All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,881 --> 00:00:04,881 He '5 a chief inspector. 2 00:00:04,961 --> 00:00:06,401 I reckon it's communists he's after. 3 00:00:06,721 --> 00:00:08,681 So this copper's going to leave us alone, right? 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,641 -What the fuck! —(Groaning) 5 00:00:12,481 --> 00:00:15,481 I want you to see this as me introducing myself to you. 6 00:00:16,321 --> 00:00:18,801 He said mr Churchill sent him to Birmingham. 7 00:00:18,881 --> 00:00:20,641 Something about a robbery. 8 00:00:21,441 --> 00:00:24,041 Thomas, you're a bookmaker. You're not a fool. 9 00:00:24,481 --> 00:00:27,201 You sell these guns to anyone who has use to them, you will hang. 10 00:00:27,881 --> 00:00:30,521 I'm just a poor communist frog with a big mouth. 11 00:00:30,681 --> 00:00:33,601 I'm with you 'cause you're the only man around here not scared of them. 12 00:00:34,321 --> 00:00:36,321 The only difference between you and me, Freddie, 13 00:00:36,401 --> 00:00:39,801 is that, sometimes, my horses stand a chance of winning. 14 00:00:40,201 --> 00:00:41,201 Tommy! 15 00:00:42,441 --> 00:00:43,721 You're fixing races now. 16 00:00:44,841 --> 00:00:46,601 G rac e: I'm here about the job as a barmaid. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,321 Are you in position? 18 00:00:51,641 --> 00:00:52,641 I am, sir. 19 00:01:27,921 --> 00:01:33,161 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 20 00:01:35,641 --> 00:01:39,721 ♪ where the viaduct looms like a bird of doom 21 00:01:39,801 --> 00:01:43,761 ♪ as it shifts and cracks 22 00:01:43,841 --> 00:01:49,641 ♪ where secrets lie in the border fires in the humming wires... ♪ 23 00:01:49,801 --> 00:01:52,001 I thought you said we were going to the fair. 24 00:01:53,841 --> 00:01:57,441 We have business first. Come on. Bring your wits. 25 00:01:57,801 --> 00:01:59,681 - What business? - That's the Lee family. 26 00:02:00,881 --> 00:02:02,881 - Tommy! - Johnny-dogs! 27 00:02:03,561 --> 00:02:05,161 Tommy, how the hell are ya? 28 00:02:05,241 --> 00:02:07,761 All the better for getting the city smoke out of me lungs. 29 00:02:08,001 --> 00:02:10,121 I thought you became a bit too grand for us. 30 00:02:10,201 --> 00:02:13,401 - I've been busy. - I'm riding with the Lee family now. 31 00:02:13,921 --> 00:02:17,161 I heard. Myself, I'd rather live among pigs. 32 00:02:17,561 --> 00:02:19,321 Come on, Tommy, no disputing. 33 00:02:20,201 --> 00:02:21,481 So your first fair since France? 34 00:02:22,521 --> 00:02:25,881 What do you know about France? You war-shy, gypsy bastard. 35 00:02:27,481 --> 00:02:30,041 - So this is the horse? - And that's the car. 36 00:02:45,201 --> 00:02:46,241 Hang on a minute. 37 00:02:47,281 --> 00:02:50,481 You're not swapping the family car for a bloody horse. 38 00:02:50,681 --> 00:02:52,401 Of course we're not swapping it. 39 00:02:52,641 --> 00:02:54,441 Huh? That'd be mad. 40 00:02:54,521 --> 00:02:55,881 We're gonna play two up. 41 00:03:16,401 --> 00:03:18,321 - Tommy: Here you are. - Yeah, I knew it. 42 00:03:18,721 --> 00:03:21,241 See, I knew it. Tommy, you bloody idiot. 43 00:03:21,321 --> 00:03:22,601 Shut up, Arthur, I won. 44 00:03:22,881 --> 00:03:24,001 Oi! 45 00:03:24,081 --> 00:03:26,601 I promised Johnny I'd let him have a spin in the car if he lost. 46 00:03:27,121 --> 00:03:29,001 - —(Men laughing) - All right. 47 00:03:33,681 --> 00:03:35,481 Are you Lee boys laughing at my brother? 48 00:03:38,321 --> 00:03:39,321 Are ya? 49 00:03:40,441 --> 00:03:42,641 - —Eh? - Tommy! Tommy, come on! 50 00:03:42,721 --> 00:03:45,641 - I asked you a question. - Tommy, come on, it's just the craic. 51 00:03:46,481 --> 00:03:47,681 Get your family out of here, 52 00:03:47,761 --> 00:03:51,081 and go and enjoy yourselves at the fair before they start a war. Huh? 53 00:03:51,161 --> 00:03:53,761 (Speaking foreign language) 54 00:03:59,041 --> 00:04:01,241 Yeah, but his mum was a didicoy whore. 55 00:05:03,281 --> 00:05:05,081 (Bell tolling) 56 00:05:28,681 --> 00:05:31,641 We will take them before last night's beer 57 00:05:32,041 --> 00:05:33,881 turns to piss and wakes the devils up. 58 00:05:35,281 --> 00:05:37,201 We will leave no stone unturned. 59 00:05:37,281 --> 00:05:40,761 Every gun, every bullet will be brought to me for inspection. 60 00:05:41,881 --> 00:05:44,801 Now, take your positions. 61 00:06:06,641 --> 00:06:07,641 (All shouting) 62 00:06:08,721 --> 00:06:09,721 (Groaning) 63 00:06:12,561 --> 00:06:16,681 (Woman shouting) 64 00:06:17,801 --> 00:06:19,321 (Both moaning) 65 00:06:22,081 --> 00:06:24,841 Freddie... (Moaning) 66 00:06:24,921 --> 00:06:25,921 (Knocking at door) 67 00:06:26,481 --> 00:06:28,161 (Breathing heavily) 68 00:06:29,041 --> 00:06:30,617 Are you sure your brothers are at the fair? 69 00:06:30,641 --> 00:06:32,081 If it was them, they wouldn't knock. 70 00:06:32,561 --> 00:06:33,561 Man: Mr Thorne! 71 00:06:34,881 --> 00:06:35,961 What is it? 72 00:06:36,041 --> 00:06:37,881 Man: The police are rounding up the communists. 73 00:06:39,361 --> 00:06:42,521 Come on, Ada. If the cops find me, we're screwed. Fuck! 74 00:06:46,001 --> 00:06:47,081 Ada. 75 00:07:05,721 --> 00:07:07,841 You have to jump, Ada. I'll catch ya. 76 00:07:08,001 --> 00:07:09,001 Come on. 77 00:07:10,921 --> 00:07:11,921 (Yelps) 78 00:07:17,201 --> 00:07:18,201 Look at this. 79 00:07:19,041 --> 00:07:22,961 A prescription for iron tablets for Ada fucking Shelby. 80 00:07:24,561 --> 00:07:25,601 (Knocking at door) 81 00:07:26,201 --> 00:07:28,881 Mrs Donovan, I need that favour. 82 00:07:28,961 --> 00:07:31,001 - Come in and be quick. - I'm not coming in. She is. 83 00:07:31,121 --> 00:07:32,961 Holyjesus! It's the Shelby girl. 84 00:07:33,121 --> 00:07:34,697 You've not seen her with me, okay, mrs Donovan? 85 00:07:34,721 --> 00:07:35,857 Just give her a cup of tea and let her stay 86 00:07:35,881 --> 00:07:36,921 until the police are gone. 87 00:07:36,961 --> 00:07:39,721 She's the sister of those peaky blinder devils. 88 00:07:39,801 --> 00:07:42,721 And, yet, she's an angel. Come on, Ada. 89 00:07:43,801 --> 00:07:45,161 What are you gonna do, Freddie? 