All language subtitles for ONE.PIECE.2023.S02E07.REINDEER.SHAMES.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,014 {\an8}[suspenseful music playing] 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,183 {\an8}- [boy] Over there! It's the beast! - [man] Come on! Gather up! 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,768 [beast grunting] 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,521 [bullets ricocheting] 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,606 [man 2] The beast! 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 [woman] I can see him! 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,157 - [man 3] There! Go! Go! - [man 4] Go, go, go! 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 [man 5] Don't let him get away! 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,994 [woman] Come on! 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,246 [indistinct shouting] 11 00:00:39,039 --> 00:00:39,998 [groans] 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,500 [woman 2] You got him! You got him! 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,128 [man 6] Cut him off! 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,797 [beast grunts] 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,466 [growls] 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 [adventurous music playing] 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 [music fades] 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,566 [chopping] 19 00:01:16,576 --> 00:01:19,037 Maybe we're hallucinating. I mean… 20 00:01:20,497 --> 00:01:23,082 Who knows what drugs that doctor pumped us with? 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,212 No. I swear I saw that little blue-nosed monster talk. 22 00:01:28,922 --> 00:01:30,047 [Chopper gasps] 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,006 [Sanji] Hey! 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,425 [mysterious music playing] 25 00:01:33,218 --> 00:01:34,094 Say something. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,097 What are you? 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,557 [groans softly] 28 00:01:40,433 --> 00:01:41,518 How old are you? 29 00:01:44,938 --> 00:01:46,230 Why won't you talk to us? 30 00:01:46,231 --> 00:01:47,273 [gasps] 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,317 See, I thought he was special. 32 00:01:50,318 --> 00:01:53,153 But if he's just a regular animal, maybe we cook him up in a stew. 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,321 [gasps] Oh. 34 00:01:54,322 --> 00:01:57,449 Oh, Sanji. That is a great idea. 35 00:01:57,450 --> 00:02:00,495 With some onions, some carrots, 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 some rosemary… 37 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Are you a bear or a person? 38 00:02:09,629 --> 00:02:12,924 I think he's a raccoon or something. I mean, if raccoons could talk. 39 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Don't two legs and a top hat make him a person? 40 00:02:16,719 --> 00:02:21,140 Yeah, but the antlers and the fur kind of make it an animal. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,516 Can he be both? 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,184 No. Evolutionary biology. 43 00:02:24,185 --> 00:02:25,519 [Luffy scoffs] 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Oh, hey! 45 00:02:28,356 --> 00:02:29,773 Whoa! 46 00:02:29,774 --> 00:02:31,651 Check this out! 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 - Aw, cool pirate's flag. - [Chopper] Leave that alone! 48 00:02:35,655 --> 00:02:39,159 Don't touch it! You hear me? And I'm not a raccoon! 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 I was a reindeer. 50 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 [Sanji] You were right. He can talk. 51 00:02:48,918 --> 00:02:49,794 [Luffy] Huh. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,922 [fire crackling] 53 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Hmm. 54 00:03:01,097 --> 00:03:04,349 This is the best meal I have ever had. 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,309 What is this? 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,811 It's just chicken soup. 57 00:03:07,729 --> 00:03:09,271 It's a classic medicinal recipe. 58 00:03:09,272 --> 00:03:12,108 Wanna stay here and live in this huge castle, blondie? 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,069 I'll make you my personal chef. 60 00:03:15,570 --> 00:03:16,571 Thanks. 61 00:03:17,322 --> 00:03:18,156 I'm good. 62 00:03:18,948 --> 00:03:20,158 Hey, doctor. 63 00:03:21,534 --> 00:03:23,368 - Why was that dog-- - You mean reindeer? 64 00:03:23,369 --> 00:03:24,703 You mean Chopper? 65 00:03:24,704 --> 00:03:27,165 Why did he get so angry when I touched that flag? 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 He didn't like it at all. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,337 [sighs] 68 00:03:33,338 --> 00:03:34,505 That boy 69 00:03:36,466 --> 00:03:38,760 has a huge wound in his heart. 70 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Chopper's been alone his whole life. 71 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 No family, no friends. 72 00:03:45,266 --> 00:03:49,687 Except for the worst doctor on the island, who mattered a great deal to him. 73 00:03:50,563 --> 00:03:53,315 This was during the Great Doctor Hunt. 74 00:03:53,316 --> 00:03:54,983 [tense music playing] 75 00:03:54,984 --> 00:03:59,821 [Kureha] That tyrant Wapol was rounding up all the doctors in Drum Kingdom 76 00:03:59,822 --> 00:04:01,950 and holding them hostage in his castle. 77 00:04:02,450 --> 00:04:04,368 [man] Let's head him off at the bridge! 78 00:04:04,369 --> 00:04:05,661 [men shouting] 79 00:04:05,662 --> 00:04:08,706 [Kureha] If any MD resisted, 80 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 they were killed. 81 00:04:12,961 --> 00:04:17,507 And soon, there were just two free physicians left. 82 00:04:18,800 --> 00:04:19,968 Yours truly… 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,261 - You gotta be kidding me. - [sighs] 84 00:04:22,262 --> 00:04:23,888 …and Dr. Hiriluk. 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 [Hiriluk sighs] 86 00:04:27,850 --> 00:04:28,893 Beat it. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 [whispers] The Royal Guard is up there. 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,021 I barely escaped. 89 00:04:33,022 --> 00:04:37,360 You think I'm under here for the view? I'm trying to dodge those idiots too. 90 00:04:37,986 --> 00:04:40,320 I won't have you blowing up my spot. 91 00:04:40,321 --> 00:04:42,322 - [Hiriluk sighs] - [footsteps approaching] 92 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 [man 2] He went this way, men. Find him! 93 00:04:46,619 --> 00:04:48,704 [man 3] Hurry up! Move! 94 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 [indistinct yelling] 95 00:04:54,127 --> 00:04:55,044 [man 4] Come on! 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,921 [indistinct yelling] 97 00:04:57,922 --> 00:05:00,216 You know, we should be looking out for each other. 