All language subtitles for One.Summer.2006.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Q0SWeb.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,375 --> 00:02:27,958 Udaljeni naziv Cotentin... 2 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 napisano na starom, požutjela školska sveska. 3 00:02:30,583 --> 00:02:32,521 To je bio moj prvi trag. 4 00:02:34,416 --> 00:02:37,041 Drugi je bio mali i stao mi je u ruku. 5 00:02:39,791 --> 00:02:42,791 Bio sam siguran. da ću se suočiti sa svojom prošlošću. 6 00:02:56,458 --> 00:02:58,916 Prvo idite pravo, a zatim skrenite lijevo. 7 00:02:59,791 --> 00:03:01,854 Svi putevi ovdje izgledaju isto. 8 00:03:07,166 --> 00:03:09,854 Evo, zahvaljujući ovom tekstu, Našao/la sam te. 9 00:03:10,750 --> 00:03:12,150 Samo naprijed i pogledajte unutra. 10 00:03:16,041 --> 00:03:21,250 PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ I RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI. 11 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 JOESPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950. 12 00:03:25,500 --> 00:03:26,938 Sjećaš li se ko je to bio? 13 00:03:32,708 --> 00:03:35,958 U to vrijeme, poljoprivredni radnici su išli s jedne farme na drugu. 14 00:03:36,083 --> 00:03:39,458 Mnogi muškarci nikada se nije vratio nakon rata. 15 00:03:39,583 --> 00:03:42,021 Farmama su bili potrebni snažni ljudi. 16 00:03:42,166 --> 00:03:44,625 Tako sam ga upoznao, prije 40 godina. 17 00:03:44,750 --> 00:03:46,150 Imao/la sam 17 godina. 18 00:05:37,500 --> 00:05:38,900 Ima li koga tamo? 19 00:05:42,041 --> 00:05:43,441 Ima li koga tamo? 20 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 Šta biste željeli? 21 00:05:46,000 --> 00:05:48,375 Uđite, ako vam je dozvoljeno. 22 00:05:48,500 --> 00:05:49,958 Oko čega je sva ta frka? 23 00:05:50,083 --> 00:05:51,875 Mladiću, šta biste željeli? 24 00:05:52,000 --> 00:05:53,750 Tražim posao. 25 00:05:53,875 --> 00:05:56,813 Mladić traži posao. - Neka čeka. 26 00:06:01,333 --> 00:06:04,166 Žao mi je. Vaša guska je zlobna. 27 00:06:05,708 --> 00:06:07,166 Bolji od čuvara. 28 00:06:08,833 --> 00:06:10,233 Šta biste željeli? 29 00:06:11,083 --> 00:06:13,750 Posao. Čuo sam da možda imaš posla. 30 00:06:16,083 --> 00:06:17,208 Ko je to rekao? 31 00:06:17,333 --> 00:06:19,646 Čovjek pored puta, sa svojim konjem. 32 00:06:20,375 --> 00:06:21,916 Od Grégoiree Oudea. 33 00:06:24,833 --> 00:06:26,958 Šta možeš učiniti? - Sve. 34 00:06:27,083 --> 00:06:29,833 Klanje svinja, jahanje konja, muzne krave. 35 00:06:31,291 --> 00:06:32,875 Gdje si radio/la prije ovoga? 36 00:06:33,000 --> 00:06:34,958 U štali imam sedam krava. 37 00:06:36,000 --> 00:06:38,833 Reći ću odmah, nisam lak. Volim red. 38 00:06:38,958 --> 00:06:40,375 Ovdje je sve čisto. 39 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 Nadam se da nisi lijen/a. 40 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Da li to znači da kažeš da? 41 00:06:53,958 --> 00:06:57,708 Buđenje u pola pet, smještaj i hrana i 200 franaka dnevno. 42 00:06:58,500 --> 00:07:00,313 Spavaš iznad štale. 43 00:07:01,916 --> 00:07:03,316 Zvuči dobro. 44 00:07:08,916 --> 00:07:11,000 Ovo je Prepelica, 45 00:07:11,500 --> 00:07:13,708 Moja najbolja muzna krava. Ima 12 godina. 46 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 Pazi, ona prilično često šutira. 47 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Josip. 48 00:07:37,875 --> 00:07:40,500 Uzmi dvije kante za puter i kvark. 49 00:07:45,291 --> 00:07:47,166 Znate li kako napraviti kvark? 50 00:07:47,958 --> 00:07:49,358 Ja. 51 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Zdravo. 52 00:08:00,647 --> 00:08:01,791 Zdravo. 53 00:08:01,916 --> 00:08:03,708 Jesi li nov/a? - Da. 54 00:08:03,833 --> 00:08:06,458 Pomislio sam. Dolazim da pomognem svaki dan. 55 00:08:07,166 --> 00:08:09,291 Moje ime je Paulo. - Josip. 56 00:08:09,416 --> 00:08:12,041 Požuri, Paulo. Opet kasniš. 57 00:08:12,166 --> 00:08:13,375 Pokazaću ti sve kasnije. 58 00:08:13,500 --> 00:08:14,900 Dobro. 59 00:08:22,500 --> 00:08:24,750 Idete li od farme do farme? 60 00:08:25,583 --> 00:08:27,458 Ovdje ima puno posla. 61 00:08:28,791 --> 00:08:31,854 Bombardovanja su se dogodila '44. prouzrokovao štetu, 62 00:08:32,000 --> 00:08:34,250 a neki muškarci se nisu vratili. 63 00:08:35,125 --> 00:08:38,438 Sin starice Bio je oženjen šeficom... 64 00:08:38,583 --> 00:08:40,021 Nije se vratio. 65 00:08:40,791 --> 00:08:43,291 Čak kažu da iskoristio rat da pobjegne. 66 00:08:43,416 --> 00:08:44,816 Ja. 67 00:08:46,416 --> 00:08:48,666 Srećom, Monique može računati na mene. 68 00:08:50,416 --> 00:08:52,041 Je li dugo bila sama? 69 00:08:52,166 --> 00:08:53,958 Šest ili sedam godina, mislim. 70 00:08:54,083 --> 00:08:58,250 Kažu da ponekad spava s gradonačelnikom. On je vlasnik ovdje. 71 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Ali ih nikad nisam vidio/vidjela. 72 00:09:15,416 --> 00:09:18,333 Učini se korisnim za promjenu. časni svećenici. 73 00:09:18,458 --> 00:09:20,396 Piletinu treba očerupati. 74 00:09:21,666 --> 00:09:22,750 Kako to želiš? 75 00:09:22,875 --> 00:09:25,583 Kako želite. Sa krompirom. 76 00:09:27,875 --> 00:09:29,583 Da li ikada prestanete da radite? 77 00:09:30,250 --> 00:09:32,438 Mogao bi pomoći. Oboje su još uvijek ovdje. 78 00:09:34,500 --> 00:09:36,333 Monique brine o životinjama. 79 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 Niko ne dira njene kokoši. 80 00:09:39,875 --> 00:09:41,275 A tamo? 81 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Ovo je Žanina kuća, Monikine kćerke. 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Ona preferira da bude sama, bez majke i Prudence. 83 00:09:47,916 --> 00:09:49,541 Prudence je ta starica. 84 00:09:49,666 --> 00:09:51,708 Ona je zapravo prilično fina, ta starica. 85 00:09:51,833 --> 00:09:55,375 Ona voli moje tračarske priče. On mi plaća za to. 86 00:09:55,500 --> 00:09:57,791 Tajno, ipak. Monique je škrta. 87 00:09:57,916 --> 00:10:01,083 A ti si Žanin dečko? 88 00:10:01,208 --> 00:10:03,916 Ne. Ona je učiteljica. Farma nije njena stvar. 89 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 Više joj se sviđa grad. 90 00:10:05,791 --> 00:10:08,458 Često ide u Cherbourg s Angele, farmaceutkinjom . 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,125 Ali hej, ne trebaju nam oni. 92 00:10:10,250 --> 00:10:12,458 Ali hej, kakve to veze ima. 93 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 Dobro veče, mama. - Zdravo, dijete moje. 94 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 Kako si, bako? - A ti, dijete moje? 95 00:10:45,708 --> 00:10:47,541 Opet su ti naočale prljave. 96 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 To nije dobro za tvoje oči. 97 00:10:49,583 --> 00:10:52,521 Znam, ali volim to. kada to uradiš. 98 00:10:54,375 --> 00:10:55,775 Da, unutra. 