90 00:07:45,241 --> 00:07:47,121 Me? I'm gonna have to leave town for a bit. 91 00:07:50,521 --> 00:07:53,561 (Indistinct shouting) 92 00:07:57,961 --> 00:07:59,961 (Door opening) 93 00:08:00,121 --> 00:08:01,561 (Door closing) 94 00:08:05,321 --> 00:08:07,321 A gentleman would take off his hat. 95 00:08:09,241 --> 00:08:10,401 Put out his pipe. 96 00:08:19,481 --> 00:08:21,081 I see you specials only dare come here 97 00:08:21,161 --> 00:08:23,041 when you know the boys are away at the fair. 98 00:08:24,081 --> 00:08:25,281 You mean your nephews? 99 00:08:26,481 --> 00:08:30,361 With their guns and their razors? Is it them you're lighting candles for? 100 00:08:33,801 --> 00:08:35,801 I'm lighting candles for the boys from the Garrison 101 00:08:35,881 --> 00:08:37,761 who lost their lives in France. 102 00:08:39,321 --> 00:08:41,161 There's a list there. 103 00:08:42,761 --> 00:08:43,881 Look. 104 00:08:49,161 --> 00:08:51,641 I hear you didn't make it to France, 105 00:08:51,721 --> 00:08:52,801 inspector Campbell. 106 00:08:56,241 --> 00:08:57,961 You've heard of me? 107 00:08:59,521 --> 00:09:00,721 I've heard of you. 108 00:09:04,561 --> 00:09:06,161 Is it the holy grail you're looking for? 109 00:09:07,081 --> 00:09:08,481 As a matter of fact, 110 00:09:09,001 --> 00:09:11,401 it is the holy grail I'm looking for. 111 00:09:11,921 --> 00:09:16,961 Something precious, something stolen. Perhaps you know what I'm talking about. 112 00:09:20,361 --> 00:09:23,921 Sorry. I misunderstood your intention when you pushed me against the wall. 113 00:09:37,201 --> 00:09:39,641 Turn the place upside down. 114 00:09:42,761 --> 00:09:44,881 Arthur Shelby said you people would help us. 115 00:09:45,481 --> 00:09:47,577 If we don't know what you've lost, how can we help you find it? 116 00:09:47,601 --> 00:09:50,441 But I have found out subsequently that I was speaking to the wrong man. 117 00:09:50,761 --> 00:09:53,561 Next time, I want to talk to the boss. 118 00:09:55,001 --> 00:09:58,561 Lickey tea rooms. Friday, 10:00. 119 00:09:59,041 --> 00:10:01,361 And when I say "the boss," I mean Thomas. 120 00:10:07,241 --> 00:10:08,361 Come on. 121 00:10:34,401 --> 00:10:36,441 Now what the bloody hell's been going on here? 122 00:10:39,241 --> 00:10:40,441 Jesus Christ. 123 00:10:41,001 --> 00:10:43,801 The coppers told everyone Arthur had agreed to it when he was arrested. 124 00:10:44,321 --> 00:10:47,321 They said the peaky blinders had cleared out to the fair to let them do it. 125 00:10:48,561 --> 00:10:50,201 No one never said nothing to that copper 126 00:10:50,281 --> 00:10:52,361 about smashing up bloody houses! 127 00:10:52,441 --> 00:10:54,561 All right. Which pubs did they do? 128 00:10:54,921 --> 00:10:56,921 The guns, the chain, the Marquis. 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,921 All the ones that pay you to protect them. 130 00:10:59,281 --> 00:11:01,441 The only one they didn't touch was the Garrison. 131 00:11:03,001 --> 00:11:04,761 Made sure people think we were in on it. 132 00:11:06,001 --> 00:11:07,321 Smart, this copper. 133 00:11:09,201 --> 00:11:11,961 So go on. Drink your beers. Get out. 134 00:11:12,241 --> 00:11:14,721 You better show people you'll still the cocks of the walk. 135 00:11:14,801 --> 00:11:17,201 Hand out some cash to the landlords of the pubs. 136 00:11:17,281 --> 00:11:19,081 Pay some veterans to fix the places up. 137 00:11:19,481 --> 00:11:21,041 Give us the bag. 138 00:11:21,361 --> 00:11:23,001 So what about you, Tommy? 139 00:11:23,321 --> 00:11:26,081 I've to go to Charlie's to stable the horse. 140 00:11:26,281 --> 00:11:27,961 Looked foot sore in the box. 141 00:11:31,921 --> 00:11:33,321 Let them see your faces. 142 00:11:42,241 --> 00:11:43,921 So we both know what they were looking for. 143 00:11:50,401 --> 00:11:51,561 You don't read the papers? 144 00:11:52,201 --> 00:11:53,321 Racing papers. 145 00:11:54,281 --> 00:11:55,401 So let me tell you the odds. 146 00:11:56,521 --> 00:11:58,681 I reckon it's 3-to-1 there'll be a revolution. 147 00:11:59,441 --> 00:12:00,601 I wouldn't bet on that. 148 00:12:01,241 --> 00:12:02,361 That copper's betting on it. 149 00:12:03,521 --> 00:12:05,721 He's not gonna let it rest till he gets those guns back. 150 00:12:12,481 --> 00:12:13,521 (Sighs) 151 00:12:14,241 --> 00:12:15,601 Did he talk to ya, pol? 152 00:12:17,481 --> 00:12:18,601 In the church. 153 00:12:20,001 --> 00:12:21,201 Did he try to find our Ada? 154 00:12:22,961 --> 00:12:24,121 She was sleeping. 155 00:12:24,881 --> 00:12:25,961 (Scoffs) 156 00:12:27,801 --> 00:12:29,081 Where was she sleeping, pol? 157 00:12:31,361 --> 00:12:33,361 I thought you didn't care for women's business. 158 00:12:40,041 --> 00:12:41,441 He knows you're the boss. 159 00:12:42,041 --> 00:12:43,361 He wants to meet you. 160 00:12:49,881 --> 00:12:51,721 - Will you talk to him? - No. 161 00:12:53,841 --> 00:12:55,641 You don't parlay when you're on the back foot. 162 00:12:58,481 --> 00:13:00,401 We'll strike a blow back first. 163 00:13:16,681 --> 00:13:17,761 Barman: Hey, lad. 164 00:13:18,161 --> 00:13:20,481 - What are you doing? - We're having a fire. 165 00:13:20,681 --> 00:13:21,881 (Rapid knocking at door) 166 00:13:22,481 --> 00:13:24,001 Take off your picture of the king. 167 00:13:24,081 --> 00:13:25,081 What? 168 00:13:25,161 --> 00:13:26,921 - Bring it to watery Lane. - —(Coin clanging) 169 00:13:27,521 --> 00:13:30,441 (Men talking indistinctly) 170 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 (Laughing) 171 00:13:39,361 --> 00:13:40,481 (All cheering) 172 00:13:48,841 --> 00:13:49,961 Chuck them on, boys. 173 00:13:50,521 --> 00:13:51,681 - —(All cheering) - All: Yeah! 174 00:13:55,601 --> 00:13:57,641 Well, I hope to god you know what you're doing. 175 00:13:59,641 --> 00:14:00,721 (All cheering) 176 00:14:18,321 --> 00:14:19,441 I'm the reporter. 177 00:14:19,721 --> 00:14:21,281 The Birmingham evening despatch. 178 00:14:22,081 --> 00:14:23,161 I had a phone call. 179 00:14:24,201 --> 00:14:25,961 Someone called Thomas Shelby? 180 00:14:26,761 --> 00:14:28,041 Come with me. 181 00:14:30,121 --> 00:14:33,001 Move aside. Give us a bit of room. Tommy. 182 00:14:34,441 --> 00:14:36,081 Move back for us, please, folks. 183 00:14:36,241 --> 00:14:37,281 You're mr Shelby? 184 00:14:37,361 --> 00:14:38,921 - Man: All the way back, please. - I am. 185 00:14:42,001 --> 00:14:43,561 You said I would be protected. 