 00:39:49,170
No, I'm afraid she's not. Could you tell
me where she is? I'm sorry, I have no
281
00:39:49,170 --> 00:39:50,170
idea, monsieur.
282
00:39:52,330 --> 00:39:53,330
Strike one.
283
00:39:59,350 --> 00:40:00,890
Oh, I beg your pardon.
284
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Getting out.
285
00:40:48,440 --> 00:40:49,860
Not inside, Arthur.
286
00:40:53,660 --> 00:40:54,200
Are
287
00:40:54,200 --> 00:41:03,960
you
288
00:41:03,960 --> 00:41:05,260
Arthur? Yes, sir.
289
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
Here you go.
290
00:41:11,780 --> 00:41:12,780
All right, sir.
291
00:41:13,540 --> 00:41:14,540
Not inside.
292
00:42:29,420 --> 00:42:32,380
Wish to God I didn't. All right, if he's
that anxious to get out of here, let
293
00:42:32,380 --> 00:42:35,360
him doff his fine coat and help us tear
down the set. What?
294
00:42:36,340 --> 00:42:37,340
Sorry.
295
00:42:37,440 --> 00:42:40,760
You have a message for her? Give it to
me and I'll see it reaches her.
296
00:42:41,460 --> 00:42:48,420
I do not so regard her. Yes,
297
00:42:48,460 --> 00:42:49,259
you do.
298
00:42:49,260 --> 00:42:51,580
And you shall not marry her.
299
00:42:51,860 --> 00:42:56,920
And I say I shall have her. Not in my
life you shall not. David!
300
00:43:03,790 --> 00:43:05,770
a comedy, not King Lear.
301
00:43:06,170 --> 00:43:08,650
Let's not bury the playwright before his
time.
302
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Excuse me.
303
00:43:12,310 --> 00:43:15,050
I'm terribly sorry to bother you. I
wonder if you know where Miss McKenna
304
00:43:15,050 --> 00:43:16,050
be.
305
00:43:18,250 --> 00:43:20,150
Very well, very well. Let us take a
decay.
306
00:43:22,170 --> 00:43:23,310
From the beginning.
307
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Take it again.
308
00:43:34,460 --> 00:43:38,160
Why not put her on the scale and sell
her by the pound?
309
00:43:39,000 --> 00:43:40,940
Speak to you, please, Mr. McKenna, may
I?
310
00:43:41,680 --> 00:43:42,680
May I, please?
311
00:43:44,980 --> 00:43:45,980
Mr.
312
00:43:46,540 --> 00:43:48,020
McKenna, no, no.
313
00:43:48,840 --> 00:43:49,840
Elise, may I?
314
00:44:03,560 --> 00:44:08,380
I'm, um... I'm
315
00:44:08,380 --> 00:44:15,640
looking
316
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
for Miss McKenna, please.
317
00:44:17,040 --> 00:44:19,500
Oh, most likely walking by the lake, my
dear.
318
00:44:19,860 --> 00:44:20,860
Thank you.
319
00:44:21,940 --> 00:44:23,780
Oh, watch it. I'm sorry. Excuse me.
320
00:46:26,990 --> 00:46:27,990
Is it you?
321
00:46:31,550 --> 00:46:32,550
Is it?
322
00:46:39,310 --> 00:46:40,310
Yes.
323
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
Are you all right?
324
00:46:43,990 --> 00:46:45,970
Yes, yes, I'm quite all right. I'm sorry
if I startled you.
325
00:46:46,170 --> 00:46:47,410
No, you didn't start. I think I did.
326
00:46:47,970 --> 00:46:49,230
I'll take you into dinner now.
327
00:46:52,390 --> 00:46:53,450
May I speak to you, please?
328
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Anything the matter?
329
00:47:05,820 --> 00:47:07,140
Who was that young man?
330
00:47:08,620 --> 00:47:09,620
I've no idea.
331
00:47:10,660 --> 00:47:11,660
Gave no name?
332
00:47:12,880 --> 00:47:14,140
It was hardly time.
333
00:47:14,760 --> 00:47:16,560
You were conversing, Carol.
334
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
No.
335
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Well, not really.
336
00:47:27,140 --> 00:47:28,940
No, no need to look back. He's following
us.
337
00:47:32,170 --> 00:47:33,490
Keep on walking. I'll be right along.
338
00:47:44,330 --> 00:47:45,750
Are you a guest here, sir?
339
00:47:46,370 --> 00:47:47,370
Mr. Robbins.
340
00:47:47,750 --> 00:47:48,950
Are you a guest of the hotel?
341
00:47:49,930 --> 00:47:52,010
Uh, yes. Yes, I am.
342
00:47:52,450 --> 00:47:55,290
Then I must ask you to stop annoying
Miss McKenna any further.
343
00:47:55,610 --> 00:47:57,950
If you do not, I shall see that you're
put out.
344
00:48:08,680 --> 00:48:09,638
What did you say to him?