98 00:05:00,925 --> 00:05:03,760 You and I are the only doctors that Wapol hasn't captured. 99 00:05:03,761 --> 00:05:06,555 Yeah. If you can call yourself a doctor. 100 00:05:06,556 --> 00:05:09,933 Well, what do you call someone who's trying to alleviate human suffering? 101 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 Trying is right. 102 00:05:12,145 --> 00:05:14,563 I hear you turned your last patient into a frog. 103 00:05:14,564 --> 00:05:15,897 Preposterous. 104 00:05:15,898 --> 00:05:19,026 This frog extract is supposed to work on leg ailments. 105 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Should I have administered it intravenously? 106 00:05:22,447 --> 00:05:24,573 [sighs] This calls for another experiment. 107 00:05:24,574 --> 00:05:25,949 Yeah, good. 108 00:05:25,950 --> 00:05:28,410 You go and concoct some more bizarre medicines 109 00:05:28,411 --> 00:05:30,037 that people find unwelcome. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,205 It's called a noble failure. 111 00:05:32,206 --> 00:05:34,291 All great scientists suffer them. 112 00:05:34,292 --> 00:05:36,626 Today's frog is tomorrow's prince. 113 00:05:36,627 --> 00:05:40,005 Only thing worse than an incompetent physician 114 00:05:40,006 --> 00:05:41,298 is a bad scientist. 115 00:05:41,299 --> 00:05:44,719 You know, I don't need advice from some greed-driven witch. 116 00:05:45,219 --> 00:05:46,678 Snake oil quack. 117 00:05:46,679 --> 00:05:48,055 Greedy old hag. 118 00:05:48,056 --> 00:05:49,431 - [indistinct yelling] - [gunshot] 119 00:05:49,432 --> 00:05:51,725 - [man 5] There! - [woman] He went this way. Come on! 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,561 That must be the Royal Guard. 121 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 Or those townsfolk you love so much. 122 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 Face it, Hiriluk. 123 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 This country is sick, top to bottom. 124 00:06:04,989 --> 00:06:08,200 And these people are so desperate without their doctors, 125 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 they're scouring the treacherous Valley of Death 126 00:06:11,662 --> 00:06:14,706 for some supposed cure-all mushroom. 127 00:06:14,707 --> 00:06:16,333 [laughs] 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 Cure-all mushroom. 129 00:06:18,336 --> 00:06:21,213 Not worth injury or death 130 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 for something that doesn't even exist. 131 00:06:24,342 --> 00:06:25,802 [Hiriluk sighs] 132 00:06:26,928 --> 00:06:28,804 There's a sucker born every minute. 133 00:06:28,805 --> 00:06:30,847 Could you not be so cruel? 134 00:06:30,848 --> 00:06:34,102 They only believe this stuff because they have no hope. 135 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 But I'm working on a cure 136 00:06:37,897 --> 00:06:39,523 that will save this country. 137 00:06:39,524 --> 00:06:40,441 [Kureha scoffs] 138 00:06:40,942 --> 00:06:43,027 It doesn't matter what you cook up. 139 00:06:44,320 --> 00:06:46,238 Drum Kingdom cannot be saved. 140 00:06:46,239 --> 00:06:47,281 [groans] 141 00:06:48,199 --> 00:06:49,575 You'll see. 142 00:06:50,201 --> 00:06:53,286 [man 6] No sign of him here. Men, circle back to the bridge. 143 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 - [man 7] Yes, sir! - Well, that's my cue. 144 00:06:56,040 --> 00:06:58,126 They'll never catch me alive. 145 00:07:02,713 --> 00:07:04,506 See you around, old quack. 146 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 Not if I see you first, you bag of bones. 147 00:07:08,511 --> 00:07:09,470 [Hiriluk grunts] 148 00:07:14,559 --> 00:07:16,184 [panting] 149 00:07:16,185 --> 00:07:17,812 Safe at last. 150 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 Idiots. [coughs] 151 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 [exhales] 152 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 [mysterious music playing] 153 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 Huge footprints. 154 00:07:40,501 --> 00:07:41,419 That turn into 155 00:07:42,503 --> 00:07:44,964 small footprints. 156 00:07:51,137 --> 00:07:52,430 [creature whimpers] 157 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 [Hiriluk] Hello there. 158 00:07:57,852 --> 00:07:59,102 [Chopper groans softly] 159 00:07:59,103 --> 00:08:00,687 [Hiriluk] What's happened to you? 160 00:08:00,688 --> 00:08:03,149 [Chopper groans] 161 00:08:05,151 --> 00:08:06,443 You're in luck. 162 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Just last week, 163 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 I created an ointment that heals broken bones. 164 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 You've been shot! 165 00:08:17,705 --> 00:08:18,622 [Chopper groans] 166 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 [Hiriluk gasps] 167 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 All right. 168 00:08:25,588 --> 00:08:29,509 All right. All right. It's all right. It's all right. 169 00:08:30,718 --> 00:08:31,636 Yes. 170 00:08:32,136 --> 00:08:33,386 Yes, it's okay. 171 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 All right, sh, sh, sh, sh, sh. 172 00:08:36,265 --> 00:08:38,183 - It's all right. - [Chopper whimpering] 173 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 [Hiriluk] Oh. Oh, okay. Okay. 174 00:08:40,561 --> 00:08:41,479 All right. 175 00:08:42,313 --> 00:08:44,981 No! If I don't stop the bleeding, you'll die. 176 00:08:44,982 --> 00:08:46,525 [yelps] 177 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 [Hiriluk panting] 178 00:08:51,239 --> 00:08:52,323 It's okay. 179 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 It's okay. 180 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 I won't shoot you. 181 00:08:57,245 --> 00:09:01,123 I don't… I don't even have a gun. Look. 182 00:09:02,041 --> 00:09:03,750 Look. [grunts] 183 00:09:03,751 --> 00:09:06,629 Nothing up my sleeves. No weapons at all. 184 00:09:10,299 --> 00:09:12,676 My name is Dr. Hiriluk. 185 00:09:12,677 --> 00:09:14,636 I'm a physician. 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,430 I would never 187 00:09:17,098 --> 00:09:18,306 hurt you. 188 00:09:18,307 --> 00:09:20,309 [Chopper groaning softly] 189 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 [whistling] 190 00:09:34,574 --> 00:09:36,616 [groans softly] 191 00:09:36,617 --> 00:09:38,702 [stirring liquid] 192 00:09:38,703 --> 00:09:40,705 [whistling continues] 193 00:09:43,374 --> 00:09:44,875 [groans softly] 194 00:09:48,462 --> 00:09:49,839 [humming] 195 00:09:52,675 --> 00:09:54,802 [yawns] 196 00:09:56,887 --> 00:09:57,763 Ah. 197 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 Good afternoon. 198 00:10:00,474 --> 00:10:01,434 Good after… 199 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Shit. 200 00:10:05,688 --> 00:10:07,231 You can talk. 201 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 And you have a potty mouth. 202 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 [Chopper] Mm-mm. 203 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 Why haven't you said anything before? 