186 00:14:44,121 --> 00:14:45,561 You're protected. 187 00:14:46,641 --> 00:14:47,961 What's going on? 188 00:14:48,521 --> 00:14:50,561 There are some things I want you to write down. 189 00:14:52,601 --> 00:14:53,841 Now, first of all. 190 00:14:54,401 --> 00:14:57,001 It's not the people around here that are disloyal to the king. 191 00:14:57,561 --> 00:14:59,081 It's the opposite. 192 00:14:59,721 --> 00:15:01,361 You see, we don't want our beloved king 193 00:15:01,441 --> 00:15:03,881 looking down and seeing the things that have been done to us. 194 00:15:04,721 --> 00:15:06,561 So we are taking down his pictures. 195 00:15:06,641 --> 00:15:08,081 But why are you burning them? 196 00:15:09,121 --> 00:15:11,881 We went through hell for our king. 197 00:15:12,321 --> 00:15:15,041 Walked through the flames of war. Write all this down! 198 00:15:15,481 --> 00:15:17,721 And now we're being attacked in our own homes. 199 00:15:18,881 --> 00:15:21,081 These new coppers over from Belfast, 200 00:15:21,241 --> 00:15:23,721 breaking into our homes and interfering with our women. 201 00:15:23,921 --> 00:15:26,321 We don't think our king would want to see that happening. 202 00:15:27,721 --> 00:15:29,761 So we are lighting fires to raise the alarm. 203 00:15:30,841 --> 00:15:33,681 May I ask you, in what capacity do you speak? 204 00:15:34,281 --> 00:15:35,361 No capacity. 205 00:15:36,321 --> 00:15:37,361 I'm an ordinary man. 206 00:15:38,121 --> 00:15:39,961 I won gallantry medals at the somme. 207 00:15:41,361 --> 00:15:43,641 I want you to write in your paper what's going on here. 208 00:15:45,801 --> 00:15:46,921 Go on, go. 209 00:15:55,681 --> 00:15:56,761 (Knocking on door) 210 00:15:56,841 --> 00:15:57,921 Come in. 211 00:15:58,001 --> 00:15:59,081 (Door opening) 212 00:16:00,921 --> 00:16:02,481 Man: There... there... 213 00:16:03,041 --> 00:16:06,201 There's a telephone call for you, sir, on the London line. 214 00:16:06,281 --> 00:16:08,401 There is? It's almost midnight. 215 00:16:09,641 --> 00:16:11,281 It's mr Winston Churchill, sir. 216 00:16:24,481 --> 00:16:26,561 - Yes, sir. - Inspector Campbell. 217 00:16:26,921 --> 00:16:29,361 I hear there's been a bonfire in your city. 218 00:16:29,881 --> 00:16:33,361 There was a small fire reported around 9:00 in watery Lane. 219 00:16:33,801 --> 00:16:35,521 Certainly nothing to trouble you about, sir. 220 00:16:35,761 --> 00:16:38,081 Ah, but I'm afraid it has troubled me. 221 00:16:38,761 --> 00:16:42,121 Half an hour ago, I received a wire communication 222 00:16:42,201 --> 00:16:45,081 from the editor of the Birmingham evening despatch. 223 00:16:46,161 --> 00:16:49,561 It seems one of his reporters was invited to the fire 224 00:16:49,641 --> 00:16:53,001 and discovered that they were burning pictures of the king. 225 00:16:53,641 --> 00:16:54,681 Of the king? 226 00:16:55,401 --> 00:16:58,561 Any newspaper report which may cause embarrassment 227 00:16:58,641 --> 00:17:01,201 to his majesty is always referred first, 228 00:17:01,281 --> 00:17:03,961 and as a matter of routine, to the home office. 229 00:17:04,321 --> 00:17:06,881 I will go down there immediately, and, er, arrest those involved. 230 00:17:07,601 --> 00:17:10,841 No, you most certainly will not make arrests. 231 00:17:11,281 --> 00:17:13,601 If there are arrests, there will be trials. 232 00:17:13,681 --> 00:17:17,241 If there are trials, there will be more newspaper reports 233 00:17:17,321 --> 00:17:21,521 which will necessarily mention the burning of the king's likeness. 234 00:17:22,041 --> 00:17:26,321 I put you in Birmingham for one very specific reason. 235 00:17:26,761 --> 00:17:30,401 Are you any nearer to finding those stolen guns? 236 00:17:30,601 --> 00:17:32,761 - We are making steady progress. - We need results. 237 00:17:32,841 --> 00:17:34,961 Goodnight, mr Campbell. 238 00:17:35,041 --> 00:17:37,361 Sir... (Clears throat) Could I at least ask... 239 00:17:37,441 --> 00:17:40,521 Does this report name any of those involved? 240 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 It names a mr Thomas Shelby. 241 00:17:44,001 --> 00:17:46,161 The report mentions he's a war hero. 242 00:17:46,681 --> 00:17:47,761 (Phone line cuts out) 243 00:17:57,441 --> 00:17:58,641 Good of you to join us. 244 00:17:59,801 --> 00:18:01,641 - Where have you been all day? - Ada: In bed. 245 00:18:02,961 --> 00:18:06,121 Couldn't sleep. Then I couldn't wake up. 246 00:18:06,681 --> 00:18:09,281 Then I was cold, and then I had to go for a wee. 247 00:18:10,161 --> 00:18:12,881 Then I was with this bear on a boat. 248 00:18:12,961 --> 00:18:16,601 That was just a dream. Then I was hungry. 249 00:18:17,361 --> 00:18:18,641 Why are you reading the paper? 250 00:18:20,321 --> 00:18:21,401 Why wouldn't I be? 251 00:18:21,481 --> 00:18:23,281 Well, I've never seen you read the paper. 252 00:18:23,361 --> 00:18:25,441 I've only ever seen you light fires with them. 253 00:18:25,801 --> 00:18:29,521 The bsa on strike. Miners are on strike. 254 00:18:30,121 --> 00:18:31,841 Ira are killing our boys. 255 00:18:32,321 --> 00:18:33,441 Ten a day. 256 00:18:37,161 --> 00:18:38,161 What? 257 00:18:39,161 --> 00:18:40,161 Stand up. 258 00:18:40,761 --> 00:18:42,441 - Why? - Just stand up. 259 00:18:49,481 --> 00:18:50,681 Side on. 260 00:18:52,601 --> 00:18:54,121 Oi, what are you doing? 261 00:18:54,801 --> 00:18:55,921 Ada, 262 00:18:57,681 --> 00:18:58,761 how late are you? 263 00:19:01,921 --> 00:19:03,001 One week. 264 00:19:05,601 --> 00:19:07,041 Five weeks. 265 00:19:07,801 --> 00:19:10,721 Seven, if you count weekends. I think it's a lack of iron. 266 00:19:11,761 --> 00:19:12,961 I got some tablets. 267 00:19:14,121 --> 00:19:15,321 But they didn't work. 268 00:19:29,561 --> 00:19:31,201 Woman: You can get dressed now, love. 269 00:19:32,601 --> 00:19:33,961 So, am I or not? 270 00:19:41,041 --> 00:19:43,801 Keep bloody walking, Ada. If anybody sees us here, they'll know. 271 00:19:43,881 --> 00:19:45,321 I'm not getting rid of it, aunt pol. 272 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Just come home and we'll talk about it. 273 00:19:46,961 --> 00:19:48,921 You get off of me, or I'll scream it, I swear. 274 00:19:53,761 --> 00:19:56,042 All right, you want to do this on the street? Let's do it. 275 00:19:56,481 --> 00:19:57,761 Whose is it? 276 00:19:57,841 --> 00:20:00,801 If I tell you, you'll tell them and they'll cut him to pieces. 