All language subtitles for Peaky.Blinders.S02E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,401 --> 00:00:05,281 The Italian gangs and thejewish gangs have been at war in London. 2 00:00:05,361 --> 00:00:08,121 The Jews have been having the worst of it. They need allies. 3 00:00:08,201 --> 00:00:09,281 Tell us your plan. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,721 I can offer you 100 good men. 5 00:00:11,801 --> 00:00:13,321 (Grunting) 6 00:00:13,881 --> 00:00:16,561 Get him out of there, get him back! 7 00:00:17,321 --> 00:00:18,481 Arthur killed a boy. 8 00:00:20,601 --> 00:00:23,441 Tommy: Polly, these are the files for Michael and Anna gray. 9 00:00:23,521 --> 00:00:24,801 Your daughter is dead. 10 00:00:24,881 --> 00:00:28,361 But, pol, Michael is alive. 11 00:00:28,441 --> 00:00:30,321 I'm looking for someone called Elizabeth gray. 12 00:00:30,401 --> 00:00:32,081 What do you want with Elizabeth gray? 13 00:00:32,161 --> 00:00:33,681 I think she might be my mother. 14 00:00:35,641 --> 00:00:38,641 Moss: There's an old friend of ours coming back to the city. 15 00:00:38,721 --> 00:00:41,441 He's head of some secret department, 16 00:00:41,521 --> 00:00:43,041 the Irish desk. 17 00:02:02,121 --> 00:02:05,361 Moss: He was murdered this morning in a street show in the patch. 18 00:02:05,441 --> 00:02:08,681 He was Irish. Is he a person of interest to your department, sir? 19 00:02:08,761 --> 00:02:10,521 Do you read the papers? 20 00:02:10,601 --> 00:02:12,281 Birmingham papers. 21 00:02:12,761 --> 00:02:14,841 I recommend the dailyma/I. 22 00:02:14,921 --> 00:02:16,801 It will broaden your mind. 23 00:02:18,441 --> 00:02:22,561 Now, if you read the national press, you would know 24 00:02:22,641 --> 00:02:26,121 that the king has offered the rebel Irish a treaty. 25 00:02:26,201 --> 00:02:28,441 Now, some of the fenians want to accept it. 26 00:02:28,521 --> 00:02:30,361 The ira do not. 27 00:02:30,441 --> 00:02:35,121 Now, the ira have a long and glorious relationship 28 00:02:35,201 --> 00:02:36,281 with the garrotte. 29 00:02:37,441 --> 00:02:38,721 Oh, dear. 30 00:02:39,121 --> 00:02:41,681 Are they fighting amongst themselves, are they, sir? 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,601 - That will be all. - Right, sir. 32 00:02:46,681 --> 00:02:49,641 Oh, moss, I'm going to be up and down from London quite a bit. 33 00:02:49,721 --> 00:02:52,041 I'm going to need some lodgings. Can you help me with that? 34 00:02:52,121 --> 00:02:53,697 Well, you wouldn't want to stay in the lodgings 35 00:02:53,721 --> 00:02:56,041 you had last time then, sir, eh? 36 00:02:56,481 --> 00:02:58,201 Too many bad memories, I suppose. 37 00:02:58,281 --> 00:03:00,001 You should understand, moss, 38 00:03:00,081 --> 00:03:03,681 I have no regrets about my previous mission in this city. 39 00:03:04,241 --> 00:03:05,241 No, sir? 40 00:03:05,641 --> 00:03:10,721 (Chuckling) I imagine you boys have quite a laugh at my expense. 41 00:03:10,801 --> 00:03:11,961 A laugh, sir? 42 00:03:12,041 --> 00:03:15,081 You think it's funny that I developed feelings? 43 00:03:15,641 --> 00:03:17,177 No idea what you're talking about, sir. 44 00:03:17,201 --> 00:03:22,001 I have no regrets about what happened with miss burgess. 45 00:03:22,081 --> 00:03:24,321 No "bad memories". 46 00:03:25,921 --> 00:03:27,281 Right, sir. 47 00:03:31,081 --> 00:03:33,161 He's losing his bloody mind. 48 00:03:51,481 --> 00:03:52,481 Next. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,361 Next. 50 00:04:14,801 --> 00:04:15,921 Arthur: All right, then. 51 00:04:16,001 --> 00:04:17,841 Name? 52 00:04:17,921 --> 00:04:19,281 The digbeth kid. 53 00:04:21,201 --> 00:04:22,801 The dig... 54 00:04:22,881 --> 00:04:24,241 What are you? A boxer? 55 00:04:25,801 --> 00:04:28,081 Digbeth kid like Billy the kid. 56 00:04:32,721 --> 00:04:34,401 Spend a lot of time at the pictures, eh? 57 00:04:35,601 --> 00:04:37,801 Cowboy pictures? Tom mix? 58 00:04:37,881 --> 00:04:39,001 Yeah? 59 00:04:42,481 --> 00:04:43,561 Arthur: What are you... 60 00:04:43,641 --> 00:04:46,561 Wait, wait. It's not a real gun. 61 00:04:47,281 --> 00:04:49,681 - Let's have a look then, eh? - It's made of wood. 62 00:04:52,441 --> 00:04:53,961 (Chuckling) 63 00:04:55,041 --> 00:04:58,121 Bang.bang. 64 00:04:58,721 --> 00:04:59,961 Very nice. 65 00:05:00,361 --> 00:05:02,641 Where did you get the gun belt? 66 00:05:03,081 --> 00:05:06,001 My sister made it out of an old blacksmith's apron. 67 00:05:06,721 --> 00:05:08,201 My mum did most of the stitching. 68 00:05:08,761 --> 00:05:09,921 She's not my real mum, but... 69 00:05:10,001 --> 00:05:12,001 She does what mothers do. 70 00:05:12,481 --> 00:05:14,001 So she made you a gun belt. 71 00:05:14,361 --> 00:05:15,921 All right then, mother's boy. 72 00:05:16,001 --> 00:05:17,921 There's the door. On you go. We're looking for... 73 00:05:19,881 --> 00:05:20,977 Have you ever been arrested? 74 00:05:21,001 --> 00:05:22,281 - Yeah. - Yea h? 75 00:05:24,841 --> 00:05:26,161 - No. - Good. 76 00:05:27,441 --> 00:05:31,001 You're the first bloke we've had in here today with no criminal record. 77 00:05:31,081 --> 00:05:33,361 Arthur, we can stand him up. 78 00:05:33,441 --> 00:05:34,721 Do you know what that means? 79 00:05:36,081 --> 00:05:40,441 The new home secretary wants something done about illegal gambling. 80 00:05:40,521 --> 00:05:42,041 Damn right. 81 00:05:42,121 --> 00:05:43,441 About bloody time. 82 00:05:43,521 --> 00:05:47,441 So we help our coppers make their quota of convictions by having men stood up 83 00:05:47,521 --> 00:05:48,961 to be arrested. 84 00:05:49,041 --> 00:05:51,521 First offence, you'll get a week inside. 85 00:05:52,041 --> 00:05:54,761 We'll give you five quid for your trouble. 86 00:05:54,841 --> 00:05:56,881 How does that sound, cowboy? 87 00:05:56,961 --> 00:05:58,081 Yeah. 88 00:06:00,361 --> 00:06:04,081 Good. Write your address down for Finn on your way out. 89 00:06:07,161 --> 00:06:08,281 I can't write. 90 00:06:08,361 --> 00:06:10,681 That's all right, Finn can't read. 91 00:06:10,761 --> 00:06:11,761 Don't worry. 92 00:06:11,841 --> 00:06:14,441 Just tell him your address and we'll send someone round. 93 00:06:14,881 --> 00:06:18,561 If the sheriff don't run you out of town first. 94 00:06:21,921 --> 00:06:23,281 (Chuckling) 95 00:06:25,561 --> 00:06:26,841 Good man. 96 00:06:28,321 --> 00:06:31,761 - Oh, I don't know, Tom. Kids these days. - Hmm. 97 00:06:34,081 --> 00:06:35,641 They didn't fight. 98 00:06:35,721 --> 00:06:37,521 So they're different. 99 00:06:38,121 --> 00:06:39,641 They stay kids. 100 00:06:43,681 --> 00:06:45,041 How was it? 101 00:06:45,561 --> 00:06:48,401 I was starving, so I would have eaten anything. 102 00:06:48,921 --> 00:06:50,881 But really it was super. 