All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,121 --> 00:00:05,201 When I've achieved what I've set out to achieve, 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,081 I will let you know where to find the guns. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,041 So what shall I do? 4 00:00:09,121 --> 00:00:11,841 Get close to him. Find out where those guns are heading. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,961 Raise your hand, all those who want to strike! 6 00:00:16,041 --> 00:00:17,561 (All cheering) 7 00:00:17,641 --> 00:00:20,481 Freddie Thorne is at the very top of my list. 8 00:00:20,561 --> 00:00:23,801 Well, cross him off. I'll make him part of our deal. 9 00:00:23,921 --> 00:00:27,321 To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,401 In times like these, a communist in family is bad for business. 11 00:00:30,801 --> 00:00:32,041 You have to leave the city. 12 00:00:34,801 --> 00:00:37,521 Tommy: You were also at war with the lees, mr Kimber, am I right? 13 00:00:38,081 --> 00:00:41,081 Together, we can beat them. Divided, maybe not. 14 00:01:00,441 --> 00:01:01,601 (Giggling) 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,081 God, he's getting big now! 16 00:01:04,841 --> 00:01:06,441 (In distinct chati'er) 17 00:01:08,001 --> 00:01:09,161 Not at all. 18 00:01:12,361 --> 00:01:16,601 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 19 00:01:16,681 --> 00:01:19,721 ♪ as it shifts and cracks 20 00:01:20,761 --> 00:01:24,841 ♪ where secrets lie in the border fires 21 00:01:24,921 --> 00:01:27,081 ♪ in the humming wires... ♪ 22 00:01:27,161 --> 00:01:31,001 - So, how was London? - It was crackling with revolution. 23 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 The poplar docks are on strike. 24 00:01:33,561 --> 00:01:35,641 Did our friends give us what we asked for? 25 00:01:38,681 --> 00:01:41,281 - How much? - 200 pounds. 26 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 - Who did you meet? - An attache from the Russian embassy. 27 00:01:45,481 --> 00:01:47,641 In a Chinese restaurant. (Chuckles) 28 00:01:48,681 --> 00:01:52,161 Our revolution is international. It grows by the day. 29 00:02:08,281 --> 00:02:10,681 Jeremiah, Jeremiah, what do you see? 30 00:02:11,441 --> 00:02:13,521 Your sister and Freddie got back this morning. 31 00:02:13,721 --> 00:02:17,961 I tried following them. But Freddie's so good at getting away. 32 00:02:18,441 --> 00:02:21,161 - He's like a fish. - Right. 33 00:02:21,241 --> 00:02:22,641 Well, keep fishing, eh? 34 00:02:42,641 --> 00:02:45,681 (Speaking foreign language) 35 00:02:48,521 --> 00:02:49,681 Man 1: Last bets, now. 36 00:02:49,761 --> 00:02:52,081 Man 2: Now, don't go spending all your rent money, Charlie. 37 00:02:53,081 --> 00:02:56,361 That's your starters, gentleman. No more bets. 38 00:02:58,761 --> 00:03:00,201 - I was there on time. - Finished. 39 00:03:00,841 --> 00:03:03,761 - I've had a tip off. I need this bet. - The race has started... 40 00:03:03,841 --> 00:03:05,361 -Please. —(Shouting) No! 41 00:03:05,441 --> 00:03:09,641 - Ugh. Fine. - Get rid of him. I said no. 42 00:03:09,921 --> 00:03:13,241 - Now get out. - All right, all right, I'm off. I'm off. 43 00:03:29,281 --> 00:03:31,961 - All right, lads. See you tomorrow. - Cheers. 44 00:03:50,361 --> 00:03:51,481 (Door shuts) 45 00:03:52,601 --> 00:03:54,321 - It's a good day. - Where'sjohn? 46 00:03:54,721 --> 00:03:56,561 - John's in the Garrison. - —(Sighs) 47 00:03:56,641 --> 00:03:58,721 Says he wants a meeting about a family matter. 48 00:04:00,521 --> 00:04:03,801 After he's said his piece, he'll come back and take his place with scudboat. 49 00:04:04,561 --> 00:04:07,081 Scudboat, John will be here in ten minutes. 50 00:04:07,161 --> 00:04:09,081 - All right. - Five. 51 00:04:37,841 --> 00:04:39,201 We're here. 52 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Good boy. 53 00:04:58,961 --> 00:05:01,121 (Coins clin king) 54 00:05:06,481 --> 00:05:08,041 John? 55 00:05:17,241 --> 00:05:18,801 (All yelling) 56 00:05:18,881 --> 00:05:19,881 Put that down! 57 00:05:22,121 --> 00:05:23,241 This is for cheltenham. 58 00:05:24,321 --> 00:05:26,441 We just taking back what's ours. 59 00:05:27,121 --> 00:05:29,561 There's loot in here, search everywhere! 60 00:05:36,161 --> 00:05:39,641 All right, John. There's only one... not now. Only one man guarding the house. 61 00:05:40,961 --> 00:05:43,681 - What's troubling you? - —(Clears throat) 62 00:05:44,441 --> 00:05:48,201 Polly, you know what it's been like since Martha died. 63 00:05:48,281 --> 00:05:50,241 God takes the best first. 64 00:05:50,321 --> 00:05:54,721 The truth is, my kids have been running bloody rings around me. 65 00:05:55,641 --> 00:05:58,641 Running barefoot with the dogs until all hours. 66 00:06:00,401 --> 00:06:02,657 Pol, give him ten Bob for some new shoes. Is that it, John? 67 00:06:02,681 --> 00:06:04,641 Tommy, we'd be better to do this without you. 68 00:06:07,441 --> 00:06:08,601 Now, what's your point? 69 00:06:10,641 --> 00:06:13,121 What the kids need is a mother. 70 00:06:16,321 --> 00:06:17,881 So that's why I'm getting married. 71 00:06:19,721 --> 00:06:22,721 Polly: Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna 72 00:06:22,761 --> 00:06:24,721 spring it on her all of the sudden? 73 00:06:25,201 --> 00:06:26,441 I've already proposed. 74 00:06:26,561 --> 00:06:27,961 And she said yes. 75 00:06:28,361 --> 00:06:31,841 I think there's a shell about to land and go bang. 76 00:06:35,401 --> 00:06:38,121 It's, um, it's Lizzie stark. 77 00:06:38,201 --> 00:06:40,161 (Chuckling) 78 00:06:42,681 --> 00:06:45,201 John! Lizzie stark's a strong woman, 79 00:06:45,321 --> 00:06:47,881 and I'm sure she provides a fine service for her customers. 80 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 I won't hear the word. 81 00:06:50,641 --> 00:06:53,081 Understand? Do not use that word. 82 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 What word is that, John? 83 00:06:56,201 --> 00:06:59,521 - You know what word that is. - Everybody bloody knows. 84 00:06:59,601 --> 00:07:01,161 Everybody can go to hell. 85 00:07:02,001 --> 00:07:05,321 Whore? That word. Or prostitute? How about that one? 86 00:07:06,241 --> 00:07:11,281 All right, I want it known, if anyone calls her a whore again, 87 00:07:11,361 --> 00:07:14,881 I will push the barrel of my revolver down their throats, 88 00:07:14,961 --> 00:07:17,281 and blow the word back down into their hearts. 89 00:07:17,361 --> 00:07:20,321 Men and their cocks never cease to amaze me. 90 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 John, Lizzie stark never did a day's work vertical. 91 00:07:24,201 --> 00:07:27,161 She's changed. All right, people change. 92 00:07:27,241 --> 00:07:29,521 Like with religion. 