All language subtitles for ONE.PIECE.2023.S02E06.NAMI.DEEREST.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,594 --> 00:00:13,429 [suspenseful music playing] 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,182 [Miss All Sunday] Of course, Mr. Zero. Understood. 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 {\an8}I apologize for keeping you waiting. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,315 {\an8}We are tying up some especially pesky loose ends. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,776 {\an8}I believe you have a history with one of them. 6 00:00:27,777 --> 00:00:30,154 Princess Vivi of Alabasta? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 [chuckles] 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,576 Cobra's blue-haired brat. 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,994 I heard she went missing. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 And Mr. Zero would like to ensure she's never found. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,083 Now, how can I help you? 12 00:00:42,584 --> 00:00:45,627 Oh, I came to speak to the man in charge. 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 Not some secretary. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Delicious as she might be. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,094 Unfortunately, Mr. Zero is otherwise occupied. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,471 [Kuromarimo] This is an insult. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,805 You disrespect my king. 18 00:00:56,806 --> 00:00:59,433 [Miss All Sunday] A king currently in exile from his own kingdom, 19 00:00:59,434 --> 00:01:02,102 who requires the aid of my organization to get it back. 20 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Unless you'd prefer to keep sailing around the Grand Line playing pirate? 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 [groans] 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 I have been very generous 23 00:01:16,034 --> 00:01:20,329 with my financial contributions to Baroque Works. 24 00:01:20,330 --> 00:01:24,501 But you tell your leader there's no such thing as a free lunch. 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,544 I want 26 00:01:27,170 --> 00:01:29,129 what I'm owed! 27 00:01:29,130 --> 00:01:31,006 - Sire, your blood pressure. - [groans] 28 00:01:31,007 --> 00:01:32,758 Funny you mentioned lunch. 29 00:01:32,759 --> 00:01:37,513 The symbol of Drum Kingdom's royal family is a woolly hippo, is it not? 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,015 An animal known for its voracious appetite. 31 00:01:40,016 --> 00:01:41,558 [Wapol] Mmm. 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Well, rest assured, 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 we have no intention of leaving you hungry. 34 00:01:47,315 --> 00:01:49,149 Blackbeard has vacated Drum. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,192 [Wapol] Mm-hmm. 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,404 [Miss All Sunday] Mr. Zero thinks it's time you reclaim your birthright. 37 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 He feels a king 38 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 would make a valuable ally. 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,331 [Wapol] Hmm. 40 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 [gasps] 41 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 [breathes shakily] 42 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Is this… 43 00:02:13,299 --> 00:02:15,342 - A gift. - [Wapol grunts softly] 44 00:02:15,343 --> 00:02:19,514 A token of gratitude for your financial contributions. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 [Wapol breathing shakily] 46 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 [Miss All Sunday] What do you get for the king 47 00:02:28,773 --> 00:02:30,358 who has everything? 48 00:02:33,319 --> 00:02:35,196 A devil fruit! 49 00:02:37,198 --> 00:02:39,032 What power does this one hold? 50 00:02:39,033 --> 00:02:40,743 Well, that's the fun, isn't it? 51 00:02:43,663 --> 00:02:45,205 Take a bite and find out. 52 00:02:45,206 --> 00:02:46,249 [Wapol groans] 53 00:02:48,293 --> 00:02:49,794 [groaning] 54 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 Mmm! 55 00:02:59,721 --> 00:03:00,804 Bon appétit. 56 00:03:00,805 --> 00:03:02,723 [growls] 57 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 [adventurous music playing] 58 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 [gasps] 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,661 [liquid pours] 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Sanji? 