99 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Dobro veče. - Dobro veče. 100 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Osuši ruke, Joseph. 101 00:11:05,416 --> 00:11:06,875 Josip, novi sluga. 102 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 Ja sam Žana. 103 00:11:11,500 --> 00:11:12,900 Samo daj ovdje. 104 00:11:13,125 --> 00:11:15,875 Molim vas, sjednite ovdje; Ovo je sada tvoje mjesto. 105 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 Izvinite što radim za stolom; Moram ocjenjivati ​​sveske. 106 00:11:26,083 --> 00:11:27,500 Ja. 107 00:11:27,625 --> 00:11:29,583 Žana je učiteljica. Završila je treća. 108 00:11:29,708 --> 00:11:31,208 programi obuke nastavnika. 109 00:11:33,125 --> 00:11:35,291 Ona ima višerazinske časove. 110 00:11:35,416 --> 00:11:36,875 To je mnogo posla. 111 00:11:37,583 --> 00:11:39,021 To je prekrasna profesija. 112 00:11:44,500 --> 00:11:46,875 Mogu li ti natočiti piće? - Ne, hvala. 113 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Ideš li u crkvu, Josephe? 114 00:11:48,958 --> 00:11:50,771 Imam malo vremena za to. 115 00:11:51,125 --> 00:11:53,333 Moj jadni muž je uvijek išao. 116 00:11:54,166 --> 00:11:56,604 Umro je 1917. godine, tokom rata. 117 00:11:56,875 --> 00:11:59,125 Bio je još mlad, tvojih godina. 118 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 Pogledaj. 119 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Bio je nešto posebno, moj Pierre. 120 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Bio je nešto posebno. 121 00:12:14,416 --> 00:12:17,166 Umro je prerano. počiniti preljubu. 122 00:12:17,583 --> 00:12:20,666 Monique, to je prošlost. 123 00:12:27,625 --> 00:12:32,625 Nismo bili u crkvi već dugo vremena. Na oltaru se nalazi novi križ. 124 00:12:33,041 --> 00:12:35,479 Na groblju ima dovoljno krstova. 125 00:12:38,666 --> 00:12:41,041 Ispunit ćemo svoju crkvenu dužnost za Uskrs. 126 00:12:41,833 --> 00:12:43,458 Mogu te odvesti, ako želiš. 127 00:12:43,583 --> 00:12:45,208 Ti si dobar dječak. 128 00:12:45,625 --> 00:12:48,041 Josipe, budući da ne možeš mirno sjediti, 129 00:12:48,166 --> 00:12:52,041 Ideš li u selo da vidiš? Je li moj novi kaiš spreman? 130 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Stari Saucey je zabrinut. 131 00:12:55,541 --> 00:12:59,125 Vrlo je malo narudžbi. Jedva dovoljno za hranu i piće. 132 00:12:59,250 --> 00:13:01,666 Kako to znaš? Nikad ne idemo u selo. 133 00:13:01,791 --> 00:13:03,583 Od Paula, možda? 134 00:13:04,083 --> 00:13:07,875 Stari Saucey je oduvijek bio Imao je slabu tačku prema meni. 135 00:13:08,000 --> 00:13:10,438 Odlično, onda bismo mogli dobiti popust. 136 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 Dobar dan, gospodine. 137 00:13:47,583 --> 00:13:49,708 Tražim sedlara. 138 00:13:50,083 --> 00:13:54,000 Pravo naprijed, skrenite lijevo na kraju sela, automatski ćeš to vidjeti. 139 00:14:06,958 --> 00:14:08,358 Dobar dan, gospodine. 140 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 Šta želiš, klinac? 141 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 Došao/Došla sam. od Monique Gaillardin. 142 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 Žuriš li se? - Ne. 143 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Odakle si? 144 00:14:25,666 --> 00:14:27,166 Svugdje i nigdje. 145 00:14:27,291 --> 00:14:29,583 Zaustavljam se na farmama. gdje im trebam. 146 00:14:29,708 --> 00:14:33,916 Baš kao i ja. Ako nema više posla, Tražim to i sam/sama. 147 00:14:34,041 --> 00:14:35,979 A budući da sam prilično stariji, 148 00:14:36,750 --> 00:14:38,583 Dosta mi je ovoga. 149 00:14:38,708 --> 00:14:42,625 Sada dobijam samo manje zadatke. 150 00:14:43,500 --> 00:14:46,708 'Traktori', to je jedino O čemu više pričaju? 151 00:14:46,833 --> 00:14:48,625 Dok su oni mnogo skuplji. 152 00:14:48,750 --> 00:14:51,666 A onda gradonačelnik preuzima inicijativu 153 00:14:52,916 --> 00:14:56,916 i kupuje 'Massey-Fergusson', Kako ga zove? 154 00:15:01,166 --> 00:15:02,566 Ovako. 155 00:15:04,041 --> 00:15:05,441 Završeno. 156 00:15:06,458 --> 00:15:09,021 Monique je bila u pravu što je to uradila. 157 00:15:10,000 --> 00:15:11,750 Ovo će trajati cijeli život. 158 00:15:15,958 --> 00:15:18,708 Sam sam uzeo mjere. kobile. 159 00:15:33,875 --> 00:15:35,275 Trebam li pomoći? - Ne. 160 00:15:36,958 --> 00:15:39,666 Ne zaboravi bocu i duhan. - Da. 161 00:16:03,291 --> 00:16:06,166 Samo naprijed. 162 00:16:30,083 --> 00:16:31,483 Dobar dan. 163 00:16:58,958 --> 00:17:02,041 Ti ti ti. 164 00:17:20,333 --> 00:17:23,791 U redu onda. Ti. 165 00:17:58,166 --> 00:17:59,875 Maurice, moramo razgovarati. 166 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 Zdravo, Žan. - Zdravo, Aimé. 167 00:18:02,791 --> 00:18:05,041 Jesi li znao/la za Monicinu novu sobaricu? 168 00:18:05,166 --> 00:18:08,000 Da nisam znao/la, Mora da sam bio gluv. 169 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 Vidio sam ga na poljima Equinande, u Digullevilleuu. 170 00:18:11,000 --> 00:18:12,791 Šta me briga? 171 00:18:13,416 --> 00:18:15,583 Nemam pojma, Mislio sam da želiš znati. 172 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 Monikina farma je tvoja. 173 00:18:18,291 --> 00:18:19,691 Stoga? 174 00:18:22,875 --> 00:18:26,250 Ako je zaista kao ona dva pijanca, 175 00:18:26,375 --> 00:18:27,666 Žao mi je, Monique. 176 00:18:27,791 --> 00:18:29,541 Da, ali ovaj je drugačiji... 177 00:18:29,666 --> 00:18:31,916 Zgodan dječak. To je sigurno. 178 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Zaista privlačan muškarac. 179 00:18:33,833 --> 00:18:36,521 Hej, Aimé, Jesi li odjednom na drugoj strani? 180 00:18:43,791 --> 00:18:47,458 Samo naprijed. 181 00:19:43,416 --> 00:19:44,816 Zdravo, Monique. 182 00:19:45,250 --> 00:19:46,650 Maurice. 183 00:19:47,916 --> 00:19:50,333 Jedva te viđamo u ovo doba godine. 184 00:19:50,458 --> 00:19:51,858 Bio sam u komšiluku, 185 00:19:52,125 --> 00:19:55,625 i pomislio sam, Monique je sigurno Čaša jabukovače za mene. 186 00:19:55,750 --> 00:19:57,150 Mislio/la si tako. 187 00:19:59,250 --> 00:20:02,208 Josip... Maurice Lecouvey, naš gradonačelnik. 188 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 Dobar dan. 189 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 Jeste li zaposlili novog poljoprivrednog radnika? 190 00:20:10,291 --> 00:20:11,833 Kao da to nisi znao/la. 191 00:20:11,958 --> 00:20:13,291 Možda. 192 00:20:13,416 --> 00:20:15,833 Paulo, molim te, idi i pomozi Josephu. 193 00:20:23,666 --> 00:20:25,666 Znao sam da će navratiti. 194 00:20:26,625 --> 00:20:28,125 Želio te je vidjeti. 195 00:20:28,250 --> 00:20:30,125 Stvarno? Zašto? 196 00:20:30,250 --> 00:20:31,625 Zbog šefa. 197 00:20:31,750 --> 00:20:33,875 Želi znati šta se ovdje dešava. 198 00:20:34,000 --> 00:20:35,813 To je ego njegovog gradonačelnika. 199 00:20:36,541 --> 00:20:38,104 I sviđa mu se Monique. 