93 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 Oh, Lizzie stark's got religion, eh? 94 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 No, no, she doesn't have religion, but... 95 00:07:35,681 --> 00:07:37,121 Well, she loves me. 96 00:07:38,081 --> 00:07:42,041 Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing. 97 00:07:43,801 --> 00:07:49,361 But of all the people in the world, I want you to see it... 98 00:07:50,881 --> 00:07:53,401 - As brave. - Oh, it's brave, all right. 99 00:07:53,481 --> 00:07:56,401 Polly: Brave is going where no man has gone before. 100 00:07:57,521 --> 00:08:00,601 And with Lizzie stark, John, that is really not what you'll be doing. 101 00:08:00,681 --> 00:08:01,721 Give me some time. 102 00:08:01,841 --> 00:08:03,361 Welcome her to the family 103 00:08:04,121 --> 00:08:06,281 as someone who's had a hard life. 104 00:08:07,761 --> 00:08:10,001 All right, because I need someone. 105 00:08:11,801 --> 00:08:13,441 All right, the kids need someone. 106 00:08:13,921 --> 00:08:16,841 (Door opens) Tommy, we've been done over. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,161 What? 108 00:08:23,681 --> 00:08:25,201 Jesus Christ! 109 00:08:25,561 --> 00:08:27,321 What the bloody hell happened here? 110 00:08:27,921 --> 00:08:32,401 The lees, all of them. Cousins, nephews. 111 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 Even the bastards. 112 00:08:34,881 --> 00:08:37,162 Polly: They've taken anything they can lay their hands on. 113 00:08:39,841 --> 00:08:41,201 Four cash boxes. 114 00:08:43,161 --> 00:08:45,441 - They left these. - Wire cutters? 115 00:08:46,041 --> 00:08:48,441 - Why would they leave wire cutters? - Nobody move. 116 00:08:51,201 --> 00:08:52,921 I think our friends are playing the game. 117 00:08:53,441 --> 00:08:57,401 - What game? - Pol, don't, don't touch anything. 118 00:08:59,361 --> 00:09:01,001 Erasmus Lee was in France. 119 00:09:02,081 --> 00:09:03,201 Shit. 120 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 When we gave up ground to the Germans, 121 00:09:11,521 --> 00:09:14,921 we'd leave behind booby traps set up with wires. 122 00:09:16,161 --> 00:09:17,681 Then we'd leave wire cutters. 123 00:09:18,361 --> 00:09:19,401 It's part of the joke. 124 00:09:20,721 --> 00:09:22,681 Somewhere in here there's a hand grenade. 125 00:09:22,841 --> 00:09:24,161 Holyjesus. 126 00:09:26,041 --> 00:09:27,961 Attached to a wire. 127 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 Don't move any chairs. 128 00:09:32,561 --> 00:09:34,361 Or open any doors. 129 00:09:37,721 --> 00:09:39,801 Go easy, John boy, easy. 130 00:09:41,441 --> 00:09:43,641 Boys, no, there's nothing here. 131 00:09:45,481 --> 00:09:47,641 If it was in here, it would have blown by now. 132 00:09:48,401 --> 00:09:51,881 It was my name on that bullet erasmus sent. 133 00:09:52,961 --> 00:09:54,681 He set up a trap all right. 134 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He set it upjust for me. 135 00:10:13,201 --> 00:10:14,401 Finn? 136 00:10:15,881 --> 00:10:17,801 Finn, stay exactly where you are. 137 00:10:18,961 --> 00:10:21,081 (Giggles) I was pretending I was you. 138 00:10:23,881 --> 00:10:25,961 Which door did you open to come in, Finn? 139 00:10:26,041 --> 00:10:28,001 I didn't, I climbed in. 140 00:10:29,881 --> 00:10:34,481 I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay? 141 00:10:35,881 --> 00:10:37,681 -No, no, Finn! —(Clati'ering) 142 00:10:39,601 --> 00:10:41,561 -Grenade! —(All yelling) 143 00:10:45,601 --> 00:10:47,241 (Breathing heavily) 144 00:11:03,801 --> 00:11:06,761 That's why you should never pretend to be me. 145 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 Okay? Okay? 146 00:11:29,721 --> 00:11:30,761 (Whistles) 147 00:11:46,281 --> 00:11:48,481 I got you ten minutes with her. 148 00:11:50,961 --> 00:11:53,921 You can at least say thank you. It's easier to see the pope, these days. 149 00:12:02,521 --> 00:12:03,601 (Knocking) 150 00:12:19,761 --> 00:12:20,961 (Sighs) 151 00:12:26,001 --> 00:12:27,441 Put your hand on the Bible. 152 00:12:28,201 --> 00:12:29,201 I don't believe. 153 00:12:31,201 --> 00:12:32,881 Anyway, I didn't come here to lie. 154 00:12:34,521 --> 00:12:36,241 This war is cutting us all up. 155 00:12:37,521 --> 00:12:41,001 (Speaking Romanian) 156 00:12:44,241 --> 00:12:47,161 - You're all children. - I say enough. 157 00:12:47,961 --> 00:12:50,881 Your boys tried to kill me. Didn't work. 158 00:12:55,081 --> 00:12:57,961 (Speaking Romanian) 159 00:13:06,281 --> 00:13:08,361 No wonder you won't touch a Bible. 160 00:13:08,761 --> 00:13:11,121 - I have ambitions. - You want to play a switch. 161 00:13:12,321 --> 00:13:14,201 - I need your boys. - For what? 162 00:13:14,521 --> 00:13:18,001 Kimber's not the brains, there's a gadza who runs the races. 163 00:13:18,881 --> 00:13:22,361 I'm collecting smart people, but I need strong men, too. 164 00:13:23,001 --> 00:13:24,721 Now, your boys should know this. 165 00:13:25,921 --> 00:13:30,281 We now get the winner in one of three races before the race even starts. 166 00:13:30,521 --> 00:13:33,601 No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties. 167 00:13:33,681 --> 00:13:36,401 You come in here, boasting you're gonna do someone down, 168 00:13:36,481 --> 00:13:38,481 and in the same breath, ask me to trust you? 169 00:13:41,521 --> 00:13:44,281 On my mother's side, we are kin. 170 00:13:46,841 --> 00:13:50,201 (Speaking Romanian) 171 00:13:59,641 --> 00:14:01,321 Ada, can you do my back? 172 00:14:04,481 --> 00:14:05,641 Ada! 173 00:14:07,361 --> 00:14:09,201 I know what was in the envelope. 174 00:14:10,561 --> 00:14:12,401 I looked. Money. 175 00:14:12,841 --> 00:14:16,321 And that bloke that we met in London, who you said was a frenchman, 176 00:14:16,401 --> 00:14:18,281 he was Russian. I'm not an idiot, Freddie. 177 00:14:18,721 --> 00:14:21,201 How is it, that you take all the risks 178 00:14:21,281 --> 00:14:23,721 and Stanley Chapman gets the money? 179 00:14:23,921 --> 00:14:25,961 - It's money for the cause. - —(Scoffs) 180 00:14:26,441 --> 00:14:27,681 You're blind. 181 00:14:28,081 --> 00:14:30,217 I would be, if your brothers had anything to do with it. 182 00:14:30,241 --> 00:14:33,961 This isn't about them, this is about you. And me. 183 00:14:34,241 --> 00:14:36,441 And this. 184 00:14:39,401 --> 00:14:42,001 (Sighs) You're a dreamer, Freddie. 185 00:14:43,161 --> 00:14:46,041 You give money away while we rot in here. 186 00:14:47,601 --> 00:14:49,641 You talk about revolution. 187 00:14:50,721 --> 00:14:51,841 I need to know. 188 00:14:56,041 --> 00:14:58,161 Who are you loyal to, Freddie? 