61 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 What… 62 00:03:32,170 --> 00:03:33,253 How… 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 [Sanji] You're okay. You're okay. Do you want some food? 64 00:03:36,716 --> 00:03:40,636 I made you, uh, some fresh consommé. I ran out of chicken stock, 65 00:03:40,637 --> 00:03:43,513 but it turns out that dinosaur is a very versatile ingredient. 66 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 I'm not hungry. 67 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Well… 68 00:03:50,063 --> 00:03:51,606 you need to eat something. 69 00:03:53,524 --> 00:03:55,651 - I've been trying, but-- - Sanji, I'm fine. 70 00:03:55,652 --> 00:04:00,531 I just passed out at dinner last night. I must've been more tired than I thought. 71 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Nami, that was four days ago. 72 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 [mysterious music playing] 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,084 What? 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 You've been in and out since you fainted. 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 I've been here the whole time. 76 00:04:17,924 --> 00:04:18,841 Uh… [scoffs] 77 00:04:19,509 --> 00:04:21,886 It's probably just heatstroke. I… [gasps] 78 00:04:26,516 --> 00:04:27,891 [Sanji] No. 79 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 I think that… 80 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 I think that something happened 81 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 at Little Garden. 82 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 I don't know what, but… 83 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 but it's okay 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 because we're getting you help. 85 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 Okay. 86 00:04:54,252 --> 00:04:55,295 [Nami shudders] 87 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 Thank you… 88 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 for worrying about me. 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 I always worry about you. 90 00:05:14,439 --> 00:05:15,481 [inhales deeply] 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 [suspenseful music playing] 92 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 [exhales] 93 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Aren't you cold? 94 00:06:01,069 --> 00:06:02,236 Could be warmer, 95 00:06:03,529 --> 00:06:04,447 I guess. 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 You know, everybody else has got a shirt on. 97 00:06:10,161 --> 00:06:11,829 [Zoro] If you insist. 98 00:06:18,044 --> 00:06:19,462 How's Nami doing? 99 00:06:19,962 --> 00:06:22,465 She's asleep again, but it's getting worse. 100 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Her fever's still sky-high. 101 00:06:26,135 --> 00:06:28,846 - We need to find a doctor. - [Zoro] We don't even know where we are. 102 00:06:29,347 --> 00:06:30,931 How are we gonna find a doctor? 103 00:06:30,932 --> 00:06:33,100 What about Alabasta? You have doctors there, don't you? 104 00:06:33,101 --> 00:06:35,477 We could be days, maybe weeks from Alabasta. 105 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 [Sanji] Nami doesn't have that kind of time. 106 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 We have to try. 107 00:06:40,191 --> 00:06:42,527 You wanna get home as soon as possible, don't you? 108 00:06:44,654 --> 00:06:47,115 I do need to get home as soon as possible. 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,621 Which is why we're gonna stop at the first island we find 110 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 and get Nami help. 111 00:06:56,707 --> 00:06:58,418 Then we make to Alabasta. 112 00:06:59,293 --> 00:07:02,046 That's well said. Thank you, Vivi. 113 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Exactly. 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,884 That is the fastest way. 115 00:07:12,974 --> 00:07:14,474 Sounds like a plan. 116 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 [dramatic music playing] 117 00:07:42,628 --> 00:07:45,213 [Tashigi] So this is the communications outpost? 118 00:07:45,214 --> 00:07:49,176 Better to be discreet when the job is intercepting and tracing calls. 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Hope they have a shower. 120 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 What? 121 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 We could both use one. 