345
00:48:09,640 --> 00:48:11,680
Oh, what I've always said to men of his
sort.
346
00:48:27,440 --> 00:48:29,240
That gown of yours in act two.
347
00:48:30,080 --> 00:48:32,560
Not crazy about it, you know. It'll have
to be redone.
348
00:48:33,760 --> 00:48:35,960
I warn Marie that I shall discuss it
with her later.
349
00:48:46,259 --> 00:48:49,000
Reservations for four under wood, wood,
wood.
350
00:48:49,940 --> 00:48:51,840
What time was the reservation?
351
00:48:52,140 --> 00:48:54,620
8 p .m. p .m. Monsieur, may I help you,
please?
352
00:48:54,880 --> 00:48:57,260
I'm dining with Mr. Kenner. Thank you.
353
00:49:02,620 --> 00:49:04,460
I told you, you should have gone to a
peep -see.
354
00:49:14,890 --> 00:49:17,190
Oh, Kepsy. Oh, Peepsky.
355
00:49:17,410 --> 00:49:20,050
And I just won't discuss it any further.
356
00:49:41,030 --> 00:49:42,710
Isn't the lines at all?
357
00:49:45,320 --> 00:49:50,680
The neckliner. Isn't he the nincompoop
we thought he could handle last season?
358
00:49:51,360 --> 00:49:53,680
Oh, mon cheri, we meet again.
359
00:49:54,060 --> 00:49:55,060
Yes, hello.
360
00:49:55,140 --> 00:49:58,740
I so admire a man not hide -burned by
the dictates of vessels.
361
00:49:59,260 --> 00:50:03,300
Yes? That suit. I haven't seen one like
it for a decade.
362
00:50:03,840 --> 00:50:05,020
A decade?
363
00:50:05,400 --> 00:50:10,080
Yes. Oh, still looking for Miss McKenna?
Yes, in fact, I... Over there.
364
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
What do you think you're doing?
365
00:50:52,280 --> 00:50:53,280
Dancing with you.
366
00:50:54,060 --> 00:50:55,340
But we don't even know each other.
367
00:50:56,620 --> 00:50:58,900
I know everything about you. Yes, I'm
sure you do.
368
00:50:59,700 --> 00:51:00,700
What do you mean?
369
00:51:01,800 --> 00:51:02,960
No, no, no, you don't understand.
370
00:51:03,240 --> 00:51:04,820
I think I do. No, no, please, please
help me.
371
00:51:05,580 --> 00:51:06,580
I have no idea.
372
00:51:07,040 --> 00:51:08,900
I have no idea how far I've come to be
with you.
373
00:51:31,150 --> 00:51:32,270
There's no need to be afraid of me.
374
00:51:40,250 --> 00:51:41,470
The man's an intruder.
375
00:51:41,950 --> 00:51:44,790
You kindly see to it that he is escorted
from the premises.
376
00:51:47,050 --> 00:51:48,050
If you will, sir.
377
00:52:15,150 --> 00:52:16,150
Don't worry, William.
378
00:52:16,230 --> 00:52:18,010
I shall return momentarily.
379
00:52:33,470 --> 00:52:35,610
Thank you so much. I was so embarrassed.
Your name?
380
00:52:37,250 --> 00:52:39,110
Richard Collier. Your place of
residence?
381
00:52:39,930 --> 00:52:41,450
Chicago. Your occupation?
382
00:52:42,350 --> 00:52:43,350
I'm a playwright.
383
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
A playwright.
384
00:52:46,000 --> 00:52:49,640
Yes, but I'm not here because... And you
say that you know everything about me.
385
00:52:49,780 --> 00:52:52,480
Well, yes. Which is patently absurd. You
couldn't possibly know everything about
386
00:52:52,480 --> 00:52:54,480
me. We've never met. You're a complete
stranger to me.
387
00:52:57,120 --> 00:53:00,000
But then, why did you say, is it you?
388
00:53:02,240 --> 00:53:03,500
I didn't have to answer that.
389
00:53:03,880 --> 00:53:04,880
I know you don't.
390
00:53:05,680 --> 00:53:06,700
I wish you would, though.
391
00:53:14,540 --> 00:53:15,540
What is the matter with him?
392
00:53:18,080 --> 00:53:19,680
Looking out for me, it isn't worth it.
393
00:53:20,400 --> 00:53:21,740
Well, why is that? Do I look to him?
394
00:54:01,520 --> 00:54:03,020
And have it ready by tomorrow morning.
395
00:54:03,260 --> 00:54:04,260
I'll do my best.
396
00:54:11,300 --> 00:54:12,300
Smiling, McKenna?
397
00:54:13,940 --> 00:54:14,940
Seems appropriate.
398
00:54:16,940 --> 00:54:19,620
You're a rather handsome young man, if
you're married.
399
00:54:20,740 --> 00:54:21,820
I'll keep an eye on him.
400
00:54:22,220 --> 00:54:23,220
I'm sure you will.