189 00:15:01,361 --> 00:15:03,241 I said, who are you loyal to? 190 00:15:03,721 --> 00:15:04,841 (Sighs) 191 00:15:22,841 --> 00:15:23,961 (Door opens) 192 00:15:31,881 --> 00:15:33,441 (Door locks) 193 00:15:42,721 --> 00:15:44,521 Did you have something to do with this? 194 00:15:46,361 --> 00:15:48,241 I asked an acquaintance for an address. 195 00:15:48,961 --> 00:15:51,081 She said she'd only give it to me anonymously. 196 00:15:51,761 --> 00:15:53,361 She's afraid of the consequences. 197 00:15:55,361 --> 00:15:56,521 Whose address is it? 198 00:15:57,721 --> 00:15:59,881 Tommy, I'd like to suggest a strategy. 199 00:16:20,881 --> 00:16:24,161 Your message said you have an address for me? 200 00:16:28,961 --> 00:16:30,761 Anonymous tip off. 201 00:16:31,881 --> 00:16:34,081 The address of Stanley Chapman. 202 00:16:35,681 --> 00:16:39,361 - You promised me Freddie Thorne. - This is instead of Freddie Thorne. 203 00:16:40,441 --> 00:16:42,281 - No deal. - Inspector, 204 00:16:42,841 --> 00:16:45,841 Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne. 205 00:16:48,561 --> 00:16:51,201 He's currently holding £200 in cash 206 00:16:52,081 --> 00:16:55,561 given to the communist party by the Russian government. 207 00:16:57,241 --> 00:17:00,721 That's right, Chapman has snow on his boots. 208 00:17:01,121 --> 00:17:03,161 And all you need is a shovel. 209 00:17:04,001 --> 00:17:06,321 If he talks, you'll have proof. 210 00:17:07,881 --> 00:17:09,521 You might even get that medal. 211 00:17:11,201 --> 00:17:12,441 N ow, 212 00:17:13,761 --> 00:17:15,681 before I give you the address, 213 00:17:16,841 --> 00:17:18,161 I want your word 214 00:17:19,761 --> 00:17:21,441 that you'll let Freddie Thorne 215 00:17:21,881 --> 00:17:24,281 and my sister leave the city. 216 00:17:27,921 --> 00:17:30,121 Very well. You have my word. 217 00:17:35,761 --> 00:17:37,257 I'd say our little truce has proven quite 218 00:17:37,281 --> 00:17:39,841 productive for both of us, inspector. 219 00:17:41,641 --> 00:17:45,201 I'll get the information and protection. 220 00:17:46,161 --> 00:17:49,361 And you? Well... 221 00:17:50,961 --> 00:17:52,441 You get bolsheviks. 222 00:17:57,321 --> 00:17:59,081 But on a more pressing matter, 223 00:18:01,681 --> 00:18:05,841 I'm afraid that mr Churchill is becoming impatient. 224 00:18:07,321 --> 00:18:08,801 And I fear that, 225 00:18:10,721 --> 00:18:13,561 if you don't get back those stolen weapons soon, 226 00:18:14,481 --> 00:18:15,841 I will be replaced. 227 00:18:16,481 --> 00:18:18,481 That will be the finish for me, that's for sure. 228 00:18:19,201 --> 00:18:21,481 When my business with Kimber is done, 229 00:18:21,801 --> 00:18:23,961 the guns will be returned. That was the deal. 230 00:18:24,041 --> 00:18:26,641 Then I'm in your hands, completely. 231 00:18:28,561 --> 00:18:30,201 You hold all the cards. 232 00:18:31,561 --> 00:18:35,441 But, I hope to god that my dismissal doesn't come 233 00:18:35,521 --> 00:18:38,761 before your decision to hand back those guns. 234 00:18:39,401 --> 00:18:41,481 And I say this for your sake because, 235 00:18:43,081 --> 00:18:46,561 if I were to be fired, and it were your fault, 236 00:18:49,081 --> 00:18:51,321 I would do things that would shame the devil. 237 00:18:52,321 --> 00:18:53,361 (Ch uckles) 238 00:18:53,921 --> 00:18:56,361 My fury is a thing to behold. 239 00:18:58,201 --> 00:19:00,681 On my last day in power, for example, 240 00:19:01,681 --> 00:19:02,961 I would see to it 241 00:19:04,041 --> 00:19:07,881 that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets 242 00:19:08,161 --> 00:19:09,321 and spades. 243 00:19:11,521 --> 00:19:13,001 And your sister, too. 244 00:19:14,201 --> 00:19:17,401 That baby inside her would be of no consequence to me. 245 00:19:18,441 --> 00:19:20,601 The only one to be spared 246 00:19:21,641 --> 00:19:23,601 would be your little brother Finn. 247 00:19:24,361 --> 00:19:27,841 He would, however, be lifted, as a juvenile, 248 00:19:28,761 --> 00:19:31,561 and dumped in that part of the adult prison 249 00:19:32,681 --> 00:19:36,561 where men have the most appetite for boys like him. 250 00:19:38,201 --> 00:19:41,641 Oh, that would be a dark day indeed, mr Shelby, 251 00:19:43,001 --> 00:19:46,161 if my dismissal comes before your decision. 252 00:19:47,361 --> 00:19:48,521 You understand? 253 00:19:51,041 --> 00:19:52,521 And know this, 254 00:19:55,001 --> 00:19:56,681 the clock is ticking. 255 00:20:26,281 --> 00:20:27,361 (Sniffs) 256 00:20:29,801 --> 00:20:31,321 (Footsteps approaching) 257 00:20:43,001 --> 00:20:44,601 (Grunting) 258 00:20:45,521 --> 00:20:47,321 (Indistinct shouting) 259 00:20:51,561 --> 00:20:55,041 (More shouting) 260 00:20:57,481 --> 00:20:58,841 (Yelling in pain) 261 00:21:03,881 --> 00:21:05,521 Look what we found. 262 00:21:07,161 --> 00:21:09,921 Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots. 263 00:21:12,921 --> 00:21:15,601 Come on. Here we go. 264 00:21:19,641 --> 00:21:21,121 Mr Chapman... 265 00:21:22,761 --> 00:21:24,241 You're fucked. 266 00:21:35,321 --> 00:21:36,321 (Door opens) 267 00:21:38,841 --> 00:21:42,361 He still refuses to say where it came from. 268 00:21:44,521 --> 00:21:46,441 I'm sure with a little persuasion 269 00:21:47,241 --> 00:21:48,881 he'll tell us everything he knows. 270 00:21:50,081 --> 00:21:53,121 Including the whereabouts of Freddie Thorne. 271 00:21:54,001 --> 00:21:56,641 - Sir? - Your face is a picture. 272 00:21:57,441 --> 00:21:58,881 But I thought you'd done a deal. 273 00:21:59,681 --> 00:22:02,481 - Oh, is that what you thought? - Well, you gave your word. 274 00:22:04,081 --> 00:22:05,961 My word. 275 00:22:08,721 --> 00:22:12,201 People still talk about such things in this idiotic century. 276 00:22:12,441 --> 00:22:15,001 My word to who? 277 00:22:16,161 --> 00:22:17,721 To a peaky blinder? 278 00:22:19,441 --> 00:22:23,241 Now, go on and interrogate mr Chapman until he tells 279 00:22:23,321 --> 00:22:26,121 us where we can find Freddie Thorne and his wife. 280 00:22:27,401 --> 00:22:29,761 The source of the money is of secondary importance. 281 00:22:32,681 --> 00:22:35,841 You think my campaign against Shelby has become personal? 282 00:22:37,161 --> 00:22:38,161 Correct. 283 00:22:38,761 --> 00:22:41,441 Spot on, as they say in London society. 284 00:22:42,681 --> 00:22:45,841 Now, go and interrogate mr Chapman. 285 00:22:47,161 --> 00:22:49,681 And do not make the mistake of being too gentle. 286 00:22:51,481 --> 00:22:52,681 Right, sir. 287 00:23:24,761 --> 00:23:25,921 Today's her birthday. 288 00:23:28,961 --> 00:23:30,201 I know you never miss it. 289 00:23:31,281 --> 00:23:32,961 Then I'm lucky you're not a copper. 290 00:23:33,921 --> 00:23:36,161 - What do you want? - Came to warn you. 291 00:23:38,361 --> 00:23:39,721 They've lifted Stanley Chapman. 292 00:23:40,761 --> 00:23:43,521 How do you know? Police don't spill that information. 