204 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 Come on now. 205 00:10:20,578 --> 00:10:22,121 I don't judge. 206 00:10:23,998 --> 00:10:24,874 [groans softly] 207 00:10:25,583 --> 00:10:29,253 When I spoke to the other humans, they shot at me. 208 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 Because it's weird for a reindeer to talk. 209 00:10:33,090 --> 00:10:34,675 [chuckles] 210 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 Yes, I've heard the villagers' tales about 211 00:10:39,805 --> 00:10:43,433 an abominable snowman that lives in these woods. 212 00:10:43,434 --> 00:10:46,062 And I heard the gunfire last night. 213 00:10:48,898 --> 00:10:52,193 You must be the abominable snowman. 214 00:10:53,402 --> 00:10:54,362 [grunts softly] 215 00:10:54,945 --> 00:10:58,491 Humankind can be so cruel. 216 00:11:00,368 --> 00:11:01,327 [inhales sharply] 217 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Do you mind if I, um, 218 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 check your bandages? 219 00:11:06,916 --> 00:11:09,085 Let's look at that wound of yours. 220 00:11:09,585 --> 00:11:12,504 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm… 221 00:11:12,505 --> 00:11:15,006 What's an abominable snowman? 222 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 [Hiriluk] A monster. 223 00:11:17,134 --> 00:11:19,929 Something you are not. 224 00:11:20,554 --> 00:11:22,097 - All right. - [Chopper grunts] 225 00:11:22,098 --> 00:11:23,848 - [groans] - [Hiriluk scoffs] 226 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 So what if you can talk? It's nothing to brag about. 227 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 I can talk too. 228 00:11:29,647 --> 00:11:31,273 Some people say I talk too much. 229 00:11:31,857 --> 00:11:33,359 [chuckles] 230 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 [Hiriluk sighs] 231 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 Your injuries are healing just fine. 232 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 As soon as they do, 233 00:11:41,951 --> 00:11:44,244 you can go home to your family. 234 00:11:44,245 --> 00:11:45,913 I don't have one. 235 00:11:46,414 --> 00:11:50,041 The other reindeer shun me because of my blue nose. 236 00:11:50,042 --> 00:11:51,334 Oh. 237 00:11:51,335 --> 00:11:53,963 Humans aren't the only ones who can be cruel. 238 00:11:55,172 --> 00:11:57,048 I can tell you this though. 239 00:11:57,049 --> 00:12:01,887 You are definitely one of a kind. 240 00:12:05,558 --> 00:12:06,641 So let's see. 241 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 You were… 242 00:12:08,728 --> 00:12:11,354 You were born a reindeer, yes? 243 00:12:11,355 --> 00:12:12,690 [Chopper] Mm-hmm. 244 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Let me ask you something. 245 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Did you ever eat a strange-looking fruit? 246 00:12:20,656 --> 00:12:22,323 Something you probably shouldn't have? 247 00:12:22,324 --> 00:12:23,783 [groans softly] 248 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 I was hungry. 249 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 I think that's it. 250 00:12:28,664 --> 00:12:29,581 [Chopper] Huh? 251 00:12:29,582 --> 00:12:33,127 We have these things, you see, called devil fruits. 252 00:12:33,836 --> 00:12:35,087 Very rare. 253 00:12:36,213 --> 00:12:39,132 I think that you ate one of those, 254 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 and it turned you into… 255 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 [gasps] 256 00:12:45,055 --> 00:12:46,849 …what you are now. 257 00:12:48,893 --> 00:12:50,477 [stomach gurgles] 258 00:12:50,478 --> 00:12:52,645 [Hiriluk] Mmm. 259 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 Speaking of hungry. 260 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Hmm… 261 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Well… 262 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 it isn't gourmet, but, uh… 263 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 [Hiriluk chuckles] 264 00:13:10,664 --> 00:13:12,373 You like that, Chopper? 265 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 [grunting] 266 00:13:17,004 --> 00:13:18,088 Mm-hmm. 267 00:13:18,589 --> 00:13:19,715 [chuckles] 268 00:13:22,551 --> 00:13:24,595 Why did you call me Chopper? 269 00:13:25,221 --> 00:13:29,600 Because those antlers of yours look like they could chop down trees. 270 00:13:33,270 --> 00:13:35,314 Tony Tony Chopper. 271 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 That's a good name. 272 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 That's what I'm gonna call you. 273 00:13:42,905 --> 00:13:44,113 Chopper. 274 00:13:44,114 --> 00:13:45,074 [chuckles] 275 00:13:45,699 --> 00:13:46,783 I like it. 276 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 [Hiriluk chuckles] 277 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Thank you. 278 00:13:56,168 --> 00:13:58,879 It's my extreme pleasure. 279 00:14:03,843 --> 00:14:04,926 [both chuckle] 280 00:14:04,927 --> 00:14:05,845 [Kureha] Chopper 281 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 spent the next year with Hiriluk. 282 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 [magical music playing] 283 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Precedes the first… 284 00:14:17,231 --> 00:14:18,566 [Kureha] Working with him. 285 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 Learning from him. 286 00:14:22,862 --> 00:14:24,738 Healing from his wounds. 287 00:14:25,614 --> 00:14:28,825 They were like two awkward peas in a pod. 288 00:14:28,826 --> 00:14:31,286 But like any relationship, 289 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 they had their blow-ups. 290 00:14:34,081 --> 00:14:35,248 [both scream] 291 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 [Hiriluk grunts, groans] 292 00:14:38,210 --> 00:14:40,211 [groans softly] 293 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 - That could have killed me! - What are you talking about? 294 00:14:43,632 --> 00:14:49,220 I saved your life. Why would I try to kill you now, you blue-nosed fool? 295 00:14:49,221 --> 00:14:50,263 [Chopper grunts] 296 00:14:50,264 --> 00:14:52,348 Don't call me a blue-nosed fool! 297 00:14:52,349 --> 00:14:53,683 [Hiriluk grunts] 298 00:14:53,684 --> 00:14:54,893 [grunting] 299 00:14:54,894 --> 00:14:55,935 [Hiriluk] Stop. 300 00:14:55,936 --> 00:14:57,604 [both grunting] 301 00:14:57,605 --> 00:14:59,940 - [screams] - [screams] 302 00:15:01,650 --> 00:15:02,693 [Chopper grunts] 303 00:15:04,069 --> 00:15:05,237 [Hiriluk grunts] 304 00:15:06,113 --> 00:15:07,031 [grunts] 305 00:15:08,032 --> 00:15:08,949 [grunts] 306 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 [Chopper] Um… 307 00:15:27,384 --> 00:15:28,552 Doctor? 308 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 What? 309 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 This is my first fight. 310 00:15:38,187 --> 00:15:39,063 [sighs] 311 00:15:47,404 --> 00:15:49,156 Well, it's no wonder. 