103 00:06:52,561 --> 00:06:53,841 Supen 104 00:06:56,321 --> 00:06:58,681 so, uh, are you a cook? 105 00:06:59,921 --> 00:07:01,761 Not a cook. No. 106 00:07:09,081 --> 00:07:10,721 The man who came to the house, 107 00:07:10,801 --> 00:07:13,561 he was driving a posh car. He looks rich. 108 00:07:14,161 --> 00:07:15,761 What does he do? 109 00:07:16,761 --> 00:07:19,001 - He works with horses. - Really? 110 00:07:20,241 --> 00:07:21,241 I love horses. 111 00:07:22,441 --> 00:07:24,121 - I've got a bay mare. - No! 112 00:07:24,201 --> 00:07:26,121 I ride it all the time. 113 00:07:27,641 --> 00:07:28,641 Then it's in the blood. 114 00:07:34,241 --> 00:07:35,841 I've got about a million questions. 115 00:07:36,281 --> 00:07:37,521 So do I. 116 00:07:38,481 --> 00:07:40,561 I've had different pictures in my head. 117 00:07:40,641 --> 00:07:42,561 Well, here I am. 118 00:08:04,761 --> 00:08:07,401 It's all right that it's me, isn't it? 119 00:08:08,081 --> 00:08:10,041 I don't have any choice. 120 00:08:11,841 --> 00:08:14,601 I mean, you are who you are, aren't you? 121 00:08:15,761 --> 00:08:17,361 We don't choose. 122 00:08:17,801 --> 00:08:19,281 And that's it. 123 00:08:20,801 --> 00:08:22,521 Yeah, that's right. 124 00:08:25,041 --> 00:08:26,761 God gave you to me. 125 00:08:29,401 --> 00:08:31,201 People took you away. 126 00:08:34,321 --> 00:08:37,201 And it is all right that it's me, isn't it? 127 00:08:39,041 --> 00:08:40,401 In a place like this. 128 00:08:42,801 --> 00:08:43,857 I thought it would be worse. 129 00:08:43,881 --> 00:08:44,881 (Chuckling) 130 00:08:47,001 --> 00:08:48,881 Arthur: Run for the hills! It's the digbeth kid! 131 00:08:48,921 --> 00:08:52,161 Get out of town, kid, or I will shoot your fucking head off! 132 00:08:52,241 --> 00:08:54,041 Time's up! (Mimics gunshot) 133 00:08:54,121 --> 00:08:55,921 - You're dead, go down. - John! 134 00:09:09,801 --> 00:09:11,201 All right then, Polly. 135 00:09:11,921 --> 00:09:13,281 Who's this? 136 00:09:14,401 --> 00:09:17,481 Gentlemen, this is your cousin. 137 00:09:18,681 --> 00:09:20,281 Polly's son, Michael. 138 00:09:29,081 --> 00:09:30,161 Pleased to meet you. 139 00:09:30,241 --> 00:09:31,241 John. 140 00:09:31,681 --> 00:09:33,161 I'm Arthur. You've already met me. 141 00:09:33,241 --> 00:09:36,321 I used to throw you out of the window, sojohn could catch you. 142 00:09:36,401 --> 00:09:40,201 I used to put you in a shoebox and kick you down watery Lane. 143 00:09:41,161 --> 00:09:43,441 I bet you're glad to be back. 144 00:09:43,521 --> 00:09:45,361 I don't remember any of it. 145 00:09:45,441 --> 00:09:47,361 Alll remember is the day they took me away. 146 00:10:00,041 --> 00:10:02,121 Well, you're here now, son. 147 00:10:03,841 --> 00:10:05,161 Welcome to the Shelby family. 148 00:10:05,241 --> 00:10:06,841 Later on, we'll show you the ropes. 149 00:10:06,921 --> 00:10:08,921 Hmm. Yeah, we'll show you what's what. 150 00:10:11,081 --> 00:10:13,361 Let's leave him be for now, eh? 151 00:10:13,881 --> 00:10:15,361 Come on, boys. 152 00:10:16,521 --> 00:10:18,481 -Nice suit. โ€”(Polly chuckling) 153 00:10:23,721 --> 00:10:25,241 They seem nice. 154 00:10:34,281 --> 00:10:37,041 Here he is, mr inconspicuous. 155 00:10:37,121 --> 00:10:39,921 Corporal Billy kitchen. Bloody grand to see you. 156 00:10:40,601 --> 00:10:42,041 How are you feeling? 157 00:10:42,121 --> 00:10:43,577 I've just come out of bandages myself. 158 00:10:43,601 --> 00:10:45,681 Ready for active service. 159 00:10:45,761 --> 00:10:47,321 Thanks for seeing me here, Tommy. 160 00:10:47,401 --> 00:10:48,481 It's all right, bill. 161 00:10:48,561 --> 00:10:50,057 You don't have to stand in line for us. 162 00:10:50,081 --> 00:10:51,961 It's men like you we're looking for, Billy. 163 00:10:52,041 --> 00:10:53,921 But you have to pass the medical first. 164 00:10:55,121 --> 00:10:59,041 Sheffield mob showed up at wincanton trotting track. 165 00:10:59,121 --> 00:11:00,721 I took a bullet. 166 00:11:04,121 --> 00:11:05,921 When do the bandages come off? 167 00:11:06,001 --> 00:11:07,761 When I take 'em off. 168 00:11:08,441 --> 00:11:10,121 One week. Not before. 169 00:11:10,201 --> 00:11:11,841 You'll smell no rot. 170 00:11:12,161 --> 00:11:13,921 There's no gangrene. 171 00:11:14,921 --> 00:11:17,041 It's been a long time. Eh, Billy? 172 00:11:18,401 --> 00:11:19,881 What did you do with your medals? 173 00:11:20,361 --> 00:11:23,601 Threw them in the cut. Same as you. 174 00:11:24,961 --> 00:11:29,041 It was never a hardship having you black country boys on our left flank. 175 00:11:29,561 --> 00:11:31,481 And you brummies did all right on our right. 176 00:11:31,561 --> 00:11:32,921 Damn right. 177 00:11:34,481 --> 00:11:36,321 I want you to be the head of a brigade, bill. 178 00:11:37,641 --> 00:11:40,521 It'll be brigadier kitchen from now on. 179 00:11:40,601 --> 00:11:43,321 You'll have 100 men under your command. 180 00:11:44,681 --> 00:11:47,801 And now we've got a member of the kitchen family on the payroll, 181 00:11:47,881 --> 00:11:51,081 maybe your cousins and brothers will let our boats pass through the black country 182 00:11:51,121 --> 00:11:52,841 without being held up and robbed. 183 00:11:53,761 --> 00:11:55,361 I don't know what you're talking about. 184 00:11:56,201 --> 00:11:57,321 Go home, bill. 185 00:11:57,401 --> 00:12:00,521 Round up any good men you can trust and put the word out. 186 00:12:00,601 --> 00:12:03,721 Black country boys and brummie boys are on the same side again. 187 00:12:03,801 --> 00:12:05,081 That'll be the bloody day. 188 00:12:05,161 --> 00:12:07,361 Well, this is the bloody day. 189 00:12:09,601 --> 00:12:12,401 London, man. There for the taking. 190 00:12:26,561 --> 00:12:28,561 Tommy, I need to use the telephone. 191 00:12:28,641 --> 00:12:31,081 Polly said you had one in the pub. 192 00:12:32,281 --> 00:12:34,881 All right, be quick. I have business. 193 00:12:37,401 --> 00:12:38,401 Sir. 194 00:12:38,481 --> 00:12:40,721 Polly said you own this place. 195 00:12:41,201 --> 00:12:43,121 She said you own lots of different businesses. 196 00:12:43,201 --> 00:12:45,441 You call her Polly or mum? 197 00:12:45,521 --> 00:12:47,561 I can't get used to calling her mum yet. 198 00:12:49,041 --> 00:12:50,401 (Tommy sighing) 199 00:12:51,401 --> 00:12:52,561 Who are you calling? 200 00:12:52,641 --> 00:12:54,921 My mother. I mean... 201 00:12:55,001 --> 00:12:56,801 I know what you mean. 202 00:12:57,841 --> 00:12:59,481 And what are you going to tell her? 203 00:12:59,561 --> 00:13:01,201 I'm going to tell her where I am. 204 00:13:01,721 --> 00:13:05,041 And now you're going to tell her you're going home. 205 00:13:07,081 --> 00:13:09,161 Polly said I could stay for a few days. 206 00:13:09,241 --> 00:13:12,081 - You want to stay? - I've only just arrived. 207 00:13:16,001 --> 00:13:17,481 What age are you Michael? 208 00:13:17,561 --> 00:13:18,641 Seventeen. 