All language subtitles for Peaky.Blinders.S02E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,761 --> 00:00:06,881 I'll be in London one week, at this address. 2 00:00:07,161 --> 00:00:09,441 Finish your business here and join me. 3 00:00:12,601 --> 00:00:14,081 Tommy: โ€dear grace... 4 00:00:16,041 --> 00:00:19,721 โ€Before the war, when I had an important decision to make, 5 00:00:20,401 --> 00:00:22,001 โ€I used to flip a coin. 6 00:00:23,201 --> 00:00:25,481 โ€Perhaps that is what I will do again. โ€ 7 00:02:48,721 --> 00:02:51,281 And give him peace. Amen. 8 00:02:52,121 --> 00:02:53,681 All: Amen. 9 00:02:59,881 --> 00:03:01,041 (Clears th roat) 10 00:03:03,801 --> 00:03:06,161 I promised my friend Freddie Thorne 11 00:03:07,561 --> 00:03:09,641 that I'd say a few words over his grave 12 00:03:09,721 --> 00:03:11,401 if he should pass before me. 13 00:03:13,681 --> 00:03:17,601 I made this promise before he became me brother-in-law. 14 00:03:18,361 --> 00:03:21,681 When we were in France, fighting for the king. 15 00:03:21,761 --> 00:03:22,881 Amen. 16 00:03:25,041 --> 00:03:28,241 Tommy: And in the end it wasn't war that took Freddie. 17 00:03:28,321 --> 00:03:31,001 - โ€”(Baby crying) - Pestilence took him. 18 00:03:31,441 --> 00:03:33,441 Come here. (Shushing) 19 00:03:33,641 --> 00:03:38,281 But Freddie passed on his soul and his spirit to a new generation 20 00:03:38,481 --> 00:03:41,121 -before he was cruelly taken. โ€”(Baby continuous crying) 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,561 (In distinct chati'er) 22 00:03:49,041 --> 00:03:51,001 We thought, now Freddie's gone, 23 00:03:51,521 --> 00:03:54,121 -you might come back to Birmingham. โ€”(Chuckles) 24 00:03:56,561 --> 00:03:57,961 God, do you know how funny it is 25 00:03:58,041 --> 00:04:00,561 that you've got chauffeurs in uniform now? 26 00:04:00,881 --> 00:04:02,881 It's just for the occasion, Ada. 27 00:04:03,321 --> 00:04:05,001 Do you know how unfair it is 28 00:04:05,081 --> 00:04:08,201 that you've got four bugattis when half the country's starving? 29 00:04:09,361 --> 00:04:12,601 So now they've made you ashamed of us, eh? (Clears throat) 30 00:04:13,641 --> 00:04:16,881 Sometimes when I think how I used to be, it makes me embarrassed. 31 00:04:16,961 --> 00:04:18,441 Karl's with his cousins. 32 00:04:18,721 --> 00:04:21,321 I caught 'em trying to pinch flowers off a grave. 33 00:04:23,601 --> 00:04:24,681 Ada. 34 00:04:25,441 --> 00:04:26,961 Are you coming home? 35 00:04:27,281 --> 00:04:28,641 I'm going home. 36 00:04:29,761 --> 00:04:32,521 It's all right, poll. We make Ada embarrassed. 37 00:04:32,601 --> 00:04:34,281 That's not what I said. 38 00:04:36,721 --> 00:04:38,721 There's another reason we want you home. 39 00:04:39,361 --> 00:04:41,201 We're planning an expansion. 40 00:04:41,281 --> 00:04:43,201 - I'm taking premises in London... - โ€”(Sighs) 41 00:04:43,281 --> 00:04:45,281 Tommy, it's a funeral, business can wait. 42 00:04:45,361 --> 00:04:48,721 Polly, if Ada was weeping then I'd stop. 43 00:04:48,801 --> 00:04:50,161 But she's not. 44 00:04:50,321 --> 00:04:52,481 The expansion means it's going to be dangerous 45 00:04:52,561 --> 00:04:54,321 to be a Shelby in London for a while. 46 00:04:54,881 --> 00:04:55,881 Yeah. 47 00:04:56,161 --> 00:04:58,321 Well, I'm not a Shelby any more. 48 00:05:00,281 --> 00:05:02,361 And I'm not a Thorne now, either. 49 00:05:04,241 --> 00:05:05,441 I'm free. 50 00:05:09,081 --> 00:05:10,801 I've got to get Karl home. 51 00:05:17,841 --> 00:05:19,801 - โ€”(Sighs) - I told you. 52 00:05:20,401 --> 00:05:21,721 Let me do it. 53 00:05:22,041 --> 00:05:23,361 It's all right. 54 00:05:23,641 --> 00:05:26,601 I'll have some men watch her house till the danger passes. 55 00:05:33,001 --> 00:05:34,961 Polly: "Till the danger passes"? 56 00:05:37,641 --> 00:05:39,161 That'll be the bloody day. 57 00:05:48,561 --> 00:05:50,601 (Children shouting) 58 00:05:50,681 --> 00:05:52,081 Go on, move away, go on. 59 00:06:15,601 --> 00:06:18,321 It happened at, uh, exactly 7 am. 60 00:06:18,681 --> 00:06:22,361 Nobody saw anything. Our patrols were not in the area. 61 00:06:24,681 --> 00:06:27,961 Mr Shelby, have you got any idea who might've done it? 62 00:06:30,681 --> 00:06:33,801 I'd say it was something to do with the gas. (Clears throat) 63 00:06:35,161 --> 00:06:36,841 It's just been fitted. 64 00:06:39,841 --> 00:06:42,361 Er, madam, the structure's not yet declared safe. 65 00:06:42,641 --> 00:06:45,361 - โ€”(Debris crunch es) - Madam! 66 00:06:56,121 --> 00:06:57,961 This is all over the place. 67 00:07:02,801 --> 00:07:04,041 Confetti. 68 00:07:08,601 --> 00:07:09,841 You can go. 69 00:07:10,081 --> 00:07:11,121 Right. 70 00:07:17,161 --> 00:07:18,321 Who? 71 00:07:21,721 --> 00:07:23,281 Who did this to us? 72 00:07:42,001 --> 00:07:44,241 Whiskey. Irish. 73 00:07:44,321 --> 00:07:45,601 (Clears th roat) 74 00:07:58,881 --> 00:08:01,161 I heard there was a bit of a bang in your part of town. 75 00:08:02,321 --> 00:08:04,241 Gas and electric don't mix. 76 00:08:04,681 --> 00:08:06,361 Who'd have thought they would, eh? 77 00:08:06,681 --> 00:08:08,921 How's business otherwise, mr Shelby? 78 00:08:11,161 --> 00:08:12,601 You know something? 79 00:08:13,401 --> 00:08:15,401 In these times of hunger and hardship, 80 00:08:15,481 --> 00:08:17,361 business is surprisingly good. 81 00:08:21,001 --> 00:08:23,481 Which one of you is the peaky blinder devil? 82 00:08:30,721 --> 00:08:32,081 Gentlemen. 83 00:09:27,361 --> 00:09:29,441 (In distinct chati'er) 84 00:09:32,001 --> 00:09:34,441 (In distinct talking) 85 00:09:41,081 --> 00:09:42,801 Finn! Get in here. 86 00:09:42,881 --> 00:09:45,201 Finn! Hold the phone. Come here. 87 00:09:46,161 --> 00:09:48,041 - Take the odds. - Yeah, sure. 88 00:09:51,601 --> 00:09:54,321 (Cha'i'i'ering) 89 00:09:59,561 --> 00:10:00,801 Polly. 