200 00:22:30,291 --> 00:22:32,916 Manje je tmurno u kući, Zar ne misliš tako? 201 00:22:33,041 --> 00:22:37,208 Popunio/la sam tvoj obrazac za beneficije. Samo treba da ga potpišeš. 202 00:22:37,333 --> 00:22:41,083 Tvoja majka nas je ostavila same već mjesec dana. To je zaista nešto. 203 00:22:41,916 --> 00:22:43,316 Vidimo se večeras, bako. 204 00:22:43,708 --> 00:22:46,500 Ne zaboravite tablete. Moraš uzeti dva popodne. 205 00:22:46,625 --> 00:22:48,025 Nema problema. 206 00:23:41,875 --> 00:23:44,583 Ovo, dragi ljudi, znači kraj. konj. 207 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 Šta misliš o tome? - Nemam riječi za to. 208 00:23:48,583 --> 00:23:50,958 Prekrasno... Zar ne, Monique? 209 00:23:53,291 --> 00:23:54,916 Mogu li to posuditi nekad, Maurice? 210 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 Iznajmite ga. Nemojte ga posuđivati. Skupo je. 211 00:23:57,125 --> 00:23:58,875 I dalje preferiram svoju Genoise. 212 00:23:59,000 --> 00:24:03,563 Grégoire, uskoro ćeš vidjeti, Ovdje je 30 vaših konja. 213 00:24:03,958 --> 00:24:05,541 Konji ti prave društvo... 214 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 i dobre su za gnojivo. 215 00:24:07,500 --> 00:24:10,210 Ne daješ svom traktoru zob, zar ne? 216 00:24:10,336 --> 00:24:12,125 Šta radiš sa zobi bez konja? 217 00:24:12,250 --> 00:24:13,500 Prodajem ti ga. 218 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 A ako se pokvari, šta onda? 219 00:24:15,875 --> 00:24:18,083 Zatim odlazi u garažu. Sve će biti u redu. 220 00:24:18,208 --> 00:24:20,625 Uđi unutra. Kupujem. 221 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 Evo Lecouveya. 222 00:24:42,000 --> 00:24:45,250 Taj gad je naš. zašili smo džepove kako bismo mogli raditi. 223 00:24:45,375 --> 00:24:46,541 Jesi li radio/la za njega? 224 00:24:46,666 --> 00:24:49,979 Da, tokom rata. Onda sam pao/pala sa ljestava. 225 00:24:50,833 --> 00:24:52,233 Imaš li svjetlo? 226 00:25:07,958 --> 00:25:09,458 Niste li previše umorni, ljudi? 227 00:25:11,458 --> 00:25:13,958 Srećom, ne moram ti platiti. 228 00:25:19,958 --> 00:25:23,833 Vidiš? On zna da starica spava i da je Monique sama. 229 00:25:23,958 --> 00:25:26,458 Siguran sam da to radi s njom. 230 00:25:27,916 --> 00:25:29,416 Šta te briga? 231 00:25:29,958 --> 00:25:32,271 Nećeš to reći Prudence, zar ne? 232 00:25:33,208 --> 00:25:34,608 Da, u pravu ste. 233 00:26:10,625 --> 00:26:12,688 Zašto Jeanne nije došla na večeru? 234 00:26:14,333 --> 00:26:15,733 Morala je raditi. 235 00:26:16,750 --> 00:26:19,250 Drago mi je što sam se vratio u selo. 236 00:26:19,958 --> 00:26:23,875 Izgleda da su Jeanne le Hodey i Florentinska Marija je brinula za mene. 237 00:26:24,000 --> 00:26:25,728 Više ni na groblje ne idem. 238 00:26:25,854 --> 00:26:27,583 Niko ne održava grob. 239 00:26:27,708 --> 00:26:29,333 U šta se oni miješaju? 240 00:26:29,666 --> 00:26:31,291 Jesi li to ponovo čuo od Paula? 241 00:26:33,041 --> 00:26:35,583 Ne volim tračeve. Idi u krevet. 242 00:26:35,708 --> 00:26:37,500 U suprotnom, sutra ćeš biti previše umoran/a. 243 00:26:41,166 --> 00:26:42,583 Laku noć, Josephe. 244 00:26:54,041 --> 00:26:56,354 Misliš li da sam prestrog prema njoj? 245 00:26:57,416 --> 00:26:59,333 Srećna je što joj je dozvoljeno da ostane ovdje. 246 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 Ne bi to svako uradio. 247 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 Zašto je otišao? 248 00:27:07,708 --> 00:27:09,250 Kako? 249 00:27:09,375 --> 00:27:10,775 Tvoj muž. 250 00:27:12,166 --> 00:27:13,791 Ostavite mog muža gdje je. 251 00:27:20,458 --> 00:27:21,858 Da li još uvijek misliš na njega? 252 00:27:22,333 --> 00:27:23,733 To te se ne tiče. 253 00:27:25,583 --> 00:27:27,458 U mojoj si službi, Joseph. 254 00:27:33,666 --> 00:27:35,066 Želim vam ugodno veče. 255 00:27:35,208 --> 00:27:36,608 Želim vam ugodno veče. 256 00:27:39,708 --> 00:27:41,108 Josip... 257 00:27:44,583 --> 00:27:47,375 Idem provjeriti jesam li pravilno zatvorio kokošinjac . 258 00:27:47,500 --> 00:27:48,938 Zaboravio sam na to, mislim. 259 00:28:13,333 --> 00:28:14,733 Zdravo, mama. 260 00:28:15,333 --> 00:28:16,733 Zdravo, dijete moje. 261 00:28:17,666 --> 00:28:19,375 Sinoć si zakasnio/la. 262 00:28:20,791 --> 00:28:22,250 Nisam mogao/mogla spavati. 263 00:28:22,375 --> 00:28:24,916 Bruno nas je pozvao, zajedno s Angelom. 264 00:28:25,041 --> 00:28:27,541 U restoranu? Je li bilo dobro? 265 00:28:27,666 --> 00:28:28,958 Ja. 266 00:28:29,083 --> 00:28:31,125 Da li preuzima očev sto, 267 00:28:31,250 --> 00:28:35,416 Hoće li postati advokat? Dobra kombinacija, ali ne žuri. 268 00:28:35,541 --> 00:28:40,166 Ako baš želiš znati, Angela je više njegov tip, a on nije moj. 269 00:28:40,291 --> 00:28:42,083 Angela je svačiji tip. 270 00:28:42,208 --> 00:28:44,771 Prestani, mama, nemoj više pričati o Angeli. 271 00:28:45,416 --> 00:28:46,916 Ta djevojka. 272 00:29:13,708 --> 00:29:15,108 Tako si nespretan/nespretna. 273 00:29:17,041 --> 00:29:18,750 Šta ti je danas? 274 00:29:19,500 --> 00:29:21,875 Postoji trik za to. 275 00:29:24,958 --> 00:29:27,083 Uključi ga... Uključi ga. 276 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Uključi ga... Uključi ga. 277 00:29:32,250 --> 00:29:35,875 Taj glupi Paulo ih stalno uništava. Da vidimo. 278 00:29:39,833 --> 00:29:41,291 Opet. 279 00:30:19,083 --> 00:30:20,483 Gospođa Gaillard. 280 00:30:21,083 --> 00:30:22,483 I? 281 00:30:22,750 --> 00:30:24,150 Imaš li moj veš? 282 00:30:25,125 --> 00:30:26,525 Uđite. 283 00:30:44,916 --> 00:30:46,316 Gdje se nalazi? 284 00:30:46,583 --> 00:30:47,983 Dođi gore. 285 00:31:19,416 --> 00:31:21,250 Tvoj veš je iza tebe. 286 00:31:47,250 --> 00:31:48,750 Ko je Prudence? 287 00:31:49,375 --> 00:31:51,250 Josip, njen novi sluga. 288 00:32:15,625 --> 00:32:17,025 Tamo. 289 00:32:19,750 --> 00:32:21,563 Svaka čast, gospodine gradonačelniče. 290 00:32:24,166 --> 00:32:26,541 Ovo je svakako bolje nego sjediti u crkvi. 291 00:32:26,666 --> 00:32:28,729 Iako si trebao/trebala danas otići. 292 00:32:29,125 --> 00:32:30,166 Zašto? 293 00:32:30,291 --> 00:32:32,604 Monique je sa sobom dovela svoju sluškinju. 294 00:32:33,791 --> 00:32:36,104 Zar gradonačelnik to nije znao? 295 00:32:36,916 --> 00:32:39,166 Šta ako spava sa Monique? 296 00:32:40,000 --> 00:32:41,688 On je mnogo mlađi od nje. 297 00:32:42,250 --> 00:32:44,875 Uzbudljivo je. uradi to sa šefom. 298 00:32:49,125 --> 00:32:50,525 Prokletstvo. 299 00:32:50,916 --> 00:32:53,604 Kakav nered. Hajdemo na piće kod Augustea. 300 00:33:02,666 --> 00:33:04,066 Pogledaj. 301 00:33:07,250 --> 00:33:08,650 Za tebe, August. 302 00:33:09,208 --> 00:33:10,608 Hvala ti, Maurice. 303 00:33:18,600 --> 00:33:19,750 Gospodine. 304 00:33:19,875 --> 00:33:22,208 Zdravo... Kako se opet zoveš? 305 00:33:22,333 --> 00:33:23,791 Josip. - Onaj iz. 306 00:33:24,583 --> 00:33:26,416 Kako si? - Dobro. 