401
00:54:28,260 --> 00:54:29,320
Is he the one, William?
402
00:54:41,770 --> 00:54:45,090
performance. Remember, stay ahead of
them.
403
00:54:45,470 --> 00:54:46,790
Keep the mystery.
404
00:54:47,290 --> 00:54:48,310
Always a mystery.
405
00:54:49,430 --> 00:54:50,670
Excess within control.
406
00:54:57,730 --> 00:54:59,010
Sleep well, McKenna.
407
00:56:06,130 --> 00:56:07,130
Richard Collier.
408
00:56:12,670 --> 00:56:16,490
Good morning.
409
00:56:18,530 --> 00:56:20,850
Um... You sleep all right?
410
00:56:22,030 --> 00:56:23,330
Wonderfully. Oh, I'm sorry.
411
00:56:24,210 --> 00:56:25,450
I didn't sleep too well either.
412
00:56:26,310 --> 00:56:29,990
But I was on a porch chair, so... Don't
you even have a room?
413
00:56:30,490 --> 00:56:31,790
Yes, I will, at 918.
414
00:56:32,230 --> 00:56:33,230
Room 416.
415
00:56:35,820 --> 00:56:38,420
I mean, would you like to go to
breakfast?
416
00:56:39,620 --> 00:56:40,620
It's 6 a .m.
417
00:56:41,000 --> 00:56:42,340
Oh, well, later?
418
00:56:43,180 --> 00:56:45,140
I don't eat breakfast on performance
days.
419
00:56:45,340 --> 00:56:46,340
Oh, no, of course not.
420
00:56:47,020 --> 00:56:49,660
Lunch? Mr. Collier. No, no, no, it's not
Mr.
421
00:56:49,880 --> 00:56:53,640
Collier. Isn't that your name? Well,
yes, that's my name, but I've... Marie,
422
00:56:54,220 --> 00:56:55,840
she's sleeping in the other room. Marie?
423
00:56:56,780 --> 00:56:57,658
My maid.
424
00:56:57,660 --> 00:56:59,120
Oh, I'm sorry.
425
00:56:59,740 --> 00:57:04,400
Of course, my name is Mr. Collier, but I
was hoping maybe you'd call me by my
426
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
first name.
427
00:57:08,910 --> 00:57:09,910
Just hoped you would.
428
00:57:12,310 --> 00:57:13,310
When can I see you today?
429
00:57:13,810 --> 00:57:19,770
I shall be rehearsing all day. All day?
You can't... Will you walk with me? Can
430
00:57:19,770 --> 00:57:20,770
you do that much?
431
00:57:21,170 --> 00:57:22,170
I can't.
432
00:57:23,690 --> 00:57:25,630
Young woman, if you do not walk with me,
I shall go mad.
433
00:57:25,870 --> 00:57:27,490
I'll still be insane and do crazy things
to myself.
434
00:57:33,990 --> 00:57:34,990
Walk with me.
435
00:57:41,859 --> 00:57:43,520
Say, Richard, that's me.
436
00:57:43,980 --> 00:57:46,980
Thank you. I would love to walk with you
and talk with you and get to know you
437
00:57:46,980 --> 00:57:50,080
and not be afraid of you and resolve
everything. Say yes.
438
00:57:56,740 --> 00:57:57,740
Yes.
439
00:57:59,040 --> 00:58:00,040
One o 'clock.
440
00:58:00,820 --> 00:58:02,000
Outside the hotel.
441
00:58:37,900 --> 00:58:40,200
to understand that you're a playwright.
442
00:58:40,540 --> 00:58:41,540
You understand correctly.
443
00:58:42,700 --> 00:58:47,080
No doubt you dream of seeing Miss
McKenna in one of your opera.
444
00:58:48,480 --> 00:58:51,360
That's plural for opus. I presume you've
written more than one.
445
00:58:51,980 --> 00:58:53,180
And seen them produced.
446
00:58:53,660 --> 00:58:54,660
Really?
447
00:58:55,120 --> 00:58:59,160
Not entirely unacquainted with the
achievements of the American stage in
448
00:58:59,160 --> 00:59:00,160
past decade.
449
00:59:01,440 --> 00:59:02,500
Perhaps I've seen one.
450
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
No, I doubt it.
451
00:59:04,680 --> 00:59:08,040
I also doubt very much that I shall ever
see one graced by Miss McKenna.
452
00:59:09,820 --> 00:59:11,800
You don't really believe that's why I'm
here, do you?
453
00:59:14,920 --> 00:59:15,980
Why are you here?
454
00:59:17,120 --> 00:59:18,120
Is it money?
455
00:59:19,540 --> 00:59:21,060
I don't think you really believe that
either.
456
00:59:21,640 --> 00:59:23,260
There is a law, Collier.
457
00:59:25,260 --> 00:59:27,380
I warn you, I will not hesitate to make
avail of it.
458
00:59:27,640 --> 00:59:28,640
Oh, yes? On what charge?