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,518 [sniffs] 123 00:07:58,519 --> 00:07:59,437 [groans] 124 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 All right, let's make this fast. 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,942 Get a comm snail and radio Marine fort. 126 00:08:05,943 --> 00:08:07,819 Tell them we've been up and down the Grand Line 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 and found no sign of Baroque Works. 128 00:08:09,780 --> 00:08:12,240 Can't capture an agent alive if we can't find one. 129 00:08:12,241 --> 00:08:14,618 How do you think Vice Admiral Garp's gonna take it? 130 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Ah, we've indulged this wild goose chase long enough. 131 00:08:17,830 --> 00:08:21,000 - It's time to go after the Straw Hats. - They could be anywhere by now. [gasps] 132 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 This again? Do we need to get you a cane? 133 00:08:25,922 --> 00:08:27,005 Captain? 134 00:08:27,006 --> 00:08:28,674 [mysterious music playing] 135 00:08:30,384 --> 00:08:31,843 [Tashigi] Sword wounds. 136 00:08:31,844 --> 00:08:32,887 Pirates. 137 00:08:33,387 --> 00:08:34,638 Not just any pirates. 138 00:08:34,639 --> 00:08:36,807 These wounds were made by a skilled swordsman. 139 00:08:39,560 --> 00:08:40,811 Straw Hats. 140 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 [suspenseful music playing] 141 00:08:48,819 --> 00:08:52,365 [Tashigi] Why would the Straw Hats go out of their way to attack a comms outpost? 142 00:08:58,287 --> 00:09:01,248 Find the commander's office. Call it in. 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 What if you need backup? 144 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 I won't. 145 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 [dramatic music playing] 146 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Luffy, we found an island! 147 00:09:42,498 --> 00:09:43,541 [exhales] 148 00:09:46,335 --> 00:09:47,211 [Luffy gasps] 149 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Look at all the snow. 150 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 It's so white! 151 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 Drum Kingdom. 152 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 You recognize this place? 153 00:10:00,224 --> 00:10:02,684 Lucky for us, it's a nation renowned throughout the Grand Line 154 00:10:02,685 --> 00:10:03,894 for its medical expertise. 155 00:10:04,687 --> 00:10:07,481 Oh, that's great. There'll be tons of doctors there, then, no? 156 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 Or snow monsters. 157 00:10:11,068 --> 00:10:13,194 That possibility should be factored in! 158 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 When we arrive, it might be best if we keep my identity a secret. 159 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 'Cause you're an assassin or a princess? 160 00:10:21,412 --> 00:10:25,583 From what I've been told, the people of Drum are welcoming and kind. 161 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 But there is some history. 162 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 The politics between Drum and Alabasta are… tenuous. 163 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 [chuckles] 164 00:10:34,759 --> 00:10:36,051 What does that mean? 165 00:10:36,052 --> 00:10:38,928 It means someone on the island hates Vivi's guts. 166 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 Do you wanna tell us who? 167 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Their king. 168 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Wapol. 169 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Royal conflict isn't the kind of problem we need right now. 170 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 We have no other choice. 171 00:10:53,444 --> 00:10:55,445 This is our only option to save Nami. 172 00:10:55,446 --> 00:10:57,448 [suspenseful music playing] 173 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Then let's go find us a doctor. 174 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 [dramatic music playing] 175 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 {\an8}[indistinct chatter] 176 00:11:14,757 --> 00:11:16,007 {\an8}[gavel pounding] 177 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 {\an8}[man] The reverie will now come to order. 178 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 Welcome, fellow nobles. 179 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 I, Thalassa Lucas, 180 00:11:26,227 --> 00:11:29,104 King of Ilisia, call this reverie to order. 