All language subtitles for Savannah Sixx - Sacrificial Lamb - PureTaboo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,830 --> 00:00:25,830
Hi. Hey.
2
00:00:25,990 --> 00:00:28,610
How are you? Good. The traffic was
horrible.
3
00:00:28,990 --> 00:00:30,410
Oh, my God. I'm sure.
4
00:00:31,210 --> 00:00:32,250
I'm here now, though.
5
00:00:32,570 --> 00:00:33,570
Yeah.
6
00:00:33,710 --> 00:00:38,090
I'm so glad you wanted to have one last
sleepover before college. I kind of just
7
00:00:38,090 --> 00:00:41,830
assumed that since we're both 18, you
would have thought we were, like, too
8
00:00:42,090 --> 00:00:45,590
Dude, you're never too old to hang out
with your best friend. And my parents
9
00:00:45,590 --> 00:00:47,230
out of town, so it'll be even better.
10
00:00:48,270 --> 00:00:50,530
Plus, I don't know when I'm going to see
you again.
11
00:00:50,970 --> 00:00:54,950
Oh, come on. Don't be so dramatic. I'm
just going to be a couple of states
12
00:00:55,430 --> 00:00:59,670
I'll be back. We have summer, spring
break, the holidays.
13
00:00:59,990 --> 00:01:00,729
I guess.
14
00:01:00,730 --> 00:01:01,730
Come on.
15
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
It'll be okay.
16
00:01:03,250 --> 00:01:04,370
That's a lot of her voices.
17
00:01:04,629 --> 00:01:05,369
Hey, Taylor.
18
00:01:05,370 --> 00:01:07,430
Hey, Luke. How's the apartment hunting
going?
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,110
Not that great.
20
00:01:09,330 --> 00:01:10,910
Just wanted to stay here in the
meantime.
21
00:01:11,470 --> 00:01:14,690
But not complaining, though. To be
around my baby sister.
22
00:01:15,090 --> 00:01:16,230
Which is awesome.
23
00:01:16,570 --> 00:01:17,570
Isn't it, Megan?
24
00:01:17,910 --> 00:01:18,970
Yeah, it's great.
25
00:01:19,610 --> 00:01:21,210
Come on, put your stuff up there. Okay.
26
00:01:21,530 --> 00:01:22,530
Good seeing you, Luke.
27
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Great job, sis.
28
00:01:28,030 --> 00:01:29,030
That was great.
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
What's up?
30
00:01:55,540 --> 00:02:00,180
Hey, Meng. You know, you've just, you've
been acting kind of weird lately.
31
00:02:00,900 --> 00:02:06,040
And, I don't know, I just feel like
you've just been distant with me. And I
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,979
thought you inviting me over would have
changed things and we would have gone
33
00:02:09,979 --> 00:02:14,340
back to how we were. But, obviously,
something's up. So, what's going on?
34
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
Nothing, nothing.
35
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
Everything's fine.
36
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Are you sure?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,840
I know I'm not just imagining it.
38
00:02:22,330 --> 00:02:26,670
You have literally been cutting off all
your friends one by one.
39
00:02:27,550 --> 00:02:31,130
First it was Sheila, as soon as Luke
moved back in.
40
00:02:31,530 --> 00:02:34,190
Then all of a sudden you just stopped
hanging out with Laura?
41
00:02:35,010 --> 00:02:37,470
You know you can talk to me about
anything, right?
42
00:02:37,830 --> 00:02:38,830
I know.
43
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
You're a good friend.
44
00:02:40,490 --> 00:02:44,830
You always have been. I think that I'm
just nervous about college.
45
00:02:45,490 --> 00:02:49,030
But I'm really tired right now, so can
we talk about it in the morning?
46
00:02:49,850 --> 00:02:51,290
Okay. Good night.
47
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Goodnight.
48
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
Meg? Why'd you turn your light on?
49
00:04:05,560 --> 00:04:06,700
Is everything okay?
50
00:04:08,420 --> 00:04:09,740
Luke, what the fuck?
51
00:04:10,160 --> 00:04:11,320
What are you doing?
52
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
Whoa, whoa, whoa.
53
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Calm down.
54
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Where's Meg?
55
00:04:17,100 --> 00:04:18,459
Meg is not coming.
56
00:04:18,839 --> 00:04:20,459
You can yell all you want.
57
00:04:20,800 --> 00:04:22,380
She left it here with me.
58
00:04:22,660 --> 00:04:23,720
What do you mean?
59
00:04:24,220 --> 00:04:25,920
Meg! Meg!
60
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
We made a deal.
61
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
For you.
62
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
What?
63
00:04:33,760 --> 00:04:37,380
Oh, you see, I love my sister.
64
00:04:37,720 --> 00:04:40,060
I love my sister very much.