312 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 You need a partner to fight. 313 00:15:55,579 --> 00:15:57,080 - [sighs] - [Hiriluk sighs] 314 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 Well, 315 00:15:59,249 --> 00:16:02,294 this is probably going to be a first for you too. 316 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 [sentimental music playing] 317 00:16:12,388 --> 00:16:14,306 [Hiriluk grunting] 318 00:16:15,015 --> 00:16:16,058 [sighs] 319 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Here. 320 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 Here's, um, 321 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 a little something for you. 322 00:16:30,322 --> 00:16:31,572 [sighs] 323 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 A peace offering. 324 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 [Chopper gasps] 325 00:16:53,929 --> 00:16:55,388 Thank you. 326 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 [Hiriluk chuckles] 327 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 You're welcome. 328 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Right. 329 00:17:12,614 --> 00:17:14,700 Cross your hooves, Chopper. 330 00:17:15,784 --> 00:17:16,994 [rumbling] 331 00:17:17,995 --> 00:17:19,163 [exhales sharply] 332 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 [groans] 333 00:17:23,751 --> 00:17:25,376 It's blown up ten times. 334 00:17:25,377 --> 00:17:27,170 Why do we keep trying? 335 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 [Hiriluk sighs] 336 00:17:28,714 --> 00:17:32,925 Because once my miracle cure is perfected, 337 00:17:32,926 --> 00:17:35,720 this country is as good as saved. 338 00:17:35,721 --> 00:17:37,638 You want to save the people? 339 00:17:37,639 --> 00:17:40,725 The people who shoot abominable snowmen? 340 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 And me? 341 00:17:43,228 --> 00:17:44,729 Listen to me, Chopper. 342 00:17:44,730 --> 00:17:46,774 Don't hold a grudge. 343 00:17:47,733 --> 00:17:50,318 After years of living under a cruel tyrant, 344 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 the people of Drum are broken. 345 00:17:53,864 --> 00:17:56,950 They've given up hope that things can change for the better. 346 00:17:57,743 --> 00:17:59,787 And once people lose hope, 347 00:18:00,454 --> 00:18:03,873 they give in to fear and shoot at monsters. 348 00:18:03,874 --> 00:18:06,001 And Choppers. 349 00:18:06,919 --> 00:18:07,836 [inhales sharply] 350 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 We need to give them their hope back. 351 00:18:12,424 --> 00:18:13,758 How do we do that? 352 00:18:13,759 --> 00:18:15,552 We never give up on them. 353 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Or this. 354 00:18:23,644 --> 00:18:26,355 In a faraway land in the west, 355 00:18:27,648 --> 00:18:29,566 there was a famous robber 356 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 with a serious heart problem. 357 00:18:33,821 --> 00:18:36,322 And fortunately, he was rich, 358 00:18:36,323 --> 00:18:40,535 and so he sought out famous physicians from far and wide, 359 00:18:40,536 --> 00:18:42,121 but none of them 360 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 could cure his disease. 361 00:18:46,166 --> 00:18:47,458 None? 362 00:18:47,459 --> 00:18:50,796 It was incurable. 363 00:18:53,215 --> 00:18:54,132 Oh. 364 00:18:54,133 --> 00:18:57,678 And then one day, in the midst of his despair, 365 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 after he nearly went mad, 366 00:19:02,474 --> 00:19:04,517 he was passing a mountain, 367 00:19:04,518 --> 00:19:07,354 and there he saw a sight… 368 00:19:09,898 --> 00:19:11,899 that took his breath away. 369 00:19:11,900 --> 00:19:13,776 [gasps] 370 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 What was it? 371 00:19:17,823 --> 00:19:19,449 Cherry blossoms. 372 00:19:20,325 --> 00:19:21,660 [Chopper] Oh. 373 00:19:22,953 --> 00:19:25,122 He'd never seen anything so… 374 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 So beautiful? 375 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 [chuckles] 376 00:19:30,878 --> 00:19:31,962 [coughs] 377 00:19:34,965 --> 00:19:36,592 Well, the very next day, 378 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 the robber went to see yet another doctor, 379 00:19:41,346 --> 00:19:45,976 and to his utter surprise, the physician told him that he was 380 00:19:47,019 --> 00:19:48,145 cured. 381 00:19:49,062 --> 00:19:50,104 Oh. 382 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 [Hiriluk] It was… 383 00:19:52,983 --> 00:19:53,984 It was… 384 00:19:54,985 --> 00:19:56,028 A miracle? 385 00:19:56,528 --> 00:19:58,863 A miracle! [chuckles] 386 00:19:58,864 --> 00:19:59,907 Yes. 387 00:20:00,407 --> 00:20:02,783 A medical marvel. 388 00:20:02,784 --> 00:20:06,955 You see, the powerful emotion 389 00:20:07,539 --> 00:20:10,334 that he experienced from looking 390 00:20:11,376 --> 00:20:13,545 at cherry blossoms 391 00:20:14,546 --> 00:20:15,839 had healed him. 392 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Wow. 393 00:20:21,845 --> 00:20:22,930 Look here. 394 00:20:24,223 --> 00:20:27,684 This flag, it's a symbol of conviction. 395 00:20:28,268 --> 00:20:32,146 It means that nothing is impossible. 396 00:20:32,147 --> 00:20:37,110 It means there's no such thing as an incurable disease. 397 00:20:37,694 --> 00:20:42,448 I will be the doctor that saves this sick country. 398 00:20:42,449 --> 00:20:45,034 That's why I hoist the skull and crossbones 399 00:20:45,035 --> 00:20:47,246 against any disease there is. 400 00:20:48,330 --> 00:20:50,039 Skull and crossbones? 401 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Yes! 402 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 A symbol of faith. 403 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 A rejection of impossibilities. 404 00:20:59,007 --> 00:21:01,217 Hoist this flag 405 00:21:01,218 --> 00:21:04,763 and fight like a pirate! 406 00:21:06,890 --> 00:21:08,015 Mmm… 407 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 What's a pirate? 408 00:21:13,230 --> 00:21:14,398 Really? 409 00:21:16,692 --> 00:21:22,572 A pirate is someone who has adventures and 410 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 dreams 411 00:21:27,327 --> 00:21:32,082 and never, ever gives up. 412 00:21:34,334 --> 00:21:39,423 Oh, Chopper, this island is but a tiny speck 413 00:21:39,923 --> 00:21:42,301 in a world beyond imagining. 414 00:21:43,010 --> 00:21:44,427 [gasps] 415 00:21:44,428 --> 00:21:45,511 Really? 416 00:21:45,512 --> 00:21:48,056 Set sail one day, 417 00:21:49,391 --> 00:21:53,020 and you'll discover just how small your problems really are. 418 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 [sighs] 419 00:21:56,315 --> 00:21:58,817 Mark my words, my boy… 420 00:22:01,069 --> 00:22:02,487 your destiny 421 00:22:03,655 --> 00:22:06,783 lies beyond that shining sea. 422 00:22:08,785 --> 00:22:09,994 [Chopper gasps] 423 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 [inspirational music playing] 424 00:22:13,832 --> 00:22:14,790 [Chopper chuckles] 425 00:22:14,791 --> 00:22:16,792 [Kureha] But the good times didn't last. 426 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 [Hiriluk coughs] 427 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 [Kureha] They rarely do. 428 00:22:25,218 --> 00:22:32,141 And in other news, Chopper, I'm happy to say your treatment is finally complete. 