459
00:59:29,960 --> 00:59:31,480
The matter's concluded, sir.
460
00:59:31,940 --> 00:59:33,900
No. Oh, yes. You may depend on it.
461
00:59:40,970 --> 00:59:41,970
Good morning, sir. Good morning.
462
00:59:42,390 --> 00:59:43,390
Excuse me.
463
00:59:43,810 --> 00:59:44,810
Arthur.
464
00:59:48,690 --> 00:59:49,710
Forgive me again, sir.
465
00:59:53,830 --> 00:59:56,090
I'm very sorry, sir. That's quite all
right.
466
00:59:57,010 --> 00:59:58,010
I'd like a room, please.
467
00:59:58,610 --> 01:00:00,250
Oh, don't you have one?
468
01:00:01,190 --> 01:00:05,350
Well, I was rather ill when I arrived
last night, so I stayed with a friend.
469
01:00:05,610 --> 01:00:06,610
Ah, I see.
470
01:00:07,710 --> 01:00:09,170
You do have a room, sir?
471
01:00:19,660 --> 01:00:20,660
Three dollars a day.
472
01:00:20,700 --> 01:00:22,040
Bathroom privileges extra.
473
01:00:23,080 --> 01:00:24,780
Would you care to sign the register now,
sir?
474
01:00:28,420 --> 01:00:34,200
Um, excuse me. I'm sorry. Are you sure
this is the right room? The right room,
475
01:00:34,260 --> 01:00:35,360
sir? I don't understand.
476
01:00:35,720 --> 01:00:38,040
Oh, I'm sorry, Mr. Bills. That room is
reserved.
477
01:00:38,360 --> 01:00:39,680
We've got to put a notice in the slot.
478
01:00:40,260 --> 01:00:41,260
I'm very sorry.
479
01:00:51,760 --> 01:00:53,000
Shall I sign? Would you please?
480
01:00:57,000 --> 01:00:57,440
Excuse
481
01:00:57,440 --> 01:01:05,660
me.
482
01:01:06,680 --> 01:01:08,480
Let me just finish that for you.
483
01:01:12,560 --> 01:01:13,560
918.
484
01:01:14,180 --> 01:01:16,080
Thank you, sir.
485
01:01:21,320 --> 01:01:22,098
I beg your pardon?
486
01:01:22,100 --> 01:01:23,140
Oh, nothing.
487
01:01:25,940 --> 01:01:28,740
Which room is your luggage in, sir?
488
01:01:30,040 --> 01:01:33,020
Um, it's no problem. I can get it later
myself.
489
01:01:57,840 --> 01:01:58,840
See you around Arthur.
490
01:02:32,680 --> 01:02:34,180
No. What did you do to your face?
491
01:02:34,560 --> 01:02:36,600
Shaved. The new blade wasn't quite sharp
enough.
492
01:02:37,140 --> 01:02:39,400
I didn't think what you'd look like with
a blade really sharp.
493
01:02:41,160 --> 01:02:42,160
Oh, no.
494
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
I don't believe it.
495
01:02:44,320 --> 01:02:45,860
I've got to give him credit. He's like a
bulldog.
496
01:02:47,140 --> 01:02:49,500
Would you like me to speak to him? It
wouldn't do a bit of good.
497
01:02:51,180 --> 01:02:52,360
I think I know what would...
498
01:04:24,460 --> 01:04:25,460
To call you.
499
01:04:25,960 --> 01:04:28,100
It isn't easy being a successful
actress.
500
01:04:29,160 --> 01:04:33,840
Over the years, I... I found it
necessary to protect myself.
501
01:04:36,920 --> 01:04:43,500
So understand, please understand... that
I'm even with you today when...
502
01:04:43,500 --> 01:04:50,400
when you and I met last night. Why did
you say, is it
503
01:04:50,400 --> 01:04:51,400
you?
504
01:05:09,290 --> 01:05:10,269
I think you'll laugh.
505
01:05:10,270 --> 01:05:11,270
Why, is it funny?
506
01:05:12,150 --> 01:05:13,150
In a way.
507
01:05:15,350 --> 01:05:16,610
Williams told me you were coming.
508
01:05:17,830 --> 01:05:19,350
Robinson? Yes.
509
01:05:22,350 --> 01:05:23,350
He knows somehow.
510
01:05:25,110 --> 01:05:26,110
He really does.
511
01:05:28,390 --> 01:05:30,130
He knew a lot of things before they
happened.
512
01:05:38,800 --> 01:05:43,240
He told me that one day I would meet a
man and
513
01:05:43,240 --> 01:05:47,240
change my life.
514
01:05:48,440 --> 01:05:50,900
Did he tell you that man would be
someone to be afraid of?
515
01:05:53,440 --> 01:05:54,440
Yes.
516
01:05:56,000 --> 01:06:00,300
And what do you think now? Do you
believe that?
517
01:06:27,780 --> 01:06:32,480
I saw him with the Philharmonic once.