293 00:23:43,801 --> 00:23:45,921 I know because it was me and Tommy who tipped him off. 294 00:23:46,441 --> 00:23:48,641 Tommy did a deal. In return for safe passage 295 00:23:48,801 --> 00:23:50,961 for you and Ada, he's given them Stanley and the money. 296 00:23:51,761 --> 00:23:53,001 Money? What money? 297 00:23:56,921 --> 00:23:59,041 - Who told you about the money? - Who do you think? 298 00:24:01,361 --> 00:24:02,881 Yeah, it was Ada's idea. 299 00:24:03,561 --> 00:24:06,641 That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in. 300 00:24:09,721 --> 00:24:12,721 She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out. 301 00:24:13,121 --> 00:24:15,961 Sometimes women have to take over. Like in the war. 302 00:24:16,041 --> 00:24:17,897 Who the hell do you think you are? You fucking shelbys! 303 00:24:17,921 --> 00:24:19,561 Don't you swear over your mother's grave. 304 00:24:22,641 --> 00:24:25,081 You play your tune, you expect the whole world to dance to it. 305 00:24:25,161 --> 00:24:26,721 You don't have time for this, Freddie. 306 00:24:28,201 --> 00:24:29,721 You did a deal for me. 307 00:24:30,161 --> 00:24:32,481 Don't flatter yourself. For Ada. 308 00:24:32,561 --> 00:24:34,401 And you think this copper will keep his word? 309 00:24:35,601 --> 00:24:38,561 If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up. 310 00:24:38,841 --> 00:24:40,721 You'll still have to leave town, same result. 311 00:24:42,681 --> 00:24:44,401 - So neat. - So leave. 312 00:24:44,761 --> 00:24:46,601 Except there's one thing that you've got wrong, 313 00:24:47,321 --> 00:24:50,441 Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it. 314 00:24:51,361 --> 00:24:54,841 That's how it works. None of us know each other's addresses. 315 00:24:56,121 --> 00:24:58,361 So you've wasted your fucking time. 316 00:24:59,921 --> 00:25:03,601 And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have. 317 00:25:03,881 --> 00:25:07,361 So all you've done is sign the death warrant of a good man. 318 00:25:09,561 --> 00:25:12,441 - So you won't leave? - No, I won't fucking leave. 319 00:25:13,161 --> 00:25:16,761 And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box. 320 00:25:22,361 --> 00:25:25,321 You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself. 321 00:25:36,361 --> 00:25:38,801 You raised a stubborn one there, Irene. 322 00:26:06,561 --> 00:26:08,321 You told me to carry on. 323 00:26:08,401 --> 00:26:10,001 I wanted to stop. 324 00:26:10,601 --> 00:26:12,641 He had some kind of seizure. 325 00:26:16,841 --> 00:26:19,001 (Sighs) So you killed him. 326 00:26:21,481 --> 00:26:22,641 Did he give you an address? 327 00:26:24,001 --> 00:26:26,721 What's the matter with you? He fell down some stairs. 328 00:26:26,801 --> 00:26:28,921 This is not bloody Belfast. 329 00:26:29,121 --> 00:26:32,601 Not yet, but if men like him get their way, it soon will be. 330 00:26:32,801 --> 00:26:37,401 So find some stairs, throw him down, and call the coroner. 331 00:26:39,241 --> 00:26:40,361 Use Grayson. 332 00:26:41,361 --> 00:26:43,001 If he has any awkward questions, 333 00:26:43,161 --> 00:26:45,961 ask about the welfare of his mistress in saltley. 334 00:26:47,041 --> 00:26:48,601 That'll shut him up. 335 00:26:54,321 --> 00:26:56,801 To think I used to live in a shithole like this. 336 00:26:57,401 --> 00:26:58,841 Bloody animals. 337 00:26:58,921 --> 00:27:01,721 The shelbys really are doing an excellentjob for us. 338 00:27:03,281 --> 00:27:04,601 We haven't lost a single penny to 339 00:27:04,641 --> 00:27:06,881 rafflers or chalkers in eight race meetings. 340 00:27:07,481 --> 00:27:08,681 The bookies are purring. 341 00:27:08,921 --> 00:27:10,961 So we throw the dog a bone. 342 00:27:12,201 --> 00:27:13,201 Ithinkso. 343 00:27:19,601 --> 00:27:23,081 Mr Kimber, mr Roberts, come and have a look around. 344 00:27:30,921 --> 00:27:32,001 After you. 345 00:27:32,121 --> 00:27:35,481 (In distinct chati'er) 346 00:27:41,241 --> 00:27:43,161 Well, I thought the lees turned you over? 347 00:27:43,241 --> 00:27:45,641 You shouldn't listen to gossip, mr Kimber. This way. 348 00:27:48,761 --> 00:27:50,041 Business is good. 349 00:27:51,281 --> 00:27:52,841 Especially since now you know 350 00:27:52,921 --> 00:27:55,121 which horse is going to win before you set the odds. 351 00:27:55,561 --> 00:27:57,961 Information is very much appreciated. 352 00:28:00,321 --> 00:28:02,241 All right, well, where are they? 353 00:28:03,201 --> 00:28:05,761 John, lovelock. Scudboat, in here. 354 00:28:11,001 --> 00:28:12,321 This is my team. 355 00:28:13,001 --> 00:28:15,521 They will take up their pitch at your convenience, mr Kimber. 356 00:28:16,841 --> 00:28:20,041 John is the book, scudboat is the bag man, and of course, 357 00:28:20,281 --> 00:28:21,921 we bring our own protection. 358 00:28:24,441 --> 00:28:29,121 Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent. 359 00:28:55,561 --> 00:28:59,041 Gentleman, and lady. 360 00:29:00,881 --> 00:29:02,481 I have in my hand 361 00:29:02,881 --> 00:29:07,041 a legal betting licence, issued by the board of control. 362 00:29:08,601 --> 00:29:12,961 The Shelby family has its first, legal 363 00:29:13,481 --> 00:29:14,721 racetrack pitch. 364 00:29:14,881 --> 00:29:16,801 (All cheering) 365 00:29:24,641 --> 00:29:25,721 Congratulations. 366 00:29:26,081 --> 00:29:27,161 There you go. 367 00:29:28,681 --> 00:29:29,841 Congratulations. 368 00:29:30,481 --> 00:29:33,161 30, 40, 50... 369 00:29:40,681 --> 00:29:42,721 These cigarettes have a strange smell, Arthur. 370 00:29:43,481 --> 00:29:45,881 They smell like rotting water. 371 00:29:46,161 --> 00:29:47,201 And look, 372 00:29:47,281 --> 00:29:48,721 rats have got into some of them. 373 00:29:50,401 --> 00:29:51,537 They're stolen, are they not? 374 00:29:51,561 --> 00:29:52,641 Don't ask. 375 00:29:53,561 --> 00:29:55,137 They smell because you keep them in the boat. 376 00:29:55,161 --> 00:29:58,601 What do you care? Now, can you come check my adding up, please? 377 00:30:04,201 --> 00:30:06,481 You know, you should make a new start of this place. 378 00:30:06,961 --> 00:30:08,041 Do it properly. 379 00:30:08,441 --> 00:30:10,161 These cigarettes are not fit to sell. 380 00:30:10,761 --> 00:30:11,921 Smells like gallipoli. 381 00:30:12,041 --> 00:30:14,321 You should find a new place to store them. 382 00:30:14,441 --> 00:30:16,681 It has to be far away from coppers. 383 00:30:16,841 --> 00:30:18,161 Oh, but not rats. 384 00:30:18,281 --> 00:30:20,481 All the wharves have rats, grace. 385 00:30:22,321 --> 00:30:23,921 What's wrong with a dry warehouse? 386 00:30:24,201 --> 00:30:25,321 Tommy's orders. 387 00:30:27,441 --> 00:30:28,561 What orders? 388 00:30:28,961 --> 00:30:32,281 Always keep contraband near petrol boat moorings. 389 00:30:32,881 --> 00:30:34,201 Don't boats get searched? 