181 00:11:29,105 --> 00:11:35,736 Before we begin, I would like to once again extend our thanks to the Marines 182 00:11:36,320 --> 00:11:40,532 for their protection during our travels and these proceedings. 183 00:11:40,533 --> 00:11:45,286 And where are the warlords of the sea? Hmm? 184 00:11:45,287 --> 00:11:49,874 Remind me again why we give those criminals free rein 185 00:11:49,875 --> 00:11:52,211 if they aren't around to protect us, 186 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 let alone our kingdoms. 187 00:11:54,964 --> 00:11:58,884 Warlords exist as a deterrent for other pirates. 188 00:11:59,385 --> 00:12:02,847 An important check to the power balance of the seas. 189 00:12:03,347 --> 00:12:05,724 [Wapol] And how did that work out for the fishmen? 190 00:12:05,725 --> 00:12:09,269 Their queen was assassinated a while back, 191 00:12:09,270 --> 00:12:13,565 and not even the fishmen warlord could stop it. 192 00:12:13,566 --> 00:12:18,528 If those among us wish to question the efficacy of the warlords, 193 00:12:18,529 --> 00:12:22,866 perhaps they should run for chairman and put it on the docket. 194 00:12:22,867 --> 00:12:25,368 - [indistinct murmuring] - [Wapol groans] 195 00:12:25,369 --> 00:12:28,622 [Thalassa] Today, we have a more pressing threat to address. 196 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 He is known only as Dragon. 197 00:12:37,923 --> 00:12:40,633 Though his numbers are modest now, 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 his revolutionary army grows more every day. 199 00:12:45,347 --> 00:12:49,477 I believe there is no greater threat to the World Government, 200 00:12:50,227 --> 00:12:53,397 to our prosperity, to our stability, 201 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 than this man. 202 00:12:56,317 --> 00:12:59,569 We must not ignore the danger… 203 00:12:59,570 --> 00:13:01,196 [Wapol chewing loudly] 204 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 …the danger that he… 205 00:13:03,491 --> 00:13:05,951 Something else to add, King Wapol? 206 00:13:07,495 --> 00:13:09,788 Me? [chuckles] 207 00:13:09,789 --> 00:13:10,705 Always. 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 [clears throat] 209 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 That's fine. [clears throat] 210 00:13:19,924 --> 00:13:21,925 Rebellion schmabellion. 211 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 The people of Drum Kingdom are happy. 212 00:13:26,430 --> 00:13:29,058 I provide them with food and water, 213 00:13:29,809 --> 00:13:32,185 an army for their protection, 214 00:13:32,186 --> 00:13:36,731 and the best medical care in the world. 215 00:13:36,732 --> 00:13:42,529 And should any of my subjects become ungrateful for my generosity, 216 00:13:42,530 --> 00:13:47,660 then I can always take my gifts away. 217 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 [indistinct murmuring] 218 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 May I have the floor? 219 00:13:56,710 --> 00:14:00,631 [Thalassa] The chair recognizes King Cobra of Alabasta. 220 00:14:02,758 --> 00:14:06,762 Revolutions are also an expression of human emotion. 221 00:14:08,097 --> 00:14:10,723 People whose voices are not heard 222 00:14:10,724 --> 00:14:12,434 cannot truly be happy. 223 00:14:13,185 --> 00:14:16,688 There was a time when one could hear the people's laughter in your kingdom. 224 00:14:16,689 --> 00:14:17,981 [Wapol chuckles] 225 00:14:17,982 --> 00:14:19,941 Well, someone's into old tales. 226 00:14:19,942 --> 00:14:22,528 Drum once had a king who listened to his people. 227 00:14:23,279 --> 00:14:26,031 Well, I couldn't stand my father. 228 00:14:26,782 --> 00:14:31,120 He hadn't the slightest clue what it meant to rule. 229 00:14:31,620 --> 00:14:35,206 And now I am king. 230 00:14:35,207 --> 00:14:38,877 A king is but a man, and a crown is just a hat. 231 00:14:38,878 --> 00:14:42,505 It is the kingdom that endures. 232 00:14:42,506 --> 00:14:44,924 I am the kingdom! 233 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 [pounds table] 234 00:14:47,803 --> 00:14:51,973 Politics is about power, 235 00:14:51,974 --> 00:14:53,725 not feelings. 236 00:14:53,726 --> 00:14:58,313 And I'd sooner hear wisdom from one of your sandpit's giant ducks 237 00:14:58,314 --> 00:15:00,231 than listen to another second 238 00:15:00,232 --> 00:15:04,986 of your prattling on about the laughter in the hills. 239 00:15:04,987 --> 00:15:07,030 - [Thalassa] Enough! - [Wapol] Do you know what I do… 240 00:15:07,031 --> 00:15:08,781 - [Thalassa] Enough! - [overlapping chatter] 241 00:15:08,782 --> 00:15:12,202 - [Wapol] I'll tell you when it's enough! - [Thalassa] Order! 