518
01:06:33,140 --> 01:06:35,380
I love his music, but I've never heard
this piece.
519
01:06:36,380 --> 01:06:37,380
Really?
520
01:06:37,900 --> 01:06:39,540
Well, I'll introduce you to it sometime.
521
01:07:00,170 --> 01:07:02,150
Sorry we had the carrot so long. Thank
you.
522
01:07:05,350 --> 01:07:06,350
Check out his face.
523
01:07:06,630 --> 01:07:08,030
We're going to hang it for horse
napping.
524
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Stick out your tongue.
525
01:07:18,610 --> 01:07:19,610
Huh?
526
01:07:36,430 --> 01:07:38,270
The most peculiar moment in my life, Mr.
Collier.
527
01:07:39,030 --> 01:07:40,590
I think you'll survive it, Miss McKenna.
528
01:07:44,830 --> 01:07:45,830
What time is it now?
529
01:07:49,330 --> 01:07:52,310
Um... 4 .30.
530
01:07:53,170 --> 01:07:55,230
I must be getting back.
531
01:07:55,550 --> 01:07:58,430
You have to. Can't you stay a little
longer? No, I have to rest a while.
532
01:08:28,270 --> 01:08:29,270
When's the company leave?
533
01:08:31,270 --> 01:08:32,270
Tonight.
534
01:08:37,069 --> 01:08:38,069
Where are you going?
535
01:08:39,330 --> 01:08:40,330
Denver.
536
01:08:43,810 --> 01:08:44,810
Well,
537
01:08:48,149 --> 01:08:49,390
thank you for this pleasant afternoon.
538
01:08:52,990 --> 01:08:54,390
Could we talk just a little longer?
539
01:08:55,529 --> 01:08:57,290
I really should rest a while. Please.
540
01:09:30,400 --> 01:09:31,580
What did you want to talk about?
541
01:10:40,860 --> 01:10:41,860
McKenna?
542
01:10:46,040 --> 01:10:47,040
McKenna?
543
01:10:48,180 --> 01:10:49,180
Come in.
544
01:10:54,660 --> 01:10:55,680
I think you'd better go.
545
01:10:55,940 --> 01:10:59,000
Have you been waiting all this time for
our return? This is hardly the time for
546
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
discussion, McKenna. Have you?
547
01:11:00,100 --> 01:11:03,420
Yes. Does that surprise you? Our
relationship is strictly business.
548
01:11:04,020 --> 01:11:06,920
Strictly business? I'm involved with you
as an actress, Mr. Robertson.
549
01:11:07,560 --> 01:11:09,960
Not a doormat. Do not attempt to wipe
your boots on me.
550
01:11:21,230 --> 01:11:22,230
Leave a ticket for you at the theatre
door.
551
01:11:31,770 --> 01:11:33,390
Excess within control, McKenna?
552
01:11:36,730 --> 01:11:37,730
What?
553
01:12:20,680 --> 01:12:21,680
Good evening, Miss.
554
01:12:21,980 --> 01:12:23,120
Not good at all.
555
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Particularly bad.
556
01:12:27,320 --> 01:12:28,740
I'll not go downstairs again.
557
01:12:28,980 --> 01:12:30,280
Oh, what is it, Miss?
558
01:12:31,740 --> 01:12:35,440
I've just been dining with a man my
father has determined that I wed.
559
01:12:35,800 --> 01:12:37,260
Oh, Banker Harwell.
560
01:12:37,580 --> 01:12:38,740
Banker Harwell, yes.
561
01:12:39,320 --> 01:12:43,740
All 67 years and 5 foot 4 of height and
several hundred pounds of him.
562
01:12:45,280 --> 01:12:47,260
He does have money, though, Miss.
563
01:12:47,500 --> 01:12:49,300
And never lets the soul forget it.
564
01:12:51,080 --> 01:12:52,940
means he has the least desire to marry.
565
01:12:53,460 --> 01:12:55,460
He's so happily wedded to his gold.
566
01:12:57,040 --> 01:12:59,240
Well, perhaps it won't be all that bad,
miss.
567
01:12:59,480 --> 01:13:02,140
There must be something you like about
him.
568
01:13:02,840 --> 01:13:04,840
Yes, his absenteeism.
569
01:13:11,840 --> 01:13:14,660
The man of my dreams has almost faded
now.
570
01:13:24,010 --> 01:13:25,370
And what man is that, miss?
571
01:13:26,770 --> 01:13:29,030
The one I have created in my mind.
572
01:13:32,710 --> 01:13:39,630
The sort of man each woman dreams of in
the deepest and most secret reaches of
573
01:13:39,630 --> 01:13:40,630
her heart.
574
01:13:46,410 --> 01:13:48,310
I can almost see him now before me.
575
01:13:52,170 --> 01:13:53,590
What would I say to him?
576
01:13:56,080 --> 01:14:00,100
If you were really here, forgive me.