277 00:20:01,921 --> 00:20:03,721 Not if he marries you, they won't. 278 00:20:06,601 --> 00:20:08,241 Will he marry you? 279 00:20:09,601 --> 00:20:11,097 I don't know. I don't know where he is. 280 00:20:11,121 --> 00:20:12,161 Jesus Christ, Ada! 281 00:20:12,241 --> 00:20:13,857 Look, he's gone away but he said he'd come back. 282 00:20:13,881 --> 00:20:15,337 Yeah, but they all say they'll come back. 283 00:20:15,361 --> 00:20:18,001 He's not like that, he's a good man, he promised. 284 00:20:19,881 --> 00:20:22,161 He will come back, aunt pol, I know he will. 285 00:20:22,521 --> 00:20:23,641 (Sobbing) 286 00:20:31,001 --> 00:20:32,761 Get me down a Spanish saddle, Joe. 287 00:20:33,881 --> 00:20:35,881 Yes, Tom. A Spanish saddle... He's a beauty, Tom. 288 00:20:36,641 --> 00:20:38,441 Yea h, yea h... bea utifu I. Yea h. 289 00:20:44,601 --> 00:20:46,401 Fine beast you got there, Thomas. 290 00:20:48,481 --> 00:20:51,001 But is he worth falling out with the Lee family over? 291 00:21:03,721 --> 00:21:04,841 Just passing it on. 292 00:21:06,561 --> 00:21:09,281 Declaration of war. The whole Lee clan. 293 00:21:15,601 --> 00:21:18,521 The guns and now this. 294 00:21:19,761 --> 00:21:22,521 The guns are not spoken of. 295 00:21:23,681 --> 00:21:24,761 Right? 296 00:21:27,601 --> 00:21:29,961 Tommy. Tommy! 297 00:21:33,281 --> 00:21:34,641 You mind how to speak to me. 298 00:21:34,801 --> 00:21:36,241 (Scoffs) Forgive me, uncle. 299 00:21:42,081 --> 00:21:45,081 It's Thomas Shelby against the whole bloody world, right? 300 00:21:46,681 --> 00:21:47,801 (Clicks tongue) 301 00:22:10,441 --> 00:22:11,441 (Whinnying) 302 00:22:11,601 --> 00:22:14,401 (Explosions) 303 00:22:15,881 --> 00:22:17,321 Easy! Easy! 304 00:22:20,721 --> 00:22:24,081 Easy, boy. (Shushing) 305 00:22:25,161 --> 00:22:27,481 Shh. In France, we used to say... 306 00:22:28,081 --> 00:22:31,801 Shh. In France we used to say it's just the musical hall band turning up. 307 00:22:32,401 --> 00:22:34,721 Shh. It's just trombones and tubas, that's all. 308 00:22:35,321 --> 00:22:37,241 It's just noise. Shh. Shh. Shh. 309 00:22:39,481 --> 00:22:42,281 It's just noise, all right? It's just noise. 310 00:22:43,481 --> 00:22:44,641 You get used to it. 311 00:22:45,281 --> 00:22:47,601 It's just noise. Good boy. 312 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 Good boy. 313 00:23:01,841 --> 00:23:03,601 In some pain there, boy, eh? 314 00:23:09,081 --> 00:23:10,681 I... I'm so sorry, mr Shelby. 315 00:23:13,881 --> 00:23:16,201 - I'm grace, by the way. - I know who you are. 316 00:23:18,921 --> 00:23:20,041 What's his name? 317 00:23:20,681 --> 00:23:22,121 He doesn't have a name. 318 00:23:22,841 --> 00:23:24,081 Poor boy, deserves a name. 319 00:23:25,921 --> 00:23:27,321 Do you have something to say to me? 320 00:23:31,121 --> 00:23:33,361 The other night you came into the pub when I was singing. 321 00:23:35,001 --> 00:23:36,681 You said singing wasn't allowed. 322 00:23:38,881 --> 00:23:41,201 I'd like there to be one night a week when there's singing. 323 00:23:43,881 --> 00:23:45,401 I think it would be good for everyone. 324 00:23:46,201 --> 00:23:47,401 Saturday nights. 325 00:23:49,521 --> 00:23:51,361 Harry was too afraid to ask you so... 326 00:23:52,801 --> 00:23:54,001 But you're not? 327 00:23:57,481 --> 00:23:58,561 I am. 328 00:24:00,041 --> 00:24:01,121 But I love to sing. 329 00:24:04,481 --> 00:24:06,041 You sound like one of those rich girls 330 00:24:06,121 --> 00:24:08,321 who comes over from Dublin for the races. 331 00:24:09,641 --> 00:24:10,761 Do you like horses? 332 00:24:13,721 --> 00:24:15,321 How'd you fancy earning some extra money? 333 00:24:15,761 --> 00:24:16,801 Doing what? 334 00:24:17,161 --> 00:24:18,281 (Sighs) 335 00:24:19,481 --> 00:24:20,681 Dig out a nice dress. 336 00:24:22,121 --> 00:24:23,481 I want to take you to the races. 337 00:24:34,921 --> 00:24:36,961 (Men betting indistinctly) 338 00:24:37,041 --> 00:24:40,401 Go a couple of charges coming in, John. Rock ferry down two-eighths. 339 00:24:40,761 --> 00:24:44,641 (Men betting indistinctly) 340 00:25:06,481 --> 00:25:08,961 Sorry, mr Shelby. Go on! 341 00:25:15,881 --> 00:25:18,041 (In distinct chattering) 342 00:25:18,161 --> 00:25:21,041 - All right, mr Shelby. How's it going? - Hello, frank. How's the leg? 343 00:25:21,121 --> 00:25:22,681 - Notbad. - Good. 344 00:25:22,761 --> 00:25:24,281 Nice to see you, son. 345 00:25:25,921 --> 00:25:27,121 Morning, Charlie. 346 00:25:28,241 --> 00:25:29,441 The odds are good, boss. 347 00:25:29,681 --> 00:25:31,561 - How are we looking? - Looking good, Tommy. 348 00:25:31,641 --> 00:25:32,961 Tom my? Tom my? 349 00:25:33,121 --> 00:25:34,841 They're all here for monaghan boy. 350 00:25:34,921 --> 00:25:36,481 That's what I like to hear, Johnny boy. 351 00:25:36,801 --> 00:25:38,081 And aunt pol wants to see ya. 352 00:26:31,521 --> 00:26:32,681 (Sighs) 353 00:26:42,721 --> 00:26:43,801 (Sighs) 354 00:26:44,561 --> 00:26:46,161 Tell me the man's name, Ada. 355 00:26:47,561 --> 00:26:49,281 Rudolph Valentino. 356 00:27:09,641 --> 00:27:10,721 Get out! 357 00:27:11,361 --> 00:27:12,441 All of you. 358 00:27:12,801 --> 00:27:14,361 -Go on. Now! —(Door opening) 359 00:27:18,161 --> 00:27:19,761 I said tell me his fucking name. 360 00:27:23,961 --> 00:27:26,401 Freddie fucking Thorne! 361 00:27:28,921 --> 00:27:34,121 Yeah. Your best mate since school, the man who saved your life in France. 362 00:27:34,681 --> 00:27:36,641 So, go on. Go and cut him. 363 00:27:37,241 --> 00:27:39,521 Cut him up and Chuck him in the cut. 364 00:27:42,721 --> 00:27:45,081 Oi! I'm a Shelby, too, you know! 365 00:27:45,401 --> 00:27:47,321 Put my fucking film back on. 366 00:28:20,921 --> 00:28:23,001 So monaghan boy finally lost? 367 00:28:25,481 --> 00:28:26,601 Third time unlucky. 368 00:28:28,481 --> 00:28:30,041 We took money from all over the city. 369 00:28:30,121 --> 00:28:32,081 Yeah, but you'll pay it back to people round here. 370 00:28:33,721 --> 00:28:35,041 Buy your popularity back. 371 00:28:35,761 --> 00:28:36,841 Already done. 372 00:28:37,561 --> 00:28:38,681 Taught you well. 373 00:28:40,161 --> 00:28:42,761 And you fixed this race without the permission of Billy Kimber? 