90 00:10:01,681 --> 00:10:03,361 Did he say who did it? 91 00:10:03,441 --> 00:10:05,361 He's gone to the black lion. 92 00:10:06,241 --> 00:10:07,521 On his own? 93 00:10:08,001 --> 00:10:10,361 Tommy does everything on his own. 94 00:10:10,601 --> 00:10:13,081 - Should I go to the black lion? - โ€”what? 95 00:10:13,161 --> 00:10:15,641 - Should I go there and see him? - No. 96 00:10:16,481 --> 00:10:18,361 Where the fuck is Arthur? 97 00:10:18,441 --> 00:10:21,161 Protecting the Garrison's whisky from the police. 98 00:10:21,761 --> 00:10:23,481 For fuck's sake! 99 00:10:27,721 --> 00:10:32,841 Polly, it feels a little bit to me like things are getting out of hand. 100 00:10:34,041 --> 00:10:35,401 So get 'em in hand. 101 00:10:37,281 --> 00:10:39,361 Do you know what Ada said to me this morning? 102 00:10:42,281 --> 00:10:47,121 She said we all look like we work in a factory under the ground. 103 00:10:48,481 --> 00:10:50,441 She said we look like ghosts. 104 00:10:51,561 --> 00:10:52,841 She'll be back. 105 00:10:53,601 --> 00:10:54,761 When? 106 00:10:55,321 --> 00:10:56,721 When she needs us. 107 00:10:58,361 --> 00:11:02,401 And anyway, who the fuck would blow up our pub? 108 00:11:02,601 --> 00:11:05,161 - Six. - Six what? 109 00:11:05,361 --> 00:11:07,601 Six questions since you walked through the door. 110 00:11:11,081 --> 00:11:14,241 Soon you're going to have to start being the man with the answers. 111 00:11:16,321 --> 00:11:17,361 Why? 112 00:11:19,161 --> 00:11:20,441 Seven. 113 00:11:22,281 --> 00:11:25,521 Because when London happens, you'll have to hold up your end 114 00:11:26,481 --> 00:11:28,401 or we'll find somebody else who can. 115 00:11:44,241 --> 00:11:46,681 - โ€”(Door closes) - Thomas Shelby. 116 00:11:48,801 --> 00:11:50,241 You blew up my pub. 117 00:11:51,761 --> 00:11:54,081 Anger defeats fear, good. 118 00:11:55,121 --> 00:11:56,761 You blew up my pub. 119 00:11:58,761 --> 00:12:01,241 Tommy has a reputation to uphold. 120 00:12:01,601 --> 00:12:04,401 A reputation for not being scared of anything. 121 00:12:04,681 --> 00:12:08,961 In all the world, violent men are the easiest to deal with. 122 00:12:11,641 --> 00:12:14,561 So tell me, which brand of rebel are you, eh? 123 00:12:15,841 --> 00:12:17,561 I read somewhere that you paddies 124 00:12:17,641 --> 00:12:19,641 started fighting amongst yourselves, now. 125 00:12:21,241 --> 00:12:25,521 The king offers you a peace treaty and you start a war about it. 126 00:12:26,081 --> 00:12:28,641 That's funny, don't you think? 127 00:12:29,241 --> 00:12:30,961 A war about peace. 128 00:12:35,481 --> 00:12:37,921 So are you for the treaty or against the treaty? 129 00:12:38,081 --> 00:12:40,161 Forgive me, I get confused. 130 00:12:47,441 --> 00:12:50,761 You are one decision away from death, mr Shelby. 131 00:12:51,641 --> 00:12:53,681 So stop fucking smiling. 132 00:12:57,081 --> 00:12:59,121 Your name is Irene O'Donnell. 133 00:12:59,441 --> 00:13:02,721 You have a son at the cherrywood road school in harborne. 134 00:13:02,801 --> 00:13:05,881 He has irons on his legs, his name is Sean, 135 00:13:05,961 --> 00:13:09,761 he comes last in every race, poor boy. 136 00:13:11,161 --> 00:13:13,321 Poor boy if the race was important. 137 00:13:14,081 --> 00:13:17,281 Do you know what I mean, Irene O'Donnell? 138 00:13:17,361 --> 00:13:19,321 There are other ways of carrying out this mission. 139 00:13:19,401 --> 00:13:22,681 Please allow me to put a bullet in this scum tinker's head. 140 00:13:32,041 --> 00:13:34,321 He researches his enemies, 141 00:13:34,721 --> 00:13:36,521 that's why he's been chosen. 142 00:13:38,241 --> 00:13:39,641 I am chosen? 143 00:13:42,121 --> 00:13:43,281 I'm chosen. 144 00:13:45,361 --> 00:13:47,201 Can the chosen one smoke? 145 00:14:01,921 --> 00:14:05,921 A vacancy has appeared and you're going to fill it. 146 00:14:09,281 --> 00:14:10,681 Chosen by whom? 147 00:14:12,281 --> 00:14:14,321 By an informed consensus. 148 00:14:16,161 --> 00:14:17,681 I have things to do. 149 00:14:19,441 --> 00:14:21,641 So perhaps you could tell the chosen one 150 00:14:22,001 --> 00:14:24,081 what he's been chosen for. 151 00:14:25,841 --> 00:14:27,681 From now on, mr Shelby, 152 00:14:28,001 --> 00:14:32,321 you shut your fucking gypsy mouth and listen to your instructions. 153 00:15:01,121 --> 00:15:02,601 Fuck! 154 00:15:16,721 --> 00:15:19,161 (Breathing heavily) 155 00:16:07,641 --> 00:16:10,641 (Men shouting indistinctly) โ€”(Metal clanging) 156 00:16:15,241 --> 00:16:17,681 I need the area round the co-operative stables 157 00:16:17,761 --> 00:16:20,881 clear of coppers between midnight and 4:00 tonight. 158 00:16:21,361 --> 00:16:23,241 Right. Could I ask why? 159 00:16:26,401 --> 00:16:30,641 Well, whatever it is you're going to do, don't start any fires. 160 00:16:30,721 --> 00:16:33,081 The firemen go out on strike at midnight. 161 00:16:33,841 --> 00:16:35,801 That's all. You can go. 162 00:16:41,241 --> 00:16:44,281 I've got some information you might be interested in. 163 00:16:45,001 --> 00:16:46,241 No charge. 164 00:16:47,481 --> 00:16:50,041 There's an old friend of ours coming back to the city. 165 00:16:50,121 --> 00:16:53,441 He's, uh, just passing through, he says. 166 00:16:54,321 --> 00:16:55,601 Very grand these days. 167 00:16:55,681 --> 00:16:58,241 He's head of some secret department, 168 00:16:58,841 --> 00:17:00,241 the Irish desk. 169 00:17:01,561 --> 00:17:05,761 So I doubt he'll be bothering with the likes of us, eh? 170 00:17:07,721 --> 00:17:09,401 I'll say good night, Tom. 171 00:17:16,361 --> 00:17:17,401 (Metal banging) 172 00:17:17,481 --> 00:17:20,161 Man: I demand to speak to a representative! 173 00:17:22,761 --> 00:17:25,641 (Yelling) A representative of his majesty the king! 174 00:17:26,161 --> 00:17:28,881 (Shouting indistinctly) 175 00:17:30,321 --> 00:17:32,321 Father! Father! 