209 00:13:18,721 --> 00:13:22,001 Seventeen. Which means it's not up to you, right? 210 00:13:22,081 --> 00:13:24,681 I'm 18 in a few weeks. I make up my own mind. 211 00:13:24,761 --> 00:13:26,761 You smoke? 212 00:13:30,001 --> 00:13:31,001 Drink? 213 00:13:36,761 --> 00:13:38,761 You're going to call your mother, 214 00:13:38,841 --> 00:13:41,401 going to tell her you're getting the next train home. 215 00:13:41,481 --> 00:13:42,641 And when you get there, 216 00:13:42,721 --> 00:13:44,657 you're going to write a letter to Polly saying when you're 18, 217 00:13:44,681 --> 00:13:46,217 you'll come back here and sort things out. 218 00:13:46,241 --> 00:13:47,841 I just told you. 219 00:13:49,281 --> 00:13:51,121 I make up my own mind. 220 00:13:53,561 --> 00:13:56,921 Do you know what we do, Michael? 221 00:13:59,121 --> 00:14:01,841 We, shelbys. 222 00:14:03,521 --> 00:14:05,841 Yes. I think I know what you do. 223 00:14:07,441 --> 00:14:08,441 Yeah. 224 00:14:09,441 --> 00:14:11,281 You've got smart eyes. 225 00:14:12,841 --> 00:14:16,881 But you're young, so you think what we do is all right. 226 00:14:18,481 --> 00:14:20,401 It's not all right. 227 00:14:20,481 --> 00:14:22,081 People get hurt. 228 00:14:24,961 --> 00:14:28,681 Now, call your mother and I will drive you to the station. 229 00:14:36,081 --> 00:14:37,561 In my village, 230 00:14:38,361 --> 00:14:40,761 there's this little wishing well. 231 00:14:41,521 --> 00:14:45,681 It's made of white bricks, right in the middle of the village green. 232 00:14:46,561 --> 00:14:48,881 Everybody says how pretty it is. 233 00:14:50,561 --> 00:14:52,281 But I swear to god, 234 00:14:53,441 --> 00:14:55,881 if I spend another day in that village, 235 00:14:55,961 --> 00:14:58,921 I'm going to blow it up with dynamite. 236 00:14:59,001 --> 00:15:03,001 Probably blow my hands off with it, but it'd be worth it. 237 00:15:03,641 --> 00:15:07,401 Just to see all those pretty white bricks 238 00:15:07,481 --> 00:15:10,081 spread over the pretty village green. 239 00:15:17,561 --> 00:15:18,641 Hmm. 240 00:15:23,481 --> 00:15:26,321 Yep. You're Polly's son, all right. 241 00:15:40,481 --> 00:15:42,881 All right boys, let's go to work. 242 00:15:43,961 --> 00:15:45,721 Let's be having it! 243 00:15:47,441 --> 00:15:48,921 Don't wait! 244 00:15:51,681 --> 00:15:53,321 Keep it moving. 245 00:15:57,041 --> 00:15:58,161 Move! 246 00:16:15,121 --> 00:16:16,481 Next lad! 247 00:16:19,561 --> 00:16:20,721 Name? 248 00:16:20,801 --> 00:16:21,921 Abbey Heath. 249 00:16:22,001 --> 00:16:23,161 Abbey Heath. Profession? 250 00:16:23,241 --> 00:16:24,241 Baken 251 00:16:25,521 --> 00:16:27,721 good lad. Fill it out and fuck off. 252 00:16:28,521 --> 00:16:29,801 Next lad! 253 00:16:33,241 --> 00:16:34,241 Name? 254 00:16:34,881 --> 00:16:35,921 Buddy halls. 255 00:16:36,001 --> 00:16:38,481 Buddy halls. Right. Profession? 256 00:16:38,841 --> 00:16:39,841 Baken 257 00:16:40,521 --> 00:16:42,481 good lad. Fill it out and fuck off. 258 00:16:44,121 --> 00:16:45,401 Next lad! 259 00:16:47,401 --> 00:16:49,041 - Name? - Billy kitchen. 260 00:16:49,121 --> 00:16:51,601 Billy kitchen. Occupation? 261 00:16:51,681 --> 00:16:53,041 Head baker. 262 00:16:59,361 --> 00:17:00,401 Fill it out. 263 00:17:08,121 --> 00:17:10,401 Um, Tommy Shelby, mate. 264 00:17:10,481 --> 00:17:13,281 Never give power to the big man, what did I tell you? 265 00:17:14,481 --> 00:17:17,161 Never give power to the big man. 266 00:17:17,841 --> 00:17:18,841 Next lad! 267 00:17:21,161 --> 00:17:22,161 Name? 268 00:17:23,641 --> 00:17:27,641 All right, boys, you've now all been enrolled as bakers 269 00:17:27,721 --> 00:17:30,441 in the aerated bread company of Camden town. 270 00:17:30,521 --> 00:17:32,761 If anyone asks, that's what you do. 271 00:17:32,841 --> 00:17:34,321 You're bakers. 272 00:17:34,961 --> 00:17:37,881 The coppers in Camden town are on our side, 273 00:17:37,961 --> 00:17:41,881 but north or south, you show them that piece of paper. 274 00:17:41,961 --> 00:17:46,241 Tell them you've come down from north to find work, to break strikes. 275 00:17:46,761 --> 00:17:49,561 Tell them you're fascists, if you have to. 276 00:17:50,121 --> 00:17:54,721 We're finding lodgings for you, but for now you'll sleep here in the bakery. 277 00:17:55,361 --> 00:17:58,721 But don't touch any of the bread, it'll most likely explode. 278 00:18:01,161 --> 00:18:02,521 Any questions? 279 00:18:04,241 --> 00:18:05,241 Yes? 280 00:18:06,081 --> 00:18:07,561 I haven't even seen any bread. 281 00:18:07,641 --> 00:18:10,081 (Everyone laughing) 282 00:18:15,401 --> 00:18:16,721 (Clearing th roat) 283 00:18:43,921 --> 00:18:45,401 He'll wake up. 284 00:18:46,161 --> 00:18:50,521 Granted, he won't have any teeth left, but he will be a wiser man for it. 285 00:18:53,161 --> 00:18:56,681 And the last thing he will remember is your funny little joke. Won't he? 286 00:19:05,001 --> 00:19:06,161 Right! 287 00:19:07,881 --> 00:19:09,601 There are fucking rules here. 288 00:19:09,681 --> 00:19:13,481 Yeah, there are fucking rules for a fucking reason. 289 00:19:13,561 --> 00:19:16,681 Quite simply, they have to be obeyed. All right? 290 00:19:18,761 --> 00:19:20,361 Rule number one. 291 00:19:21,041 --> 00:19:26,481 The distinction between bread and rum, yeah, is not discussed. 292 00:19:29,481 --> 00:19:31,081 Rule number two. 293 00:19:34,561 --> 00:19:38,681 Anything, right, that your superior officer 294 00:19:38,761 --> 00:19:44,841 says to you or any of your other fucking superior officers say to you, yeah? 295 00:19:44,921 --> 00:19:47,281 Not discussed! 296 00:19:50,721 --> 00:19:56,081 Rule number three, four, five, six, seven, eight, nine, I don't care. 297 00:19:56,161 --> 00:20:00,161 For the rest of your fucking miserable measly lives, yeah? 298 00:20:00,241 --> 00:20:03,241 Because I, like you, 299 00:20:03,321 --> 00:20:06,841 am also a complete fucking sodomite. 300 00:20:12,281 --> 00:20:13,721 Jewish women. 301 00:20:16,161 --> 00:20:17,881 You do not go anywhere near them 302 00:20:17,961 --> 00:20:21,481 becausejewish women for you are off the fucking menu. 303 00:20:23,641 --> 00:20:25,041 I think that's fair. 304 00:20:32,761 --> 00:20:34,641 Hmm. 305 00:20:45,241 --> 00:20:46,601 Hmm. 306 00:20:46,681 --> 00:20:48,761 All right, that's it, yeah. 307 00:20:49,521 --> 00:20:51,761 Forgive me, I interrupted you. 308 00:20:58,881 --> 00:21:00,321 Pick him up. 309 00:21:07,401 --> 00:21:10,521 Get them out of here and make this fucking work. 310 00:21:14,921 --> 00:21:16,761 Don't fucking wait! 311 00:21:16,841 --> 00:21:19,601 You're meant to be fucking soldiers! 312 00:21:19,681 --> 00:21:21,721 You're a fucking disgrace! 313 00:22:17,001 --> 00:22:18,361 (Chuckling) 314 00:22:19,961 --> 00:22:21,961 You've got a key? 315 00:22:22,801 --> 00:22:23,921 I kept a spare. 