374 00:28:43,681 --> 00:28:44,721 (Scoffs) 375 00:28:45,681 --> 00:28:47,401 Obviously didn't teach you well enough! 376 00:28:47,681 --> 00:28:49,841 Rule one. You don't punch above your weight. 377 00:28:50,161 --> 00:28:52,641 - Billy Kimber is there for the taking. - Says who? 378 00:28:53,241 --> 00:28:54,881 Says Tom and his parliament of one. 379 00:28:55,801 --> 00:28:58,281 - I ran this business for five years. - Yeah. 380 00:28:58,721 --> 00:29:00,281 While I was away fighting, remember? 381 00:29:00,681 --> 00:29:02,281 Where I learned some things, such as 382 00:29:02,561 --> 00:29:03,961 you strike when the enemy is weak. 383 00:29:06,241 --> 00:29:08,641 And I thought you came here to talk family business. 384 00:29:10,241 --> 00:29:13,281 I'll deal with it. You're too busy taking over the world. 385 00:29:13,361 --> 00:29:14,441 Polly. 386 00:29:15,481 --> 00:29:17,161 It's about Ada. I need to know. 387 00:29:25,241 --> 00:29:27,121 Ada wants you to give Freddie this letter. 388 00:29:29,081 --> 00:29:30,961 She wants Freddie to know she's having his baby. 389 00:29:31,201 --> 00:29:33,361 He deserves an opportunity to do the right thing. 390 00:29:34,601 --> 00:29:35,761 I say we give them a chance. 391 00:29:37,281 --> 00:29:38,361 (Sighs) 392 00:29:42,161 --> 00:29:44,281 For a woman who's had a hard life of men, 393 00:29:44,361 --> 00:29:46,521 you're still full of romance, eh? 394 00:29:48,081 --> 00:29:50,561 What do you think Freddie sees in our Ada? 395 00:29:50,641 --> 00:29:51,961 - That's Freddie's business. - No. 396 00:29:52,401 --> 00:29:53,801 No, I'll tell you what he sees. 397 00:29:54,161 --> 00:29:59,961 He sees machine guns and rifles and ammunition and some glorious revolution. 398 00:30:00,041 --> 00:30:01,881 What is it you really don't like about Freddie? 399 00:30:02,881 --> 00:30:04,601 She'll have no life with a man on the run. 400 00:30:05,081 --> 00:30:06,721 If you can't see that, you can't see much. 401 00:30:12,801 --> 00:30:14,721 Damn them for what they did to you in France! 402 00:30:18,081 --> 00:30:20,721 Tell Ada Freddie went to america. 403 00:30:21,841 --> 00:30:22,961 Or Russia. 404 00:30:23,801 --> 00:30:26,801 Polly, it'd do no good for Ada to bring a baby into the world alone. 405 00:30:27,401 --> 00:30:30,881 Pol, listen. The truth is you would've hit me with that thing 406 00:30:30,961 --> 00:30:33,001 if it weren't for the fact that you know I'm right! 407 00:30:39,561 --> 00:30:40,841 Thoughtl heard someone knocking. 408 00:30:42,401 --> 00:30:43,481 Couldn't get back to sleep. 409 00:30:47,721 --> 00:30:49,321 Polly: The longer you leave it, 410 00:30:50,281 --> 00:30:51,881 the worse it gets. 411 00:30:59,401 --> 00:31:00,721 Believe me. 412 00:31:01,441 --> 00:31:02,881 I know. 413 00:31:05,201 --> 00:31:06,761 Iwas16. 414 00:31:09,281 --> 00:31:11,161 And I didn't dare tell anyone. 415 00:31:12,241 --> 00:31:13,721 Polly, Freddie'll come back. 416 00:31:14,761 --> 00:31:16,361 In the end, I did it myself. 417 00:31:18,881 --> 00:31:20,761 I did it to myself. 418 00:31:21,401 --> 00:31:22,921 And I almost died. 419 00:31:24,081 --> 00:31:25,361 And he didn't come back. 420 00:31:26,361 --> 00:31:27,961 They don't. Why should they? 421 00:31:29,441 --> 00:31:31,041 You know the words. 422 00:31:31,121 --> 00:31:33,361 You're a whore. Baby's a bastard. 423 00:31:34,401 --> 00:31:36,801 But there's no word for the man who doesn't come back. 424 00:31:40,841 --> 00:31:41,921 One day, 425 00:31:42,801 --> 00:31:44,401 on your wedding day, 426 00:31:45,241 --> 00:31:47,281 you'll have a good man on your arm. 427 00:31:48,601 --> 00:31:49,801 And you'll say, "Polly, 428 00:31:50,641 --> 00:31:51,721 "thank you, 429 00:31:52,081 --> 00:31:53,201 "for common sense." 430 00:32:02,641 --> 00:32:04,401 This woman's in Cardiff. 431 00:32:05,801 --> 00:32:07,481 We'll take the train tomorrow. 432 00:32:11,281 --> 00:32:13,041 Go to the castle afterwards for a treat. 433 00:33:07,321 --> 00:33:09,121 I chose this place because 434 00:33:09,921 --> 00:33:12,081 it is outside both of ourjurisdictions. 435 00:33:14,441 --> 00:33:15,521 Do you want tea? 436 00:33:17,761 --> 00:33:19,881 Inspector, I responded to your invitation 437 00:33:19,961 --> 00:33:21,641 because I want us to understand each other. 438 00:33:23,521 --> 00:33:24,761 I'm a businessman. 439 00:33:26,081 --> 00:33:28,081 I want to make my business successful. 440 00:33:29,361 --> 00:33:31,321 And I want my city run peacefully. 441 00:33:32,761 --> 00:33:35,321 Well, if the city is peaceful, business can thrive. 442 00:33:37,441 --> 00:33:39,041 So we're on the same side. 443 00:33:41,001 --> 00:33:42,281 I think perhaps we could be. 444 00:33:54,721 --> 00:33:58,521 How can we be on the same side when I see things like this? 445 00:34:00,761 --> 00:34:02,561 My men found this 446 00:34:03,401 --> 00:34:04,481 in the bedroom 447 00:34:05,161 --> 00:34:06,881 of a known communist. 448 00:34:08,121 --> 00:34:09,881 It has your sister's name on it. 449 00:34:12,161 --> 00:34:14,841 It was obvious she'd been sleeping in his bed. 450 00:34:16,321 --> 00:34:20,641 Are you also in bed with the communists, mr Shelby? 451 00:34:21,601 --> 00:34:23,121 I do not share their fantasy. 452 00:34:24,481 --> 00:34:26,201 And as for my sister, 453 00:34:26,401 --> 00:34:28,081 I've already dealt with the situation. 454 00:34:29,481 --> 00:34:31,681 Freddie Thorne is at the very top of my list. 455 00:34:31,761 --> 00:34:33,001 Well, cross him off. 456 00:34:34,161 --> 00:34:35,721 He won't be returning to the city. 457 00:34:37,841 --> 00:34:40,001 I'll make him part of our deal. 458 00:34:41,561 --> 00:34:42,921 What deal? 459 00:34:47,361 --> 00:34:50,481 You and your specials will leave my businesses alone from now on. 460 00:34:51,521 --> 00:34:54,641 No more raids into our territory, no more smashing our pubs. 461 00:34:55,041 --> 00:34:56,401 No more lifting my runners. 462 00:34:56,801 --> 00:35:00,641 You will turn a blind eye to all of my gambling operations. Also, 463 00:35:02,001 --> 00:35:03,281 I am planning an expansion 464 00:35:03,961 --> 00:35:05,401 onto the race tracks. 465 00:35:05,961 --> 00:35:08,121 I intend to do business with Billy Kimber. 466 00:35:09,081 --> 00:35:11,841 He runs most of the legal trackside betting outside of London. 