390 00:30:34,281 --> 00:30:35,881 We moor them at junctions. 391 00:30:37,281 --> 00:30:38,841 So there's more than one way out. 392 00:30:39,241 --> 00:30:42,041 No locks within a mile so we can move that stuff, 393 00:30:42,521 --> 00:30:43,601 fast. 394 00:30:44,201 --> 00:30:46,241 Your brother doesn't obey the law, but he has rules. 395 00:30:46,481 --> 00:30:48,041 Precise man, your brother. 396 00:30:49,161 --> 00:30:50,361 Is my adding up right? 397 00:30:50,481 --> 00:30:51,601 It is now. 398 00:30:54,241 --> 00:30:55,321 Campbell: One. 399 00:30:55,721 --> 00:30:56,801 Two. 400 00:30:57,041 --> 00:30:58,081 Three. 401 00:30:58,561 --> 00:31:00,081 And four. 402 00:31:00,521 --> 00:31:02,801 And we'll search them one-by—one. 403 00:31:09,241 --> 00:31:13,441 Please, lord, let that which I seek be found here. 404 00:31:29,121 --> 00:31:31,241 Not so much as a bullet, sir. 405 00:31:31,361 --> 00:31:33,201 Just more cigarettes and whisky. 406 00:31:43,561 --> 00:31:45,561 Arthur tells me you've been asking questions. 407 00:31:47,521 --> 00:31:49,001 About how we run our business 408 00:31:50,081 --> 00:31:51,401 and how we get our booze 409 00:31:51,721 --> 00:31:52,721 and where we keep it. 410 00:31:53,001 --> 00:31:54,281 I'm just trying to help. 411 00:31:57,441 --> 00:31:58,801 Let's you and me go for a walk. 412 00:32:00,361 --> 00:32:01,481 Where to? 413 00:32:01,561 --> 00:32:02,721 Come on. 414 00:32:12,201 --> 00:32:13,321 Why here? 415 00:32:16,001 --> 00:32:18,001 You're a good catholic girl, aren't you? 416 00:32:20,281 --> 00:32:21,281 Yes. 417 00:32:21,761 --> 00:32:24,241 Well, then you know it's here people come to confess. 418 00:32:25,561 --> 00:32:27,161 (Sighs) After you. 419 00:32:38,801 --> 00:32:40,161 Well, here it is, grace. 420 00:32:42,281 --> 00:32:43,401 I'll confess. 421 00:32:45,641 --> 00:32:46,721 I need someone. 422 00:32:49,161 --> 00:32:51,761 Kimber has an adviser by the name of Roberts. 423 00:32:51,961 --> 00:32:53,241 He talks well. 424 00:32:53,641 --> 00:32:55,121 Keeps the accounts. 425 00:32:55,761 --> 00:32:57,641 Runs the legal side of the business. 426 00:32:58,961 --> 00:33:00,081 And you need a Roberts? 427 00:33:01,681 --> 00:33:03,161 Arthur tells me you have ideas. 428 00:33:03,961 --> 00:33:05,561 I'm not an accountant, nor a lawyer. 429 00:33:07,761 --> 00:33:09,481 No, but you have something I need. 430 00:33:10,881 --> 00:33:11,961 Class. 431 00:33:14,081 --> 00:33:16,441 I need someone who looks right at the big meetings. 432 00:33:16,921 --> 00:33:18,361 Epsom, ascot. 433 00:33:18,441 --> 00:33:19,761 Is this a job interview? 434 00:33:19,841 --> 00:33:21,321 Arthur says you're good with numbers. 435 00:33:21,401 --> 00:33:24,401 (Laughs) Oh, well, that's relative. He's quite poor. 436 00:33:24,481 --> 00:33:25,481 (Scoffs) 437 00:33:25,801 --> 00:33:27,241 You keep the books in order. 438 00:33:27,321 --> 00:33:28,561 They were chaotic. 439 00:33:29,561 --> 00:33:30,881 But you're a liar. 440 00:33:36,801 --> 00:33:38,561 No catholic girl would enter a church 441 00:33:38,641 --> 00:33:40,401 and forget to make the sign of the cross. 442 00:33:42,961 --> 00:33:44,001 You're very perceptive. 443 00:33:44,081 --> 00:33:46,921 First, you lied to me about that pub you used to work in. 444 00:33:47,641 --> 00:33:49,561 Now I find out you're a protestant. 445 00:33:52,641 --> 00:33:54,401 - Do you care? - No. 446 00:33:55,321 --> 00:33:56,721 I like to fit in. 447 00:33:58,121 --> 00:33:59,321 You pull a pint 448 00:33:59,641 --> 00:34:01,121 like someone who's thinking about it. 449 00:34:01,201 --> 00:34:03,137 This is not an interview, this is an interrogation. 450 00:34:03,161 --> 00:34:04,161 Sit down. 451 00:34:10,801 --> 00:34:11,921 Look, grace. 452 00:34:12,761 --> 00:34:13,801 (Sighs) 453 00:34:13,881 --> 00:34:15,641 You've washed up in a place you don't belong, 454 00:34:16,441 --> 00:34:17,441 for whatever reason. 455 00:34:19,121 --> 00:34:20,361 My good fortune. 456 00:34:20,481 --> 00:34:21,721 And perhaps mine. 457 00:34:28,121 --> 00:34:29,921 You know that most of what I do is illegal? 458 00:34:30,721 --> 00:34:31,841 I'm not blind. 459 00:34:32,561 --> 00:34:34,441 And yet you'd still be willing to work for me? 460 00:34:37,401 --> 00:34:38,961 Are you offering me the job? 461 00:34:39,761 --> 00:34:40,761 (Scoffs) 462 00:34:43,561 --> 00:34:44,561 Then I accept. 463 00:34:46,561 --> 00:34:48,121 There's something else you should know. 464 00:34:50,161 --> 00:34:53,081 A very important detail about my reasons for employing you. 465 00:35:14,121 --> 00:35:15,401 You disappoint me. 466 00:35:19,121 --> 00:35:20,361 Do you resign? 467 00:35:25,081 --> 00:35:27,201 My appetite for the work has only increased. 468 00:35:32,201 --> 00:35:33,201 (Clears th roat) 469 00:35:34,161 --> 00:35:35,361 Tomorrow I'll show you around. 470 00:35:48,641 --> 00:35:49,761 Lizzie! 471 00:35:50,721 --> 00:35:52,201 Hello, Lizzie? 472 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 That bag looks heavy. Jump in! 473 00:35:55,761 --> 00:35:57,081 It is. 474 00:35:57,241 --> 00:35:58,441 You like kids? 475 00:35:59,041 --> 00:36:00,601 - Yeah. - Good, 476 00:36:00,721 --> 00:36:02,081 because John's got four of them. 477 00:36:03,921 --> 00:36:06,481 It's all right, I'm not going to try to talk you out of it. 478 00:36:23,641 --> 00:36:24,761 I just want to talk. 479 00:36:25,681 --> 00:36:26,681 Then you're against us? 480 00:36:27,681 --> 00:36:29,161 John is his own man. 481 00:36:30,401 --> 00:36:31,521 And you're your own woman. 482 00:36:35,961 --> 00:36:36,961 Now, Lizzie, 483 00:36:37,921 --> 00:36:41,241 since I came back from France, I've come to you on many occasions. 484 00:36:43,081 --> 00:36:44,601 Tommy, you didn't tell him? 485 00:36:45,081 --> 00:36:46,361 No, I didn't tell him. 486 00:36:47,521 --> 00:36:49,201 Just like you didn't tell him. 487 00:36:50,681 --> 00:36:52,161 Now, why didn't you tell him, Lizzie? 488 00:36:53,201 --> 00:36:54,521 Why didn't you tell him 489 00:36:55,121 --> 00:36:57,921 that you've been serving his brother for the past two years? 490 00:36:59,641 --> 00:37:01,001 Because the past is the past. 491 00:37:03,121 --> 00:37:04,921 I don't want to lose him. He's a good man. 492 00:37:06,521 --> 00:37:09,681 That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past. 493 00:37:10,201 --> 00:37:12,121 You see, ourjohn says you've changed. 494 00:37:12,281 --> 00:37:14,641 And I believe him, and that's good. 495 00:37:15,201 --> 00:37:16,361 Change is good. 496 00:37:18,481 --> 00:37:20,201 These are new times I'm told. 497 00:37:24,201 --> 00:37:26,041 So I wish you both every happiness. 