316 00:22:24,001 --> 00:22:25,001 Give it to me. 317 00:22:32,281 --> 00:22:34,481 Could do with some paint, eh? 318 00:22:34,561 --> 00:22:36,681 Yeah, when I decide. 319 00:22:44,521 --> 00:22:45,841 What is it that you want, Tommy? 320 00:22:45,921 --> 00:22:48,001 Just came by to say hello. 321 00:22:49,681 --> 00:22:52,521 Tommy Shelby never goes anywhere for no reason. 322 00:22:53,921 --> 00:22:55,361 (Sighing) Fine. 323 00:22:57,601 --> 00:23:01,881 I've got 800 pounds left in the Shelby property fund, 324 00:23:01,961 --> 00:23:04,761 and I need someone down here to look for suitable properties. 325 00:23:05,121 --> 00:23:06,121 To rent? 326 00:23:07,601 --> 00:23:08,601 Yes. 327 00:23:09,641 --> 00:23:11,241 To poor people. 328 00:23:11,321 --> 00:23:12,761 Ten to a room. 329 00:23:12,841 --> 00:23:14,881 No repairs, no water. 330 00:23:14,961 --> 00:23:18,801 And if they complain, you just send Arthur and the boys round. 331 00:23:19,921 --> 00:23:22,921 You know, I give advice down at the library. 332 00:23:23,001 --> 00:23:25,321 Families thrown on the street. 333 00:23:26,481 --> 00:23:28,561 It's men like you we're fighting. 334 00:23:32,041 --> 00:23:35,561 Well, anyway, I was just passing. Thanks for the tea. 335 00:23:39,681 --> 00:23:40,681 Tommy. 336 00:23:45,761 --> 00:23:49,441 There are always men outside watching the house. 337 00:23:49,521 --> 00:23:52,081 Yeah. Gangsters of the worst kind. 338 00:23:52,161 --> 00:23:53,417 But they're there to keep you safe. 339 00:23:53,441 --> 00:23:55,481 No there are others. They look like coppers. 340 00:23:57,761 --> 00:23:59,281 Well, they're on your side as well. 341 00:24:00,481 --> 00:24:02,001 I don't have a fucking side. 342 00:24:02,081 --> 00:24:04,121 Ada, yes, you do. 343 00:24:05,761 --> 00:24:09,441 And, anyway, if I thought there was no-one watching the house, 344 00:24:09,521 --> 00:24:11,161 I couldn't sleep. 345 00:24:12,121 --> 00:24:14,001 (Sighing) Cheerio then. 346 00:24:29,401 --> 00:24:32,001 Polly: That was great. Well done. 347 00:24:32,081 --> 00:24:33,681 Out we get then. 348 00:24:43,921 --> 00:24:46,081 This house is mine. 349 00:24:48,961 --> 00:24:51,081 I've taken on a maid. 350 00:24:51,161 --> 00:24:53,041 She's made up the big room for you. 351 00:24:53,961 --> 00:24:56,281 Come on, let's have a look. 352 00:25:04,561 --> 00:25:07,241 I thought we could spend the week here. 353 00:25:11,041 --> 00:25:13,761 You know, get to know each other again. 354 00:25:19,401 --> 00:25:21,441 I've got ham. Do you like ham? 355 00:25:22,401 --> 00:25:23,761 I like ham, yes. 356 00:25:27,041 --> 00:25:28,721 - I've got a maid... - Yes, you said. 357 00:25:31,561 --> 00:25:33,081 She's upstairs. 358 00:25:35,001 --> 00:25:36,361 She can give us some tea. 359 00:25:36,441 --> 00:25:39,441 Look, I ring this bell. Watch. 360 00:25:39,521 --> 00:25:40,721 (Bell ringing) 361 00:25:45,041 --> 00:25:46,041 Yes, madam? 362 00:25:51,321 --> 00:25:52,441 I think we'd like some tea. 363 00:26:00,081 --> 00:26:01,201 You get used to it. 364 00:26:45,441 --> 00:26:48,241 The cleaning job's gone. Vacancy's filled. 365 00:26:48,681 --> 00:26:50,361 I'm not a cleaner. 366 00:26:52,201 --> 00:26:54,961 But I have come to clean away some dirt. 367 00:26:59,881 --> 00:27:02,241 Why don't you put that away before it goes off? 368 00:27:02,321 --> 00:27:05,481 You killed my son! 369 00:27:05,561 --> 00:27:08,161 You pea ky bastard! 370 00:27:10,121 --> 00:27:11,281 You beat him 371 00:27:11,361 --> 00:27:15,081 and beat him and beat him. 372 00:27:17,041 --> 00:27:18,681 [Youi' sot] Was a boxer. 373 00:27:22,801 --> 00:27:24,201 He was a boy 374 00:27:26,201 --> 00:27:29,721 who got into a ring with an animal. 375 00:27:32,161 --> 00:27:33,401 Yeah, ain't that the truth. 376 00:27:33,481 --> 00:27:35,281 I've come to stop you 377 00:27:37,321 --> 00:27:41,201 because the coppers and nobody else will. 378 00:27:50,121 --> 00:27:52,761 If you're going to use it, 379 00:27:52,841 --> 00:27:55,001 point that thing at my head. 380 00:27:56,121 --> 00:27:58,281 That's where the trouble is. 381 00:28:00,241 --> 00:28:03,041 Gut-shot soldiers take half a day to die. 382 00:28:04,481 --> 00:28:05,961 I've seen 'em. 383 00:28:06,561 --> 00:28:10,521 Walking around with their guts in their arms like dirty washing. 384 00:28:12,561 --> 00:28:14,681 Hold that gun up and do it! 385 00:28:14,761 --> 00:28:16,521 Fucking do it! 386 00:28:17,361 --> 00:28:18,521 Do it! 387 00:28:32,761 --> 00:28:34,161 I'm going to finish my drink. 388 00:28:39,961 --> 00:28:41,521 You can finish it with me, if you like. 389 00:28:41,601 --> 00:28:42,801 (Gunshot firing) 390 00:28:53,481 --> 00:28:54,961 (Crying) 391 00:29:15,601 --> 00:29:18,001 Now, look. Look at me. 392 00:29:20,681 --> 00:29:22,321 We've got a fund. 393 00:29:23,961 --> 00:29:25,801 For you. You'll get paid weekly. 394 00:29:30,121 --> 00:29:32,641 I know it won't bring back your son. 395 00:29:35,481 --> 00:29:36,881 I know that. 396 00:29:39,721 --> 00:29:41,481 You have other sons. 397 00:29:44,201 --> 00:29:45,401 You do. 398 00:29:46,361 --> 00:29:48,361 And we'll find them work. 399 00:29:49,081 --> 00:29:51,081 And you won't have to work. 400 00:29:51,161 --> 00:29:53,561 -You'll be... โ€”(Screaming) 401 00:30:01,241 --> 00:30:05,921 (Crying) Somebody has got to stop you people. 402 00:30:28,121 --> 00:30:29,721 Who broke the fucking mirror? 403 00:30:30,201 --> 00:30:32,441 Seven years' bad luck, that is. 404 00:30:39,841 --> 00:30:42,121 Tommy: There'll be another four boatloads tomorrow. 405 00:30:42,801 --> 00:30:45,601 What's up, Charlie? Business is good. 406 00:30:45,681 --> 00:30:48,441 This isn't business, this is bloody work. 407 00:30:48,961 --> 00:30:53,521 Cigarettes and booze is all right, but this manufactured stuff, it's heavy. 408 00:30:53,961 --> 00:30:55,481 I'm not even sure it's stolen. 409 00:30:57,241 --> 00:30:59,721 Some of it is legally purchased. 410 00:30:59,801 --> 00:31:01,521 One day, all of it will be. 411 00:31:02,201 --> 00:31:04,401 It's like having a fucking job. 412 00:31:04,481 --> 00:31:06,041 Hey! Easy with them fan belts. 413 00:31:07,881 --> 00:31:11,081 I'll wipe that smile off your face. I want another pound a boat. 414 00:31:13,921 --> 00:31:14,921 Done. 415 00:31:17,721 --> 00:31:19,321 You don't even fight me any more. 416 00:31:21,161 --> 00:31:24,761 And it's no sport getting through the black country with this truce. 417 00:31:24,841 --> 00:31:27,881 They just fucking wave at you from the bank. 418 00:31:27,961 --> 00:31:30,201 Well, just wave back, eh? 419 00:31:31,481 --> 00:31:33,921 And all these fucking cars. 420 00:31:34,001 --> 00:31:36,521 When did you last ride a horse, Tom? 421 00:31:48,481 --> 00:31:50,721 (Knock on door) โ€”uh. 422 00:31:51,241 --> 00:31:53,721 These are just dry, mr Campbell. 