176 00:17:32,401 --> 00:17:35,441 It was the ulsterman, the man with the wolf head! 177 00:17:35,521 --> 00:17:37,041 Get the fuck off me! 178 00:17:37,121 --> 00:17:39,961 You must reconcile yourself with the fate that awaits. 179 00:17:40,041 --> 00:17:43,361 I demand to speak to a representative of his majesty the king! 180 00:17:43,441 --> 00:17:44,721 Make your peace with god. 181 00:17:44,801 --> 00:17:47,841 A representative of his majesty the king! 182 00:17:48,001 --> 00:17:49,481 - Father. - Come on. 183 00:17:49,561 --> 00:17:51,521 Man: Now, wait! Where are you going? 184 00:17:52,521 --> 00:17:53,561 (Locking door) 185 00:17:53,641 --> 00:17:56,401 Does someone here have business with the king? 186 00:17:57,081 --> 00:17:58,601 Major Campbell. 187 00:17:58,681 --> 00:18:00,961 - โ€”(Shouting continues) - About time. 188 00:18:02,521 --> 00:18:05,561 I am a very busy man, governor. 189 00:18:05,761 --> 00:18:07,121 In seven and a half minutes, 190 00:18:07,201 --> 00:18:09,881 the man in that cell is due to be hanged for murder. 191 00:18:11,001 --> 00:18:13,801 The murder of an Irish activist in whitechapel. 192 00:18:13,881 --> 00:18:16,561 Does the case ring any bells, major Campbell? 193 00:18:17,841 --> 00:18:19,121 No, governor, 194 00:18:19,641 --> 00:18:21,161 I hear no bells. 195 00:18:23,121 --> 00:18:24,481 Since yesterday morning, 196 00:18:24,561 --> 00:18:26,561 he's been claiming that the murder was ordered 197 00:18:26,641 --> 00:18:28,721 by the British secret intelligence service. 198 00:18:28,801 --> 00:18:31,801 (Scoffs) It's a little late to be coming up with nonsense like that, 199 00:18:31,881 --> 00:18:33,081 don't you think? 200 00:18:33,161 --> 00:18:35,001 He was told if he kept his mouth shut 201 00:18:35,081 --> 00:18:37,001 there would be a last-minute pardon, 202 00:18:37,361 --> 00:18:39,361 which has not materialised. 203 00:18:40,721 --> 00:18:42,401 Forgive me, governor, 204 00:18:43,201 --> 00:18:45,721 but what business is this of mine? 205 00:18:47,481 --> 00:18:49,001 He says the man who hired him 206 00:18:49,081 --> 00:18:51,521 was an intelligence service chief of staff, 207 00:18:52,481 --> 00:18:53,881 an ulsterman. 208 00:18:54,481 --> 00:18:56,921 Carries a cane with a wolf-head handle, 209 00:18:57,001 --> 00:18:59,001 a bullet wound in his right leg. 210 00:19:03,001 --> 00:19:05,161 Still no bells. Governor, 211 00:19:06,961 --> 00:19:10,081 you have a very clear remit. 212 00:19:10,481 --> 00:19:14,241 Part of that remit is to oversee the smooth completion 213 00:19:14,521 --> 00:19:17,641 of executions sanctioned by the crown. 214 00:19:18,001 --> 00:19:22,681 And in the next four minutes it is your duty to escort that man 215 00:19:23,241 --> 00:19:24,961 to the gates of hell. 216 00:19:25,721 --> 00:19:27,001 Is that clear? 217 00:19:29,921 --> 00:19:33,401 And if you should ever have the desire 218 00:19:33,481 --> 00:19:36,001 to discuss this matter with anyone else 219 00:19:37,441 --> 00:19:40,041 I know where you live. 220 00:19:43,401 --> 00:19:45,201 (Panicked breathing) 221 00:19:54,241 --> 00:19:57,761 Arthur, Tommy's called a family meeting. 222 00:19:59,401 --> 00:20:00,441 Arthur! 223 00:20:00,521 --> 00:20:02,841 He just beat the shit out of an apprentice. 224 00:20:02,921 --> 00:20:05,401 I had to take half the kid away in buckets. 225 00:20:13,641 --> 00:20:14,841 Arthur. 226 00:20:17,161 --> 00:20:19,081 (Heavy breathing) 227 00:20:19,721 --> 00:20:21,161 2,000. 228 00:20:41,161 --> 00:20:42,481 Come on. 229 00:20:51,081 --> 00:20:52,481 Sit down, Finn. 230 00:21:05,281 --> 00:21:08,201 - Where the bloody hell is Tommy? - He's on his way. 231 00:21:09,801 --> 00:21:12,241 All right then, while we're waiting patiently... 232 00:21:14,881 --> 00:21:16,881 Whisky. (Strains) 233 00:21:17,441 --> 00:21:19,721 Left over from the explosion. 234 00:21:21,681 --> 00:21:23,161 It's good stuff, as well. 235 00:21:37,681 --> 00:21:38,921 Right. 236 00:21:39,641 --> 00:21:41,161 Before Tommy gets here, 237 00:21:42,201 --> 00:21:44,217 I think there's a few things we need to get straight 238 00:21:44,241 --> 00:21:45,641 between the rest of us. 239 00:21:45,721 --> 00:21:46,841 You think? 240 00:21:48,081 --> 00:21:49,201 Yeah. 241 00:21:50,401 --> 00:21:52,321 Yeah, I do. I want to know... 242 00:21:54,041 --> 00:21:56,921 When did we all take a vote on this expansion south? 243 00:22:01,441 --> 00:22:03,401 You have anything to say, 244 00:22:03,801 --> 00:22:05,281 you wait for Thomas. 245 00:22:05,361 --> 00:22:06,681 Polly's fucking right. 246 00:22:06,761 --> 00:22:08,321 I see all the books. 247 00:22:09,361 --> 00:22:12,241 Legal and off track. 248 00:22:13,681 --> 00:22:15,401 Sort of stuff you don't see. 249 00:22:17,361 --> 00:22:18,881 And in the past year 250 00:22:19,841 --> 00:22:21,481 the Shelby company limited 251 00:22:21,561 --> 00:22:25,841 has been making ยฃ150 252 00:22:26,721 --> 00:22:28,001 a day. 253 00:22:30,041 --> 00:22:31,881 Right? A fucking day! 254 00:22:31,961 --> 00:22:33,401 Sometimes more. 255 00:22:33,921 --> 00:22:35,721 So what I want to know 256 00:22:37,201 --> 00:22:40,241 is why are we changing things? 257 00:22:40,521 --> 00:22:43,041 Polly, look what's happened already. 258 00:22:44,201 --> 00:22:46,041 We haven't even set foot in London yet 259 00:22:46,201 --> 00:22:47,961 and they've already blown up our fucking pub. 260 00:22:48,041 --> 00:22:50,401 - Who said anything about cockneys? - Who else? 261 00:22:50,481 --> 00:22:52,201 Do you know who did it, do you? 262 00:22:52,561 --> 00:22:54,921 - No, she doesn't know who did it. - โ€”(Door opening) 263 00:22:56,281 --> 00:22:58,641 I'm told only family are allowed to speak. 264 00:22:59,241 --> 00:23:00,961 Everyone's allowed to speak. 