307 00:33:33,458 --> 00:33:35,291 Zdravo, Gaston. Kako si? - Da, Maurice. 308 00:33:35,416 --> 00:33:36,816 Bok, Monique... 309 00:33:37,250 --> 00:33:39,583 Jesu li te primili ti biblijski fanatici? 310 00:33:39,708 --> 00:33:41,333 Molili smo se za tebe, Maurice. 311 00:33:41,458 --> 00:33:46,166 Da sam to znao/la, došao/la bih. i čak se pričestio. 312 00:33:46,291 --> 00:33:50,833 Jeanne, šta djeca misle? o društvenim naukama? To je važno. 313 00:33:50,958 --> 00:33:54,166 Smatraju to zanimljivim, kažu da mnogo nauče. 314 00:33:54,291 --> 00:33:57,291 Otac Dutroit nije zadovoljan. s malom vjerskom poukom. 315 00:33:57,416 --> 00:34:00,583 Još mu je ostao sat vremena. Život se svodi na dijeljenje. 316 00:34:00,708 --> 00:34:02,419 Nema više vremena za dobrotvorne svrhe. 317 00:34:02,545 --> 00:34:05,291 Milost. Samo svećenik koristi takve riječi. 318 00:34:05,416 --> 00:34:08,833 Ali postoji još nešto za dobrotvorne svrhe, i to je istina. 319 00:34:08,958 --> 00:34:11,625 Lako je. Reci to nekome ko posjeduje pola države. 320 00:34:11,750 --> 00:34:14,791 Pa, neću biti proklet, nisam ga ukrao. 321 00:34:14,916 --> 00:34:18,458 Pastor je u pravu. Milosrđe počinje od sebe samog. 322 00:34:18,583 --> 00:34:19,983 Žana. 323 00:34:20,916 --> 00:34:23,041 Monique, zovem te. 324 00:34:23,166 --> 00:34:24,566 Kako se osjećaš? 325 00:34:26,083 --> 00:34:29,583 Bacanje limenki, ribolov ili slatke jabuke ljubavi? 326 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Volim jabuke. - Volim jabuke. 327 00:34:42,166 --> 00:34:47,333 Hvala vam. Prijatno veče. 328 00:34:59,000 --> 00:35:00,400 Ovo su oni. 329 00:35:02,541 --> 00:35:04,083 Ko je to, sa Jean? 330 00:35:05,000 --> 00:35:08,791 Bruno, budući advokat. Kakav par, sa Angelom i Jeanne. 331 00:35:08,916 --> 00:35:11,791 Par od tri? Dobar/dobra si u brojanju. 332 00:35:29,166 --> 00:35:30,791 Još nemaš djevojku, Paulo? 333 00:35:30,916 --> 00:35:32,316 Još ne. 334 00:35:33,875 --> 00:35:35,275 A ti, Josipe? 335 00:35:35,833 --> 00:35:37,916 Ne poznajem nikoga ovdje. 336 00:35:38,041 --> 00:35:41,916 Mogao bih plesati s Paulom, ali to očigledno nije dozvoljeno. 337 00:35:42,458 --> 00:35:44,271 Da, znaš moju majku. 338 00:35:47,291 --> 00:35:49,375 Ples sa mojim šefom? 339 00:35:51,000 --> 00:35:52,688 Ne bi me iznenadilo. 340 00:35:53,166 --> 00:35:54,583 Ja nisam Lecouvey. 341 00:35:55,583 --> 00:35:56,983 Hajde, Žana. 342 00:36:35,666 --> 00:36:37,625 Zdravo. Kako si? 343 00:36:37,750 --> 00:36:41,375 Drago mi je što te vidim. Što se tiče izbora, Šta radite po pitanju poreza? 344 00:36:41,500 --> 00:36:42,900 To zapisujem. 345 00:36:47,708 --> 00:36:50,000 Ja sam Angela, Jeanneina prijateljica. 346 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 Dobro veče. - Dobro veče. 347 00:36:51,750 --> 00:36:53,150 Želiš li plesati sa mnom? 348 00:36:54,291 --> 00:36:56,291 Samo ako je valjak. 349 00:36:56,416 --> 00:36:58,083 Idi i pitaj za valcer. 350 00:36:58,208 --> 00:36:59,750 Požuri. 351 00:37:01,541 --> 00:37:03,500 Znaš li svirati valcer? 352 00:37:27,416 --> 00:37:29,000 Jesi li iznenađen/a što plešem s tobom? 353 00:37:29,125 --> 00:37:32,250 Da. Nakon svega što svi kažu. 354 00:37:32,875 --> 00:37:34,291 Ko su svi oni? 355 00:37:34,416 --> 00:37:35,816 Neki ljudi. 356 00:37:38,736 --> 00:37:39,790 Šta oni kažu? 357 00:37:39,916 --> 00:37:43,791 Pošto često ideš u grad, Tamo ćeš naći ono čega ovdje nema. 358 00:37:48,791 --> 00:37:50,191 Pa, proklet bio. 359 00:37:53,625 --> 00:37:55,025 Za njihovo zdravlje. 360 00:38:15,208 --> 00:38:16,608 Jesi li dobro, Monique? 361 00:38:17,166 --> 00:38:18,854 Od gradonačelnika. 362 00:38:19,125 --> 00:38:22,166 Hvala vam. 363 00:38:35,541 --> 00:38:37,979 Ovdje je malo. Svi sve znaju. 364 00:38:38,791 --> 00:38:41,791 Svi će misliti da spavaju zajedno. 365 00:38:41,916 --> 00:38:44,104 To je za mene prilično pohvalno. 366 00:38:44,791 --> 00:38:47,166 Pa zašto me onda još nisi poljubio/poljubila? 367 00:38:48,708 --> 00:38:51,166 Može li te poljoprivredni radnik poljubiti? 368 00:38:52,416 --> 00:38:54,104 Da, ako se dobro ljubiš. 369 00:39:08,833 --> 00:39:10,396 Možeš li to ponovo uraditi? 370 00:39:23,750 --> 00:39:25,188 Idemo li kod mene kući? 371 00:39:25,750 --> 00:39:27,313 Nikad prve noći. 372 00:39:27,708 --> 00:39:29,108 Zašto ne? 373 00:39:29,583 --> 00:39:31,208 Voliš izazivati ​​ljude... 374 00:39:31,333 --> 00:39:32,733 Oh, od. 375 00:39:34,500 --> 00:39:37,791 Ispovjedit ću sve svoje grijehe. 376 00:39:38,791 --> 00:39:41,541 Da li često idete na ispovijed? - Veoma često. 377 00:39:42,250 --> 00:39:45,500 Ovaj put, Možete ostaviti svećenika na miru. 378 00:40:32,625 --> 00:40:34,125 Šta radiš? 379 00:40:37,625 --> 00:40:40,000 Bojao/bojala sam se da će se rana inficirati. 380 00:40:40,416 --> 00:40:42,916 Želio sam biti siguran. prije nego što odem u krevet. 381 00:40:43,041 --> 00:40:45,666 Da si upravo to rekao/rekla, Ja bih to uradio/uradila. 382 00:40:48,916 --> 00:40:50,316 Trebate pomoć? 383 00:40:51,375 --> 00:40:52,775 Ne, ovo je u redu. 384 00:40:54,041 --> 00:40:55,441 Je li još uvijek bilo prometno? 385 00:40:56,416 --> 00:40:57,854 Ne, ljudi su otišli. 386 00:40:58,791 --> 00:41:02,166 Nije ti bilo dosadno večeras. Angela nije stidljiva. 387 00:41:02,291 --> 00:41:03,708 Dobro. 388 00:41:03,833 --> 00:41:05,233 Idem u krevet. 389 00:41:05,791 --> 00:41:07,191 Josip. 390 00:41:11,416 --> 00:41:12,916 Htio sam ti reći da... 391 00:41:13,041 --> 00:41:14,441 Šta? 392 00:41:17,500 --> 00:41:19,416 Žao mi je zbog sinoćnjeg. 393 00:41:21,916 --> 00:41:24,500 Možda nismo bili jasni. 394 00:41:24,625 --> 00:41:26,083 o nekim stvarima. 395 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 Farma. Posao... 396 00:41:30,875 --> 00:41:33,125 Dani koji prolaze. 397 00:41:34,250 --> 00:41:37,250 Sve ide tako brzo. Već je proljeće. To je... 398 00:41:39,166 --> 00:41:41,104 Šta tačno očekuješ od mene? 399 00:41:45,500 --> 00:41:46,900 Reci mi. Slušam. 400 00:41:49,750 --> 00:41:51,150 Sami smo. 401 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 Šta tražiš? 402 00:41:56,458 --> 00:41:58,500 Šta biste željeli? - Ne. 403 00:42:05,041 --> 00:42:06,916 Je li ovo ono što želiš? - Ne. 404 00:42:07,041 --> 00:42:08,250 Ja. - Ne. 405 00:42:08,375 --> 00:42:09,775 Ja. 406 00:42:19,041 --> 00:42:20,441 Josip... 407 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 Dobro jutro. 408 00:43:02,541 --> 00:43:03,941 Dobro jutro. 409 00:43:21,458 --> 00:43:22,858 Dobro jutro svima. 410 00:43:24,583 --> 00:43:25,983 Tako je hladno. 411 00:43:26,625 --> 00:43:28,333 I ja bih htio/htjela kafu. 412 00:43:28,458 --> 00:43:29,858 Sjednite. 413 00:43:37,041 --> 00:43:40,500 Reci mi, zna li Angela dobro plesati? 414 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 Zar to još nisi znao/la? 415 00:43:44,458 --> 00:43:46,896 Čudno, za nekoga ko uvijek sve zna. 416 00:43:54,625 --> 00:43:57,458 Zar ne može donijeti svoj vlastiti veš? 417 00:43:57,583 --> 00:43:58,983 Imao sam vremena za to. 418 00:43:59,833 --> 00:44:01,896 Nisi mnogo uradio za Fernanda. 