423 00:31:54,721 --> 00:31:56,241 Major Campbell. 424 00:31:56,641 --> 00:31:58,001 Beg pardon? 425 00:31:58,681 --> 00:32:00,361 It doesn't matter. 426 00:32:06,121 --> 00:32:08,881 Are there any other irishmen lodging in this house? 427 00:32:08,961 --> 00:32:13,001 No, mr Campbell, I keep a respectable house. 428 00:32:13,081 --> 00:32:16,761 With your special exception, I have no Irish here. 429 00:32:19,721 --> 00:32:23,241 Well, let me know if any come enquiring after rooms. 430 00:32:24,601 --> 00:32:27,881 Even if you turn them away, let me know, would you? 431 00:32:28,321 --> 00:32:30,601 You're not expecting trouble, I hope. 432 00:32:30,681 --> 00:32:33,801 They only said you was a policeman of some sort. 433 00:32:33,881 --> 00:32:36,601 No. I'm not expecting any trouble. 434 00:32:38,481 --> 00:32:43,921 Is there a cafe nearby that serves chops? Lamb or pork? 435 00:32:44,521 --> 00:32:47,201 There is a chophouse two streets away. 436 00:32:47,281 --> 00:32:50,001 But I myself serve sandwiches. 437 00:32:50,081 --> 00:32:52,241 Egg and cress, or ham. 438 00:32:53,201 --> 00:32:54,881 Or anything that pleases you. 439 00:32:57,001 --> 00:32:59,161 No. No. No. 440 00:32:59,241 --> 00:33:02,561 I, I think I'll go out and get some air. 441 00:33:13,881 --> 00:33:16,001 Our scheduled meeting is not until Sunday. 442 00:33:17,281 --> 00:33:19,561 I decided to bring it forward. (Clears throat) 443 00:33:20,001 --> 00:33:22,841 You just wanted to show me that you know where I live, isn't that it? 444 00:33:22,921 --> 00:33:25,161 Am I supposed to be impressed? 445 00:33:26,201 --> 00:33:29,521 You know, mr Churchill was impressed. 446 00:33:30,481 --> 00:33:31,881 Yes, he was. 447 00:33:33,201 --> 00:33:35,401 All my demands have been met. 448 00:33:37,001 --> 00:33:38,201 Did he tell you? 449 00:33:38,841 --> 00:33:39,841 Yes. 450 00:33:40,481 --> 00:33:44,481 Yes. We had a meeting and your letter was read aloud. 451 00:33:45,761 --> 00:33:48,761 As a matter of fact, there was quite a lot of hilarity at the meeting. 452 00:33:48,841 --> 00:33:51,881 - The gentlemen all found it quite funny. - โ€”(Chuckles) 453 00:33:51,961 --> 00:33:54,481 I see, the gentlemen found it funny. 454 00:33:55,281 --> 00:34:00,601 Tell me this, mr Campbell, do the gentlemen sometimes find you funny? 455 00:34:06,761 --> 00:34:10,241 We will discuss our business on Sunday, 456 00:34:10,321 --> 00:34:13,201 on the agreed day, at the allotted time, 457 00:34:13,281 --> 00:34:16,481 and at the place that has already been determined. 458 00:34:17,761 --> 00:34:20,921 You have made your point. Good night, mr Shelby. 459 00:34:22,401 --> 00:34:26,201 (Clears throat) There was another reason I came to see you tonight. 460 00:34:26,281 --> 00:34:29,601 I just didn't want you to be made a fool of, is all. 461 00:34:30,361 --> 00:34:34,921 The lodgings chosen for you by the police department, 462 00:34:35,921 --> 00:34:37,721 how shall I put this? 463 00:34:38,481 --> 00:34:43,641 Well, your landlady used to run the most famous whorehouse in stechford. 464 00:34:44,561 --> 00:34:46,521 She's only semi-retired. 465 00:34:47,641 --> 00:34:50,641 I bet the gentlemen would find that funny, eh? 466 00:34:55,121 --> 00:34:58,721 Told to you in the spirit of friendship and co-operation. 467 00:35:00,601 --> 00:35:02,121 See you Sunday! 468 00:35:03,481 --> 00:35:05,761 - Name? - Digbeth kid. 469 00:35:05,841 --> 00:35:06,921 Your real name. 470 00:35:08,121 --> 00:35:09,601 Harold hancox. 471 00:35:11,881 --> 00:35:13,121 Profession? 472 00:35:14,241 --> 00:35:15,321 Illegal bookmaker. 473 00:35:16,201 --> 00:35:18,161 You don't admit that. 474 00:35:18,241 --> 00:35:20,641 You say something like, "umbrella mender". 475 00:35:20,721 --> 00:35:23,841 And then we decide you're lying and then we arrest you. 476 00:35:24,721 --> 00:35:25,761 Umbrella mender. 477 00:35:28,921 --> 00:35:32,001 You were found in possession of betting slips, 478 00:35:32,081 --> 00:35:34,761 race cards and ticker tape. 479 00:35:34,841 --> 00:35:36,081 Any explanation? 480 00:35:42,241 --> 00:35:44,801 "I have no explanation 481 00:35:44,881 --> 00:35:48,681 "for my possession of those items, officer." 482 00:35:49,801 --> 00:35:52,801 Take him down, will you? I'll fill in the rest myself. 483 00:35:52,881 --> 00:35:54,241 Come on, son. 484 00:36:01,761 --> 00:36:03,601 Bloody hellfire. 485 00:36:19,801 --> 00:36:21,721 You've killed him, huh? 486 00:36:22,601 --> 00:36:25,281 As I've explained, he's not easy to get at. 487 00:36:25,361 --> 00:36:27,441 He's got an army round him. 488 00:36:28,121 --> 00:36:29,521 But when the time is right... 489 00:36:32,121 --> 00:36:33,841 The time is right. It's right now. 490 00:36:33,921 --> 00:36:37,681 When he's away from his familiar territory, I will take him. 491 00:36:40,441 --> 00:36:41,777 - So what do you want? - We heard from a guard 492 00:36:41,801 --> 00:36:44,721 at winson green prison that one of their bookies has just been put inside. 493 00:36:45,161 --> 00:36:47,041 Kid called Harold hancox. 494 00:36:47,121 --> 00:36:48,881 We could make a point. 495 00:36:48,961 --> 00:36:52,001 How many bakers is there in Camden town now? 496 00:36:53,041 --> 00:36:56,001 There are a lot of bakers in Camden town, mr sabini, 497 00:36:56,081 --> 00:36:59,721 but, as I have said, we don't as yet have a definite number. 498 00:36:59,801 --> 00:37:01,761 Who won the 4:15 at chepstow? 499 00:37:01,841 --> 00:37:03,281 -Ragman. โ€”(Darby sniffs) 500 00:37:03,361 --> 00:37:05,257 - Where's my dry cleaning? - It's been collected. 501 00:37:05,281 --> 00:37:07,081 Who won the 3:50 at kempton park? 502 00:37:11,361 --> 00:37:13,241 - What? You don't know? - I can find out. 503 00:37:14,001 --> 00:37:15,961 No need. I know already. 504 00:37:20,321 --> 00:37:24,921 You see, the favourites, they're all winning. 505 00:37:25,001 --> 00:37:27,761 And the second favourites are being done. 506 00:37:29,121 --> 00:37:30,401 He's bewitching them. 507 00:37:30,481 --> 00:37:31,521 Bewitching? 508 00:37:31,601 --> 00:37:34,121 Gypsy stuff. Herbs, potions. 509 00:37:35,841 --> 00:37:40,121 And he's tipping off our big punters, so they know who's going to win. 510 00:37:41,441 --> 00:37:44,001 Regular customers betraying us for profit. 511 00:37:44,081 --> 00:37:46,961 You'd think they'd be loyal to us. But profit, you see, 512 00:37:52,041 --> 00:37:54,601 Comes before race, creed, family. 513 00:37:54,681 --> 00:37:56,041 Results look normal to me. 514 00:37:56,121 --> 00:37:57,761 You see shit! 515 00:37:59,001 --> 00:38:04,001 Mr sabini, if you think they're planning to fix northern races, 516 00:38:04,081 --> 00:38:06,361 we'll take no more bets on anything north of towcester. 517 00:38:06,441 --> 00:38:10,041 - I gave you a job already. - And the job will be done. 518 00:38:10,121 --> 00:38:12,441 - But meantime... - Meantime, fuck! 519 00:38:14,121 --> 00:38:16,081 Meantime, what do you want us to do about the kid 520 00:38:16,161 --> 00:38:17,481 in the cage in Birmingham? 