265 00:23:01,921 --> 00:23:05,041 On your feet, Esme, let's hear what you have to say. 266 00:23:06,281 --> 00:23:07,441 (Clearing th roat) 267 00:23:08,281 --> 00:23:10,041 I speak for our household. 268 00:23:11,441 --> 00:23:13,881 - So... - John, this company is 269 00:23:13,961 --> 00:23:17,281 a modern enterprise and believes in equal rights for women. 270 00:23:17,441 --> 00:23:18,801 On your feet, Esme. 271 00:23:31,601 --> 00:23:34,161 I'm not a blood member of this family 272 00:23:34,841 --> 00:23:37,121 but perhaps, indeed, because I'm not a member 273 00:23:37,201 --> 00:23:39,361 I can see things in a different light. 274 00:23:40,641 --> 00:23:42,161 So I'll get to my point. 275 00:23:42,481 --> 00:23:43,961 That would be nice. 276 00:23:44,201 --> 00:23:45,321 As my husband said, 277 00:23:45,401 --> 00:23:48,121 Shelby company limited is now very successful. 278 00:23:48,201 --> 00:23:50,081 - โ€”(Match strikes) - But London... 279 00:23:51,281 --> 00:23:54,001 I have kin in Shepherd's bush and portobello. 280 00:23:54,881 --> 00:23:57,321 It's more like wars between armies down there. 281 00:23:58,081 --> 00:24:00,761 And the coppers fight side-by-side with them. 282 00:24:01,601 --> 00:24:04,921 And there are foreigners of every description 283 00:24:06,041 --> 00:24:08,321 and the use of bombs is the least of it. 284 00:24:10,961 --> 00:24:12,441 I have a child, 285 00:24:13,921 --> 00:24:16,321 blessed with the Shelby family good looks. 286 00:24:17,721 --> 00:24:19,801 I wantjohn to see him grow up. 287 00:24:21,241 --> 00:24:25,041 I want us to someday live somewhere with fresh air and trees 288 00:24:25,321 --> 00:24:27,201 and keep chickens or something. 289 00:24:28,601 --> 00:24:32,361 But London is just smoke and trouble, Thomas. 290 00:24:32,881 --> 00:24:34,041 Thomas? 291 00:24:37,681 --> 00:24:39,201 That's all I have to say. 292 00:24:41,321 --> 00:24:45,521 That was a lot of words, a lot of words. 293 00:24:48,361 --> 00:24:50,481 Wash them down with a nice drink. 294 00:24:51,161 --> 00:24:52,481 Thank you, Esme. 295 00:24:55,321 --> 00:24:58,121 Firstly, the bang in the pub had nothing to do with London. 296 00:24:58,201 --> 00:24:59,481 Understood? 297 00:24:59,721 --> 00:25:01,721 The bang is something I'm dealing with on my own. 298 00:25:01,801 --> 00:25:05,681 Secondly, we've nothing to fear from the proposed business expansion 299 00:25:05,761 --> 00:25:07,561 so long as we stick together. 300 00:25:08,881 --> 00:25:10,081 And after the first few weeks, 301 00:25:10,161 --> 00:25:12,401 nine tenths of what we do in London will be legal. 302 00:25:13,121 --> 00:25:16,521 The other tenth is in good hands. Isn't that right, Arthur? 303 00:25:16,761 --> 00:25:17,961 That's right. 304 00:25:19,801 --> 00:25:22,257 Now, some of you in this room have expressed your reservations. 305 00:25:22,281 --> 00:25:23,481 Fair enough. 306 00:25:23,801 --> 00:25:26,921 Any of you who want no part in the future of this company, 307 00:25:27,161 --> 00:25:28,561 walk out the door... 308 00:25:31,041 --> 00:25:32,041 (Sniffs) 309 00:25:32,721 --> 00:25:34,041 Right now. 310 00:25:35,641 --> 00:25:37,401 Go raise your chickens. 311 00:25:39,681 --> 00:25:41,681 For those of you with ambition 312 00:25:42,561 --> 00:25:44,641 the expansion process begins tomorrow. 313 00:25:50,001 --> 00:25:51,001 (Clears th roat) 314 00:25:58,481 --> 00:25:59,921 Tomorrow? 315 00:26:00,401 --> 00:26:03,081 I'm company treasurer, you should speak to me first. 316 00:26:04,881 --> 00:26:08,121 It's newmarket tomorrow, third busiest day of the year. 317 00:26:08,201 --> 00:26:09,761 We have 18 staff. 318 00:26:09,841 --> 00:26:12,161 Who you trust with 200 quid takings? 319 00:26:12,241 --> 00:26:14,401 Oh, I changed the combination. 320 00:26:17,761 --> 00:26:21,681 - โ€”(Sighs) - So what's going on, Thomas? 321 00:26:22,521 --> 00:26:24,641 Who'd you meet at the black lion? 322 00:26:26,521 --> 00:26:28,641 Give me the combination, Polly. 323 00:26:30,561 --> 00:26:32,081 (Pencil scribbling) 324 00:26:33,201 --> 00:26:34,201 (Bangs table) 325 00:26:35,081 --> 00:26:38,081 Polly, give me the combination. 326 00:26:44,641 --> 00:26:47,041 What happened to the pub is Irish business. 327 00:26:47,361 --> 00:26:49,481 We're in a situation where, for everyone's safety, 328 00:26:49,561 --> 00:26:52,441 it's best if some things remain undisclosed. 329 00:26:53,321 --> 00:26:54,641 So why tomorrow? 330 00:26:57,601 --> 00:26:59,681 Like you say, tomorrow's newmarket. 331 00:26:59,761 --> 00:27:01,921 All the London bosses will be at the races. 332 00:27:02,201 --> 00:27:04,281 What say you just roll up and take the city? 333 00:27:04,681 --> 00:27:08,001 No, we take the opportunity to show our hand. 334 00:27:10,841 --> 00:27:12,801 The Italian gangs and thejewish gangs 335 00:27:12,881 --> 00:27:14,801 have been at war in London for six months. 336 00:27:14,881 --> 00:27:16,001 It's not our war. 337 00:27:16,081 --> 00:27:18,401 Thejews have been having the worst of it. They need allies. 338 00:27:18,481 --> 00:27:20,841 - Yeah, but we don't. - We need a foothold 339 00:27:20,921 --> 00:27:23,001 at the southern end of the grand union. 340 00:27:23,081 --> 00:27:25,241 Thejews control Camden town. 341 00:27:29,881 --> 00:27:31,561 (Deep breath) 342 00:27:33,401 --> 00:27:34,881 Your mother said, 343 00:27:35,441 --> 00:27:37,401 "it's his cleverness that'll kill him." 344 00:27:39,321 --> 00:27:41,201 No-one gets killed, Polly. 345 00:27:41,681 --> 00:27:45,161 We go down tomorrow when it's quiet and we leave our message. 346 00:27:45,241 --> 00:27:48,441 If Alfie Solomon and his Camden boys come to us, 347 00:27:48,521 --> 00:27:50,921 we'll negotiate the use of a secure bonded warehouse 348 00:27:51,001 --> 00:27:53,721 and then our legal activities in London can begin. 