242 00:15:14,747 --> 00:15:16,749 [mysterious music playing] 243 00:15:51,408 --> 00:15:54,870 [groaning softly] 244 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 [woman] Here comes the heat. 245 00:16:02,795 --> 00:16:05,713 Way to keep your eye on the ball, slugger. 246 00:16:05,714 --> 00:16:07,090 What the hell are you? 247 00:16:07,091 --> 00:16:09,342 Stepping up to the mound, 248 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 it's Miss Thursday. 249 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 [skull screams] 250 00:16:14,431 --> 00:16:17,183 - Baroque Works. - [Miss Thursday] You've heard of us. 251 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Talk about an unforced error. 252 00:16:22,481 --> 00:16:23,815 [grunting] 253 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 [tense music playing] 254 00:16:29,113 --> 00:16:30,322 [grunting] 255 00:16:34,660 --> 00:16:35,911 [Miss Thursday chuckles] 256 00:16:39,081 --> 00:16:41,708 Guess not everyone's ready for the majors. 257 00:16:41,709 --> 00:16:43,419 Enough baseball jokes. 258 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 [Miss Thursday coughing] 259 00:16:56,265 --> 00:16:57,641 [grunts] 260 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 [Miss Thursday gags] 261 00:17:11,739 --> 00:17:12,656 Hit the bench. 262 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 [groans] Now she's got me doing it. 263 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 So much for taking one alive. 264 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 [dramatic music playing] 265 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 [music fades] 266 00:18:03,332 --> 00:18:04,332 Where are we? 267 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 We're getting you help. Just stay with us. 268 00:18:09,046 --> 00:18:10,129 - [gunshot] - [Luffy gasps] 269 00:18:10,130 --> 00:18:11,340 What the hell was that? 270 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 The last warning shot they'll ever get off. 271 00:18:14,927 --> 00:18:17,011 [man] Stop right there, pirates! 272 00:18:17,012 --> 00:18:19,931 Turn back at once, or face the consequences. 273 00:18:19,932 --> 00:18:21,307 [woman] We saw your ship. 274 00:18:21,308 --> 00:18:25,228 - You can't fool us. - We have a sick crewmate who needs help! 275 00:18:25,229 --> 00:18:28,272 [woman] Leave this country alone, you lying pirates! 276 00:18:28,273 --> 00:18:30,399 We need a doctor! 277 00:18:30,400 --> 00:18:31,859 - [gunshot] - [screams] 278 00:18:31,860 --> 00:18:32,945 Vivi! 279 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 You assholes! 280 00:18:37,866 --> 00:18:41,160 - [grunts] - Stop! All of you! 281 00:18:41,161 --> 00:18:43,162 Your impulsiveness will not solve anything. 282 00:18:43,163 --> 00:18:45,289 If you get us killed, what will happen to Nami? 283 00:18:45,290 --> 00:18:47,251 You are the captain. Think! 284 00:18:53,632 --> 00:18:55,217 We are very sorry. 285 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 If we cannot enter your village, 286 00:18:59,221 --> 00:19:01,515 please spare us a doctor out here. 287 00:19:02,432 --> 00:19:04,726 Our friend is gravely ill. 288 00:19:05,227 --> 00:19:06,562 Please help us. 289 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 I'm sorry. 290 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 I was wrong! 291 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 Please! 292 00:19:36,550 --> 00:19:37,842 Help our friend. 293 00:19:37,843 --> 00:19:39,678 [solemn music playing] 294 00:19:42,764 --> 00:19:45,225 [gate opens] 295 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 That was very smart, Vivi. 296 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Are you all right? 297 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 I'll be fine. 298 00:20:13,295 --> 00:20:16,005 All of you, come with me. 299 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 [uplifting music playing] 300 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 [mysterious music playing] 301 00:20:38,153 --> 00:20:40,155 [overlapping chatter] 302 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 [Usopp] Wow, here comes the welcoming committee. 303 00:20:53,210 --> 00:20:54,669 Is she gonna shoot us again? 304 00:20:54,670 --> 00:20:56,255 Please forgive Maria. 305 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 We've all been 306 00:20:59,424 --> 00:21:00,841 on edge. 307 00:21:00,842 --> 00:21:02,261 Sorry, Dalton. 308 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Sorry, pirates. 309 00:21:06,890 --> 00:21:08,850 [Dalton] The villagers here aren't soldiers. 310 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 They're civilians. 