521 00:38:34,081 --> 00:38:36,921 Why would you want me to say that out loud? 522 00:38:44,441 --> 00:38:46,601 Is there somebody listening? 523 00:38:53,201 --> 00:38:54,601 (Hoarsely) All right, I'll say it. 524 00:38:54,681 --> 00:38:57,561 We'll kill the hancox kid to send a message. 525 00:39:04,321 --> 00:39:08,761 Good, and then you deal with Tommy fucking Shelby. 526 00:39:20,201 --> 00:39:21,721 (Knock on door) 527 00:39:23,401 --> 00:39:24,761 You wanted to see me? 528 00:39:33,001 --> 00:39:34,281 Take off your clothes. 529 00:39:41,441 --> 00:39:43,201 I know what you are. 530 00:39:44,241 --> 00:39:46,881 So, take off your clothes. 531 00:39:53,001 --> 00:39:56,801 Not done in a very gentlemanly-like way, if I may say. 532 00:39:58,321 --> 00:39:59,761 Indeed not. 533 00:40:08,361 --> 00:40:09,881 So it's true. Stop. 534 00:40:12,561 --> 00:40:16,241 I only wanted proof. Not satisfaction. 535 00:40:17,281 --> 00:40:19,041 Or indeed infection. 536 00:40:23,161 --> 00:40:25,081 Are you in on thejoke? 537 00:40:25,961 --> 00:40:27,281 What joke? 538 00:40:30,321 --> 00:40:34,121 I have unfinished business in this filthy city. 539 00:40:34,201 --> 00:40:38,281 And when the time comes, I will finish that business. 540 00:40:38,361 --> 00:40:42,161 And then my wrath will come down on all of youse. 541 00:40:43,841 --> 00:40:45,481 - โ€”(Gasps) - But now, 542 00:40:46,561 --> 00:40:50,521 tell your friends in the police station 543 00:40:50,601 --> 00:40:52,801 that I know. 544 00:40:54,801 --> 00:40:57,041 And when myjudgement comes, 545 00:40:58,321 --> 00:41:00,641 I'll be the one that's laughing. 546 00:41:02,401 --> 00:41:03,401 Get out. 547 00:41:20,001 --> 00:41:21,521 (Loud thudding) 548 00:41:57,801 --> 00:42:00,201 On the right. On the right. 549 00:42:01,561 --> 00:42:04,001 We haven't got all night. Come on! 550 00:42:04,841 --> 00:42:07,561 Let's be having you, Watkins, in there on the right. 551 00:42:07,641 --> 00:42:10,761 On the right! Come on, boys! 552 00:42:18,561 --> 00:42:19,961 Harold hancox? 553 00:42:21,081 --> 00:42:22,401 (Grunting) 554 00:42:26,201 --> 00:42:28,521 Tell everybody, 555 00:42:28,601 --> 00:42:32,801 this is what happens to blinders who come into the green from now on. 556 00:42:32,881 --> 00:42:34,241 Orders of sabini. 557 00:42:34,761 --> 00:42:38,161 Look, I'm not a blinder. I'm not a blinder. I've been stood up. 558 00:42:38,241 --> 00:42:40,441 I'm not real! I'm not real! 559 00:42:40,521 --> 00:42:41,881 I'm not real! 560 00:43:00,081 --> 00:43:02,961 This had better be good to interrupt my holiday. 561 00:43:03,041 --> 00:43:04,201 Where's the boy? 562 00:43:04,281 --> 00:43:05,281 In the back room. 563 00:43:05,361 --> 00:43:07,881 I only brought him because afterwards we're going to the museum. 564 00:43:07,921 --> 00:43:10,201 - He wanted to come in and say hello... - Shut up, John. 565 00:43:10,281 --> 00:43:12,881 There is nothing of interest to Michael in this room. 566 00:43:15,161 --> 00:43:17,001 Tommy, get on with it. 567 00:43:20,601 --> 00:43:24,481 Last night, one of our men had his throat cut in winson green. 568 00:43:25,201 --> 00:43:28,121 This morning, I had a telegram saying it was sabini who ordered it. 569 00:43:28,201 --> 00:43:31,041 And it says here that Thomas Shelby's next. 570 00:43:32,041 --> 00:43:34,081 If our men think we can't look after them in prison, 571 00:43:34,161 --> 00:43:35,241 they'll not work for us. 572 00:43:35,321 --> 00:43:39,001 Sabini knows that. So we need to get the green sorted out. 573 00:43:39,081 --> 00:43:41,401 Scudboat, you and one of the boys 574 00:43:41,481 --> 00:43:44,001 break a couple of windows, get yourselves arrested. 575 00:43:44,081 --> 00:43:45,961 I'll have our coppers get you into the green 576 00:43:46,041 --> 00:43:47,841 and you can find the bastards who did it. 577 00:43:48,361 --> 00:43:50,281 Instead of breaking a window, can we pinch a car? 578 00:43:51,121 --> 00:43:54,321 What? Everybody else is getting a bloody car. 579 00:43:54,401 --> 00:43:56,001 - I'm still on a donkey. - โ€”(Chuckling) 580 00:43:56,081 --> 00:43:59,081 All right, just get yourselves fucking arrested, it doesn't matter how. 581 00:43:59,161 --> 00:44:00,641 And before you all laugh, 582 00:44:01,121 --> 00:44:02,601 a boy is dead. 583 00:44:03,241 --> 00:44:04,921 He was just a kid. 584 00:44:05,361 --> 00:44:07,521 We'll start a fund for his family, pol. 585 00:44:07,601 --> 00:44:08,801 Ag Reed. 586 00:44:09,881 --> 00:44:11,441 So is that it? Can I go now? 587 00:44:11,521 --> 00:44:13,761 Well, as company treasurer, 588 00:44:13,841 --> 00:44:16,841 I need your permission to spend 1,000 guineas. 589 00:44:17,121 --> 00:44:18,121 On what? 590 00:44:19,201 --> 00:44:20,561 On a horse. 591 00:44:22,641 --> 00:44:24,761 A thousand guineas on a horse? 592 00:44:24,841 --> 00:44:25,841 That's right. 593 00:44:30,961 --> 00:44:32,281 When was this decided? 594 00:44:33,401 --> 00:44:35,441 You've been busy with Michael. 595 00:44:35,521 --> 00:44:36,921 Oh, my god. 596 00:44:37,921 --> 00:44:41,001 So, in the absence of common sense, you boys have had an idea. 597 00:44:41,561 --> 00:44:44,481 Polly, there's a thoroughbred, quarter-arab filly 598 00:44:44,561 --> 00:44:46,481 up for auction at the doncaster bloodstock. 599 00:44:46,561 --> 00:44:48,441 What do we want with a 1,000-Guinea horse? 600 00:44:49,881 --> 00:44:52,561 When we make our move on sabini's racing pitches, 601 00:44:52,641 --> 00:44:54,401 any men we get into the betting enclosure 602 00:44:54,481 --> 00:44:56,441 will be lifted by sabini's police. 603 00:44:56,521 --> 00:44:59,201 A good racehorse is a passport to the owner's enclosure. 604 00:44:59,281 --> 00:45:01,881 We'll be in there with all the toffs. 605 00:45:03,121 --> 00:45:05,321 - Coppers won't know where to look. - Hmm. 606 00:45:05,401 --> 00:45:07,081 Yeah, the epsom derby, pol. 607 00:45:07,161 --> 00:45:08,801 We'll be drinking with the bloody king. 608 00:45:08,881 --> 00:45:09,881 The derby? 609 00:45:10,961 --> 00:45:12,761 Did he say the derby? 610 00:45:17,081 --> 00:45:18,761 That's right. (Clears throat) 611 00:45:18,841 --> 00:45:21,641 For the last 10 years, sabini's made it his race. 612 00:45:21,721 --> 00:45:24,761 If we're going to take him down, might as well make it there, as a symbol. 613 00:45:24,841 --> 00:45:26,961 Did you come up with this idea in a pub by any chance? 614 00:45:27,001 --> 00:45:28,081 Pol. 615 00:45:28,161 --> 00:45:32,721 A good racehorse is an investment, like property. 616 00:45:32,801 --> 00:45:35,281 We need to diversify the portfolio. 617 00:45:36,081 --> 00:45:37,281 So when is this sale? 618 00:45:37,361 --> 00:45:38,481 Tomorrow. 