419 00:44:04,000 --> 00:44:06,188 Tvoj sin je ovdje sve upropastio. 420 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Sad moram unajmiti slugu. Sluga mora biti plaćen. 421 00:44:09,750 --> 00:44:11,416 i peremo mu veš. 422 00:44:40,791 --> 00:44:45,500 Pazi šta radiš. To se tako ne radi, zar ne? 423 00:44:45,625 --> 00:44:47,708 Prestanite pušiti. Zapalićeš se. 424 00:44:47,833 --> 00:44:50,750 Prestani kukati, nisi valjda šef? 425 00:44:52,000 --> 00:44:53,400 Možda. 426 00:45:51,875 --> 00:45:54,333 Moja majka i moja sestra... 427 00:45:59,541 --> 00:46:00,941 aten... 428 00:46:05,833 --> 00:46:07,771 oboje u svojim sobama. 429 00:46:29,416 --> 00:46:30,816 I? 430 00:46:33,291 --> 00:46:34,833 Zdravo. - Uđite. 431 00:46:37,791 --> 00:46:40,958 Zvono je zazvonilo prije večere. 432 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 koji je poslužen u dvanaest sati. 433 00:46:45,875 --> 00:46:47,275 Šutiranje lopte. 434 00:46:48,000 --> 00:46:50,041 Mora da si žedan/žedna. - Da. 435 00:46:50,708 --> 00:46:52,166 A ti, nakon sve te priče, 436 00:46:52,291 --> 00:46:53,416 Zar nisi žedan/žedna? 437 00:46:53,541 --> 00:46:54,941 Ja. 438 00:47:01,833 --> 00:47:03,708 Je li to Noina arka? 439 00:47:03,833 --> 00:47:06,333 To sam naslijedila od bake kad sam bila mala. 440 00:47:07,333 --> 00:47:08,541 Baš kao farma. 441 00:47:08,666 --> 00:47:11,083 Osim činjenice da se životinje pare, 442 00:47:12,291 --> 00:47:13,691 dva po dva. 443 00:47:16,083 --> 00:47:17,500 On je sasvim sam. 444 00:47:17,625 --> 00:47:19,063 Izgubila sam svoju bolju polovinu. 445 00:47:22,833 --> 00:47:24,233 Zamijenit ću ti to. 446 00:47:26,333 --> 00:47:27,733 Pogledaj... 447 00:47:29,000 --> 00:47:32,063 Imaš li kameru? - Upravo sam ga kupio/kupila. 448 00:47:37,666 --> 00:47:39,458 On i dalje nema nikakvu ulogu u tome. 449 00:47:39,583 --> 00:47:40,983 Sramota. 450 00:47:42,416 --> 00:47:43,854 Možeš ići, Jean-Paul. 451 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Gospođa Raymonde želi da ti vratim ovu knjigu. 452 00:47:50,250 --> 00:47:52,458 Doviđenja, gospođice. - Vidimo se sutra. 453 00:47:56,440 --> 00:47:57,463 Šta je to? 454 00:47:57,958 --> 00:47:59,358 Volim ovu knjigu. 455 00:48:01,083 --> 00:48:02,708 Radi se o ženi... 456 00:48:03,416 --> 00:48:07,541 ko je sit života sa doktorom u malom selu. 457 00:48:08,416 --> 00:48:10,750 Ona bježi u svoje snove. 458 00:48:11,666 --> 00:48:15,229 Upoznaje muškarce koji joj otkrivaju drugačiji svijet... 459 00:48:16,333 --> 00:48:18,521 život u Parizu u to vrijeme. 460 00:48:19,125 --> 00:48:20,708 Šta se s njom dešava? 461 00:48:21,333 --> 00:48:22,416 Ona izvrši samoubistvo. 462 00:48:22,541 --> 00:48:26,166 Zaista? Nije to baš sretna priča. 463 00:48:29,791 --> 00:48:31,729 Osjećaš li se isto kao i ona? 464 00:48:33,541 --> 00:48:35,250 Često razmišljam o odlasku. 465 00:48:36,916 --> 00:48:38,316 Je li ti dosadno ovdje? 466 00:48:40,083 --> 00:48:41,708 Ovdje se ne dešava mnogo. 467 00:48:43,468 --> 00:48:45,250 GOSPOĐA BOVARY POKRAJINSKI MORAL I GRIJESI 468 00:48:45,375 --> 00:48:46,833 Kako se to zove? 469 00:48:55,583 --> 00:48:56,983 Ne mogu... 470 00:48:59,875 --> 00:49:01,938 Ne znam čitati. Ne baš dobro. 471 00:49:03,875 --> 00:49:08,041 Moj otac je poginuo tokom Prvog svjetskog rata, neposredno prije nego što sam se rodio/rodila... 472 00:49:08,166 --> 00:49:10,958 Moja majka je bila mljekarica. na farmi. 473 00:49:11,083 --> 00:49:12,708 Radio/la sam s njom. 474 00:49:13,916 --> 00:49:16,729 A onda odrasteš. i nemaš više vremena. 475 00:49:18,000 --> 00:49:19,400 Glupo, zar ne? 476 00:49:20,416 --> 00:49:21,816 Ne, to nije glupo. 477 00:49:22,416 --> 00:49:23,816 To je šta je. 478 00:49:27,708 --> 00:49:30,041 Mogu te tome naučiti, ako želiš. - Da. 479 00:49:30,916 --> 00:49:33,041 Neće biti lako. 480 00:49:33,166 --> 00:49:35,166 Također ćete morati raditi sami. 481 00:49:36,291 --> 00:49:38,416 Ako si dobar student, može brzo proći. 482 00:49:38,541 --> 00:49:40,166 Ja sam dobar student/studentica. 483 00:49:50,708 --> 00:49:53,666 Ideš li u krevet? - Da, laku noć. 484 00:49:53,791 --> 00:49:55,191 Laku noć. 485 00:50:23,833 --> 00:50:25,791 Konj vuče kola. 486 00:50:28,000 --> 00:50:31,500 Imenice, u jednini i u množini. 487 00:50:31,625 --> 00:50:33,250 Pročitajte ovo naglas. 488 00:50:34,750 --> 00:50:36,150 'Uradi...' 489 00:50:38,416 --> 00:50:39,583 'Posao...' 490 00:50:39,708 --> 00:50:41,375 'Posao.' 491 00:50:42,291 --> 00:50:43,607 'od...' 492 00:50:43,750 --> 00:50:45,291 'dobro...' 493 00:50:45,416 --> 00:50:48,833 Konj... Konjski posao. 494 00:50:49,583 --> 00:50:52,416 A u množini? - Množina ovoga? 495 00:50:52,541 --> 00:50:54,166 Rad s konjima. 496 00:50:54,291 --> 00:50:58,000 Da, ali moraš to pročitati, inače je previše lako. 497 00:50:58,125 --> 00:50:59,875 Opet odavde. 498 00:51:50,291 --> 00:51:53,479 Praviš odličnu kafu. Volio bih malo više. 499 00:51:58,291 --> 00:51:59,691 Nisi li previše umoran/a? 500 00:52:01,291 --> 00:52:02,691 Hoćemo li nastaviti? 501 00:52:03,000 --> 00:52:05,375 'U junu, dođi, 502 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 Kosa poljoprivrednika trava s polja, 503 00:52:09,083 --> 00:52:10,483 dođi, 504 00:52:11,041 --> 00:52:15,291 suše ga na suncu i prave budalu od njega... 505 00:52:15,416 --> 00:52:16,854 Biti loš, množina. 506 00:52:17,958 --> 00:52:19,358 'Dođi' 507 00:52:19,875 --> 00:52:24,000 utovarite ga u viljuškar 508 00:52:27,041 --> 00:52:31,041 i donesite ga na farmu. 509 00:52:31,166 --> 00:52:32,566 Šutiranje lopte. 510 00:52:33,166 --> 00:52:35,916 O, draga moja, šta je ta velika mrlja? 511 00:52:36,041 --> 00:52:39,208 To nije baš lijepo. I ima mnogo grešaka. 512 00:52:39,333 --> 00:52:42,250 Riječ "field" se piše sa "in", a ne sa "t". 513 00:52:43,416 --> 00:52:44,875 Trebaš obratiti više pažnje. 514 00:52:47,416 --> 00:52:49,083 Započnite novi red. 515 00:52:51,666 --> 00:52:53,066 Idemo dalje. 516 00:52:55,208 --> 00:52:57,875 I odnesi to na farmu. Tačka. 517 00:52:59,166 --> 00:53:02,458 Dani su dugi, zarez, 518 00:53:03,000 --> 00:53:07,916 Poljoprivrednici se vraćaju kući umorni. 519 00:53:08,750 --> 00:53:10,150 Šutiranje lopte. 520 00:53:23,958 --> 00:53:27,166 JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950. 521 00:53:43,875 --> 00:53:49,500 PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ I RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI 522 00:55:11,000 --> 00:55:13,416 Žedan/a sam. Mogu li dobiti malo vašeg jabukovače? 523 00:55:13,541 --> 00:55:15,166 Da, samo naprijed i pogledaj u moju torbu. 524 00:55:23,625 --> 00:55:25,041 'Život na polju'. Šta je ovo? 525 00:55:25,166 --> 00:55:27,458 Ruke dalje. Vrati ih nazad. 