429 00:22:32,142 --> 00:22:34,060 [gasps] Really? 430 00:22:34,061 --> 00:22:35,520 Thank you, Doctor. 431 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 Well, uh… 432 00:22:40,650 --> 00:22:41,485 [sighs] 433 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Take care of yourself. 434 00:22:46,907 --> 00:22:48,408 You're free to go. 435 00:22:49,785 --> 00:22:50,660 Huh? 436 00:22:54,247 --> 00:22:57,333 Your… your… your wounds have healed. 437 00:22:57,334 --> 00:22:58,877 You're free to 438 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 live your life any way you want. 439 00:23:02,506 --> 00:23:03,673 [sighs] 440 00:23:05,384 --> 00:23:07,552 Now go! I have work to do. 441 00:23:08,512 --> 00:23:10,013 [gasps] But… 442 00:23:10,514 --> 00:23:11,722 but I'm not healed! 443 00:23:11,723 --> 00:23:13,766 I… have a stomachache. 444 00:23:13,767 --> 00:23:14,893 I have a fever. 445 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 - I think my antlers are breaking! - [Hiriluk] You're fine. 446 00:23:20,482 --> 00:23:22,817 I don't have to keep looking after you any longer, Chopper. 447 00:23:22,818 --> 00:23:25,237 You can take care of yourself. 448 00:23:25,862 --> 00:23:27,696 Please don't do this, Doctor. 449 00:23:27,697 --> 00:23:31,158 I don't have any friends. I don't have anywhere else to go. 450 00:23:31,159 --> 00:23:33,202 I promise I won't be any trouble, I swear. 451 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 Go away! 452 00:23:35,539 --> 00:23:38,625 Take to the seas or something, and never come back! 453 00:23:39,209 --> 00:23:41,377 [sobs] But… but-- 454 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 I'm done with you! 455 00:23:43,797 --> 00:23:45,424 You blue-nosed fool! 456 00:23:48,218 --> 00:23:49,219 [gasps] 457 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 No! Why? 458 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 Doctor, why? 459 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 What did I do? 460 00:24:02,274 --> 00:24:03,566 Doctor! 461 00:24:03,567 --> 00:24:07,737 Doctor, please! Please. Please open the door, Doctor! 462 00:24:08,572 --> 00:24:10,531 Doctor, what did I do? 463 00:24:10,532 --> 00:24:13,368 Please open the door, Doctor! Please! 464 00:24:13,869 --> 00:24:17,414 Doctor! Doctor! Please! 465 00:24:17,956 --> 00:24:19,331 What did I do? 466 00:24:19,332 --> 00:24:20,916 Forgive me. 467 00:24:20,917 --> 00:24:23,252 Forgive me, Chopper. 468 00:24:23,253 --> 00:24:24,253 [Chopper crying] 469 00:24:24,254 --> 00:24:25,172 No. 470 00:24:26,131 --> 00:24:27,215 No! 471 00:24:29,092 --> 00:24:31,094 [crying] 472 00:24:37,309 --> 00:24:38,559 [Hiriluk sobs] 473 00:24:38,560 --> 00:24:40,644 [somber music playing] 474 00:24:40,645 --> 00:24:42,647 [crying] 475 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Chopper. 476 00:25:04,711 --> 00:25:06,213 No wonder it doesn't like humans. 477 00:25:09,007 --> 00:25:11,510 If you ask me, it's his best quality. 478 00:25:13,470 --> 00:25:16,805 Chopper and Hiriluk's story didn't end there. 479 00:25:16,806 --> 00:25:18,141 [Hiriluk coughing] 480 00:25:19,976 --> 00:25:21,936 [wheezing] 481 00:25:21,937 --> 00:25:23,939 [coughing] 482 00:25:35,992 --> 00:25:37,953 - You're a goner. - [Hiriluk] No. 483 00:25:38,954 --> 00:25:40,037 No. 484 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 There must be 485 00:25:41,831 --> 00:25:46,461 some way to prolong my life just a little bit longer. 486 00:25:47,754 --> 00:25:49,714 Use your skills! 487 00:25:51,049 --> 00:25:52,676 [laughs] 488 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 So you admit it. 489 00:25:54,970 --> 00:25:57,930 I am not just a greed-driven witch. 490 00:25:57,931 --> 00:25:59,515 I've got skills. 491 00:25:59,516 --> 00:26:01,309 And you're the only other doctor left. 492 00:26:02,185 --> 00:26:03,269 [sighs] 493 00:26:03,270 --> 00:26:04,854 [grunts] I can't 494 00:26:05,730 --> 00:26:07,274 bear to see 495 00:26:08,149 --> 00:26:11,235 30 years of research go to waste. 496 00:26:11,236 --> 00:26:14,822 I need more time to finish my life's work. 497 00:26:14,823 --> 00:26:18,326 So go back to that land where you saw those cherry blossoms. 498 00:26:18,868 --> 00:26:21,662 I know you don't believe me, but I exper… 499 00:26:21,663 --> 00:26:25,457 I experienced a medical marvel. 500 00:26:25,458 --> 00:26:27,627 - [Kureha] You're gonna need another one. - [Hiriluk sighs] 501 00:26:28,128 --> 00:26:31,839 [grunts] The… the cure-all mushroom the villagers talk about-- 502 00:26:31,840 --> 00:26:33,216 [Kureha] Doesn't exist. 503 00:26:34,009 --> 00:26:35,426 And even if it did, 504 00:26:35,427 --> 00:26:38,804 nobody gets out of the Valley of Death alive. 505 00:26:38,805 --> 00:26:40,807 [coughing] 506 00:26:47,022 --> 00:26:48,732 Where's your pet? 507 00:26:50,942 --> 00:26:53,612 Chopper's not a pet! 508 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 I'm the only friend he's ever known. 509 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 That's… [sighs] 510 00:27:00,952 --> 00:27:03,955 That's why I had to kick him out. 511 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 What? 512 00:27:05,874 --> 00:27:06,916 Why? 513 00:27:08,001 --> 00:27:10,629 It would be an unbearable shock 514 00:27:11,755 --> 00:27:14,174 if I died right in front of his eyes. 515 00:27:14,841 --> 00:27:17,384 I had to spare him that. We're, uh… 516 00:27:17,385 --> 00:27:18,386 [chuckles] 517 00:27:19,179 --> 00:27:21,138 We're a lot alike, he and I. 518 00:27:21,139 --> 00:27:22,806 You're both clumsy. 519 00:27:22,807 --> 00:27:23,933 I wanted to 520 00:27:25,060 --> 00:27:27,604 give him one last present. 521 00:27:28,438 --> 00:27:34,986 One last thing to show him that nothing is impossible. 522 00:27:35,612 --> 00:27:36,571 But… 523 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 I know time 524 00:27:42,243 --> 00:27:44,204 is not on my side. 525 00:27:47,624 --> 00:27:48,792 Kureha. 526 00:27:54,422 --> 00:27:55,674 Please. 527 00:28:00,720 --> 00:28:01,888 Please… 528 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 finish my life's work. 529 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 And… 530 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 take care of Chopper. 531 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 Get up. 532 00:28:15,860 --> 00:28:19,947 You seriously expect me to finish your foolish research 533 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 and look after your weird pet? 534 00:28:22,951 --> 00:28:26,162 You are trying to play on my sympathies because you're dying. 