467 00:35:12,961 --> 00:35:14,441 He has policemen on his payroll. 468 00:35:15,241 --> 00:35:18,841 I want you to put in a word with the chief inspector of Gloucestershire, 469 00:35:19,481 --> 00:35:21,561 that his men should leave me alone 470 00:35:21,801 --> 00:35:23,601 when I make my move. 471 00:35:26,441 --> 00:35:28,281 Forgive me, I don't seem to have a pen 472 00:35:28,681 --> 00:35:31,641 to write down this rather long list of demands. 473 00:35:35,521 --> 00:35:36,961 And what do I get in return? 474 00:35:39,121 --> 00:35:40,521 I have what you're looking for. 475 00:35:46,641 --> 00:35:48,081 I have the guns. 476 00:35:50,481 --> 00:35:51,561 What guns? 477 00:35:51,961 --> 00:35:53,881 - I'm not here to play games. - Wait, wait... 478 00:36:06,001 --> 00:36:08,561 Twenty five Lewis machine guns. Fifty ca rbines. 479 00:36:08,961 --> 00:36:10,961 Ten thousand rounds of ammunition. 480 00:36:11,161 --> 00:36:13,161 All in a crate bound for Libya. 481 00:36:13,641 --> 00:36:15,921 Stolen from the bsa factory proofing bay. 482 00:36:17,881 --> 00:36:20,561 I'm guessing they sent you to Birmingham to get those guns back. 483 00:36:21,241 --> 00:36:22,601 Well, 484 00:36:22,961 --> 00:36:24,161 it's me that has them. 485 00:36:26,841 --> 00:36:28,841 I have left word with men I trust, 486 00:36:28,921 --> 00:36:31,601 that if I am taken into police custody for whatever reason, 487 00:36:32,041 --> 00:36:33,801 those guns will be shipped to liverpool. 488 00:36:34,401 --> 00:36:36,681 From there, they will be sent directly to Belfast. 489 00:36:37,001 --> 00:36:39,761 And sold to the Irish republican army. 490 00:36:41,201 --> 00:36:43,161 All your good work in Ireland will be undone. 491 00:36:43,961 --> 00:36:46,001 Each stolen weapon is numbered and marked. 492 00:36:46,601 --> 00:36:50,241 If I sell them to the ira, it won't be long before mr Churchill finds out. 493 00:36:51,241 --> 00:36:52,577 I imagine you got into enough trouble 494 00:36:52,601 --> 00:36:54,401 over the burning of the king's photographs. 495 00:36:55,841 --> 00:36:57,041 That was just a taster. 496 00:36:57,961 --> 00:36:59,681 If those guns reach Belfast, 497 00:37:01,081 --> 00:37:03,121 your life in the force is over. 498 00:37:04,721 --> 00:37:07,201 When I have achieved what I have set out to achieve, 499 00:37:07,841 --> 00:37:09,521 I will let you know where to find the guns. 500 00:37:10,481 --> 00:37:11,561 You'll be a hero. 501 00:37:12,041 --> 00:37:13,881 You'll probably get a medal. 502 00:37:16,561 --> 00:37:17,641 I'm a fair man. 503 00:37:18,881 --> 00:37:19,961 It's a fair offer. 504 00:37:22,561 --> 00:37:23,681 Do we have a deal? 505 00:37:32,681 --> 00:37:33,921 I need an answer. 506 00:37:34,801 --> 00:37:35,961 Right now. 507 00:37:40,801 --> 00:37:41,961 Very well. 508 00:37:44,361 --> 00:37:47,201 But I'd prefer if we don't shake hands on it. 509 00:38:01,201 --> 00:38:03,041 Now, why would I shake the hand of a man 510 00:38:03,921 --> 00:38:05,681 who didn't even fight for his country? 511 00:38:19,801 --> 00:38:23,881 (Singing puccini's t0564) 512 00:38:45,161 --> 00:38:46,281 (Knocking) 513 00:38:50,201 --> 00:38:51,321 Grace. 514 00:38:57,281 --> 00:38:59,801 I have new information. 515 00:39:03,121 --> 00:39:04,801 Thomas Shelby is now the beginning, 516 00:39:05,921 --> 00:39:07,761 the middle and the end of your mission. 517 00:39:20,761 --> 00:39:21,921 So what shall I do? 518 00:39:23,801 --> 00:39:25,521 It hurts me as much as it... 519 00:39:26,401 --> 00:39:29,921 As it would a father sending his own daughter into a whorehouse. 520 00:39:33,121 --> 00:39:35,441 But no matter how repugnant it may be, 521 00:39:36,921 --> 00:39:39,401 you must do everything you can 522 00:39:39,481 --> 00:39:40,601 to get close to him. 523 00:39:41,801 --> 00:39:42,881 And... 524 00:39:43,921 --> 00:39:45,401 Find out where those guns are hidden. 525 00:39:49,001 --> 00:39:50,081 Of course, when I say 526 00:39:50,681 --> 00:39:51,761 everything, I don't mean... 527 00:39:53,801 --> 00:39:56,361 You underestimate me in every way. 528 00:40:06,161 --> 00:40:07,281 Here. 529 00:40:17,961 --> 00:40:20,961 You are now active on a military operation 530 00:40:21,041 --> 00:40:22,681 on behalf of the crown. 531 00:40:24,681 --> 00:40:28,081 And I wish to god circumstance hadn't chosen you. 532 00:40:30,401 --> 00:40:32,281 It's what I'm trained for. 533 00:40:33,321 --> 00:40:35,201 I'm late for my shift. 534 00:40:39,361 --> 00:40:40,441 Grace, 535 00:40:42,321 --> 00:40:43,801 my heart is with you. 536 00:41:00,561 --> 00:41:01,721 Ahhh! 537 00:41:43,281 --> 00:41:46,401 Tom! Tom! Tom! 538 00:41:46,761 --> 00:41:48,361 You'd better come quick, Tom! Tom! 539 00:42:17,161 --> 00:42:18,241 Curly, tell me. 540 00:42:19,161 --> 00:42:20,241 Cursed, Tom. 541 00:42:23,241 --> 00:42:25,481 Curly, curly... shh. Shh. Shh. Curly, curly. 542 00:42:27,041 --> 00:42:29,961 Tell me. Tell me, curly. What's wrong with the horse? 543 00:42:30,961 --> 00:42:32,801 You bought at the fair in bad feeling. 544 00:42:33,161 --> 00:42:36,681 The lees put a bad seed in the hoof and got an old woman to put a spell. 545 00:42:41,801 --> 00:42:43,801 So those Lee bastards cursed him. 546 00:42:45,641 --> 00:42:47,001 Whatever it is, he says it 547 00:42:47,401 --> 00:42:48,841 spread to the other feet. 548 00:42:49,201 --> 00:42:51,441 It's going to his heart by tomorrow, I say! 549 00:42:52,161 --> 00:42:55,241 I've seen curses like this twice. Can't take them back, Tom. 550 00:42:57,641 --> 00:42:58,801 I told you, Tommy. 551 00:42:59,961 --> 00:43:02,561 Better enemies to have than black blood gypsies. 552 00:43:06,561 --> 00:43:07,641 Get out. 553 00:43:09,161 --> 00:43:10,481 Get out, curly. 554 00:43:16,721 --> 00:43:17,841 I'm sorry. 555 00:43:29,401 --> 00:43:31,281 (Gunshot) 556 00:43:47,401 --> 00:43:48,521 (Banging on door) 557 00:43:57,001 --> 00:43:58,641 We're closed, mr Shelby. 558 00:43:59,281 --> 00:44:00,801 Just get me a drink. 559 00:44:08,361 --> 00:44:10,401 (Coughing) 560 00:44:14,561 --> 00:44:16,161 Shalll leave you alone? 561 00:44:17,921 --> 00:44:19,361 Came here for company. 562 00:44:20,761 --> 00:44:21,921 Where's Harry? 563 00:44:22,361 --> 00:44:23,561 He took the night off. 564 00:44:26,561 --> 00:44:28,201 Went to the pictures. 