526 00:55:27,583 --> 00:55:28,666 Znaš li čitati? 527 00:55:28,791 --> 00:55:30,191 Pavle. 528 00:55:30,708 --> 00:55:33,583 Paulo, dođi da se slikamo. 529 00:55:34,916 --> 00:55:38,125 Josipa, dođi i slikaj se. 530 00:55:40,583 --> 00:55:43,125 Mama, dođi ovamo. - Ne, ne. 531 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 Hajde da se slikamo zajedno. 532 00:55:52,208 --> 00:55:53,608 Evo, Paulo, pogledaj, 533 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 Vi ovo gledate. , a onda samo to pritisnete. 534 00:56:00,250 --> 00:56:01,791 Između nas, Joseph. 535 00:56:05,250 --> 00:56:06,813 Priđi malo bliže, mama. 536 00:56:08,958 --> 00:56:10,916 Samo još malo, Paulo. 537 00:56:12,500 --> 00:56:13,900 Ako je tako. 538 00:56:14,666 --> 00:56:16,166 Moja kosa ne izgleda kako treba. 539 00:56:20,125 --> 00:56:21,525 Samo naprijed, pritisnite. 540 00:56:25,125 --> 00:56:26,541 U redu, uspjelo je. 541 00:56:32,208 --> 00:56:36,083 Josipe, ako imaš vremena, Svrati do apoteke. 542 00:56:50,541 --> 00:56:51,941 Zdravo. 543 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 Izgledaš prelijepo. - Hvala vam. 544 00:57:11,916 --> 00:57:13,541 Večera je spremna, Joseph. 545 00:57:22,833 --> 00:57:24,233 Nisi li gladan/gladna? 546 00:57:25,375 --> 00:57:26,775 Ja. 547 00:58:39,791 --> 00:58:41,916 Pravimo kratku pauzu. - Konačno sam gladan/gladna. 548 00:58:42,041 --> 00:58:43,441 Kobila je žedna. 549 01:00:05,125 --> 01:00:06,333 Žana. 550 01:00:06,458 --> 01:00:07,858 Žana, čekaj. 551 01:00:08,833 --> 01:00:10,233 Već budan/budna? 552 01:00:10,875 --> 01:00:13,875 Nisam mnogo spavao/la. Bruno me je odvezao kući. 553 01:00:18,208 --> 01:00:21,125 I? - Ništa, nisam mnogo spavao/spavala. 554 01:00:21,250 --> 01:00:23,375 Zar se ničemu ne čudiš? - To bi trebao sam uraditi. 555 01:00:23,500 --> 01:00:25,625 Ne moram biti zaljubljen/a zbog toga. 556 01:00:25,750 --> 01:00:27,500 Za šta? - Hajde da vodimo ljubav. 557 01:00:30,539 --> 01:00:31,625 Dobar dan. - Gospođo. 558 01:00:31,750 --> 01:00:33,875 Pogledajte ko se vratio. - Zdravo. 559 01:00:37,166 --> 01:00:38,566 To je za baku. 560 01:00:39,750 --> 01:00:42,041 Jadna Prudence sa svojim slabim srcem. 561 01:00:42,916 --> 01:00:44,316 Tamo. 562 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 A moje srce? Razmišljaš li ikada o tome? 563 01:00:58,541 --> 01:01:00,666 To je prilično tačno, zar ne? - Da. 564 01:01:01,375 --> 01:01:04,000 Moraš imati lijek negdje ovdje. 565 01:01:14,000 --> 01:01:16,833 Blago onome ko je poput Odiseja, 566 01:01:17,666 --> 01:01:19,354 Imao je dobar put. 567 01:01:20,875 --> 01:01:23,708 I... 568 01:01:24,856 --> 01:01:26,000 'Šta je to?' 569 01:01:26,125 --> 01:01:27,525 Prokletstvo. 570 01:01:41,166 --> 01:01:44,375 Sačekajte trenutak, ostanite u redu. 571 01:01:45,791 --> 01:01:47,191 Čekaj, Gilles. 572 01:01:47,708 --> 01:01:49,166 Samo naprijed. 573 01:01:49,291 --> 01:01:51,041 Doviđenja, gospođice. - Vidimo se sutra. 574 01:01:51,166 --> 01:01:53,291 Vidimo se sutra, gospođice. - Vidimo se sutra. 575 01:01:54,458 --> 01:01:56,708 Vidimo se sutra. - Vidimo se sutra, gospođice. 576 01:02:07,916 --> 01:02:10,458 Kakvo iznenađenje vidjeti je tog dana, 577 01:02:10,583 --> 01:02:13,041 Nisam mogao/mogla sakriti svoju radost. 578 01:02:13,958 --> 01:02:18,208 Njen šarm me je očario. Nježni pokreti, poput glasa... 579 01:02:18,750 --> 01:02:21,750 glas je tako opojan da me je izluđivao. 580 01:02:24,250 --> 01:02:26,750 Jeli smo zajedno, šetali, 581 01:02:27,750 --> 01:02:29,666 beskrajno pričanje. 582 01:02:30,875 --> 01:02:33,438 Prvi put sam je odveo kući, 583 01:02:34,208 --> 01:02:37,021 i po prvi put postala mi je ljubavnica. 584 01:02:40,791 --> 01:02:43,625 Bruno želi ići u Cherbourg ovih dana . Ideš li i ti? 585 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Kako stoje stvari između vas dvoje? 586 01:02:45,166 --> 01:02:47,416 Kad postane ozbiljno, uplašim se. 587 01:02:55,208 --> 01:02:56,916 Da, i ja to imam. 588 01:02:59,250 --> 01:03:01,250 Dobro pleše. Izgleda dobro. 589 01:03:01,375 --> 01:03:03,438 Ali on ima visoko mišljenje o sebi. 590 01:04:03,416 --> 01:04:05,875 I Monique. Napredak. 591 01:04:06,625 --> 01:04:11,000 Iznajmio sam još jedan traktor. da uštedim vrijeme. A vrijeme je novac, tako da... 592 01:04:11,291 --> 01:04:14,729 Mogu završiti bale sijena kod tebe; Moji ljudi će ih odvesti. 593 01:04:14,855 --> 01:04:16,069 Samo naprijed i penj se. 594 01:04:16,195 --> 01:04:18,237 Gdje? - Ovdje, na poleđini. 595 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 Kako lijepo. 596 01:04:27,291 --> 01:04:29,291 Nadam se da se to nikada neće promijeniti. 597 01:04:57,041 --> 01:04:59,416 Lecouvey ostaje na večeri večeras. 598 01:05:00,833 --> 01:05:03,000 Zašto mi ovo govoriš? Meni? 599 01:05:03,791 --> 01:05:05,854 Jer znam da ga ne voliš. 600 01:05:06,583 --> 01:05:07,983 Ti si šef. 601 01:05:08,958 --> 01:05:10,750 Šta imaš protiv njega? 602 01:05:10,875 --> 01:05:13,250 Ništa. On je gradonačelnik. 603 01:05:14,208 --> 01:05:15,791 On mi pomaže. 604 01:05:16,666 --> 01:05:18,625 Prije nego što si došao ovdje, bila sam sretna s njim. 605 01:05:18,750 --> 01:05:20,750 Ali ne moraš ništa objašnjavati. 606 01:05:21,375 --> 01:05:22,775 Slušaj, 607 01:05:24,500 --> 01:05:26,250 šta se dešava među nama, 608 01:05:26,458 --> 01:05:29,166 Činiš sebi uslugu, a i meni. 609 01:05:30,958 --> 01:05:33,458 A što se tiče ostalog, idemo svatko svojim putem, 610 01:05:33,791 --> 01:05:37,875 Onda su svi zadovoljni. To je najbolji način. 611 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 Evo ga. 612 01:05:52,583 --> 01:05:55,583 Ovaj je iz starog Fossarda; zaista te razveseli. 613 01:05:55,708 --> 01:05:57,896 Nakon ovakvog dana, osjeća se dobro. 614 01:06:00,125 --> 01:06:04,166 Monique, razmisli ponovo. o električnoj mužnji. 615 01:06:05,541 --> 01:06:06,941 Za sedam krava? 616 01:06:07,719 --> 01:06:08,833 Za tebe... 617 01:06:08,958 --> 01:06:10,896 Možemo smjestiti više stoke. 618 01:06:11,791 --> 01:06:14,229 Ne mogu si to sada priuštiti, znaš to. 619 01:06:15,208 --> 01:06:17,250 Osim ako Maurice ne snizi stanarinu. 620 01:06:17,375 --> 01:06:18,775 O, novo... 621 01:06:19,458 --> 01:06:20,858 Mogu razmisliti o tome. 622 01:06:22,416 --> 01:06:26,500 Troškovi su visoki, ali Maurice zna šta treba da uradi. 623 01:06:32,416 --> 01:06:33,979 Šta misliš o tome, mali? 624 01:06:34,208 --> 01:06:35,833 Siguran sam da imaš mišljenje o tome. 625 01:06:38,291 --> 01:06:39,691 Ja ne odlučujem. 626 01:06:42,625 --> 01:06:44,025 Ali, 627 01:06:44,375 --> 01:06:46,438 To je pitanje ljudske snage. 628 01:06:49,381 --> 01:06:50,525 Dobro. 629 01:06:50,875 --> 01:06:52,333 Odlazim. 630 01:06:52,458 --> 01:06:53,858 Dobro veče. 631 01:06:55,750 --> 01:06:57,150 Dobro veče, momče. 632 01:07:04,166 --> 01:07:05,708 Koliko dugo ostaje? 