311 00:21:11,895 --> 00:21:14,356 Prone to itchy trigger fingers. 312 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 But after what they've been through, 313 00:21:23,198 --> 00:21:24,533 it's understandable. 314 00:21:26,118 --> 00:21:27,202 Are you the king? 315 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 My name is Dalton, 316 00:21:30,330 --> 00:21:32,206 captain of the Civilian Guard. 317 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 I don't understand. 318 00:21:34,167 --> 00:21:36,628 What happened here? Where's King Wapol? 319 00:21:37,212 --> 00:21:40,882 A pirate named Blackbeard laid siege to our village. 320 00:21:42,175 --> 00:21:45,345 He was a man fueled by bloodshed and carnage. 321 00:21:46,221 --> 00:21:48,682 When his Jolly Roger showed up on the horizon, 322 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 the country was left defenseless. 323 00:21:52,144 --> 00:21:53,770 We couldn't hold Blackbeard off. 324 00:21:54,771 --> 00:21:57,648 Only endured until he'd had his fill and left. 325 00:21:57,649 --> 00:22:01,528 You're saying Wapol's forces had no chance against Blackbeard's crew? 326 00:22:03,030 --> 00:22:05,866 I'm saying the king and his soldiers didn't even try. 327 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Once Wapol saw Blackbeard's power… 328 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 he abandoned us all. 329 00:22:14,249 --> 00:22:16,584 And he has the nerve to call himself a king. 330 00:22:16,585 --> 00:22:20,254 - Vivi. - How could he do that to his people? 331 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 What about the doctors? Hopefully one of them survived. 332 00:22:23,967 --> 00:22:25,718 Wapol took all the doctors with him. 333 00:22:25,719 --> 00:22:27,762 Great. So we've wasted our time for nothing. 334 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 Except one. 335 00:22:30,766 --> 00:22:31,849 Her name is Kureha. 336 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 The witch. 337 00:22:34,478 --> 00:22:36,062 Did you just say witch? 338 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 She's taken over Drum Castle at the top of the mountain. 339 00:22:42,194 --> 00:22:44,111 She's the only one who can help your friend. 340 00:22:44,112 --> 00:22:47,115 Her medicine is dangerous. Unnatural. 341 00:22:47,783 --> 00:22:52,620 I've seen her flying through the sky under a full moon with the beast of the forest. 342 00:22:52,621 --> 00:22:54,206 And there's a beast? 343 00:22:54,998 --> 00:22:56,415 Mm-mm. Mm-mm. 344 00:22:56,416 --> 00:22:59,503 - I knew it. - I'm not scared of a witch. 345 00:23:00,170 --> 00:23:01,546 Or a beast. 346 00:23:02,381 --> 00:23:04,216 If she can save Nami, 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 then we have to get up there. 348 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 How do we get up there? 349 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 There was a gondola. 350 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 But Wapol destroyed it, trying to protect his palace from Blackbeard. 351 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 You'll have to take the path on the far side of the mountain. But… 352 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 you'll never make the trek by nightfall. 353 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 You can stay in the tavern until morning. 354 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 I'm sorry we don't have more to offer. 355 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 I hope your friend will make it through the night. 356 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 I must get back to my watch. 357 00:24:00,814 --> 00:24:02,816 [mysterious music continues] 358 00:24:32,679 --> 00:24:34,555 - [grunts] - [grunts] 359 00:24:34,556 --> 00:24:35,432 Ha. 360 00:24:40,979 --> 00:24:43,856 Ah. Not bad. 361 00:24:43,857 --> 00:24:46,317 Not great, but not bad. 362 00:24:46,318 --> 00:24:47,651 [sighs] 363 00:24:47,652 --> 00:24:49,070 [tense music playing] 364 00:24:49,654 --> 00:24:50,696 You have Kashu. 365 00:24:50,697 --> 00:24:53,700 I haven't heard that. I prefer "style." 366 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Your sword, you idiot. 367 00:24:56,036 --> 00:24:59,580 Kashu. It's one of the 50 Skillful Grade Swords. 368 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 You know, I never thought to give it a name. 369 00:25:03,793 --> 00:25:05,921 How about Walter? 370 00:25:06,505 --> 00:25:08,464 It doesn't belong in the hands of an assassin. 