619 00:45:38,561 --> 00:45:41,801 Tommy's had a death threat, so we'll have to go with him for protection. 620 00:45:41,881 --> 00:45:45,641 Polly: So, you're going to close up the shop, go out on a piss-up 621 00:45:45,721 --> 00:45:48,441 and blow 1,000 guineas on a horse that's not even whole arab. 622 00:45:48,521 --> 00:45:51,161 Curly: (Laughing) Quarter-arab is better! 623 00:45:51,921 --> 00:45:55,201 - Quarter-arab, it means... - Curly, shut up. 624 00:45:58,601 --> 00:46:00,761 I thought I told you to lock that door. 625 00:46:01,681 --> 00:46:04,201 He did. I used the key on the nail. 626 00:46:04,281 --> 00:46:06,601 Look, I've been listening. 627 00:46:06,681 --> 00:46:08,841 - I want to go with them. - You see? 628 00:46:10,001 --> 00:46:12,721 I love horses. I could even help. 629 00:46:13,521 --> 00:46:14,881 Over my dead body! 630 00:46:15,041 --> 00:46:16,801 It'll be all right, mum. 631 00:46:17,721 --> 00:46:20,601 I've been to loads of horse auctions before with my uncle. 632 00:46:20,681 --> 00:46:24,801 They're very respectable. People bring their butlers. 633 00:46:24,881 --> 00:46:27,001 Yeah, and their posh wives! 634 00:46:27,081 --> 00:46:28,361 And their mistresses. 635 00:46:29,681 --> 00:46:31,441 Arthur: Let him come, Polly. 636 00:46:32,321 --> 00:46:35,321 We'll go there, buy an 'orse, come back. 637 00:46:35,401 --> 00:46:38,881 I'll drop him back at the house in Sutton before it gets dark. 638 00:46:43,401 --> 00:46:44,681 Fucking no! 639 00:47:05,201 --> 00:47:07,761 All right, that's it. Back to work. 640 00:47:07,841 --> 00:47:09,081 Come on! 641 00:47:14,081 --> 00:47:17,361 Aunt pol, when I was Michael's age, 642 00:47:17,441 --> 00:47:20,081 I'd killed 100 men and seen 1,000 die. 643 00:47:20,921 --> 00:47:23,121 If you want to scare that kid away forever, 644 00:47:23,201 --> 00:47:25,441 carry on how you're going. 645 00:47:25,521 --> 00:47:27,521 If you want him to stay, 646 00:47:27,601 --> 00:47:29,041 let him come. 647 00:47:41,361 --> 00:47:42,481 Michael: I can't believe it. 648 00:47:43,121 --> 00:47:45,321 Alljohn's old things fit me. 649 00:47:46,601 --> 00:47:49,041 Christ, you look like your father. 650 00:48:00,481 --> 00:48:02,681 Shrimp, ham. 651 00:48:09,721 --> 00:48:11,721 What was he like? My dad? 652 00:48:12,921 --> 00:48:14,441 How did he die? 653 00:48:17,161 --> 00:48:20,281 Well, I won't lie to you. 654 00:48:21,481 --> 00:48:24,681 He died drunk, squeezed between a boat and a lock. 655 00:48:26,041 --> 00:48:28,121 A real river gypsy's death. 656 00:48:30,161 --> 00:48:32,601 But he could sing, 657 00:48:32,681 --> 00:48:34,321 play the piano... 658 00:48:35,281 --> 00:48:37,681 His smile would break your heart. 659 00:48:39,561 --> 00:48:42,041 You've got his same beautiful eyes. 660 00:48:46,561 --> 00:48:49,361 When he was sober, he was kind and gentle. 661 00:48:55,921 --> 00:48:57,281 His trouble was, 662 00:48:57,361 --> 00:48:59,441 he fell in with the wrong crowd when he was a boy. 663 00:49:00,601 --> 00:49:02,281 (Car horn honking) 664 00:49:03,841 --> 00:49:07,681 I have told them not to blow that horn. 665 00:49:08,721 --> 00:49:11,121 (Shouting) This is a respectable fucking neighbourhood! 666 00:49:23,121 --> 00:49:25,081 (Hissing) โ€”(Engine dying) 667 00:49:33,081 --> 00:49:35,721 - She's heating up, curly. Take a look. - Yeah. 668 00:49:37,961 --> 00:49:39,801 Let me out for a piss. 669 00:49:42,001 --> 00:49:43,441 She made loads. Do you want one? 670 00:49:43,521 --> 00:49:44,681 What the bloody hell's that? 671 00:49:45,281 --> 00:49:48,361 Sandwiches. Ham, I think. And we've got shrimp paste, too. 672 00:49:48,881 --> 00:49:51,881 There's tea, but we'll have to take turns 'cause there's only one cup. 673 00:49:53,641 --> 00:49:54,641 What? 674 00:49:55,201 --> 00:49:56,281 Sandwiches? 675 00:49:57,561 --> 00:50:00,241 - Yeah. - Polly made bloody sandwiches? 676 00:50:00,321 --> 00:50:01,921 What's this? Teddy bear's fucking picnic? 677 00:50:02,001 --> 00:50:05,401 (Clears throat) All right. We will drink the tea and we will eat the sandwiches 678 00:50:05,481 --> 00:50:07,481 and then we will drive on. All right? 679 00:50:07,561 --> 00:50:09,121 No crumbs, Charlie. 680 00:50:10,801 --> 00:50:13,001 - Hand them over. - Herd them up, arth, you fat bastard. 681 00:50:13,081 --> 00:50:15,081 - Fuck off. - John, come on! 682 00:50:16,841 --> 00:50:18,961 Tommy: All right, lads, this is a respectable event 683 00:50:19,041 --> 00:50:20,441 and we will all behave accordingly. 684 00:50:20,521 --> 00:50:24,881 No weapons, no drinking. John, we will stay together. 685 00:50:24,961 --> 00:50:26,617 When the horse comes up, I will do the bidding. 686 00:50:26,641 --> 00:50:29,441 I've already registered my interest with the auctioneer. 687 00:50:29,521 --> 00:50:30,801 So he knows to expect my bids. 688 00:50:30,881 --> 00:50:33,081 Do I get to run a hand over her, Tommy? 689 00:50:33,161 --> 00:50:35,817 We'll have a vet's report, curly. But keep an eye open when she walks. 690 00:50:35,841 --> 00:50:38,121 I've got a feeling, Tommy. Something isn't right. 691 00:50:38,201 --> 00:50:41,081 It's all right, curly. You're just in an unfamiliar place, we all are. 692 00:50:41,161 --> 00:50:43,697 - I get feelings sometimes, Tommy. - It's all right, curly. It's all right. 693 00:50:43,721 --> 00:50:46,561 Arthur: Shut up, curly. Auctioneer: Do I hear 1,450? 694 00:50:46,641 --> 00:50:48,561 Do I hear 500, 500, 695 00:50:48,641 --> 00:50:52,001 1,600, 1,700? Thank you. 696 00:50:52,081 --> 00:50:54,321 1,900, 2,000, 697 00:50:54,401 --> 00:50:57,121 2,100, 2,200... 698 00:50:57,201 --> 00:50:59,361 Why do people come late to these things? 699 00:51:01,521 --> 00:51:03,337 People come late 'cause they know what they want. 700 00:51:03,361 --> 00:51:05,521 It's only you who needs to see every horse. 701 00:51:05,601 --> 00:51:07,241 Auctioneer: Am I bid? 702 00:51:07,321 --> 00:51:09,321 2,600. I am bid! 703 00:51:10,801 --> 00:51:12,441 Sold! 704 00:51:12,521 --> 00:51:17,601 Morals of Marcus, sedgemere stud, by tetrarch out of ladyjosephine. 705 00:51:17,681 --> 00:51:20,081 We'll start the bidding at 800 guineas. 706 00:51:20,161 --> 00:51:21,721 All right, Tommy, this is her. 707 00:51:35,961 --> 00:51:37,841 Do I hear 800 guineas? 708 00:51:38,641 --> 00:51:39,641 850? 709 00:51:41,281 --> 00:51:44,281 850. Do I hear nine? 710 00:51:45,681 --> 00:51:47,161 Do I hear nine? Nine, am I bid? 711 00:51:47,241 --> 00:51:48,841 Bid for this one. 712 00:51:48,921 --> 00:51:50,401 The grey? Why? 713 00:51:51,321 --> 00:51:53,121 - He's beautiful. - It's a filly. 714 00:51:53,201 --> 00:51:55,441 Micky needs some pace on the gallops. I promised him. 715 00:51:55,521 --> 00:51:58,321 1,000. Do I hear 1,050? 716 00:51:59,281 --> 00:52:01,281 1,100? 717 00:52:01,881 --> 00:52:03,681 1,200? 718 00:52:04,561 --> 00:52:06,241 Do I hear 250? 