65
00:04:40,620 --> 00:04:43,660
But Megan doesn't love me the same way.
66
00:04:44,840 --> 00:04:48,480
And I have all these fantasies.
67
00:04:49,380 --> 00:04:53,920
But seeing how we're brother and sister,
you can see why there's some
68
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
resistance. What the fuck?
69
00:04:56,140 --> 00:04:57,620
You're... That's just sicko.
70
00:04:59,400 --> 00:05:01,280
It's something I've always wanted to act
on.
71
00:05:02,360 --> 00:05:05,780
And Megan has done what she can to
suppress my urges.
72
00:05:06,540 --> 00:05:09,060
Offering me distractions here and there
to tide me over.
73
00:05:10,300 --> 00:05:12,320
And to her credit, they work.
74
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
For a while.
75
00:05:14,900 --> 00:05:17,880
But, sooner or later, the itch comes
back.
76
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
And when it does, someone's gotta
scratch it.
77
00:05:22,500 --> 00:05:24,560
Better anyone else than her.
78
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
No.
79
00:05:27,539 --> 00:05:28,940
Meg wouldn't do that to me.
80
00:05:29,320 --> 00:05:30,560
I'm her best friend.
81
00:05:31,980 --> 00:05:33,920
Megan? Megan's selfish.
82
00:05:34,620 --> 00:05:36,340
She doesn't care about anyone but
herself.
83
00:05:36,980 --> 00:05:41,960
In fact, this time, it was her idea, not
mine.
84
00:05:42,820 --> 00:05:47,180
Because she figured with you guys
parting ways for college soon, she'd be
85
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
you as a friend.
86
00:05:49,660 --> 00:05:51,800
Might as well get some use out of you
until then.
87
00:05:52,960 --> 00:05:54,520
What do you want from me?
88
00:05:55,460 --> 00:05:56,460
To fuck you.
89
00:05:57,840 --> 00:05:58,920
At least to start.
90
00:05:59,500 --> 00:06:01,560
At least that's how it's gone every time
before.
91
00:06:02,760 --> 00:06:08,420
And I'm finding out every time there's
more and more wicked things I want to
92
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
try.
93
00:06:10,020 --> 00:06:12,400
You're literally such a sick fuck.
94
00:06:12,660 --> 00:06:15,440
Why would she think I'd ever go along
with any of this?
95
00:06:15,940 --> 00:06:19,800
Oh, she knew you wouldn't. That's why
she lured you here in the first place.
96
00:06:20,660 --> 00:06:23,120
But I guess you can't blame her.
97
00:06:23,480 --> 00:06:24,880
Just trying to save herself.
98
00:06:26,280 --> 00:06:27,910
What? What do you mean?
99
00:06:29,010 --> 00:06:34,290
I mean, there's only so long I can hold
this urge back before it becomes
100
00:06:34,290 --> 00:06:35,570
impossible to ignore.
101
00:06:36,790 --> 00:06:42,770
And when that happens, well, like you
say, it's better for Megan that it
102
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
doesn't.
103
00:06:49,510 --> 00:06:52,270
So if I fuck you, you'll leave her
alone?
104
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
For now.
105
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
So it's you.
106
00:06:59,820 --> 00:07:00,980
You're the reason why.
107
00:07:01,760 --> 00:07:05,580
You're the reason why she hasn't been
herself ever since you came back.
108
00:07:08,040 --> 00:07:10,020
Don't act like Megan's blameless here.
109
00:07:10,580 --> 00:07:13,140
She didn't want to throw you under the
bus to save her own skin.
110
00:07:13,740 --> 00:07:18,660
But I guess here's your chance to be the
bigger person and save her from me.
111
00:07:19,420 --> 00:07:21,200
Even though she didn't do the same for
you.
112
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Fine.
113
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
I'll do it.
114
00:07:26,600 --> 00:07:27,780
I'll have sex with you.
115
00:07:28,660 --> 00:07:30,780
Just don't touch her.
116
00:07:32,180 --> 00:07:34,220
Don't ever touch her.
117
00:07:35,060 --> 00:07:37,920
And just get it over with.
118
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
Taking his dick from me again?
119
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
this over with?
120
00:19:38,210 --> 00:19:39,890
We're done when I'm finished, okay?
121
00:19:40,350 --> 00:19:41,510
You want to save Megan?
122
00:19:41,870 --> 00:19:43,710
I keep sucking this fucking cock.
123
00:40:49,710 --> 00:40:56,690
that's over with oh what's the rush i'm
gonna get the fuck
124
00:40:56,690 --> 00:41:00,930
out of here and go find megan and tell
her how much of a sick fuck you are and
125
00:41:00,930 --> 00:41:07,890
her what's so funny about that you know
what to look on your face when you find
126
00:41:07,890 --> 00:41:11,850
her you're too late
8720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.