349 00:27:53,801 --> 00:27:57,881 Now please, open the fucking safe. 350 00:28:04,201 --> 00:28:07,481 Do you know, it was a fine speech you made in there, 351 00:28:08,281 --> 00:28:11,681 about this company believing in equal rights for women. 352 00:28:12,881 --> 00:28:14,601 But when it comes to it, 353 00:28:14,801 --> 00:28:16,801 you don't listen to a word we say. 354 00:28:18,241 --> 00:28:20,001 Maybe you don't trust us. 355 00:28:22,841 --> 00:28:24,601 She was one woman, Thomas. 356 00:28:31,601 --> 00:28:33,841 Well, maybe it's time you forgot about her. 357 00:28:33,921 --> 00:28:35,401 Forgot about who? 358 00:28:35,481 --> 00:28:37,121 (Sighs) 359 00:28:38,441 --> 00:28:40,081 (UN locking th e safe) 360 00:28:49,521 --> 00:28:51,961 You and the boys, go and get yourselves killed. 361 00:28:58,241 --> 00:28:59,841 (Coins rattling) 362 00:29:02,041 --> 00:29:04,241 (Door opens and closes) 363 00:29:05,081 --> 00:29:07,161 (Grunting) 364 00:29:28,401 --> 00:29:30,161 (Exhales h eavi ly) 365 00:29:43,601 --> 00:29:45,441 Are you going to London now? 366 00:29:48,121 --> 00:29:51,401 No, there's something I have to do first. 367 00:29:52,201 --> 00:29:54,921 Oh, I've got a typewriter like that. 368 00:29:55,641 --> 00:29:57,241 I got it out of a catalogue. 369 00:29:57,841 --> 00:30:00,281 I'm doing a correspondence course. 370 00:30:03,441 --> 00:30:05,241 I'm learning to do it with my eyes shut. 371 00:30:05,321 --> 00:30:06,961 It's a test you have to do. 372 00:30:14,521 --> 00:30:16,601 Will you come back before you go? 373 00:30:39,321 --> 00:30:42,321 I wish, just once, you wouldn't pay me, 374 00:30:42,881 --> 00:30:44,681 as if we were ordinary people. 375 00:30:45,081 --> 00:30:46,161 Yeah. 376 00:30:46,841 --> 00:30:49,601 (Door opens and closes) 377 00:31:50,001 --> 00:31:51,521 Let's begin. 378 00:31:52,161 --> 00:31:53,801 Hands on the table. 379 00:32:01,321 --> 00:32:03,721 Tonight we have two new pilgrimsjoining us. 380 00:32:03,801 --> 00:32:05,961 So, let's welcome them. 381 00:32:11,441 --> 00:32:12,801 Starting with you. 382 00:32:13,521 --> 00:32:15,721 Who is it that you're seeking to reach? 383 00:32:16,641 --> 00:32:18,001 My husband. 384 00:32:18,801 --> 00:32:21,761 He was taken six months ago by the influenza. 385 00:32:22,801 --> 00:32:25,441 I tried to reach him through mrs breach at sparkhill 386 00:32:25,521 --> 00:32:28,361 but she kept getting his middle name wrong. 387 00:32:28,641 --> 00:32:31,521 Medium: Don't talk about mrs breach in this house. 388 00:32:32,921 --> 00:32:35,641 She's an unsanctified charlatan. 389 00:32:40,601 --> 00:32:41,841 And you? 390 00:32:44,241 --> 00:32:45,721 Who do you seek? 391 00:32:47,601 --> 00:32:49,721 Well, truth... 392 00:32:49,801 --> 00:32:52,761 Sorry, truth is, I'm not even sure she's dead. 393 00:32:52,841 --> 00:32:54,841 So I came here to find out. 394 00:33:02,921 --> 00:33:05,001 You see, my son and my daughter 395 00:33:05,321 --> 00:33:08,001 were taken from me when they were very small. 396 00:33:08,361 --> 00:33:10,041 Taken by the parish authorities 397 00:33:10,121 --> 00:33:12,041 and I never knew what happened to them. 398 00:33:13,121 --> 00:33:16,121 But lately... 399 00:33:18,001 --> 00:33:19,481 I've had a feeling. 400 00:33:21,641 --> 00:33:23,001 Like, a feeling... 401 00:33:27,201 --> 00:33:29,041 I can't put it into words. 402 00:33:30,681 --> 00:33:33,201 And I keep having a dream. 403 00:33:36,601 --> 00:33:39,401 I see a pretty girl, 404 00:33:40,481 --> 00:33:42,121 a bout 18-yea rs-old. 405 00:33:43,841 --> 00:33:46,441 She's standing across the street 406 00:33:48,241 --> 00:33:52,161 and she tells me she's passed over. 407 00:33:52,801 --> 00:33:56,801 Now, my daughter would have been 18 this year. 408 00:33:57,521 --> 00:33:59,841 On may 15th. 409 00:34:05,281 --> 00:34:09,161 And this girl has dark eyes like mine. 410 00:34:13,641 --> 00:34:17,481 And she shouts and shouts. 411 00:34:19,081 --> 00:34:23,201 And she tells me she wants to talk to me 412 00:34:23,641 --> 00:34:25,201 because I'm her mother. 413 00:34:30,001 --> 00:34:33,921 Now, I don't even know what name they gave her 414 00:34:34,401 --> 00:34:36,361 after they stole her from me. 415 00:34:39,601 --> 00:34:41,961 But if she does want to say goodbye, 416 00:34:43,001 --> 00:34:44,921 I thought this would be the place. 417 00:34:48,961 --> 00:34:50,961 You're wearing the black Madonna. 418 00:34:51,881 --> 00:34:53,121 You're gypsy? 419 00:34:54,321 --> 00:34:57,121 The part of me that dreams is gypsy. 420 00:35:01,481 --> 00:35:04,041 (Speaking romani) 421 00:35:12,001 --> 00:35:14,081 My maiden name is Shelby. 422 00:35:26,761 --> 00:35:28,721 Perhaps you could do me first. 423 00:35:39,961 --> 00:35:41,481 (Yells) 424 00:35:45,281 --> 00:35:46,921 (Screaming) No! 425 00:35:53,601 --> 00:35:55,641 (Crying) 426 00:35:58,481 --> 00:36:00,241 (Whimpering) No... 427 00:36:02,241 --> 00:36:04,281 (Clan king) 428 00:37:55,361 --> 00:37:56,881 Eamonn duggan? 429 00:38:20,641 --> 00:38:22,441 Arthur: All right, Tommy's here. 430 00:38:22,761 --> 00:38:24,321 John: Hang on! 431 00:38:30,281 --> 00:38:31,521 John! 432 00:38:31,601 --> 00:38:32,921 I'm coming! 433 00:38:41,321 --> 00:38:44,001 7 o'clock, 12 o'clock, 434 00:38:44,081 --> 00:38:45,801 10 if I'm still sober. 435 00:38:46,401 --> 00:38:48,241 I got it from the doctor. 436 00:38:49,441 --> 00:38:51,521 Keeps me nice and calm. 437 00:38:53,801 --> 00:38:55,641 Same thing they gave us in the trenches 438 00:38:55,721 --> 00:38:57,481 to stop us fucking wanking. 439 00:38:57,561 --> 00:38:59,161 Polly said it's good for me temper. 440 00:38:59,241 --> 00:39:01,201 - It slows me down, Tom. - Arthur, 441 00:39:01,561 --> 00:39:04,081 there are some things Polly doesn't understand. 