498 00:37:27,401 --> 00:37:31,961 And I want you to see that as my wedding gift to you 499 00:37:33,481 --> 00:37:34,801 and our farewell 500 00:37:34,881 --> 00:37:36,081 to pleasures gone by. 501 00:37:49,241 --> 00:37:50,241 You mean... 502 00:37:51,481 --> 00:37:52,641 One last time? 503 00:37:55,001 --> 00:37:56,081 One last time. 504 00:37:56,481 --> 00:37:57,481 You and me. 505 00:38:00,561 --> 00:38:01,681 It's eight bloody pounds. 506 00:38:04,401 --> 00:38:05,401 (Scoffs) 507 00:38:22,201 --> 00:38:23,201 So where should we go? 508 00:38:26,841 --> 00:38:28,361 Tommy, should we go to my lodging? 509 00:38:32,281 --> 00:38:34,121 So the past is not the past. 510 00:38:37,361 --> 00:38:39,257 You can keep the money, Lizzie, just get out of the car. 511 00:38:39,281 --> 00:38:41,041 - Tommy, please! - Just get out of the car. 512 00:38:41,441 --> 00:38:43,121 I love him, Tommy, really. 513 00:38:45,281 --> 00:38:46,281 Really. 514 00:38:54,241 --> 00:38:55,681 John will make his own decision. 515 00:38:57,521 --> 00:38:58,681 But he will have the facts. 516 00:39:01,761 --> 00:39:04,001 Your brother is ten times the man you are. 517 00:39:14,561 --> 00:39:15,961 (Sighs) 518 00:39:16,321 --> 00:39:18,081 Of that I have no doubt. 519 00:39:37,601 --> 00:39:39,281 Well, he's obviously not stupid. 520 00:39:40,121 --> 00:39:42,401 All we found was stolen tobacco and whisky. 521 00:39:42,761 --> 00:39:43,961 Which you left it in place? 522 00:39:44,321 --> 00:39:45,401 Of course. 523 00:39:45,881 --> 00:39:47,321 I would never endanger you. 524 00:39:52,881 --> 00:39:54,041 You're doing well, grace. 525 00:39:56,121 --> 00:39:57,921 I've been working on Arthur. He's easier. 526 00:39:58,721 --> 00:39:59,721 Than Thomas? 527 00:39:59,841 --> 00:40:00,841 Yes. 528 00:40:01,521 --> 00:40:02,761 Less intelligent. 529 00:40:03,881 --> 00:40:04,881 Yes. 530 00:40:05,481 --> 00:40:07,641 That's not a word you'd use about Thomas. 531 00:40:07,841 --> 00:40:08,841 It's your word. 532 00:40:11,601 --> 00:40:12,601 He has promoted me. 533 00:40:13,881 --> 00:40:16,521 He wants me to be his bookkeeper and secretary. 534 00:40:18,801 --> 00:40:21,121 A cut-throat gangster with a secretary. 535 00:40:22,161 --> 00:40:25,321 The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking. 536 00:40:26,081 --> 00:40:27,081 Are they not? 537 00:40:27,721 --> 00:40:29,321 Yes, quite breathtaking. 538 00:40:32,641 --> 00:40:35,681 He's obviously fallen quite heavily for you. 539 00:40:36,361 --> 00:40:37,521 I thought you'd be pleased. 540 00:40:39,161 --> 00:40:41,137 I just hope you remember who you're dealing with, here. 541 00:40:41,161 --> 00:40:44,161 A man who cuts off ears and cuts out tongues. 542 00:40:45,121 --> 00:40:46,521 I know what he is, sir. 543 00:40:48,761 --> 00:40:54,001 The difficulty with undercover work, grace, is to remember what you are. 544 00:40:55,521 --> 00:40:57,641 I come here with good news and I get this? 545 00:41:01,681 --> 00:41:02,721 Grace. 546 00:41:20,641 --> 00:41:21,681 Tommy. 547 00:41:22,281 --> 00:41:23,481 I need a favour. 548 00:41:23,801 --> 00:41:25,001 I want to borrow the car. 549 00:41:25,561 --> 00:41:28,001 I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids. 550 00:41:28,641 --> 00:41:30,321 I'm going to celebrate getting the licence. 551 00:41:30,721 --> 00:41:32,001 Not a problem, John. 552 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 I need the keys. 553 00:41:37,401 --> 00:41:38,721 Look, John, you're my brother. 554 00:41:41,481 --> 00:41:42,961 There's something I have to tell you. 555 00:41:45,121 --> 00:41:47,761 Yesterday, in the front seat of that ca r, 556 00:41:48,601 --> 00:41:50,201 I offered Lizzie some money. 557 00:41:51,921 --> 00:41:52,921 And, John, 558 00:41:53,681 --> 00:41:55,041 she said yes. 559 00:41:57,121 --> 00:41:58,481 Now that's a fact. 560 00:41:58,801 --> 00:42:00,241 You do with it what you want. 561 00:42:01,361 --> 00:42:02,561 You can take the keys, 562 00:42:03,081 --> 00:42:07,001 take Lizzie to the country. Marry her, if you want. 563 00:42:08,801 --> 00:42:09,961 But you have to know... 564 00:42:11,641 --> 00:42:12,881 She said yes. 565 00:42:21,001 --> 00:42:22,001 (Sighs) 566 00:42:41,841 --> 00:42:42,841 (Exhales) 567 00:42:56,481 --> 00:42:57,481 Get another glass. 568 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 (Clears th roat) 569 00:43:08,121 --> 00:43:09,121 Can you make a toast? 570 00:43:10,441 --> 00:43:12,801 I'm Irish, I can make a million toasts. 571 00:43:13,561 --> 00:43:17,281 May you be in heaven a full half-hour before the devil knows you're dead. 572 00:43:24,481 --> 00:43:25,521 What are we celebrating? 573 00:43:25,921 --> 00:43:28,441 Contract of employment. 574 00:43:28,881 --> 00:43:30,001 (Clears th roat) 575 00:43:30,361 --> 00:43:32,841 "Bookkeeper, Shelby brothers limited." 576 00:43:33,201 --> 00:43:35,161 I don't like that word, "limited". 577 00:43:36,121 --> 00:43:37,761 To be respectable, you have to be limited. 578 00:43:37,841 --> 00:43:39,521 That's what worries me. 579 00:43:41,561 --> 00:43:42,881 I had the phone put in. 580 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 It's in the back. 581 00:43:48,521 --> 00:43:50,481 Huh. If I knew someone else who had a phone, 582 00:43:51,161 --> 00:43:52,281 we could call them. 583 00:43:54,201 --> 00:43:55,761 And since we're celebrating, 584 00:43:57,361 --> 00:44:00,201 I had this delivered from rackhams department store. 585 00:44:04,481 --> 00:44:05,561 Will you open it? 586 00:44:08,601 --> 00:44:10,641 Save it for a special occasion. 587 00:44:12,721 --> 00:44:14,441 All right, your firstjob for the company. 588 00:44:15,201 --> 00:44:16,641 I want you to get that to my sister. 589 00:44:17,641 --> 00:44:18,641 You don't see her? 590 00:44:18,881 --> 00:44:21,281 No one does. She's hiding from me. 591 00:44:23,801 --> 00:44:26,761 I was told she goes to a bathhouse on montague street 592 00:44:27,281 --> 00:44:28,641 on women-only days. 593 00:44:29,241 --> 00:44:31,481 She goes in disguise so I need to get someone inside. 594 00:44:32,441 --> 00:44:33,441 What am I delivering? 595 00:44:36,321 --> 00:44:37,681 It's an invitation 596 00:44:38,121 --> 00:44:40,281 to a family occasion. I want her there. 597 00:44:41,001 --> 00:44:42,361 Tell her there'll be a truce. 598 00:44:42,601 --> 00:44:44,401 Am I delivering bait for a trap? 599 00:44:45,561 --> 00:44:47,001 If you take that contract, 600 00:44:47,681 --> 00:44:50,321 I think you'll find it doesn't say anything about asking questions. 601 00:44:50,481 --> 00:44:51,801 Just give her the invitation. 602 00:44:53,841 --> 00:44:55,881 And put that thing in the cupboard till I say. 603 00:45:08,761 --> 00:45:10,161 (Footsteps in distance) 604 00:45:37,921 --> 00:45:39,321 (Sighs) Bloody hell, John. 605 00:45:39,441 --> 00:45:41,481 I couldn't get it lit. Couldn't even do that. 606 00:45:42,281 --> 00:45:43,881 What do you want to be smoking that for? 607 00:45:43,961 --> 00:45:45,481 Same reason as you. 608 00:45:46,001 --> 00:45:47,241 Pain in the head. 609 00:45:57,961 --> 00:45:59,841 I spoke to Lizzie. 