577
01:14:03,180 --> 01:14:04,620
I've never known this feeling.
578
01:14:07,280 --> 01:14:08,960
I've lived without it all my life.
579
01:14:12,100 --> 01:14:14,960
Is it any wonder then I failed to
recognize you?
580
01:14:16,340 --> 01:14:20,200
You brought it to me for the first time.
581
01:14:22,260 --> 01:14:23,820
Is there any way that...
582
01:14:25,800 --> 01:14:27,440
I can tell you how my life has changed.
583
01:14:29,780 --> 01:14:33,620
Anywhere at all to let you know what
sweetness you have given me.
584
01:14:35,640 --> 01:14:37,380
There is so much to say.
585
01:14:41,280 --> 01:14:43,100
I cannot find the words.
586
01:14:44,920 --> 01:14:45,920
Except for these.
587
01:14:49,640 --> 01:14:50,640
I love you.
588
01:14:56,620 --> 01:15:00,480
And such would I say to him if he were
really here.
589
01:15:41,040 --> 01:15:42,680
In God's name, what are you doing?
590
01:15:43,860 --> 01:15:46,960
Nothing. Nothing? Rewrite the entire
verse. See?
591
01:15:47,180 --> 01:15:50,640
Can you hold a moment? We've just got to
take that photograph.
592
01:15:51,860 --> 01:15:52,860
Very well.
593
01:15:53,040 --> 01:15:54,600
Just a moment. I have to change.
594
01:15:55,860 --> 01:15:56,860
Quickly!
595
01:16:03,340 --> 01:16:04,860
And a little flourish.
596
01:16:05,640 --> 01:16:08,200
Yes, yes. It's very pretty. Very pretty.
Just a moment.
597
01:16:09,570 --> 01:16:13,470
I'm just trying to focus on that
lovely... Oh, yes, yes, yes.
598
01:16:13,750 --> 01:16:15,030
I'm just going to put in the plate.
599
01:16:15,550 --> 01:16:16,550
One moment.
600
01:16:16,770 --> 01:16:17,770
There we go.
601
01:16:19,690 --> 01:16:20,850
A little smile, please.
602
01:16:21,750 --> 01:16:22,810
No, not quite.
603
01:16:23,230 --> 01:16:25,310
Perhaps you could think of something
happier, brighter.
604
01:16:26,770 --> 01:16:28,130
Yes, that's it. That's it.
605
01:16:29,150 --> 01:16:30,150
Perfect.
606
01:16:34,110 --> 01:16:35,110
Absolutely.
607
01:17:15,880 --> 01:17:17,820
I think an old farm does it best.
608
01:17:26,600 --> 01:17:30,880
Do you have any notion how many years I
have been with Miss McKenna?
609
01:17:33,560 --> 01:17:35,660
Since March of 1903.
610
01:17:40,840 --> 01:17:41,840
March.
611
01:17:42,700 --> 01:17:43,700
1903.
612
01:17:46,320 --> 01:17:48,060
She was 16 at the time.
613
01:17:49,780 --> 01:17:56,360
There she was, on that dingy stage, in
that pathetic plague.
614
01:17:57,720 --> 01:17:59,360
Total radiance.
615
01:18:01,620 --> 01:18:06,100
It only took seconds for me to realize
exactly what she had to be.
616
01:18:07,360 --> 01:18:08,580
Mrs. Robinson?
617
01:18:09,720 --> 01:18:14,640
Do you actually believe that I have
nurtured her?
618
01:18:15,690 --> 01:18:21,510
for her, molded, taught, developed her
for all these years merely to groom a
619
01:18:21,510 --> 01:18:22,510
wife?
620
01:18:23,750 --> 01:18:24,750
What then?
621
01:18:25,870 --> 01:18:26,870
A star.
622
01:18:30,790 --> 01:18:36,050
Only someone with a limited awareness of
your age could possibly conceive that
623
01:18:36,050 --> 01:18:38,630
my entire passion for this woman is no
more than physical.
624
01:18:40,230 --> 01:18:45,050
Are you incapable of understanding that
she... has it within herself to be one
625
01:18:45,050 --> 01:18:49,930
of the greatest, if not the greatest
actress of her generation?
626
01:18:59,650 --> 01:19:00,910
I owe you an apology.
627
01:19:01,510 --> 01:19:05,070
I understand you now.
628
01:19:06,190 --> 01:19:09,450
You have nothing but the best motives in
mind for her.
629
01:19:10,050 --> 01:19:11,390
But so do I.
630
01:19:12,430 --> 01:19:13,870
Of course, she'll continue to act.
631
01:19:14,170 --> 01:19:15,530
She will continue to grow.
632
01:19:16,390 --> 01:19:19,490
And she will become everything you want
her to be.
633
01:19:21,530 --> 01:19:22,870
With you at her side?
634
01:19:23,090 --> 01:19:24,090
Yes.
635
01:19:24,270 --> 01:19:25,470
With me at her side.