535 00:28:27,080 --> 00:28:28,748 You should know me better than that. 536 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 The answer is no. 537 00:28:34,045 --> 00:28:35,880 [Kureha clearing throat] 538 00:28:38,258 --> 00:28:41,010 Get your affairs in order, old quack. 539 00:28:48,393 --> 00:28:49,476 [sighs] 540 00:28:49,477 --> 00:28:52,563 Knowing his time was short, 541 00:28:52,564 --> 00:28:56,984 Hiriluk worked feverishly those last few days. 542 00:28:56,985 --> 00:28:58,361 [suspenseful music playing] 543 00:29:03,742 --> 00:29:04,951 [coughs] 544 00:29:10,081 --> 00:29:13,000 I'll show you what is possible. I'll show you! 545 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 Oh God. [sighs] 546 00:29:26,765 --> 00:29:27,891 [exhales sharply] 547 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 [coughs] 548 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 - [liquid gurgling] - [coughs] 549 00:29:45,742 --> 00:29:46,868 It's working. 550 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 It's working! 551 00:29:53,792 --> 00:29:54,667 Ah! 552 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Oh! Oh! 553 00:30:00,799 --> 00:30:01,758 Oh! 554 00:30:03,134 --> 00:30:04,344 Chopper, this is it! 555 00:30:06,221 --> 00:30:08,765 The reaction we've been waiting for! 556 00:30:10,391 --> 00:30:11,267 Ah! 557 00:30:12,018 --> 00:30:13,645 [laughs] 558 00:30:14,145 --> 00:30:15,646 Aha! 559 00:30:15,647 --> 00:30:16,523 Ah! 560 00:30:17,690 --> 00:30:18,858 Chopper! 561 00:30:19,359 --> 00:30:20,235 Chop… 562 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 [gasps] 563 00:30:26,491 --> 00:30:28,493 [somber music playing] 564 00:30:31,663 --> 00:30:32,705 [cries] 565 00:30:36,376 --> 00:30:37,293 [groans] 566 00:30:41,464 --> 00:30:42,590 [groans] 567 00:30:49,389 --> 00:30:51,056 [door creaks open] 568 00:30:51,057 --> 00:30:52,225 [Hiriluk coughs] 569 00:30:56,938 --> 00:30:58,940 I… got it. 570 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 Chopper? 571 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Chopper, what… 572 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 What in the hell has happened to you? What… 573 00:31:17,834 --> 00:31:18,960 Chopper… 574 00:31:19,460 --> 00:31:21,087 Where have you been? 575 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 The Valley of Death. 576 00:31:24,215 --> 00:31:26,008 I found the mushroom. 577 00:31:26,009 --> 00:31:27,509 [Hiriluk] What? The, uh… 578 00:31:27,510 --> 00:31:28,595 [Chopper groans] 579 00:31:29,387 --> 00:31:32,515 The cure-all the villagers have been talking about? 580 00:31:33,099 --> 00:31:34,225 [Chopper] Uh-huh. 581 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 What… 582 00:31:38,021 --> 00:31:40,273 You found it. [sighs] 583 00:31:41,774 --> 00:31:43,067 For me. 584 00:31:43,902 --> 00:31:47,654 Live, Doctor, please. 585 00:31:47,655 --> 00:31:49,948 I want to become a doctor too. 586 00:31:49,949 --> 00:31:52,577 And I want you to be my first patient. 587 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 Teach me how to be one. 588 00:31:56,873 --> 00:32:00,293 Or can't a reindeer be a doctor? 589 00:32:05,048 --> 00:32:06,591 [sighs] 590 00:32:09,802 --> 00:32:11,930 Of course you can, Chopper. 591 00:32:15,892 --> 00:32:19,646 You've got the most important qualification. 592 00:32:21,981 --> 00:32:24,317 A big heart. 593 00:32:24,901 --> 00:32:25,735 [Chopper chuckles] 594 00:32:29,405 --> 00:32:30,823 Oh, my boy, my boy. 595 00:32:32,533 --> 00:32:33,618 [Hiriluk sighs] 596 00:32:36,871 --> 00:32:37,705 [sighs] 597 00:32:40,249 --> 00:32:41,167 [sighs] 598 00:32:51,302 --> 00:32:52,178 [grunts] 599 00:32:57,433 --> 00:32:58,810 Ah. 600 00:33:00,812 --> 00:33:02,522 Is the mushroom soup working? 601 00:33:04,107 --> 00:33:05,274 It was terrible. 602 00:33:05,858 --> 00:33:06,776 [clears throat] 603 00:33:08,069 --> 00:33:11,239 Good medicine always tastes bad. [clicks tongue] 604 00:33:12,407 --> 00:33:14,574 - That's how you know it's working. - [Chopper chuckles] 605 00:33:14,575 --> 00:33:15,867 [Hiriluk clears throat] 606 00:33:15,868 --> 00:33:17,160 [inhales sharply] 607 00:33:17,161 --> 00:33:19,955 Thank you, Chopper. Now I must take my leave. 608 00:33:19,956 --> 00:33:21,289 Where are you going? 609 00:33:21,290 --> 00:33:22,375 Well, Chopper, 610 00:33:22,875 --> 00:33:27,421 I've gotten word that the doctors being held at Drum Castle 611 00:33:27,422 --> 00:33:29,048 have fallen ill. 612 00:33:30,049 --> 00:33:31,801 Now that I'm better, 613 00:33:32,427 --> 00:33:34,303 I'm going to heal them. 614 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 [Chopper] Hmm? 615 00:33:44,939 --> 00:33:46,106 [Hiriluk sighs] 616 00:33:46,107 --> 00:33:47,525 Is that medicine? 617 00:33:48,693 --> 00:33:50,111 Explosives. 618 00:33:51,487 --> 00:33:54,115 The castle is heavily guarded. 619 00:33:54,907 --> 00:33:56,492 I may have to 620 00:33:57,452 --> 00:33:59,203 fight my way in. 621 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 - [Chopper gasps] - [Hiriluk grunts] 622 00:34:07,170 --> 00:34:08,713 [gasps] I'll come with you. 623 00:34:09,672 --> 00:34:12,425 No, no. You're in worse shape than I am. 624 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 You stay here and rest. 625 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 [mysterious music playing] 626 00:34:24,312 --> 00:34:26,939 You're going to make a fine doctor one day, Chopper. 627 00:34:27,440 --> 00:34:28,648 [inhales sharply] 628 00:34:28,649 --> 00:34:31,778 I'm living proof of that. 629 00:34:34,739 --> 00:34:35,781 [door closes] 630 00:34:35,782 --> 00:34:36,657 [sighs] 631 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 [Chopper humming] 632 00:34:45,792 --> 00:34:46,751 - [door opens] - [gasps] 633 00:34:47,960 --> 00:34:49,045 Hiriluk! 634 00:34:50,421 --> 00:34:51,506 Where is he? 635 00:34:52,006 --> 00:34:56,051 Now that he's better, he's gone to heal the sick doctors in the castle. 636 00:34:56,052 --> 00:34:56,969 Better? 637 00:34:57,553 --> 00:35:00,765 He's not better. His disease is incurable. 638 00:35:01,349 --> 00:35:02,557 No, really. 639 00:35:02,558 --> 00:35:06,269 I found the cure-all mushroom from the book and made him some soup. 640 00:35:06,270 --> 00:35:08,022 What mushroom? Show me. 641 00:35:13,361 --> 00:35:14,487 See? 642 00:35:15,446 --> 00:35:18,825 The skull and crossbones means anything is possible. 643 00:35:19,700 --> 00:35:21,785 Any disease can be cured. 644 00:35:21,786 --> 00:35:23,246 [suspenseful music playing] 645 00:35:27,291 --> 00:35:29,251 You idiot! 646 00:35:29,252 --> 00:35:32,420 - [gasps] - [Kureha] That symbol means it's lethal. 647 00:35:32,421 --> 00:35:35,258 Whoever eats that mushroom dies within the hour. 648 00:35:37,468 --> 00:35:39,095 You're lying! 649 00:35:39,846 --> 00:35:41,721 I do not lie. 650 00:35:41,722 --> 00:35:45,434 He knew it was poisonous. He drank it anyway. 651 00:35:46,102 --> 00:35:47,061 [Chopper gasps] 652 00:35:48,062 --> 00:35:49,229 Why would he do that? 653 00:35:49,230 --> 00:35:52,149 Because he had a soft spot for you 654 00:35:52,150 --> 00:35:55,570 in his misguided, oversized heart. 