442 00:39:04,161 --> 00:39:08,001 - I need you fast. Not slow, eh? - โ€”(Door opens) 443 00:39:08,201 --> 00:39:09,857 John: She wouldn't let go of my fucking leg. 444 00:39:09,881 --> 00:39:11,537 I bet that's not all she wouldn't let go of. 445 00:39:11,561 --> 00:39:15,761 Right. You know she's against this, Tom. She's got opinions. 446 00:39:15,841 --> 00:39:17,521 Nothing wrong with opinions, John. Come on. 447 00:39:17,601 --> 00:39:19,281 - Get in the fucking car! - Shut up. 448 00:39:19,361 --> 00:39:21,641 (Engine starting) 449 00:39:24,281 --> 00:39:25,601 (Shouts) Right! 450 00:39:25,681 --> 00:39:28,601 The peaky blinders are going on fucking holiday! 451 00:39:28,681 --> 00:39:30,961 Sit down, you mad bastard. (Laughing) 452 00:39:36,761 --> 00:39:38,321 (Door closes) 453 00:39:55,641 --> 00:39:57,961 You're against this the same as me, aren't you? 454 00:40:00,521 --> 00:40:02,961 Look out for anyone putting big money on divine star 455 00:40:03,041 --> 00:40:05,001 in the 3:30 at newmarket. 456 00:40:05,841 --> 00:40:07,201 She's one of ours. 457 00:40:08,401 --> 00:40:11,241 Anything over a pound, tell me. 458 00:40:17,881 --> 00:40:18,921 Polly, 459 00:40:20,241 --> 00:40:22,441 I don't wish to pry into your business, 460 00:40:23,121 --> 00:40:24,761 but you should know something. 461 00:40:26,081 --> 00:40:28,041 That woman is a trickster. 462 00:40:28,361 --> 00:40:29,721 What woman? 463 00:40:30,441 --> 00:40:32,881 Her sister was in the washhouse early, 464 00:40:33,561 --> 00:40:36,001 boasting there'd been a Shelby at the table. 465 00:40:40,041 --> 00:40:41,161 What woman? 466 00:40:42,161 --> 00:40:43,961 Gypsies talk to each other. 467 00:40:46,001 --> 00:40:47,721 What woman? 468 00:40:50,121 --> 00:40:52,841 You went to see mrs price in the patch last night. 469 00:40:58,201 --> 00:40:59,561 I'm sorry... 470 00:41:00,441 --> 00:41:01,881 So what do you know? 471 00:41:02,121 --> 00:41:03,881 I know they push the glass. 472 00:41:04,281 --> 00:41:06,201 The man, it's her cousin. He pushes the glass. 473 00:41:06,281 --> 00:41:07,441 It's a trick. 474 00:41:07,921 --> 00:41:10,041 They tell you what you already believe. 475 00:41:12,081 --> 00:41:14,921 She set up after the war because of all the widows. 476 00:41:15,641 --> 00:41:19,121 Polly, I just thought you should know. 477 00:41:19,201 --> 00:41:21,041 And in this fucking washhouse, 478 00:41:21,121 --> 00:41:22,961 did they tell you why I went there? 479 00:41:29,521 --> 00:41:32,881 You tell a soul in this family, 480 00:41:33,721 --> 00:41:37,201 and I swear I will cut you. 481 00:41:39,161 --> 00:41:43,321 I don't need a knife to stop me telling secrets given in confidence. 482 00:41:44,601 --> 00:41:46,481 It is a matter of honour. 483 00:42:04,721 --> 00:42:06,241 (Door opens and closes) 484 00:42:07,441 --> 00:42:09,121 Arthur: Look at this! Look. 485 00:42:09,481 --> 00:42:10,841 -I love it. โ€”(Urinating) 486 00:42:11,041 --> 00:42:13,441 Your Esme was right about one thing, 487 00:42:13,521 --> 00:42:15,801 you can't beat the countryside. 488 00:42:16,961 --> 00:42:20,561 You know, I think I want to live in the country one day 489 00:42:21,121 --> 00:42:22,601 and keep chickens. 490 00:42:23,161 --> 00:42:25,321 Yeah, we'll see you in London, Arthur. 491 00:42:30,001 --> 00:42:32,481 - Oh, for fuck's sake! - Take this. 492 00:42:36,081 --> 00:42:37,481 We need to Bury him. 493 00:42:37,561 --> 00:42:39,161 John: Who the fuck is that? 494 00:42:39,561 --> 00:42:40,881 It's Irish business. 495 00:42:40,961 --> 00:42:43,201 I thought it best if I deal with it on my own. 496 00:42:43,761 --> 00:42:46,281 Come on, we did a thousand of these in France. 497 00:42:46,361 --> 00:42:47,721 John, grab his head. 498 00:42:48,081 --> 00:42:50,041 So, we're not really going to London? 499 00:42:50,801 --> 00:42:52,281 Once we Bury him, 500 00:42:52,801 --> 00:42:54,481 then the holiday begins. 501 00:43:01,441 --> 00:43:03,761 (Giggling) 502 00:43:04,241 --> 00:43:06,361 (Car horn honks) 503 00:43:20,281 --> 00:43:21,721 Much obliged. 504 00:43:24,281 --> 00:43:26,801 (Band playing) 505 00:43:27,601 --> 00:43:29,561 (Laughing) 506 00:43:30,961 --> 00:43:33,321 It's a fucking freak show. 507 00:43:33,721 --> 00:43:35,601 (Women panting) 508 00:43:42,401 --> 00:43:44,361 (Loudjazz music playing) 509 00:43:52,921 --> 00:43:55,441 What the fuck is that racket? 510 00:43:55,521 --> 00:43:57,801 This is what they call music these days, brother. 511 00:43:57,881 --> 00:43:59,041 Music? 512 00:44:03,201 --> 00:44:04,401 (Sniffing) 513 00:44:16,321 --> 00:44:17,401 Oi! 514 00:44:17,481 --> 00:44:19,921 Oi! Put it away. 515 00:44:20,001 --> 00:44:21,361 Fuck off! 516 00:44:26,281 --> 00:44:28,481 Fucking look at this spot, eh? 517 00:44:28,921 --> 00:44:30,561 It's all right, isn't it? 518 00:44:35,001 --> 00:44:37,481 Irish whiskey, a bottle. 519 00:44:38,161 --> 00:44:39,801 And hurry up! 520 00:44:43,961 --> 00:44:45,521 Fucking hell, 521 00:44:45,601 --> 00:44:47,601 I recognise a few of these lads. 522 00:44:49,881 --> 00:44:51,761 That's sabini's cousin, over there. 523 00:44:52,641 --> 00:44:55,201 Tommy: That's right, Arthur, it's sabini's club. 524 00:44:55,401 --> 00:44:58,721 Jesus Christ, everybody in here's a fucking face. 525 00:44:58,801 --> 00:45:02,801 Just the lieutenants, John. No sign of the officers. 526 00:45:04,361 --> 00:45:06,041 Right, let's line them up. 527 00:45:07,881 --> 00:45:09,081 Holiday! 528 00:45:11,401 --> 00:45:13,521 Gentlemen, there's been a mistake. 529 00:45:13,601 --> 00:45:15,561 I'm afraid you're going to have to leave. 530 00:45:16,721 --> 00:45:18,641 We just bought a fucking bottle. 531 00:45:18,721 --> 00:45:22,081 Some of the men here recognise you from the racetracks in the north. 532 00:45:22,201 --> 00:45:24,481 Yeah, we get that a lot. 533 00:45:24,561 --> 00:45:27,601 They say you have no business coming south of the line 534 00:45:27,681 --> 00:45:29,561 without prior agreement. 