371 00:25:08,465 --> 00:25:09,633 Oh. 372 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 Well, by all means, dear girl, come and take it. 373 00:25:21,019 --> 00:25:22,562 [skull screams] 374 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 [grunting] 375 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 I think when I beat you, 376 00:25:42,249 --> 00:25:44,084 I'll take your sword. 377 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 [grunting] 378 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 You will never touch that sword again. 379 00:25:57,806 --> 00:25:58,807 [grunts] 380 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 Huh. 381 00:26:09,526 --> 00:26:10,609 So… 382 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 [Smoker groans] 383 00:26:12,654 --> 00:26:14,655 …how did Baroque Works know we were coming? 384 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 [Smoker] They didn't. 385 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Communications room was trashed. 386 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 - They were looking for something. - Like what? 387 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Let's find out. 388 00:26:42,601 --> 00:26:44,603 [Vivi grunts softly] 389 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 [mysterious music playing] 390 00:26:58,992 --> 00:27:01,620 [Sanji] Luffy, we can't wait till morning. 391 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 [Zoro] What do you want to do, Luffy? 392 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 If we can't go around the mountain… 393 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 then we go straight up. 394 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 You want to climb it? 395 00:27:24,184 --> 00:27:27,103 Nami can't make that. None of us can make that. 396 00:27:31,149 --> 00:27:32,233 Nami. 397 00:27:37,030 --> 00:27:39,866 The only doctor here lives on top of a mountain. 398 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 We're gonna have to climb it to get to her. 399 00:27:43,244 --> 00:27:44,871 I'll carry you on my back. 400 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 Are you okay with that? 401 00:27:48,750 --> 00:27:51,628 It's going to be night soon. It's impossible. 402 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 Death. 403 00:27:53,713 --> 00:27:55,674 Certain and inevitable death. 404 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 I'm counting on you, Captain. 405 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 [uplifting music playing] 406 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 Leave everything to me. 407 00:28:11,648 --> 00:28:12,941 Fine. I'm coming too. 408 00:28:13,817 --> 00:28:14,942 Me too. 409 00:28:14,943 --> 00:28:17,653 No, you've got to stay. Vivi can't make the climb with her arm. 410 00:28:17,654 --> 00:28:21,073 And Baroque Works is still out there looking for us, so someone's gotta stay. 411 00:28:21,074 --> 00:28:22,450 I'll stay too. 412 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 And get Zoro's back, just in case the witch feeds you to the beast. 413 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 All right. 414 00:28:33,336 --> 00:28:35,422 We'll come back after we save Nami. 415 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 [dramatic music playing] 416 00:28:51,104 --> 00:28:52,105 Should hold. 417 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 My jacket should keep you extra warm. 418 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 [exhales] 419 00:29:14,335 --> 00:29:16,337 [wind whistling] 420 00:29:25,638 --> 00:29:26,723 Here we go. 421 00:29:31,352 --> 00:29:33,520 [dramatic music intensifies] 422 00:29:33,521 --> 00:29:34,731 [Luffy grunts] 423 00:30:17,482 --> 00:30:19,609 What if this witch can't heal Nami? 424 00:30:21,402 --> 00:30:22,654 We just have to believe. 425 00:30:23,822 --> 00:30:26,032 I should have gone instead of the cook, shouldn't I? 426 00:30:26,616 --> 00:30:27,825 Sanji will be fine. 427 00:30:27,826 --> 00:30:30,327 Are you even listening? We should go up there now-- 428 00:30:30,328 --> 00:30:32,330 Zoro, do something else. 429 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 Like I'm doing something. 430 00:30:35,875 --> 00:30:38,460 Stop asking questions and hovering over me, 431 00:30:38,461 --> 00:30:40,797 and do something because this is not helping. 432 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 You could've asked nicely. 433 00:30:57,105 --> 00:30:58,857 I'm gonna join Dalton on watch. 