655 00:35:57,405 --> 00:35:58,446 [gasps] 656 00:35:58,447 --> 00:36:00,031 [whimpers] 657 00:36:00,032 --> 00:36:02,701 There is no such thing as a cure-all. 658 00:36:02,702 --> 00:36:05,954 That's why doctors are needed. 659 00:36:05,955 --> 00:36:08,833 Kindness does not save lives. 660 00:36:09,333 --> 00:36:14,338 If you really wanna save people, you need to study and learn medicine. 661 00:36:15,298 --> 00:36:17,716 Because without those skills, 662 00:36:17,717 --> 00:36:20,302 you will not save a single person. 663 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 [crying] 664 00:36:27,476 --> 00:36:29,645 But Doctor said… 665 00:36:30,980 --> 00:36:32,023 That fool. 666 00:36:35,151 --> 00:36:35,985 [sighs] 667 00:36:39,864 --> 00:36:41,949 Dr. Hiriluk won't be back. 668 00:36:46,204 --> 00:36:47,622 [sobs] 669 00:36:49,248 --> 00:36:52,500 He's gone to make Drum Castle his grave. 670 00:36:52,501 --> 00:36:54,503 [tense music playing] 671 00:37:07,058 --> 00:37:08,267 [grunts] 672 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 [grunts] 673 00:37:12,939 --> 00:37:15,148 [Hiriluk] To my dying breath… 674 00:37:15,149 --> 00:37:17,692 [Chopper sobbing] No! 675 00:37:17,693 --> 00:37:19,946 [Hiriluk] …I shall do all within my power 676 00:37:21,113 --> 00:37:23,991 to ease the suffering of the sick. 677 00:37:25,368 --> 00:37:28,120 No! 678 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 [sobbing] 679 00:37:30,998 --> 00:37:33,918 Stay strong, fellow physicians. [sighs] 680 00:37:35,378 --> 00:37:37,087 I've come to save you. 681 00:37:37,088 --> 00:37:38,297 [panting] 682 00:37:41,759 --> 00:37:42,760 [grunts] 683 00:37:50,268 --> 00:37:53,520 [man] We need to continue monitoring your health, my king. 684 00:37:53,521 --> 00:37:56,856 With your insatiable royal appetite, 685 00:37:56,857 --> 00:38:00,820 {\an8}I shudder to think what would become of Drum were you to fall ill. 686 00:38:01,320 --> 00:38:03,947 While your due diligence is commendable, 687 00:38:03,948 --> 00:38:05,741 your concern is misplaced. 688 00:38:06,242 --> 00:38:07,827 I'm as fit as a fiddle. 689 00:38:09,453 --> 00:38:11,789 - I'm strong as an ox. [chuckles] - [chuckles] 690 00:38:12,456 --> 00:38:13,749 Ow! 691 00:38:14,750 --> 00:38:16,584 It's too tight. 692 00:38:16,585 --> 00:38:18,296 [man] Forgive me, King Wapol. 693 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 - Take this one away. - [man 2] Yes, sire. 694 00:38:22,883 --> 00:38:25,969 And see that he is severely punished 695 00:38:25,970 --> 00:38:30,265 for nearly disfiguring the royal physique. 696 00:38:30,266 --> 00:38:31,600 [man 3] My liege. [pants] 697 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 My liege. 698 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 The fugitive doctor has arrived. 699 00:38:40,735 --> 00:38:42,236 [Wapol groans] 700 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 [Hiriluk] Take me to the patients! 701 00:38:46,866 --> 00:38:48,868 [footsteps approaching] 702 00:38:49,869 --> 00:38:51,162 [Wapol grunts] 703 00:38:53,706 --> 00:38:54,540 [doors open] 704 00:38:55,666 --> 00:39:00,379 I have come to heal the sick doctors. 705 00:39:07,928 --> 00:39:08,846 Sick? 706 00:39:10,139 --> 00:39:12,558 As you can see, no one here is sick. 707 00:39:13,601 --> 00:39:14,518 [sighs] 708 00:39:17,396 --> 00:39:19,815 [panting] 709 00:39:20,608 --> 00:39:22,026 Thank goodness. 710 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 [sighs] 711 00:39:24,362 --> 00:39:25,196 [grunts] 712 00:39:26,113 --> 00:39:29,116 It was just me being tricked. 713 00:39:33,662 --> 00:39:37,332 [all laughing] 714 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 Can you believe this buffoon? 715 00:39:40,252 --> 00:39:42,712 I thought you had to be smart to be a physician. 716 00:39:42,713 --> 00:39:45,549 [laughs] 717 00:39:46,592 --> 00:39:49,636 I order the immediate execution 718 00:39:49,637 --> 00:39:51,722 of this fugitive doctor. 719 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Knowing the danger, 720 00:40:06,153 --> 00:40:07,320 why did you come? 721 00:40:07,321 --> 00:40:09,031 I am a doctor. 722 00:40:09,573 --> 00:40:11,200 If someone is sick, 723 00:40:11,700 --> 00:40:13,369 I'm going to try to treat them. 724 00:40:14,578 --> 00:40:16,913 [Wapol] If this were an emergency, 725 00:40:16,914 --> 00:40:20,209 I wouldn't call for a quack like you. 726 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Dalton! 727 00:40:23,003 --> 00:40:24,839 Shoot the rebel dead. 728 00:40:30,636 --> 00:40:32,638 [somber music playing] 729 00:40:37,476 --> 00:40:39,186 You can't kill me. 730 00:40:43,232 --> 00:40:44,358 [sighs] 731 00:40:46,527 --> 00:40:49,530 When does a man die? 732 00:40:51,991 --> 00:40:55,661 Is it when a bullet pierces his heart? 733 00:40:57,204 --> 00:41:00,958 Or he's stricken by an incurable disease? 734 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 No. 735 00:41:04,336 --> 00:41:05,504 Is it when 736 00:41:06,797 --> 00:41:10,384 he eats soup made from a poisonous mushroom? 737 00:41:12,803 --> 00:41:14,721 No. No, no, no. 738 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 No. No! 739 00:41:18,100 --> 00:41:20,644 A man dies 740 00:41:21,854 --> 00:41:23,731 when he is forgotten. 741 00:41:26,150 --> 00:41:28,194 I may disappear, 742 00:41:29,403 --> 00:41:31,655 but my dream 743 00:41:32,239 --> 00:41:33,741 will live on! 744 00:41:35,701 --> 00:41:40,623 And the ailing people of Drum will be healed. 745 00:41:44,126 --> 00:41:46,170 [Dalton] Is it true for a country as well? 746 00:41:49,048 --> 00:41:50,591 Can Drum Kingdom 747 00:41:51,217 --> 00:41:52,384 be saved? 748 00:41:54,094 --> 00:41:56,597 As long as there is someone to carry it on. 749 00:41:58,307 --> 00:42:00,683 What are you blabbering about? 750 00:42:00,684 --> 00:42:01,685 Shoot him! 751 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 Soon… 752 00:42:08,609 --> 00:42:10,569 a monster will appear. 753 00:42:13,781 --> 00:42:15,157 Please don't hurt him. 754 00:42:17,034 --> 00:42:18,786 He is my son. 755 00:42:26,752 --> 00:42:28,045 I've had 756 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 a marvelous life. 757 00:42:33,092 --> 00:42:36,094 Shoot him! 758 00:42:36,095 --> 00:42:38,179 [somber music intensifies] 759 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 [panting] 760 00:42:40,683 --> 00:42:42,309 Thank you, Chopper. 761 00:42:44,687 --> 00:42:46,480 [men scream] 762 00:42:47,314 --> 00:42:49,316 [wind howling] 763 00:42:52,861 --> 00:42:54,362 Here's to you, old quack. 