535 00:45:29,801 --> 00:45:32,001 And what line would that be, my friend? 536 00:45:33,201 --> 00:45:35,641 They say this is provocation. 537 00:45:37,281 --> 00:45:40,441 Right, well, you tell them we're on holiday. 538 00:45:42,121 --> 00:45:43,841 You're breaking the rules. 539 00:45:45,681 --> 00:45:48,801 They say you are the peaky blinders... 540 00:45:49,121 --> 00:45:50,521 (Man shouts) Peaky scum! 541 00:45:54,161 --> 00:45:57,161 (Band continues playing) 542 00:45:58,841 --> 00:46:01,281 (Glass shattering) โ€”(Men grunting) 543 00:46:11,561 --> 00:46:15,681 (Laughing) Who the fuck's next? 544 00:46:19,121 --> 00:46:20,441 Come here! 545 00:46:21,761 --> 00:46:24,081 (Grunting) 546 00:46:26,361 --> 00:46:27,881 (People shriek) 547 00:46:28,921 --> 00:46:30,801 Put some ice on 'em! 548 00:46:34,881 --> 00:46:36,281 Get out. 549 00:46:39,801 --> 00:46:41,081 Yeah? 550 00:46:43,521 --> 00:46:44,841 Yeah? 551 00:46:45,201 --> 00:46:46,441 Are you going to use that? 552 00:46:51,241 --> 00:46:52,481 Didn't think so. 553 00:47:10,081 --> 00:47:13,401 We came here not to make enemies. 554 00:47:17,921 --> 00:47:20,561 We came here to make new friends! 555 00:47:20,641 --> 00:47:21,641 (Thud) โ€”(Gru nt) 556 00:47:24,961 --> 00:47:27,161 Those of you who are last 557 00:47:27,721 --> 00:47:29,801 will soon be first. 558 00:47:33,561 --> 00:47:37,641 And those of you who are downtrodden will rise up. 559 00:47:39,681 --> 00:47:40,801 Yup. 560 00:47:42,321 --> 00:47:44,201 You know where to find us. 561 00:47:52,921 --> 00:47:54,721 Arthur: I think I've lost a tooth. 562 00:47:55,201 --> 00:47:57,641 I'll have none left at this rate! (Spits) 563 00:47:57,801 --> 00:47:59,601 Some fucking holiday this is. 564 00:47:59,761 --> 00:48:02,921 Yeah? You all right without your fucking medicine, Arthur? 565 00:48:03,001 --> 00:48:05,481 - Here, this'll fix you. - Give me that! 566 00:48:05,561 --> 00:48:07,841 - You, John boy, eh? How are you? - โ€”(Yells) 567 00:48:07,921 --> 00:48:10,481 - Or should I ask your fucking wife? - Oh, give over! 568 00:48:10,561 --> 00:48:12,137 No more talk of chickens, do you hear me? 569 00:48:12,161 --> 00:48:13,841 - โ€”(Laughing) - Fuck the chickens. 570 00:48:13,921 --> 00:48:15,641 I've 50 quid in me pocket. 571 00:48:15,721 --> 00:48:17,081 Let's paint the town, eh? 572 00:48:17,161 --> 00:48:18,961 (John cheers) 573 00:48:19,361 --> 00:48:21,521 - โ€”(Knock on door) - Man: Come. 574 00:48:25,161 --> 00:48:27,681 - Oh, dear god! - Good lord, I assumed 575 00:48:27,761 --> 00:48:29,521 it was Betty with tea. 576 00:48:30,321 --> 00:48:33,641 Forgive me, sir, but your secretary was not at the desk. 577 00:48:33,721 --> 00:48:36,961 No, because she takes lunch, like normal people. 578 00:48:37,441 --> 00:48:38,481 And you can turn around, 579 00:48:38,561 --> 00:48:41,201 this lady is a professional life model. 580 00:48:41,281 --> 00:48:42,881 She does this for a living. 581 00:48:44,401 --> 00:48:47,041 I... I'm more than happy to come back later, sir. 582 00:48:47,121 --> 00:48:50,121 No, no, no. Later on I'm in the house. Just, erm, 583 00:48:51,961 --> 00:48:54,481 keep your back turned, if you must. 584 00:48:54,561 --> 00:48:55,921 Yes, sir. 585 00:48:59,201 --> 00:49:03,881 I would guess you haven't been exposed to bohemian society, major? 586 00:49:05,001 --> 00:49:08,281 Well, I... I... I play cards on occasion. 587 00:49:08,361 --> 00:49:12,801 You're a stranger to cocaine and exotic dancing, too, I would imagine. 588 00:49:13,161 --> 00:49:17,321 I find the more obvious vices the easiest to resist. 589 00:49:17,401 --> 00:49:22,241 It's the sneaky little obscure ones that bring you to your knees, yes? 590 00:49:22,921 --> 00:49:26,761 So what business is so urgent it trumps lunch? 591 00:49:27,001 --> 00:49:29,041 Well, sir, our man in Birmingham 592 00:49:29,121 --> 00:49:31,561 has passed his first test with flying colours. 593 00:49:31,641 --> 00:49:33,441 Oh, I'm horrible at faces. 594 00:49:33,521 --> 00:49:36,521 So I think we can begin to prepare him for... 595 00:49:37,521 --> 00:49:38,841 The bigger task. 596 00:49:39,001 --> 00:49:41,321 Expressions elude me, I think too much. 597 00:49:41,401 --> 00:49:42,561 Sir? 598 00:49:42,881 --> 00:49:45,801 I need your authority 599 00:49:45,881 --> 00:49:48,681 to proceed with all urgency 600 00:49:49,201 --> 00:49:52,521 in preparing the new man for the bigger task. 601 00:49:52,641 --> 00:49:55,201 You're talking about your bookmaker. 602 00:49:55,641 --> 00:49:56,681 Yes, sir. 603 00:49:56,761 --> 00:50:00,041 You have a history with this man. Why did you choose him? 604 00:50:01,481 --> 00:50:05,361 Well, to apply pressure on a man for this type of work 605 00:50:05,441 --> 00:50:07,041 you have to know his weaknesses 606 00:50:07,121 --> 00:50:10,721 and I know this man's weaknesses intimately. 607 00:50:10,801 --> 00:50:13,001 And after "mission accomplished", 608 00:50:13,081 --> 00:50:15,561 do we trust him to keep his mouth shut? 609 00:50:16,281 --> 00:50:18,001 Absolutely not, sir. 610 00:50:19,361 --> 00:50:21,761 So when he's served his purpose, 611 00:50:21,921 --> 00:50:23,681 he will be consigned to history 612 00:50:23,761 --> 00:50:25,961 in exactly the same way as his predecessor. 613 00:50:26,041 --> 00:50:28,361 You mean at the end of a rope? 614 00:50:29,641 --> 00:50:32,681 Well, the end of the rope has been this man's destiny 615 00:50:33,721 --> 00:50:35,681 since the night he was born. 616 00:51:01,881 --> 00:51:03,441 (Door opens) 617 00:51:04,521 --> 00:51:05,921 You're early. 618 00:51:07,281 --> 00:51:08,881 Shut your eyes, Lizzie. 619 00:51:09,801 --> 00:51:10,801 What? 620 00:51:10,881 --> 00:51:13,881 Shut your eyes. Go on, shut your eyes. 621 00:51:15,601 --> 00:51:18,081 Good. Now, come with me. 622 00:51:18,161 --> 00:51:19,681 No, shut your eyes! 623 00:51:20,081 --> 00:51:21,521 - โ€”(Chuckles) - This way. 624 00:51:21,601 --> 00:51:23,281 What are you doing, Tom? 625 00:51:23,361 --> 00:51:25,401 You've got to sit down here. Right. 