565 00:44:35,521 --> 00:44:36,641 How's your beautiful horse? 566 00:44:47,001 --> 00:44:48,681 I just put a bullet in his head. 567 00:44:53,201 --> 00:44:54,281 Was he lame? 568 00:44:57,681 --> 00:44:59,281 He looked at me the wrong way. 569 00:45:01,081 --> 00:45:04,281 It's not a good idea to look at Tommy Shelby the wrong way. 570 00:45:09,841 --> 00:45:11,521 - What a waste. - Yeah. 571 00:45:12,081 --> 00:45:14,121 A waste is what it is. 572 00:45:20,641 --> 00:45:21,721 You know, in France... 573 00:45:26,721 --> 00:45:29,081 In France, I got used to seeing men die. 574 00:45:31,281 --> 00:45:33,081 Never got used to seeing horses die. 575 00:45:35,681 --> 00:45:36,761 They die badly. 576 00:45:44,121 --> 00:45:45,761 I dug out a dress like you asked. 577 00:45:47,481 --> 00:45:48,761 Thanks. 578 00:45:51,001 --> 00:45:52,881 It's cheltenham you're talking about. 579 00:46:00,601 --> 00:46:02,241 Cheltenham's a grand affair, is it not? 580 00:46:02,921 --> 00:46:04,121 The king will be there. 581 00:46:04,641 --> 00:46:06,281 - King George? - No. 582 00:46:08,161 --> 00:46:11,001 King Billy Kimber. And all his men. 583 00:46:14,041 --> 00:46:15,161 And what must I do? 584 00:46:15,801 --> 00:46:18,081 For £2, you'll do what I ask you to do. 585 00:46:20,241 --> 00:46:21,281 I want three. 586 00:46:21,841 --> 00:46:22,961 (Scoffs) 587 00:46:23,321 --> 00:46:26,201 If I'm meeting a king, I won't be wearing a cheap dress. 588 00:46:30,041 --> 00:46:31,441 And I ask you to let me sing. 589 00:46:32,161 --> 00:46:33,401 It's part of the deal now, too. 590 00:46:35,121 --> 00:46:36,281 Since when? 591 00:46:38,601 --> 00:46:39,881 Since you nearly smiled. 592 00:46:45,001 --> 00:46:46,841 Saturday nights. Open and easy. 593 00:46:47,641 --> 00:46:50,041 Everyone gets to sing their song, just like we did in Dublin. 594 00:46:50,121 --> 00:46:51,401 You never worked in Dublin. 595 00:46:52,561 --> 00:46:54,041 So don't lie to me. 596 00:46:54,881 --> 00:46:58,201 I asked around about that pub you said you used to work in. 597 00:46:58,841 --> 00:47:00,441 I have friends over there. 598 00:47:01,401 --> 00:47:02,881 No one has heard of you. 599 00:47:09,601 --> 00:47:10,801 My guess is, 600 00:47:12,121 --> 00:47:13,801 you're a girl from a good family 601 00:47:14,601 --> 00:47:15,921 who got herself pregnant. 602 00:47:19,721 --> 00:47:21,081 It's not something I want known. 603 00:47:21,521 --> 00:47:24,121 And bringing a child into the world alone ruined your life. 604 00:47:26,121 --> 00:47:27,521 Right? 605 00:47:31,241 --> 00:47:32,521 So I'm right. 606 00:47:33,281 --> 00:47:34,521 And Polly is wrong. 607 00:47:36,121 --> 00:47:37,641 Right about what? 608 00:47:38,401 --> 00:47:40,001 Doesn't matter. 609 00:47:41,281 --> 00:47:42,681 Looks like it matters to you. 610 00:47:43,881 --> 00:47:45,681 Family business. 611 00:47:49,481 --> 00:47:50,961 You won't tell anyone my secret? 612 00:47:52,601 --> 00:47:54,641 Do you think I tell people things? 613 00:47:58,841 --> 00:48:00,401 So what do you sing? 614 00:48:02,281 --> 00:48:03,961 - Anything you want. - Right. 615 00:48:05,481 --> 00:48:06,641 Get up on the chair. 616 00:48:08,001 --> 00:48:09,121 Okay. 617 00:48:16,441 --> 00:48:17,521 Happy or sad? 618 00:48:21,561 --> 00:48:22,641 Sad. 619 00:48:24,241 --> 00:48:26,601 Okay. But I warn you, 620 00:48:27,481 --> 00:48:28,561 it'll break your heart. 621 00:48:30,041 --> 00:48:31,521 Already broken. 622 00:48:36,441 --> 00:48:40,881 ♪ In a neat little town they call Belfast 623 00:48:42,241 --> 00:48:45,441 ♪ apprenticed to a trade I was bound 624 00:48:46,961 --> 00:48:51,681 ♪ many an hour's sweet happiness 625 00:48:52,881 --> 00:48:57,481 ♪ had I spent in that neat little town 626 00:48:58,921 --> 00:49:03,881 #a sad misfortune came over me 627 00:49:04,481 --> 00:49:08,281 ♪ which caused me to stray from the land 628 00:49:10,441 --> 00:49:12,441 ♪ faraway 629 00:49:13,481 --> 00:49:17,241 ♪ from my friends and relations 630 00:49:19,241 --> 00:49:21,081 ♪ betrayed 631 00:49:22,201 --> 00:49:25,161 ♪ by the black velvet band 632 00:49:26,561 --> 00:49:30,761 ♪ her eyes they shone like diamonds 633 00:49:31,641 --> 00:49:35,401 ♪ I thought her the queen of the land 634 00:49:37,321 --> 00:49:42,641 ♪ and her hair hung over her shoulder 635 00:49:43,601 --> 00:49:45,321 ♪ tied up 636 00:49:46,441 --> 00:49:49,241 ♪ with a black velvet band ♪ 637 00:50:07,041 --> 00:50:08,161 (Indistinct conversation) 638 00:50:09,521 --> 00:50:10,641 - You okay? - Yeah, I'm fine. 639 00:50:12,481 --> 00:50:15,361 I think there are some more carriages over there that are gonna be empty. 640 00:50:16,521 --> 00:50:17,641 Jesus. 641 00:50:19,561 --> 00:50:20,641 Freddie. 642 00:50:21,441 --> 00:50:22,881 You came back? 643 00:50:25,601 --> 00:50:26,801 I got a tip-off. 644 00:50:27,561 --> 00:50:28,721 Freddie, Tommy will kill you. 645 00:50:28,961 --> 00:50:30,361 It's Tommy who tipped me off. 646 00:50:31,121 --> 00:50:32,881 Maybe he's got half a heart, after all. 647 00:50:34,321 --> 00:50:35,601 Tommy got a message to me. 648 00:50:36,761 --> 00:50:39,161 Said, "get out of town. Take her with you." 649 00:50:46,201 --> 00:50:47,601 Ada Shelby, 650 00:50:50,601 --> 00:50:51,761 will you marry me? 651 00:50:53,561 --> 00:50:54,681 Yes. 652 00:50:55,281 --> 00:50:56,401 Yes. 653 00:50:58,321 --> 00:50:59,441 Yes! 654 00:51:09,921 --> 00:51:11,001 (Giggles) 655 00:51:14,761 --> 00:51:17,321 Right. Get on this bloody train and get out of here. 656 00:51:17,401 --> 00:51:18,441 (Whistle blowing) 657 00:51:18,521 --> 00:51:20,241 - Come on, both of you. - Freddie, come on. 658 00:51:20,441 --> 00:51:24,361 Freddie... Cardiff's okay, anywhere but here's okay. 659 00:51:24,961 --> 00:51:27,041 We're not going anywhere, Ada. 660 00:51:29,161 --> 00:51:31,001 We're gonna stay here, we're gonna marry here. 661 00:51:33,121 --> 00:51:34,761 I'm not afraid of Tommy Shelby. 662 00:51:45,121 --> 00:51:48,401 (Men singing thesunshine of your smile) 663 00:51:59,241 --> 00:52:01,601 (Talking in distinctly) 664 00:52:02,281 --> 00:52:03,801 Grace: Did you want whisky as well? 665 00:52:03,881 --> 00:52:05,401 No, just beer. 666 00:52:05,801 --> 00:52:08,121 Why no whisky, Tom. You expecting trouble? 