610 00:46:00,521 --> 00:46:02,001 Told her what you told me. 611 00:46:04,361 --> 00:46:06,641 She said, "your brother Tommy is a dirty liar." 612 00:46:08,481 --> 00:46:10,961 And then I spoke to her sister and her cousin. 613 00:46:11,401 --> 00:46:12,921 I bought them a couple of drinks. 614 00:46:14,321 --> 00:46:16,201 Just a few regulars, they said. 615 00:46:17,161 --> 00:46:18,361 That's all. 616 00:46:19,961 --> 00:46:22,441 To keep the wolf from the door she still sees 617 00:46:22,641 --> 00:46:24,161 a couple of regulars. 618 00:46:26,081 --> 00:46:27,761 (Sniffles) You must think I'm an idiot! 619 00:46:37,921 --> 00:46:40,321 I think you're the first Shelby in history 620 00:46:41,201 --> 00:46:43,041 to have a legal licence for anything. 621 00:46:43,161 --> 00:46:44,161 (Groans) 622 00:46:46,121 --> 00:46:47,921 What would our grandad say, eh? 623 00:46:49,121 --> 00:46:50,921 He'd be turning in his grave. 624 00:46:51,921 --> 00:46:53,521 "Honest bloody money! 625 00:46:53,921 --> 00:46:57,241 "Hey, in this house? Here?" 626 00:46:57,321 --> 00:46:59,561 You always used to do voices when we were kids. 627 00:47:03,761 --> 00:47:05,681 Well, we're not kids now, John. 628 00:47:08,401 --> 00:47:10,481 But we still have to look out for each other, right? 629 00:47:13,681 --> 00:47:14,681 Yeah. 630 00:47:16,201 --> 00:47:17,201 Yeah. 631 00:47:18,121 --> 00:47:19,601 Come on, go home. 632 00:47:20,881 --> 00:47:21,881 Get some sleep. 633 00:47:23,321 --> 00:47:24,801 We've got a big day tomorrow. 634 00:47:25,801 --> 00:47:26,801 We have? 635 00:47:28,281 --> 00:47:31,401 Tomorrow, we finish the war with the lees for once and for all. 636 00:47:33,401 --> 00:47:35,721 - Since when? - Sincejust now. 637 00:47:37,081 --> 00:47:38,081 Ten o'clock, tomorrow. 638 00:47:40,961 --> 00:47:42,321 Be ready for anything. 639 00:47:50,881 --> 00:47:51,881 How do you go, boys? 640 00:47:55,521 --> 00:47:56,521 Ready, boys? 641 00:47:58,001 --> 00:47:59,001 John, ready? 642 00:47:59,241 --> 00:48:01,321 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Have a drink. 643 00:48:01,521 --> 00:48:02,521 (Clears th roat) 644 00:48:09,881 --> 00:48:11,921 What? What are you all staring at me for? 645 00:48:12,721 --> 00:48:15,201 - —What? - Good. Let's go. 646 00:48:17,121 --> 00:48:18,121 John: What? 647 00:48:29,281 --> 00:48:32,001 Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range. 648 00:48:36,121 --> 00:48:37,521 John, 649 00:48:38,241 --> 00:48:39,681 before you go into battle, 650 00:48:40,601 --> 00:48:42,161 there's something you're going to need. 651 00:48:44,881 --> 00:48:46,321 What are you bloody doing, Tommy? 652 00:48:48,761 --> 00:48:50,881 Smile, John. It's a wedding. 653 00:48:51,121 --> 00:48:52,201 Whose bloody wedding? 654 00:48:52,281 --> 00:48:54,321 Now, if we told you, you wouldn't have come. 655 00:48:55,401 --> 00:48:57,001 There's a girl in the Lee family 656 00:48:57,201 --> 00:48:59,481 who's gone a bit wild and she needs marrying off. 657 00:48:59,561 --> 00:49:01,481 - Ah, fuck! - John, boy! 658 00:49:01,561 --> 00:49:03,041 (In distinct yelling) 659 00:49:03,121 --> 00:49:05,761 - John! - You have no bloody right, Tommy! 660 00:49:05,841 --> 00:49:08,161 Shh. Shh. Listen to me! Listen to me! 661 00:49:09,921 --> 00:49:13,081 A girl who needs a husband, a man who needs a wife. 662 00:49:14,761 --> 00:49:19,281 Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker.. 663 00:49:19,481 --> 00:49:21,561 Shh, John boy. Come on, listen. 664 00:49:23,601 --> 00:49:24,801 I've already betrothed you. 665 00:49:26,081 --> 00:49:29,281 So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war 666 00:49:29,561 --> 00:49:31,217 breaking out here that's going to make the somme... 667 00:49:31,241 --> 00:49:34,281 That's going to make the somme look like a fucking tea party. 668 00:49:34,641 --> 00:49:36,161 But if you marry her, 669 00:49:36,881 --> 00:49:39,081 our family and the Lee family 670 00:49:39,241 --> 00:49:40,881 will be united forever 671 00:49:40,961 --> 00:49:42,361 and this war will be over. 672 00:49:42,441 --> 00:49:43,881 Now, it's up to you, John. 673 00:49:44,801 --> 00:49:45,801 War 674 00:49:47,361 --> 00:49:48,361 or peace? 675 00:49:51,281 --> 00:49:52,401 Let go of me! 676 00:50:05,921 --> 00:50:07,201 Right. 677 00:50:07,281 --> 00:50:09,601 You should see the size of her dowry. 678 00:50:10,641 --> 00:50:11,641 Her what? 679 00:50:12,521 --> 00:50:13,961 Her dad's giving you a car. 680 00:50:21,401 --> 00:50:22,481 (Clears th roat) 681 00:50:23,521 --> 00:50:24,521 Will he do? 682 00:50:31,081 --> 00:50:32,081 He'll do. 683 00:50:32,201 --> 00:50:33,801 (All cheering) 684 00:50:40,441 --> 00:50:41,441 Here she is. 685 00:50:41,561 --> 00:50:42,801 John: She'd better be under 50. 686 00:50:43,881 --> 00:50:44,881 Come here. 687 00:50:46,001 --> 00:50:47,001 Go on. 688 00:50:55,601 --> 00:50:58,041 Priest: We're here today to join in matrimony, 689 00:50:58,561 --> 00:51:01,001 this man and this woman... 690 00:51:02,681 --> 00:51:03,921 You look well. 691 00:51:04,921 --> 00:51:06,961 Priest: And Harmony and togetherness 692 00:51:09,721 --> 00:51:12,321 which is sanctioned and honoured by the presence and the power 693 00:51:12,401 --> 00:51:14,201 of these two families around us. 694 00:51:17,081 --> 00:51:19,441 Do you, John Michael Shelby, 695 00:51:19,681 --> 00:51:22,281 take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife? 696 00:51:22,361 --> 00:51:23,481 You got my invitation? 697 00:51:24,121 --> 00:51:26,001 Grace said there's a truce. 698 00:51:27,201 --> 00:51:28,321 Family day. 699 00:51:30,641 --> 00:51:31,961 Your husband couldn't make it? 700 00:51:32,401 --> 00:51:34,041 He's not speaking to me. 701 00:51:34,561 --> 00:51:37,161 And when he does he calls me a "fucking Shelby" 702 00:51:37,241 --> 00:51:39,001 even though I'm a Thorne now. 703 00:51:39,121 --> 00:51:40,721 A Thorn in my side, that's for sure. 704 00:51:43,841 --> 00:51:45,481 My god, Tommy, 705 00:51:46,361 --> 00:51:48,241 you admire him, don't you? 706 00:51:48,321 --> 00:51:50,521 Priest: There remains one more part of the ceremony. 707 00:51:50,801 --> 00:51:52,241 It's the mingling of the two bloods. 708 00:51:54,481 --> 00:51:57,281 So the two families become the one family. 