633 01:07:06,500 --> 01:07:09,958 Koliko god želi. On je dobar sluga, vrijedno radi. 634 01:07:10,500 --> 01:07:14,208 Ali to mnogo košta. A zimi ima manje toga za raditi. 635 01:07:15,625 --> 01:07:17,875 Svećenik je ponovo je razgovarao o vjerskom obrazovanju. 636 01:07:18,000 --> 01:07:20,188 Počinjem da mi bude dosta njega. 637 01:07:20,375 --> 01:07:22,625 Pokušaj ipak razgovarati o tome. 638 01:07:24,166 --> 01:07:25,166 Laku noć. 639 01:07:25,666 --> 01:07:27,166 Laku noć, ljepotice. 640 01:07:34,666 --> 01:07:36,066 Prekrasni komadi. 641 01:07:37,791 --> 01:07:40,041 Šteta što više nisu u upotrebi. 642 01:07:41,458 --> 01:07:43,208 Možeš ih imati ako želiš. 643 01:07:44,083 --> 01:07:45,483 Hvala vam. 644 01:07:46,500 --> 01:07:50,125 Reci mi, je li Jeanne još uvijek nema fanova? 645 01:07:50,250 --> 01:07:51,650 Ona je veoma lijepa. 646 01:07:52,958 --> 01:07:56,646 Ne znam. Ona je rezervirana. Ne priča sve. 647 01:07:57,250 --> 01:07:59,063 Pogotovo o takvim stvarima. 648 01:07:59,833 --> 01:08:02,521 Znam da ona neće ostati ovdje zauvijek. 649 01:08:02,875 --> 01:08:07,000 Često ide u grad sa Angelom. Možda će tamo sresti nekoga. 650 01:08:07,541 --> 01:08:10,083 Anđela je već spavao s cijelom regijom. 651 01:08:10,208 --> 01:08:13,208 Ne pretjeruj. Dozvoljeno joj je da se zabavlja. 652 01:08:14,041 --> 01:08:15,441 Ti, Monique. 653 01:08:16,375 --> 01:08:19,625 Čovjek mora odvojiti vrijeme za uživanje. 654 01:08:19,750 --> 01:08:22,208 Ne, Maurice, ne ovdje. 655 01:08:22,333 --> 01:08:23,375 Onda negdje drugdje? 656 01:08:23,500 --> 01:08:25,791 Ne negdje drugdje, ne sada. 657 01:08:26,375 --> 01:08:28,750 I ne sa mnom. - Upravo tako. 658 01:08:29,791 --> 01:08:31,191 Onda se slažemo. 659 01:08:34,250 --> 01:08:35,650 Nije dobro, Monique. 660 01:08:36,708 --> 01:08:38,108 Budite oprezni. 661 01:08:39,500 --> 01:08:41,500 Nemoj samo uskakati. 662 01:08:43,708 --> 01:08:45,108 On je beskućnik. 663 01:08:46,833 --> 01:08:51,166 Maurice, ako ti išta ili neko zatreba, 664 01:08:52,041 --> 01:08:53,875 ako to zaista želiš, 665 01:08:54,541 --> 01:08:56,958 Zar se ne bojiš da to uradiš? 666 01:08:58,666 --> 01:09:01,291 Ni ti, bojim se. 667 01:09:42,958 --> 01:09:44,416 Šta je to? 668 01:09:45,916 --> 01:09:49,166 Josipe, idi u ćeliju. nakon Prudencinog rekorda. 669 01:09:49,375 --> 01:09:51,166 Baš sada? - Da, upravo sada. 670 01:09:52,666 --> 01:09:54,066 Požuri. 671 01:10:04,166 --> 01:10:06,104 Ne mogu da nađem njene tablete. 672 01:10:06,625 --> 01:10:09,125 Ne znam šta mi je u posljednje vrijeme. 673 01:10:10,750 --> 01:10:12,750 Je li škola skoro gotova? 674 01:10:12,875 --> 01:10:15,250 Ideš li kod svoje prijateljice Alice u Pirou? 675 01:10:15,375 --> 01:10:17,833 Ne, ostajem ovdje. Umoran sam. 676 01:10:18,416 --> 01:10:19,816 Idem se odmoriti. 677 01:10:22,833 --> 01:10:26,958 Kupit ću malo stoke. i instalirati električni aparat za mužnju. 678 01:10:27,083 --> 01:10:30,291 Maurice je prekršio ugovor o najmu. kako bih mogao preurediti štalu. 679 01:10:30,416 --> 01:10:32,354 To mu je sigurno bilo teško. 680 01:10:33,875 --> 01:10:35,333 Nije on toliko škrt. 681 01:10:36,791 --> 01:10:39,458 A Josip? Hoćeš li ga zadržati? 682 01:10:41,958 --> 01:10:44,708 Bilo bi ti dobro. ići na odmor. 683 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 Sviđa ti se kada ti pomažem, zar ne? 684 01:10:47,083 --> 01:10:49,958 Ali ove godine imam Josipa da me zaokupi. 685 01:10:50,309 --> 01:10:52,018 Onda Maurice može doći k tebi. 686 01:10:52,263 --> 01:10:53,352 Oprostite? 687 01:10:53,478 --> 01:10:56,750 Ne krivim te ni za šta, ali znam. Sad znaš da ja znam. 688 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Ne, ne. Ti uopšte ništa ne znaš. 689 01:11:00,750 --> 01:11:03,313 Da, spavala sam s njim. Pa šta? 690 01:11:03,439 --> 01:11:06,415 Otkad ti je otac pobjegao sa svojom kurvom , Ovdje to radim sam. 691 01:11:06,541 --> 01:11:08,875 Sa bakom o kojoj se treba brinuti. 692 01:11:09,000 --> 01:11:13,291 Između polja, mužnje i svega ostalog, Maurice mi je mnogo pomogao. 693 01:11:13,416 --> 01:11:15,916 U suprotnom, za njega je sada gotovo. 694 01:11:16,041 --> 01:11:18,166 Nije moja stvar šta ti radiš. 695 01:11:18,458 --> 01:11:19,858 Ali za mene, da. 696 01:11:20,500 --> 01:11:23,750 Zašto razgovaraš sa Josipom? o ovakvim knjigama? 697 01:11:25,916 --> 01:11:27,316 Šta je ovo? 698 01:11:31,708 --> 01:11:33,646 Učim ga da čita i piše. 699 01:11:34,000 --> 01:11:35,416 Je li to zabranjeno? 700 01:11:35,541 --> 01:11:39,041 Treba li ti pauza za to? Zbog čega on to radi? 701 01:11:39,166 --> 01:11:40,791 Naravno da je korisno. 702 01:11:41,833 --> 01:11:44,458 Za korov i mliječne krave? 703 01:12:04,291 --> 01:12:06,729 Stavio sam to na račun. 704 01:12:18,458 --> 01:12:19,958 Vruće je. 705 01:12:20,083 --> 01:12:21,483 Hvala vam. 706 01:15:26,250 --> 01:15:28,813 Promijenio si se u posljednje vrijeme, Joseph. 707 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 I stvari se mijenjaju. 708 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 Moramo ići u korak s vremenom. 709 01:15:35,708 --> 01:15:37,396 Zaista si nemiran/na. 710 01:15:43,125 --> 01:15:46,188 Ako više ne želiš biti ovdje, Moraš to reći. 711 01:15:46,583 --> 01:15:49,146 Paulo je sve što ti treba za muža. 712 01:15:49,958 --> 01:15:52,208 Paulo... nemoj pričati o Paulu. 713 01:15:59,041 --> 01:16:00,441 Zdravlje. 714 01:16:02,625 --> 01:16:04,958 Monique, već si nam nedostajala. 715 01:16:05,458 --> 01:16:07,083 I Josip, naravno. 716 01:16:07,208 --> 01:16:08,666 Samo naprijed i idi tamo. 717 01:16:11,625 --> 01:16:13,958 Jean, napravi mjesta za Monique. 718 01:16:14,083 --> 01:16:15,483 Kako si, Monique? 719 01:16:15,750 --> 01:16:17,150 Da, hvala vam. 720 01:16:19,458 --> 01:16:22,083 Zdravo, Monique. 721 01:16:23,791 --> 01:16:26,083 Maurice, govor. 722 01:16:29,416 --> 01:16:31,666 Govor. 723 01:16:38,583 --> 01:16:41,291 U redu onda, govor. 724 01:16:42,625 --> 01:16:44,875 Dižem čašu za sve vas. 725 01:16:45,458 --> 01:16:49,750 Hvala ti za sijeno koje isporučen je u rekordnom roku ove godine. 726 01:16:50,291 --> 01:16:53,854 Hvala vama tamo, moji radnici. Hvala vam. 727 01:16:54,250 --> 01:16:56,416 Ali sada imamo traktore. 728 01:16:57,916 --> 01:17:00,125 Nadam se da hoćeš. i vi donosite tu odluku. 729 01:17:00,250 --> 01:17:02,313 Ponavljam, ovo je naša budućnost. 730 01:17:05,083 --> 01:17:06,750 U Moniqueinoj novoj štali za krave, 731 01:17:06,875 --> 01:17:10,250 kojeg sam konačno nagovorio da pređe na električnu mužu . 732 01:17:14,833 --> 01:17:16,583 Živjeli. 733 01:18:19,291 --> 01:18:21,208 Nemoj samo stajati tu, sjedi. 734 01:18:31,208 --> 01:18:32,791 Danas izgledaš bolje. 735 01:18:32,916 --> 01:18:34,354 Danas ide bolje. 736 01:18:34,583 --> 01:18:36,521 Izgledaš prelijepo, dijete moje. 737 01:18:37,000 --> 01:18:39,125 Samo ljubav može ovo uzrokovati. 