667 00:52:11,361 --> 00:52:14,321 Jesus Christ, Tommy, what the hell made you let them sing? 668 00:52:14,881 --> 00:52:17,001 They sound like they're strangling cats out there. 669 00:52:17,401 --> 00:52:20,041 All right. Twenty's the play, come on. 670 00:52:20,601 --> 00:52:24,321 Now, what did make you change your mind though, Tommy? Hmm? 671 00:52:24,521 --> 00:52:26,401 (In distinct) 672 00:52:26,521 --> 00:52:29,161 - It's about time, Tommy. - Time for what? 673 00:52:29,561 --> 00:52:30,681 Well... 674 00:52:30,761 --> 00:52:33,761 - Time you took yourself a woman. - Just play the bloody hand. 675 00:52:34,601 --> 00:52:36,321 You stay the way you are, Tommy. 676 00:52:36,641 --> 00:52:38,041 Remember what dad used to say. 677 00:52:38,641 --> 00:52:42,241 - Fast women and slow horses... - All: Will ruin your life. 678 00:52:43,521 --> 00:52:45,441 - John: Coppers. - No. 679 00:52:47,281 --> 00:52:50,841 ♪ Come, Josephine, in my flying machine 680 00:52:50,921 --> 00:52:52,961 ♪ going up, she goes 681 00:52:53,161 --> 00:52:54,761 ♪ up she goes 682 00:52:54,921 --> 00:52:58,241 ♪ balance yourself like a bird on a beam 683 00:52:58,321 --> 00:53:00,121 ♪ in the air she goes 684 00:53:00,201 --> 00:53:02,201 ♪ there she goes... ♪ 685 00:53:05,441 --> 00:53:06,921 (Singing stops) 686 00:53:08,361 --> 00:53:09,561 Holy shit! 687 00:53:10,721 --> 00:53:11,841 It's Billy Kimber. 688 00:53:21,121 --> 00:53:23,281 Is there any man here named Shelby? 689 00:53:29,481 --> 00:53:30,761 (Women screaming) 690 00:53:31,201 --> 00:53:34,961 I said, "is there any man here named Shelby?" 691 00:53:41,561 --> 00:53:42,721 Harry, get these men a drink. 692 00:53:43,281 --> 00:53:44,681 Everyone else go home. 693 00:53:58,401 --> 00:53:59,481 You go home. 694 00:53:59,961 --> 00:54:02,481 - But mr fenton said... - I said go home. 695 00:54:05,481 --> 00:54:08,561 I've never approved of women in pubs but when they look like that... 696 00:54:09,081 --> 00:54:11,161 You said you want men called Shelby. 697 00:54:11,721 --> 00:54:13,361 You've got three of them. 698 00:54:14,121 --> 00:54:16,841 Right, I never heard of ya. And then I did hear of ya, 699 00:54:16,921 --> 00:54:20,281 some little didicoy razor gang. I thought to meself, so what? 700 00:54:21,561 --> 00:54:22,881 But then you fucked me over. 701 00:54:23,641 --> 00:54:26,041 So now you have my undivided attention. 702 00:54:28,281 --> 00:54:30,921 By the way, which one am I talking to? Who's the boss? 703 00:54:32,201 --> 00:54:35,681 - Well, I'm the oldest. - —ha! Clearly. (Chuckles) 704 00:54:36,161 --> 00:54:37,721 Are you laughing at my brother? 705 00:54:40,801 --> 00:54:43,001 Right. He's the oldest. You're the thickest. 706 00:54:43,081 --> 00:54:45,561 I'm told the boss is called Tommy, and I'm guessing that's you, 707 00:54:45,721 --> 00:54:48,121 'cause you're looking me up and down like I'm a fucking tart. 708 00:54:50,641 --> 00:54:52,121 I want to know what you want. 709 00:54:53,481 --> 00:54:55,721 There were suspicious betting patterns at kempton park. 710 00:54:55,801 --> 00:54:57,161 A horse called monaghan boy... 711 00:54:58,641 --> 00:55:00,961 He won by a length twice and then finished last. 712 00:55:01,801 --> 00:55:03,561 With £3,000 bet on him. 713 00:55:04,081 --> 00:55:05,441 Which one am I talking to? 714 00:55:06,881 --> 00:55:09,761 - Which one of you is the boss? - I'm mr Kimber's adviser and accountant. 715 00:55:09,881 --> 00:55:12,961 And I'm the fucking boss, okay? Right. End of parlay. 716 00:55:13,121 --> 00:55:15,361 You fixed the race without my permission. 717 00:55:16,521 --> 00:55:19,121 You fucking gypsy scum! 718 00:55:19,321 --> 00:55:23,201 What, live off the war pensions and these poor old Garrison Lane widows? 719 00:55:23,401 --> 00:55:28,081 That's your level. I am Billy Kimber! I run the races 720 00:55:28,161 --> 00:55:31,761 and you fixed one of them. So I'm gonna have you shot against the post. 721 00:55:33,561 --> 00:55:34,761 Mr Kimber. 722 00:55:39,321 --> 00:55:40,401 Look at it. 723 00:55:42,241 --> 00:55:43,481 That has my name in it. 724 00:55:44,841 --> 00:55:46,001 It's from the Lee family. 725 00:55:47,801 --> 00:55:50,521 You are also at war with the lees, mr Kimber, am I right? 726 00:55:54,761 --> 00:55:57,241 The lees are attacking your bookies and taking your money. 727 00:55:57,481 --> 00:56:00,641 Your men can't control them. You need help. 728 00:56:02,521 --> 00:56:04,921 Perhaps we should listen to what mr Shelby has to say, 729 00:56:06,241 --> 00:56:07,521 before we make our decisions. 730 00:56:09,001 --> 00:56:10,041 Right. The lees 731 00:56:11,161 --> 00:56:12,801 are doing a lot of talking at the fairs. 732 00:56:12,881 --> 00:56:14,241 They have a lot of kin. 733 00:56:14,321 --> 00:56:16,321 They're saying the racetracks are easy meat 734 00:56:16,561 --> 00:56:19,001 because the police are busy with strikes. Now, 735 00:56:19,481 --> 00:56:21,961 we have connections. We know how they operate. 736 00:56:22,601 --> 00:56:24,881 You have muscle. 737 00:56:25,601 --> 00:56:28,081 Together we can beat them. Divided, maybe not. 738 00:56:30,641 --> 00:56:34,441 Mr Kimber, perhaps we should take some time for reflection. 739 00:56:35,081 --> 00:56:37,841 Possibly make arrangements for a second meeting. 740 00:56:38,601 --> 00:56:40,121 I admire you, mr Kimber. 741 00:56:41,321 --> 00:56:45,001 You started with nothing and built a legitimate business. 742 00:56:46,161 --> 00:56:50,081 It would be an honour to work with you, mr Kimber. 743 00:56:52,481 --> 00:56:56,361 Nobody works "with" me. People work "for" me. 744 00:57:01,561 --> 00:57:02,681 Pick it up, pikey. 745 00:57:13,721 --> 00:57:15,281 Sit. Sit down. 746 00:57:23,881 --> 00:57:25,001 It's for your ceiling. 747 00:57:25,881 --> 00:57:27,041 Thank you, mr Kimber. 748 00:57:31,521 --> 00:57:32,601 We will be at cheltenham. 749 00:57:33,921 --> 00:57:35,001 As will I. 750 00:57:54,521 --> 00:57:55,561 (Exhales) 751 00:57:56,361 --> 00:57:58,321 So you picked a fight with the Lee's on purpose. 752 00:57:59,081 --> 00:58:02,801 Tommy, we can't mess with Billy fucking Kimber. 753 00:58:03,241 --> 00:58:05,241 Get yourself a decent haircut, man. 754 00:58:05,641 --> 00:58:06,881 We're going to the races. 755 00:58:29,441 --> 00:58:35,201 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.