764 00:42:54,363 --> 00:42:56,365 [mysterious music playing] 765 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 [Wapol panting] 766 00:43:03,914 --> 00:43:05,916 [Wapol laughing] 767 00:43:10,170 --> 00:43:12,630 [Dalton panting] 768 00:43:12,631 --> 00:43:15,633 [Wapol laughing] 769 00:43:15,634 --> 00:43:18,178 What a damn fool! 770 00:43:18,679 --> 00:43:21,723 [panting] 771 00:43:21,724 --> 00:43:22,725 Go! 772 00:43:23,225 --> 00:43:24,560 Now! 773 00:43:26,478 --> 00:43:29,523 Kill the monster son! 774 00:43:30,149 --> 00:43:31,525 [foreboding music playing] 775 00:43:39,950 --> 00:43:42,453 [Wapol panting] 776 00:43:43,829 --> 00:43:46,498 [panting] 777 00:43:48,709 --> 00:43:50,126 [gasps] 778 00:43:50,127 --> 00:43:52,129 [mysterious music playing] 779 00:43:57,426 --> 00:43:58,385 [sniffles] 780 00:43:58,886 --> 00:44:00,386 [whimpers] 781 00:44:00,387 --> 00:44:04,016 No! 782 00:44:05,476 --> 00:44:06,977 - [crying] - [footsteps approaching] 783 00:44:10,147 --> 00:44:11,397 [growls] 784 00:44:11,398 --> 00:44:12,775 [tense music playing] 785 00:44:21,533 --> 00:44:22,785 [growls] 786 00:44:24,995 --> 00:44:26,455 - [grunts] - [Dalton grunts] 787 00:44:28,165 --> 00:44:29,124 Move! 788 00:44:30,668 --> 00:44:34,088 If you can't beat me, you won't stand a chance against them. 789 00:44:34,755 --> 00:44:36,881 [Chopper grunts] 790 00:44:36,882 --> 00:44:39,967 Don't sacrifice yourself needlessly for this country. 791 00:44:39,968 --> 00:44:41,219 [grunts] 792 00:44:41,220 --> 00:44:42,429 Live. 793 00:44:43,180 --> 00:44:44,056 Please. 794 00:44:44,932 --> 00:44:45,766 Go home. 795 00:44:46,934 --> 00:44:49,185 Your father would want that. 796 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 [somber music playing] 797 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 [grunts] 798 00:44:56,026 --> 00:44:58,028 [Chopper roars] 799 00:45:08,205 --> 00:45:10,207 [suspenseful music playing] 800 00:45:22,886 --> 00:45:24,847 Where is the beast? 801 00:45:25,347 --> 00:45:27,390 Did you not bring me his head? 802 00:45:27,391 --> 00:45:29,560 I have turned a blind eye 803 00:45:30,561 --> 00:45:32,146 for a long time. 804 00:45:33,272 --> 00:45:35,189 I served your father, 805 00:45:35,190 --> 00:45:37,860 but now I see where this country is headed. 806 00:45:41,613 --> 00:45:42,906 Collapse. 807 00:45:44,324 --> 00:45:48,203 And I won't walk that path any longer. 808 00:45:56,211 --> 00:45:59,005 [Wapol huffing] 809 00:45:59,006 --> 00:46:00,591 You defy me? 810 00:46:01,675 --> 00:46:02,843 Me?! 811 00:46:03,719 --> 00:46:05,304 Your king?! 812 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 I do. 813 00:46:12,478 --> 00:46:15,396 Take this traitor in! 814 00:46:15,397 --> 00:46:17,399 [suspenseful music intensifies] 815 00:46:26,492 --> 00:46:27,659 [Wapol groans] 816 00:46:30,537 --> 00:46:31,371 [yells] 817 00:46:35,959 --> 00:46:37,169 Interesting. 818 00:46:47,346 --> 00:46:48,764 [Chopper] What are you doing? 819 00:46:50,015 --> 00:46:50,932 [grunts] 820 00:46:50,933 --> 00:46:52,935 [somber music playing] 821 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 [grumbles] 822 00:47:08,158 --> 00:47:09,034 [Chopper gasps] 823 00:47:14,039 --> 00:47:15,916 I'm gonna become a doctor. 824 00:47:22,256 --> 00:47:23,674 I will become a doctor. 825 00:47:24,258 --> 00:47:26,801 I will become a cure-all for every disease. 826 00:47:26,802 --> 00:47:28,302 I won't give up. 827 00:47:28,303 --> 00:47:29,429 Please. 828 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 Please teach me everything you know. 829 00:47:36,562 --> 00:47:39,147 Why would I do that? 830 00:47:39,731 --> 00:47:41,149 [whimpers] 831 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 [Kureha] Hmm. 832 00:48:06,174 --> 00:48:08,093 Call me "Doctorine." 833 00:48:08,760 --> 00:48:09,803 [gasps] 834 00:48:13,307 --> 00:48:14,223 [cork pops] 835 00:48:14,224 --> 00:48:16,226 [fire crackling] 836 00:48:24,526 --> 00:48:25,360 [sighs] 837 00:48:31,074 --> 00:48:32,159 [Luffy slurping] 838 00:48:49,885 --> 00:48:51,011 Where's he going? 839 00:48:51,720 --> 00:48:55,473 - [indistinct chatter] - [rooster crows] 840 00:48:55,474 --> 00:48:57,391 [goat bleats] 841 00:48:57,392 --> 00:48:58,517 [dog barks] 842 00:48:58,518 --> 00:49:00,520 [wind whistling] 843 00:49:11,740 --> 00:49:13,200 Morning, fellas. 844 00:49:17,245 --> 00:49:18,747 Nothing from Luffy. 845 00:49:20,332 --> 00:49:23,085 - Not yet. - We should head up the path. 846 00:49:25,295 --> 00:49:26,672 Yeah. 847 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Hey, I'm sorry for snapping last night. 848 00:49:36,974 --> 00:49:40,018 Just the pressure getting to me too, I guess. 849 00:49:45,565 --> 00:49:47,317 But I brought you breakfast. 850 00:49:52,781 --> 00:49:53,740 We're cool. 851 00:49:57,703 --> 00:49:58,704 What is it? 852 00:50:00,205 --> 00:50:01,248 [Dalton] Smoke. 853 00:50:02,541 --> 00:50:03,791 From a campfire. 854 00:50:03,792 --> 00:50:05,376 [foreboding music playing] 855 00:50:05,377 --> 00:50:06,586 Didn't see any boats coming in. 856 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 I'll investigate. 857 00:50:10,132 --> 00:50:11,633 - I'll join. - No. 858 00:50:13,301 --> 00:50:15,512 Stay. Please. 859 00:50:18,265 --> 00:50:20,434 It could be nothing. But… 860 00:50:23,103 --> 00:50:26,940 If you have the trust of the Princess of Alabasta, then… 861 00:50:30,235 --> 00:50:31,945 perhaps I can trust you as well. 862 00:50:36,199 --> 00:50:37,325 You knew about Vivi? 863 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 Not at first. 864 00:50:41,204 --> 00:50:42,581 We'd met before. 865 00:50:43,999 --> 00:50:45,459 A long time ago. 866 00:50:48,086 --> 00:50:50,047 She is a very impressive young woman. 867 00:50:53,759 --> 00:50:54,593 We'll stay. 868 00:51:09,524 --> 00:51:12,526 Did you just volunteer to be acting Captain of the Guard? 869 00:51:12,527 --> 00:51:14,154 You did tell me to do something. 870 00:51:17,240 --> 00:51:18,241 [Usopp sighs] 871 00:51:30,837 --> 00:51:31,838 [Luffy] Hmm. 872 00:51:38,720 --> 00:51:39,678 [Chopper] Hey! 873 00:51:39,679 --> 00:51:41,848 I told you not to touch that. 874 00:51:48,688 --> 00:51:51,233 I respect all pirate flags. 875 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 It shouldn't just be sitting inside some box. 876 00:51:57,072 --> 00:51:58,281 It should be hung. 877 00:51:59,116 --> 00:52:00,117 Proudly. 878 00:52:07,207 --> 00:52:08,791 Especially this one. 879 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 [uplifting music playing] 880 00:52:23,431 --> 00:52:25,433 Let's put it where it belongs. 881 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 [Luffy grunts] 882 00:52:30,355 --> 00:52:31,898 [gasps] 883 00:52:37,279 --> 00:52:38,363 [gasps] 884 00:52:38,947 --> 00:52:39,948 [Luffy sighs] 885 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Oh, shit. 886 00:52:45,620 --> 00:52:46,663 Yeah. 887 00:52:48,290 --> 00:52:49,583 I'm a monster too. 888 00:52:53,795 --> 00:52:55,046 Isn't it great? 889 00:53:05,265 --> 00:53:07,392 [wind whistling] 890 00:53:14,316 --> 00:53:15,524 [chuckles] 891 00:53:15,525 --> 00:53:17,527 [foreboding music playing] 892 00:53:38,381 --> 00:53:40,008 [music fades] 893 00:53:53,021 --> 00:53:54,313 - [weapon swishes] - [grunts] 894 00:53:54,314 --> 00:53:55,814 [foreboding music playing] 895 00:53:55,815 --> 00:53:57,400 [groaning] 896 00:54:04,824 --> 00:54:05,867 [laughing] 897 00:54:12,457 --> 00:54:14,376 The traitor lives. 898 00:54:15,377 --> 00:54:16,586 Not for long. 899 00:54:17,837 --> 00:54:19,839 [tense music playing] 900 00:54:23,051 --> 00:54:25,053 {\an8}[mysterious music playing] 901 00:57:15,765 --> 00:57:17,058 [music fades out] 53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.