626 00:51:26,481 --> 00:51:30,521 - โ€”(Clears throat) - Sit down. Now, okay... 627 00:51:31,041 --> 00:51:32,801 - Type this. - Why? 628 00:51:32,881 --> 00:51:34,321 Lizzie, type this. 629 00:51:34,841 --> 00:51:37,001 "If wi..." Put your cigarette out. 630 00:51:37,961 --> 00:51:40,081 Right. "If winter comes... 631 00:51:40,401 --> 00:51:44,561 - โ€”(Starts typing) - "...Then can spring be far behind?" 632 00:51:44,641 --> 00:51:48,001 (Chuckling) Why? Did you say spring? 633 00:51:48,081 --> 00:51:49,921 Lizzie, what comes after winter? 634 00:51:53,681 --> 00:51:54,961 Let's see. 635 00:51:55,721 --> 00:51:57,561 That's a question. Where's the question Mark? 636 00:51:57,641 --> 00:51:58,961 Put in the question Mark. 637 00:52:00,001 --> 00:52:01,761 Now type this. 638 00:52:01,841 --> 00:52:05,281 "Wanted, secretary for expanding business." 639 00:52:05,361 --> 00:52:06,641 Slow down! 640 00:52:06,721 --> 00:52:09,641 "Must be able to take dictation and touch type. 641 00:52:10,641 --> 00:52:12,201 "Five days a week. 642 00:52:12,281 --> 00:52:16,121 "Uh, eight pounds and four shillings a month. 643 00:52:16,201 --> 00:52:18,441 "Must be able to start immediately." 644 00:52:19,801 --> 00:52:21,081 Are you serious? 645 00:52:24,721 --> 00:52:26,721 Things are starting to happen, Lizzie. 646 00:52:29,121 --> 00:52:31,921 I need someone who can look the other way sometimes. 647 00:52:39,201 --> 00:52:41,441 And you can stop the other work too, Lizzie. 648 00:52:42,841 --> 00:52:45,241 All of it this time. 649 00:52:47,201 --> 00:52:48,521 No exceptions. 650 00:52:54,801 --> 00:52:57,721 Eight o'clock, Monday morning, the upstairs office. 651 00:52:57,801 --> 00:52:58,881 Don't be late. 652 00:53:09,161 --> 00:53:10,401 (Door opens) 653 00:53:11,841 --> 00:53:13,521 Newmarket was profitable. 654 00:53:14,321 --> 00:53:16,681 Arthur told me how you left your message. 655 00:53:17,841 --> 00:53:20,321 And when I asked him where his medicine was, 656 00:53:20,401 --> 00:53:21,601 he said you poured it away. 657 00:53:21,681 --> 00:53:24,161 Alll poured away was opium and bromide. 658 00:53:25,081 --> 00:53:27,161 Oh, that's how it works in London, isn't it? 659 00:53:27,241 --> 00:53:29,881 Every boss has to have a mad dog at his side. 660 00:53:29,961 --> 00:53:33,241 Yeah, somebody who can't be predicted, somebody mad in the head. 661 00:53:33,321 --> 00:53:35,361 But Thomas Shelby uses his own brother. 662 00:53:35,441 --> 00:53:38,481 - Stop fucking fighting me! - Somebody has to. 663 00:53:39,761 --> 00:53:41,321 That arrived an hour ago. 664 00:53:41,401 --> 00:53:44,001 There's no name on it but it comes from Camden town. 665 00:53:44,921 --> 00:53:46,241 I was going to burn it. 666 00:53:46,321 --> 00:53:47,681 I should have. 667 00:53:47,801 --> 00:53:50,961 Well done, Tommy, you've picked a side. 668 00:53:51,281 --> 00:53:53,361 Now you're at war with sabini. 669 00:54:33,001 --> 00:54:35,441 Ada, are you coming for a drink? 670 00:54:35,521 --> 00:54:38,161 No, the woman upstairs is looking after Karl. 671 00:54:38,241 --> 00:54:39,961 She goes mad if I'm late! 672 00:55:11,441 --> 00:55:13,561 - Ada Shelby? - No. 673 00:55:15,841 --> 00:55:18,081 (Grunting) 674 00:55:22,161 --> 00:55:23,681 Your brother broke the rules. 675 00:55:23,761 --> 00:55:25,041 I don't have a fucking brother. 676 00:55:25,121 --> 00:55:27,601 Me and my friends here need a bit of female company. 677 00:55:27,681 --> 00:55:29,281 - Let's go for a drive. - No! 678 00:55:29,481 --> 00:55:31,321 - Hold her steady, boys. - Don't! Get off! 679 00:55:37,881 --> 00:55:40,201 (Yells) 680 00:55:43,521 --> 00:55:45,801 - Fucking hold him! - โ€”(Tommy grunting) 681 00:55:51,681 --> 00:55:53,921 (Tommy groans) 682 00:56:14,401 --> 00:56:18,561 Tommy Shelby, I missed you at my club. 683 00:56:18,961 --> 00:56:20,961 I was at the races. 684 00:56:21,441 --> 00:56:22,761 Sabini. 685 00:56:25,161 --> 00:56:26,681 Don't say my name. 686 00:56:27,681 --> 00:56:29,161 Jesus! 687 00:56:29,561 --> 00:56:30,761 Franco, 688 00:56:31,401 --> 00:56:33,441 take my name out of his mouth. 689 00:56:35,601 --> 00:56:38,081 (Tommy groans and gurgles) 690 00:56:43,481 --> 00:56:45,297 While you're in there, do a bit of digging for gold. 691 00:56:45,321 --> 00:56:46,521 Pay for the petrol. 692 00:56:46,601 --> 00:56:49,121 (Moans) 693 00:56:52,681 --> 00:56:54,721 (Splu'i'i'ers) 694 00:56:59,081 --> 00:57:00,081 (Retching) 695 00:57:02,281 --> 00:57:04,161 You see how much I know about you? 696 00:57:04,681 --> 00:57:07,841 I even know what's in your fucking mouth. 697 00:57:08,681 --> 00:57:10,521 Look at me. Look at me! 698 00:57:11,481 --> 00:57:12,721 Look at me. 699 00:57:14,281 --> 00:57:16,201 You take up with thejews. 700 00:57:16,281 --> 00:57:18,761 Yeah, you think that's what London's all about. 701 00:57:18,841 --> 00:57:21,241 You can just come down, pick a side. 702 00:57:21,321 --> 00:57:23,441 You fucking clown! 703 00:57:24,001 --> 00:57:25,961 Now your life is over. 704 00:57:26,641 --> 00:57:30,521 My face is the last thing you'll ever see on earth. 705 00:57:30,921 --> 00:57:32,281 Your mistake. 706 00:57:32,361 --> 00:57:34,641 You remember that when you get to hell. 707 00:57:40,201 --> 00:57:41,641 Finish him off. 708 00:57:43,521 --> 00:57:46,001 (Gunshots and shouting) 709 00:57:46,481 --> 00:57:48,921 - โ€”(Whistles blow) - You! Get back here! 710 00:57:52,041 --> 00:57:54,201 (Car engin e starts) 711 00:57:54,521 --> 00:57:56,401 (Footsteps draw near) โ€”(Metal banging) 712 00:58:09,121 --> 00:58:13,761 Campbell: I suppose we should see if the bastard's still alive. 48001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.