738 01:18:43,625 --> 01:18:44,833 Šta ti znaš o tome? 739 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Ako je zaljubljena, mi ćemo biti posljednji koji će saznati. 740 01:18:48,500 --> 01:18:49,938 Sipaj mi piće. 741 01:18:52,333 --> 01:18:55,458 Pitamo Pavla. Onaj koji uvijek sve zna. 742 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Svjetlo je još uvijek bilo upaljeno. 743 01:19:27,041 --> 01:19:28,729 Mora da sam zaboravio/la. 744 01:19:29,458 --> 01:19:31,771 Ni mi ne možemo misliti na sve. 745 01:19:34,458 --> 01:19:35,858 To je istina. 746 01:19:46,208 --> 01:19:49,000 Kako idu Josipovi časovi? 747 01:19:50,000 --> 01:19:53,563 Da li on već zna čitati i pisati? Nadam se da i on zna brojati. 748 01:19:54,333 --> 01:19:55,733 Zašto? 749 01:19:56,083 --> 01:19:58,833 Jer ću mu platiti kasnije, onda odiđi. 750 01:20:00,250 --> 01:20:01,650 Zauvijek? 751 01:20:02,791 --> 01:20:04,191 Zauvijek. 752 01:20:04,833 --> 01:20:07,875 Postoje stvari koje ne mogu podnijeti. Nimalo. 753 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Ne znam šta misliš. 754 01:20:10,083 --> 01:20:11,958 Znaš tačno šta mislim. 755 01:20:12,333 --> 01:20:15,500 Spavala si s njim. Isti si kao tvoj otac, 756 01:20:15,625 --> 01:20:19,458 spavati sa svima i svakim. S prvim koji naiđe. 757 01:20:20,291 --> 01:20:22,104 Josip nije bilo ko. 758 01:20:24,541 --> 01:20:27,000 On je dobar čovjek, i sam to kažeš. 759 01:20:27,125 --> 01:20:30,313 Dobar radnik, ali odlazak u krevet s tim... 760 01:20:30,833 --> 01:20:32,708 Volim ga i on voli mene. 761 01:20:34,375 --> 01:20:35,775 On te voli. 762 01:20:37,625 --> 01:20:39,250 On voli sve. 763 01:20:40,041 --> 01:20:42,354 Čak i od mene, ako želiš znati. 764 01:20:42,708 --> 01:20:44,166 Prestani. Istina je. 765 01:20:45,041 --> 01:20:47,916 To smo često radili, na svakakvim mjestima. 766 01:20:48,041 --> 01:20:51,916 Na polju, u štali za krave, moj krevet, svuda ovdje. 767 01:20:52,041 --> 01:20:53,750 Začepi. - Ne. 768 01:20:53,875 --> 01:20:55,275 Odlazi. - Ne. 769 01:20:55,552 --> 01:20:56,583 Odlazi. 770 01:20:56,708 --> 01:21:00,333 Ovo je moja kuća. Govorim šta hoću, kome hoću. 771 01:21:02,041 --> 01:21:03,441 Izgubi se. 772 01:21:06,416 --> 01:21:09,354 Nije me briga, šta oni govore o meni. 773 01:21:11,125 --> 01:21:14,666 Josipe. Želim te vidjeti prije večere. za vašu platu. 774 01:21:16,000 --> 01:21:17,813 Jer i ja ipak moram platiti. 775 01:21:19,333 --> 01:21:21,083 Slušaj pažljivo, Josephe. 776 01:21:21,208 --> 01:21:23,875 Novac zarađen ovdje, je za Žanu. 777 01:21:24,000 --> 01:21:27,916 Terenski rad, na farmi, ja to radim za nju, 778 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 da bi mogla otići u grad, postati neko. 779 01:21:30,958 --> 01:21:34,541 Nisam ga/je ja odgajao/odgajala. završiti sa seljačinom. 780 01:21:34,666 --> 01:21:36,750 To možete provjeriti. 781 01:21:36,875 --> 01:21:39,438 Spavao si sa seoskim idiotom. 782 01:21:41,541 --> 01:21:43,125 Šta želiš od Žane? 783 01:21:43,625 --> 01:21:46,125 Da ona luta za tobom, bez hrane? 784 01:21:46,458 --> 01:21:49,646 I sramota, sramota prosjačenja za posao. 785 01:21:50,208 --> 01:21:51,771 Šta želiš da uradiš s njom? 786 01:21:53,375 --> 01:21:56,208 Imati dijete? Seoskog momka kao što si ti. 787 01:21:57,375 --> 01:22:00,250 I ostavi je jednog dana za nekog drugog. 788 01:22:00,750 --> 01:22:03,125 Imala si majku, a sada imaš kćerku. 789 01:22:04,125 --> 01:22:07,541 Uzmi. Evo, uzmi. Za tebe je. 790 01:22:07,666 --> 01:22:10,000 Ovdje. 791 01:22:13,583 --> 01:22:17,291 Ovdje si mogao imati sve, Mogao si postati šef. 792 01:22:18,375 --> 01:22:21,000 Ne zanima me šta ljudi misle. 793 01:22:25,958 --> 01:22:27,958 Odlazi. 794 01:23:01,250 --> 01:23:02,650 Je li to tačno? 795 01:23:04,500 --> 01:23:08,125 Donio sam tvoje stvari, s obzirom na to da odlaziš. 796 01:23:09,833 --> 01:23:11,233 I. 797 01:23:12,125 --> 01:23:14,541 Lecouvey je bio u pravu, Ljudi poput mene postaju nepotrebni. 798 01:23:14,666 --> 01:23:16,333 Nemam više šta tražiti ovdje. 799 01:23:16,458 --> 01:23:17,858 Šta? 800 01:23:20,625 --> 01:23:24,791 Zamisli život sa seoskim seljakom? 801 01:23:24,916 --> 01:23:28,041 Više voliš pravu farmersku ženu, kao moja majka? 802 01:23:30,250 --> 01:23:33,875 Štala, polje, krevet, 803 01:23:34,000 --> 01:23:36,041 Nije zaboravila nijedno mjesto. 804 01:23:39,708 --> 01:23:41,208 Zašto? 805 01:23:44,125 --> 01:23:45,525 Jer sam htio/htjela. 806 01:23:49,541 --> 01:23:50,941 Oprosti mi. 807 01:23:53,000 --> 01:23:54,400 Da, oprostite mi. 808 01:25:17,041 --> 01:25:20,083 MOJOJ VOLJENOJ BAKI 809 01:25:44,875 --> 01:25:46,500 Moje saučešće. 810 01:25:56,250 --> 01:25:57,750 Sada sam sam/sama. 811 01:25:59,250 --> 01:26:00,650 Potpuno sam/sama. 812 01:26:01,083 --> 01:26:02,483 Bila ti je na putu. 813 01:26:03,625 --> 01:26:06,208 Da, sada si potpuno sam/a. 814 01:26:36,250 --> 01:26:37,583 Jesi li siguran/sigurna? 815 01:26:37,708 --> 01:26:40,458 Ionako sam htio otići. 816 01:26:42,625 --> 01:26:45,625 Stražar. 817 01:26:46,208 --> 01:26:48,833 Žana će postići velike stvari u Parizu. 818 01:28:06,500 --> 01:28:07,625 Paulo? Šta je to? 819 01:28:07,750 --> 01:28:09,333 Je li Monique ovdje? - Ne. 820 01:28:09,958 --> 01:28:12,125 Jutros nije pomužena. 821 01:28:12,250 --> 01:28:14,500 Mislio sam da možda hoće Bio je u selu. 822 01:28:14,625 --> 01:28:16,083 Zato što možeš misliti? 823 01:28:16,708 --> 01:28:18,875 Nisi li to mogao/mogla ranije reći? 824 01:28:19,000 --> 01:28:20,583 Ostani ovdje, ja ću otići. 825 01:28:26,833 --> 01:28:29,166 Otkad su Prudence i Jeanne otišle, Ona se čudno ponaša. 826 01:28:29,291 --> 01:28:31,375 Pogotovo otkako je Josip otišao. 827 01:28:31,500 --> 01:28:33,583 Kleine kasnije. Pođi sa mnom. 828 01:29:34,000 --> 01:29:35,400 Monika. 829 01:29:44,500 --> 01:29:45,900 Monika. 830 01:29:47,958 --> 01:29:49,358 Monika. 831 01:30:02,208 --> 01:30:04,583 Kada je Lecouvey prodao farmu... 832 01:30:04,708 --> 01:30:08,083 Novi kupci su joj dozvolili Ostani u ovoj sobi. 833 01:30:09,250 --> 01:30:11,750 Nikada nije htjela napustiti sobu. 834 01:30:15,875 --> 01:30:18,250 Brinuo sam se o njoj do kraja. 835 01:30:35,708 --> 01:30:37,208 Nema više nikoga... 836 01:30:38,041 --> 01:30:40,666 osim mene, i farme, naravno. 837 01:31:24,083 --> 01:31:27,021 Ovo je bila kuća tvoje majke. Sada živim ovdje. 838 01:31:31,125 --> 01:31:32,525 Samo naprijed i uđi unutra. 839 01:32:02,916 --> 01:32:06,791 Kada je stigla u Pariz, Kao da je sve zaboravila. 840 01:32:11,791 --> 01:32:15,166 Umrla je bez ikakvog uspjeha. nakon što su pričali o njemu. 841 01:32:29,000 --> 01:32:31,625 Nikad neću znati. kako je moj otac izgledao. 842 01:32:47,963 --> 01:32:49,083 Ovdje. 843 01:32:49,583 --> 01:32:52,458 Ne znajući to, Sačuvao/la sam ovo za tebe. 844 01:37:08,833 --> 01:37:12,208 Titlovano od: Michelle Meijers-Bernadet58372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.