636
01:19:27,130 --> 01:19:28,990
Never. My God.
637
01:19:30,450 --> 01:19:32,630
You really think you own her, don't you?
638
01:19:34,170 --> 01:19:36,690
Collier, I know who you are.
639
01:19:39,750 --> 01:19:40,790
Ever since...
640
01:19:41,280 --> 01:19:43,120
You came here, I've known from the
start.
641
01:19:45,220 --> 01:19:47,860
You came to destroy her. God, you're out
of your mind.
642
01:20:02,740 --> 01:20:03,619
No more.
643
01:20:03,620 --> 01:20:04,539
No more?
644
01:20:04,540 --> 01:20:07,000
What do you see, damn it?
645
01:20:08,280 --> 01:20:09,280
No,
646
01:20:09,700 --> 01:20:10,700
Miss McKenna.
647
01:20:10,840 --> 01:20:12,020
Did she try his rope? He wasn't there.
648
01:20:13,160 --> 01:20:18,120
What did they say at the desk? He had
not been in.
649
01:20:18,360 --> 01:20:19,380
He left no message?
650
01:20:19,620 --> 01:20:20,620
No, I'm sorry.
651
01:20:21,220 --> 01:20:22,700
This makes no sense at all.
652
01:20:24,360 --> 01:20:25,660
What could have happened to him?
653
01:20:28,480 --> 01:20:29,480
Marie.
654
01:20:30,060 --> 01:20:31,060
Marie.
655
01:20:31,340 --> 01:20:32,500
Let me change quickly.
656
01:21:00,560 --> 01:21:06,600
performance in act one I I must say was
somewhat eccentric where is he
657
01:21:06,600 --> 01:21:12,440
what have you done to him I've done
nothing McKenna mr. Collier has left
658
01:21:12,440 --> 01:21:18,600
that's all what do you mean gone from
the hotel
659
01:21:18,600 --> 01:21:24,640
and your life I don't believe you I
660
01:21:24,640 --> 01:21:27,020
must admit
661
01:21:29,070 --> 01:21:32,970
He was somewhat more charming than
others that we've encountered in the
662
01:21:34,210 --> 01:21:35,210
You and I.
663
01:21:36,430 --> 01:21:38,550
A trifle more sincere, perhaps.
664
01:21:38,910 --> 01:21:40,810
Still... Then he was not the one you
spoke of.
665
01:21:42,710 --> 01:21:44,530
No. Then you were wrong about him,
weren't you?
666
01:22:09,040 --> 01:22:09,898
Can that make now?
667
01:22:09,900 --> 01:22:10,900
He's gone.
668
01:22:11,540 --> 01:22:12,680
I'll find him, William.
669
01:22:15,420 --> 01:22:17,060
Don't you dare try to stop me.
670
01:22:22,660 --> 01:22:24,380
Now, if you would excuse me while I
change.
671
01:22:49,000 --> 01:22:52,560
May I remind you that we leave within
the hour.
672
01:25:07,980 --> 01:25:09,420
The company, are they gone?
673
01:25:09,720 --> 01:25:12,540
Company? Damn it, the ones that did the
play last night, where are they? Are
674
01:25:12,540 --> 01:25:13,059
they gone?
675
01:25:13,060 --> 01:25:14,680
They left as soon as they were packed,
sir.
676
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
You alright?
677
01:27:07,620 --> 01:27:09,920
I thought I lost you. Oh, never.
678
01:27:10,540 --> 01:27:11,720
Never, never, never.
679
01:29:04,940 --> 01:29:06,240
You will marry me, won't you?
680
01:29:09,900 --> 01:29:10,900
You won't?
681
01:29:11,320 --> 01:29:12,320
Sure.
682
01:29:14,300 --> 01:29:19,120
I was just laughing at the way you
asked. For one moment there. What? I
683
01:29:19,120 --> 01:29:21,280
you had a wife and children back home
somewhere.
684
01:29:22,760 --> 01:29:23,760
Oh, Lisa.
685
01:29:24,840 --> 01:29:26,360
I want to be everything to you.
686
01:29:26,940 --> 01:29:27,940
You are.
687
01:29:34,510 --> 01:29:35,810
Tell me more about yourself, my love.
688
01:29:36,030 --> 01:29:37,910
Well, I was going to... What sort of
plays do you write?
689
01:29:38,170 --> 01:29:39,790
Are there any parts in it for me?
690
01:29:40,090 --> 01:29:42,210
I could... Oh, I would love to act in
one of your plays.
691
01:29:43,290 --> 01:29:45,370
Assuming that I ever want to act again
after tonight.
692
01:29:46,470 --> 01:29:47,470
You will.
693
01:29:47,930 --> 01:29:48,930
Oh, Richard.
694
01:29:57,530 --> 01:29:58,530
Good plays.
695
01:29:58,650 --> 01:30:00,290
What? All right, good plays.
696
01:30:02,510 --> 01:30:04,230
Never let you answer, did I? No. Sorry.