719 00:52:07,641 --> 00:52:08,881 250. 720 00:52:08,961 --> 00:52:11,161 I'll go halves with you from the spring fund. Go, go. 721 00:52:12,321 --> 00:52:14,521 1,300? 722 00:52:14,601 --> 00:52:16,681 1,400? 723 00:52:17,281 --> 00:52:18,801 Do I hear five? 724 00:52:19,241 --> 00:52:21,001 1,500. 725 00:52:21,081 --> 00:52:22,641 1,600. 726 00:52:22,721 --> 00:52:24,321 Do I hear seven? 727 00:52:24,921 --> 00:52:26,721 1,700. Thank you. 728 00:52:26,801 --> 00:52:28,161 That's it, Tom, you have to stop. 729 00:52:28,241 --> 00:52:29,417 You don't have it in your belt. 730 00:52:29,441 --> 00:52:31,761 Yes, I do. I'm having the horse. 731 00:52:31,841 --> 00:52:34,081 Curly: She's a sweet beast, Tom. But, stop, I tell you. 732 00:52:34,161 --> 00:52:36,121 - I feel something bad! - Shut up, curly! 733 00:52:36,201 --> 00:52:39,561 2,000. Do I hear 2,050? 734 00:52:41,321 --> 00:52:43,001 2,050. Am I bid? 735 00:52:43,961 --> 00:52:45,681 - โ€”2,050... - Enough! 736 00:52:45,761 --> 00:52:47,561 Billy could use one of my geldings. 737 00:52:47,641 --> 00:52:50,561 2,000, I am bid. Do I hear 2,050? 738 00:52:51,641 --> 00:52:53,001 Mafime 739 00:52:53,241 --> 00:52:55,441 2,050? 740 00:52:56,761 --> 00:52:59,361 Sold! To Mr... 741 00:52:59,441 --> 00:53:01,321 Thomas Shelby. 742 00:53:16,681 --> 00:53:19,361 To the premises of mr Charles strong, 743 00:53:19,441 --> 00:53:20,441 small Heath. 744 00:53:20,521 --> 00:53:23,121 - What kind of premises? - Boat yard. 745 00:53:23,201 --> 00:53:24,401 Yachts? 746 00:53:25,321 --> 00:53:26,321 Canals. 747 00:53:29,561 --> 00:53:32,081 I'm curious. What is your business, mr Shelby? 748 00:53:32,161 --> 00:53:33,681 Import, export. 749 00:53:36,241 --> 00:53:39,241 But I also sell pegs and tell fortunes. 750 00:53:45,561 --> 00:53:47,241 You beat us to it. 751 00:53:47,961 --> 00:53:48,961 Did I? 752 00:53:49,601 --> 00:53:51,961 I was trying to nab a filly for my stud. 753 00:53:53,481 --> 00:53:56,001 - Sorry. - Thomas Shelby from where? 754 00:53:58,161 --> 00:53:59,561 From Birmingham. 755 00:53:59,641 --> 00:54:00,641 Goodness! 756 00:54:00,721 --> 00:54:02,161 No, not much. 757 00:54:03,241 --> 00:54:05,921 May carleton. I breed racehorses and train them. 758 00:54:06,001 --> 00:54:07,401 What is it you do? 759 00:54:08,081 --> 00:54:10,401 I rarely answer questions, is what I do. 760 00:54:10,481 --> 00:54:13,641 Arthur: Tommy, come on, hurry up! We've got to go! 761 00:54:15,321 --> 00:54:17,537 Well, before you go, if you ever decide to put that filly out, 762 00:54:17,561 --> 00:54:20,201 - I'd be interested in having her. - I plan to race her. 763 00:54:21,321 --> 00:54:24,401 - Do you have a trainer? - I know people. 764 00:54:24,481 --> 00:54:25,617 - I know people, too. - Tommy! 765 00:54:25,641 --> 00:54:27,601 We've got to get this kid back before dark 766 00:54:27,681 --> 00:54:29,521 or Polly will have your balls! 767 00:54:29,601 --> 00:54:31,081 She will have 'em! 768 00:54:31,161 --> 00:54:33,041 We know different people, I would guess. 769 00:54:33,121 --> 00:54:34,801 My father knows Mick hancock. 770 00:54:35,561 --> 00:54:39,241 - Trained three ascot winners. - Oh, so that was your father? 771 00:54:41,321 --> 00:54:42,681 Yes. 772 00:54:42,761 --> 00:54:45,081 We're joint-owners of the stud. 773 00:54:45,161 --> 00:54:48,121 He took the majority share when my husband was killed. 774 00:54:48,201 --> 00:54:49,321 Ypres. 775 00:54:49,401 --> 00:54:53,201 Arthur: Tommy! We've got to get back to the caravans! 776 00:54:53,281 --> 00:54:54,961 The chickens are hungry! 777 00:54:55,561 --> 00:54:56,961 (Snickering) 778 00:54:59,081 --> 00:55:01,041 So will you consider me? 779 00:55:02,961 --> 00:55:04,441 I will consider you. 780 00:55:06,401 --> 00:55:09,001 You still didn't tell me what you do. 781 00:55:09,441 --> 00:55:11,201 Oh! I do bad things. 782 00:55:12,401 --> 00:55:14,441 But you already know that. 783 00:55:16,641 --> 00:55:18,801 Arthur: Right, about bloody time! 784 00:55:20,561 --> 00:55:22,841 (Men snickering) 785 00:55:23,961 --> 00:55:25,681 It's the fucking truth, John boy. 786 00:55:25,761 --> 00:55:29,481 Rich women these days, all they want is working-class cock. 787 00:55:30,241 --> 00:55:33,561 Tommy, maybe she was the something bad I had the feeling about! 788 00:55:33,641 --> 00:55:35,281 Ah! She looks all right to me, curly! 789 00:55:35,361 --> 00:55:38,601 Arthur: All their men are dead, see. Officers, all shot. 790 00:55:38,681 --> 00:55:39,681 Yeah, by us. 791 00:55:39,761 --> 00:55:42,121 All I'll say is she has good contacts in the racing world. 792 00:55:42,201 --> 00:55:43,281 Here, Michael, you drive. 793 00:55:43,361 --> 00:55:44,641 Thomas Shelby? 794 00:55:44,721 --> 00:55:46,361 -Tommy! โ€”(Gunshot) 795 00:55:47,801 --> 00:55:49,281 -Tommy! Down! โ€”(Gunshot) 796 00:55:52,641 --> 00:55:53,921 Tommy Shelby? 797 00:55:54,001 --> 00:55:55,561 How about fucking Arthur? 798 00:55:55,641 --> 00:55:57,441 Fucking good to meet you. 799 00:55:57,521 --> 00:55:59,041 Get him off him! 800 00:55:59,121 --> 00:56:00,441 Arthur! Arthur! 801 00:56:00,521 --> 00:56:03,281 Get him off him! 802 00:56:03,361 --> 00:56:05,081 Come on. Stop it, Arthur. 803 00:56:05,801 --> 00:56:07,281 Get him off. 804 00:56:07,361 --> 00:56:09,201 Arthur, that's enough. 805 00:56:09,281 --> 00:56:11,401 Arthur, come on! 806 00:56:14,881 --> 00:56:17,281 Come on, Arthur, come on. 807 00:56:17,361 --> 00:56:19,001 That's it. It's over. 808 00:56:19,681 --> 00:56:20,881 Arthur! 809 00:56:23,201 --> 00:56:25,601 Come on, shut up. 810 00:56:27,561 --> 00:56:29,721 Come on, come on. 811 00:56:33,921 --> 00:56:34,921 He's still breathing. 812 00:56:35,001 --> 00:56:37,041 Don't get blood on the kid! 813 00:56:37,121 --> 00:56:40,361 Michael, you didn't see a thing. This didn't happen, all right? 814 00:56:40,441 --> 00:56:42,361 Give me the keys. 815 00:56:42,441 --> 00:56:44,001 Michael, give me the keys. 816 00:56:44,081 --> 00:56:46,001 I'm all right to drive. 817 00:56:48,201 --> 00:56:49,761 All right. Go on. Go on, go on! 818 00:56:49,841 --> 00:56:51,801 Tommy, he's fucking scarpered! 819 00:56:51,881 --> 00:56:54,841 - Right, let's get out of here, sharpish. - Come on! 820 00:57:00,401 --> 00:57:01,521 (Door opening) 821 00:57:04,241 --> 00:57:05,721 (Door closing) 822 00:57:11,681 --> 00:57:13,081 How'd it go? 823 00:57:13,681 --> 00:57:15,441 Well, it was cold in the Van, 824 00:57:15,521 --> 00:57:17,521 but it was super. Really. 825 00:57:18,201 --> 00:57:19,921 Let me smell your breath. 826 00:57:20,001 --> 00:57:21,281 (Exhales) 827 00:57:23,201 --> 00:57:24,881 Did they behave themselves? 828 00:57:27,121 --> 00:57:29,041 They were amazing, mum. 829 00:57:29,841 --> 00:57:31,841 They were really amazing. 830 00:58:19,161 --> 00:58:20,361 (Sighs) 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.