709 00:52:00,401 --> 00:52:01,921 I now pronounce you man and wife! 710 00:52:02,001 --> 00:52:03,041 (All cheering) 711 00:52:03,121 --> 00:52:05,081 Man: Well, John, kiss the bride, will you? 712 00:52:08,441 --> 00:52:11,601 (All cheering) 713 00:52:14,281 --> 00:52:18,081 (Man singing) 714 00:52:22,041 --> 00:52:24,081 (Fiddle playing) 715 00:52:24,161 --> 00:52:26,841 (Men yelling) 716 00:52:27,721 --> 00:52:29,401 (Men cheering) 717 00:52:40,321 --> 00:52:42,561 (Ch eering) 718 00:52:45,361 --> 00:52:46,361 (Man wretching) 719 00:52:47,281 --> 00:52:48,801 - —(Gunshot) - (All cheering) 720 00:53:01,161 --> 00:53:02,401 (Ada laughing) 721 00:53:03,481 --> 00:53:04,601 Ada: And again! 722 00:53:05,841 --> 00:53:07,681 You should tell Ada to slow down. 723 00:53:07,761 --> 00:53:09,521 (Scoffs) You think she'll listen to me? 724 00:53:09,761 --> 00:53:12,121 I've tried stopping her but she's been drinking. 725 00:53:12,681 --> 00:53:16,081 She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect? 726 00:53:16,161 --> 00:53:18,801 She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please. 727 00:53:23,281 --> 00:53:26,401 Ada, come on, have a rest. Sit down. 728 00:53:26,481 --> 00:53:28,001 Come and look, Esme. 729 00:53:28,201 --> 00:53:30,081 Come and look at the family you'vejoined. 730 00:53:30,161 --> 00:53:31,721 Come and look at the man who runs it! 731 00:53:31,841 --> 00:53:33,841 Chooses his brothers' wives for them! 732 00:53:33,921 --> 00:53:37,161 He hunts his own sister down like a rat, 733 00:53:37,241 --> 00:53:39,561 and he tries to kill his own brother-in-law! 734 00:53:39,641 --> 00:53:40,641 Ada, that's enough! 735 00:53:40,721 --> 00:53:42,921 And now he won't even let me have a fucking dance! 736 00:53:43,001 --> 00:53:44,921 - Ada! - Not even at a fucking wedding! 737 00:53:45,001 --> 00:53:46,721 - Sit her down. - Calm down, Ada. 738 00:53:46,801 --> 00:53:48,601 Ada, calm down. 739 00:53:50,201 --> 00:53:51,641 Holy shit. 740 00:53:51,801 --> 00:53:53,481 Water. Right. 741 00:53:53,561 --> 00:53:57,041 Arthur: Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times! 742 00:53:57,801 --> 00:53:59,921 (Indistinct conversation) 743 00:54:05,481 --> 00:54:06,857 Arthur: Let's go, let's go, let's go! 744 00:54:06,881 --> 00:54:09,321 Let's go! Whoa. 745 00:54:09,401 --> 00:54:11,081 Slow it up, nice and easy. 746 00:54:11,361 --> 00:54:13,881 Story of your fucking life. Right, we're here. 747 00:54:17,361 --> 00:54:18,441 Come on. 748 00:54:20,481 --> 00:54:22,881 Nice car, John. How's she run? 749 00:54:22,961 --> 00:54:24,761 Yeah, beautiful, really smooth. 750 00:54:24,841 --> 00:54:27,617 Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car. 751 00:54:27,641 --> 00:54:29,201 Not much us men can do now, pol. 752 00:54:29,281 --> 00:54:31,201 - Except go get drunk. - Right, c'mon. 753 00:54:31,281 --> 00:54:32,281 One man should be here. 754 00:54:37,361 --> 00:54:38,681 You're right, pol. 755 00:54:39,201 --> 00:54:40,521 Freddie should be here. 756 00:54:41,241 --> 00:54:43,241 Is that a heartbeat I hear inside that chest? 757 00:54:43,561 --> 00:54:45,241 The truce lasts until sunrise. 758 00:54:46,001 --> 00:54:48,001 On my oath. Tell Freddie it's safe. 759 00:54:48,521 --> 00:54:49,721 Ada! 760 00:54:49,961 --> 00:54:50,961 All right, boys, 761 00:54:51,041 --> 00:54:52,641 let's wet this baby's head. 762 00:54:53,401 --> 00:54:54,641 (Groaning) 763 00:54:55,961 --> 00:54:57,441 Keep going. That's right. 764 00:54:57,601 --> 00:54:58,601 Push! 765 00:55:00,441 --> 00:55:01,881 (Screaming) 766 00:55:04,361 --> 00:55:06,161 I think it might be the wrong way around. 767 00:55:06,681 --> 00:55:09,361 - —(Screaming) - I attended three sisters. 768 00:55:10,841 --> 00:55:13,017 - Yeah, I think you're right. - We should move her forward. 769 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Come on, Ada. 770 00:55:14,841 --> 00:55:15,961 All right, come on. 771 00:55:17,561 --> 00:55:19,041 It's not long to go now, darling. 772 00:55:20,961 --> 00:55:23,241 Push, two, three! 773 00:55:24,001 --> 00:55:25,401 Arthur: To a beautiful wedding. 774 00:55:26,601 --> 00:55:28,001 I should go. 775 00:55:28,641 --> 00:55:30,161 - I should go soon. - No, no, no, no. 776 00:55:30,241 --> 00:55:31,241 Arthur: No, you sit down. 777 00:55:31,841 --> 00:55:33,521 You don't want to be among women 778 00:55:33,601 --> 00:55:35,401 when there's a baby coming. Have another. 779 00:55:35,481 --> 00:55:38,041 Do you think her husband will take the same advice and stay away? 780 00:55:38,281 --> 00:55:40,561 John: No, no, Freddie'll be there. 781 00:55:41,161 --> 00:55:42,801 Nothing'll keep him away. 782 00:55:42,881 --> 00:55:44,961 Tommy said it's all right for him to be there. 783 00:55:45,361 --> 00:55:46,881 Isn't that right, Tommy? 784 00:55:47,001 --> 00:55:49,041 That's right. I'm all heart tonight. 785 00:55:49,121 --> 00:55:50,121 (Clears th roat) 786 00:55:54,321 --> 00:55:56,241 (Laughs) You know what, John? 787 00:55:57,321 --> 00:56:00,281 I think it's that lovely barmaid, 788 00:56:00,361 --> 00:56:02,481 that pretty barmaid that just walked out, 789 00:56:02,561 --> 00:56:05,281 that's made our brother go all soft. 790 00:56:05,481 --> 00:56:06,721 Drinks to that! 791 00:56:09,121 --> 00:56:11,041 (Inaudible) 792 00:56:22,761 --> 00:56:23,961 Ada! 793 00:56:28,201 --> 00:56:29,721 Come on, open up! 794 00:56:30,161 --> 00:56:31,241 (Baby crying) 795 00:56:33,801 --> 00:56:34,801 There you go, love. 796 00:56:40,121 --> 00:56:41,761 He's beautiful. 797 00:56:46,001 --> 00:56:47,281 It's a boy, Freddie. 798 00:56:54,361 --> 00:56:56,521 It's a beautiful baby boy. 799 00:57:07,521 --> 00:57:08,761 There you go. 800 00:57:10,481 --> 00:57:11,921 Welcome to the world, son. 801 00:57:14,681 --> 00:57:15,961 -Welcome. —(Door knocking) 802 00:57:16,121 --> 00:57:17,481 Open up, police! 803 00:57:17,921 --> 00:57:20,241 - —(Door slamming) - Freddie? 804 00:57:20,521 --> 00:57:23,121 You can't come in here! There's a baby that's just been born. 805 00:57:23,201 --> 00:57:24,377 Ada: Freddie! Polly: There's a baby! 806 00:57:24,401 --> 00:57:26,201 Don't do this here. 807 00:57:26,361 --> 00:57:28,001 Don't hurt him! Freddie! 808 00:57:28,081 --> 00:57:30,961 You're hurting him! Leave him alone! 809 00:57:31,201 --> 00:57:33,161 You're taking me away from my baby. 810 00:57:34,601 --> 00:57:36,361 - Ada! - Freddie! 811 00:57:36,601 --> 00:57:37,881 Ada! 812 00:57:46,161 --> 00:57:47,881 (Men singing) 813 00:57:51,881 --> 00:57:54,601 You want me to open that champagne now? 814 00:57:54,761 --> 00:57:55,761 (Doors slamming) 815 00:57:56,921 --> 00:57:58,121 It's a boy. 816 00:58:00,921 --> 00:58:02,241 Whoa, whoa, whoa! 817 00:58:02,321 --> 00:58:04,161 Arthur: Oi, Polly! Polly! 818 00:58:04,801 --> 00:58:07,041 But the police came and took his father away! 819 00:58:07,721 --> 00:58:09,881 Don't you dare look at me like that! 820 00:58:19,041 --> 00:58:20,041 (S pits) You liar! 821 00:58:32,321 --> 00:58:33,321 (Theme song playing) 822 00:58:49,441 --> 00:58:54,441 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.