697
01:30:09,530 --> 01:30:10,730
What time do you think it is?
698
01:30:10,990 --> 01:30:11,990
I don't know.
699
01:30:12,090 --> 01:30:13,090
I don't care.
700
01:30:13,770 --> 01:30:14,770
I love you.
701
01:30:16,090 --> 01:30:17,090
I don't look.
702
01:30:21,470 --> 01:30:22,470
It's five o 'clock.
703
01:30:22,630 --> 01:30:24,530
Really? I don't feel sleepy somehow, do
you?
704
01:30:25,030 --> 01:30:26,030
No.
705
01:30:29,680 --> 01:30:31,200
Is that a thing I intend to do for you?
706
01:30:31,480 --> 01:30:32,480
You've already done.
707
01:30:33,920 --> 01:30:35,340
Well, the second thing, then. What?
708
01:30:36,260 --> 01:30:37,260
Buy you a new suit.
709
01:30:38,980 --> 01:30:39,980
I don't understand.
710
01:30:40,260 --> 01:30:41,380
Nobody seems to like my suit.
711
01:30:41,800 --> 01:30:43,160
Oh, can you blame them? Wait a minute.
712
01:30:43,540 --> 01:30:44,680
I think my suit is terrific.
713
01:30:45,160 --> 01:30:47,620
I mean, what's wrong with it? I don't
care. So what if it's 10 years old? Or
714
01:30:47,620 --> 01:30:48,620
least 15.
715
01:30:49,140 --> 01:30:50,140
15? Mm -hmm.
716
01:30:50,200 --> 01:30:51,820
Well, I think it's fabulous.
717
01:30:52,180 --> 01:30:53,180
Look, let me show you.
718
01:30:53,580 --> 01:30:57,280
It's really great. See, the first -class
condition, the fleece fit, it's a
719
01:30:57,280 --> 01:30:59,140
pretty good thing because my arms are
about nine feet long.
720
01:31:00,070 --> 01:31:01,550
And we've got pockets everywhere.
721
01:31:01,810 --> 01:31:03,050
I could pull rabbits out of here.
722
01:31:03,570 --> 01:31:05,830
Oh, yeah, this is the best part. This is
a special coin compartment for
723
01:31:05,830 --> 01:31:06,830
emergencies.
724
01:31:10,950 --> 01:31:11,950
Richard.
725
01:31:12,870 --> 01:31:13,870
Oh,
726
01:31:14,610 --> 01:31:15,610
Richard.
727
01:32:15,080 --> 01:32:16,080
Whew.
728
01:32:52,810 --> 01:32:58,110
June 29, 1912. June 29, 1912. God,
please.
729
01:33:00,090 --> 01:33:03,170
June 29. I'm back. I'm back.
730
01:33:31,400 --> 01:33:32,800
No.
731
01:37:14,960 --> 01:37:15,960
Mr. Collier?
732
01:37:18,440 --> 01:37:19,720
Are you sure he's in there?
733
01:37:20,080 --> 01:37:22,120
Well, the maid says he's been in there
for days.
734
01:37:24,220 --> 01:37:25,460
Are you all right, sir?
735
01:37:26,320 --> 01:37:27,320
Use the pass.
736
01:37:30,500 --> 01:37:31,500
Mr. Collier?
737
01:37:34,380 --> 01:37:35,580
Oh, my God.
738
01:37:36,400 --> 01:37:37,780
Let's get him on the bed. Easy.
739
01:37:38,760 --> 01:37:39,719
Careful, careful.
740
01:37:39,720 --> 01:37:40,720
I got it.
741
01:37:41,920 --> 01:37:42,920
Better take his legs.
742
01:37:43,040 --> 01:37:44,040
All right.
743
01:37:59,300 --> 01:38:02,420
Operator, get Dr. Hull up to suite 313
right away.
744
01:38:06,380 --> 01:38:08,980
Looks like he hasn't eaten in a week.
You better send for an ambulance.
745
01:38:09,200 --> 01:38:10,700
I'll call one right now. What a shame.
746
01:38:11,240 --> 01:38:12,280
If I'd only known.
747
01:38:13,160 --> 01:38:16,200
Operator, get an ambulance. He is going
to make it, isn't he? I don't know.
748
01:38:16,640 --> 01:38:17,640
They're on their way.
749
01:38:17,700 --> 01:38:18,539
How is he?
750
01:38:18,540 --> 01:38:19,540
We're going to need some oxygen.
751
01:38:19,860 --> 01:38:21,500
We've got some downstairs. I'll get it
right now.
752
01:38:22,520 --> 01:38:23,740
Keep him warm with this blanket.
753
01:38:27,630 --> 01:38:28,630
A fine man.
754
01:38:29,230 --> 01:38:30,250
What a shame.
755
01:38:34,050 --> 01:38:35,270
I wonder what happened.
756
01:38:36,110 --> 01:38:38,050
We've got to keep them going until they
get here.
51757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.