434 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 Good. 435 00:31:05,738 --> 00:31:06,989 [Igaram] Now, Princess Vivi, 436 00:31:06,990 --> 00:31:09,658 you were supposed to be on your father's ship. 437 00:31:09,659 --> 00:31:11,994 As far as he knows, I am. 438 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Princess… 439 00:31:13,204 --> 00:31:16,040 Igaram, I couldn't just stay in my quarters. It's a reverie. 440 00:31:16,708 --> 00:31:19,335 I wanted to see it with my own eyes. Or at least hear it. 441 00:31:19,836 --> 00:31:22,045 My father just gave that King Wapol an earful-- 442 00:31:22,046 --> 00:31:25,757 Princess Vivi, you are next in line for the throne of Alabasta. 443 00:31:25,758 --> 00:31:29,387 But until that time, you are not permitted to hear what happens inside that room. 444 00:31:29,888 --> 00:31:30,888 No one is. 445 00:31:30,889 --> 00:31:34,267 How am I supposed to learn how to lead a kingdom if I'm stuck on a ship? 446 00:31:35,184 --> 00:31:36,227 Hmm. 447 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Perhaps I could arrange for a tour of the grounds. 448 00:31:42,233 --> 00:31:45,612 See how the World Government operations work, and 449 00:31:47,030 --> 00:31:48,697 I won't tell your father you snuck out. 450 00:31:48,698 --> 00:31:49,948 As my royal guardian, 451 00:31:49,949 --> 00:31:52,452 that seems like that would get you in more trouble than me. 452 00:31:53,661 --> 00:31:55,955 - You-- - Throw in ice cream and we have a deal. 453 00:32:00,543 --> 00:32:02,086 Your first treaty. 454 00:32:03,713 --> 00:32:04,672 I'm proud. 455 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Now, stay here. 456 00:32:10,345 --> 00:32:12,471 - [Wapol] The audacity! - [onlookers gasp] 457 00:32:12,472 --> 00:32:14,891 Does that fool not know who he's dealing with? 458 00:32:15,558 --> 00:32:16,475 [growls] 459 00:32:16,476 --> 00:32:18,895 A grave disrespect for sure, Your Majesty. 460 00:32:19,854 --> 00:32:21,397 [groans] 461 00:32:22,565 --> 00:32:23,690 [grunts] 462 00:32:23,691 --> 00:32:25,943 Out of my way, child! 463 00:32:25,944 --> 00:32:27,236 [Igaram] Your Highness! 464 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 [man] Oh my goodness! 465 00:32:30,323 --> 00:32:33,033 You would dare strike the Princess of Alabasta? 466 00:32:33,034 --> 00:32:34,284 [gasps] 467 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 [sarcastically] Oh no! Oh, the Princess of Alabasta! 468 00:32:39,165 --> 00:32:45,087 How unfortunate you are to be the daughter of that worthless fool! 469 00:32:45,088 --> 00:32:46,297 [Wapol groans] 470 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 It's all right. 471 00:32:50,385 --> 00:32:51,719 Sorry I bumped into you. 472 00:32:52,220 --> 00:32:54,555 [grunting] 473 00:32:57,475 --> 00:32:58,643 [grunts] 474 00:32:59,185 --> 00:33:01,521 Let's go! [growls] 475 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 [growling] 476 00:33:04,399 --> 00:33:06,650 Get out of my way! 477 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 I'm sorry. 478 00:33:08,695 --> 00:33:10,071 [Wapol growling] 479 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 [Vivi crying] 480 00:33:33,344 --> 00:33:34,594 [Igaram] Your Highness, 481 00:33:34,595 --> 00:33:36,889 you were magnificent today. 482 00:33:37,807 --> 00:33:41,019 Never have I witnessed such an act of bravery. 483 00:33:42,687 --> 00:33:46,941 Princess Vivi, you averted a great potential conflict. 484 00:33:54,782 --> 00:33:55,950 Listen to me. 485 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 Watching you today, 486 00:33:59,579 --> 00:34:03,916 I already know how you will lead Alabasta when the time comes. 487 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Come. 488 00:34:09,839 --> 00:34:12,258 [Vivi crying] 489 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 [Usopp] You're awful quiet over there. 490 00:34:27,565 --> 00:34:29,901 I thought you weren't interested in hearing worries. 491 00:34:32,945 --> 00:34:34,697 Look, I'm nervous too. 492 00:34:35,782 --> 00:34:38,493 But those guys will stop at nothing to get Nami the help she needs. 493 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 It's not just about Nami. 494 00:34:45,917 --> 00:34:49,795 This kingdom used to be prosperous. 495 00:34:49,796 --> 00:34:52,589 They were on the cutting edge of medicine, 496 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 and now they have nothing. 497 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 All because of their king. 498 00:35:02,558 --> 00:35:03,642 Vivi… 499 00:35:03,643 --> 00:35:09,023 And… and Alabasta… I have been away from home for so long. 500 00:35:10,983 --> 00:35:14,111 How do I know that things haven't gotten worse? 501 00:35:14,112 --> 00:35:19,658 How do I know that what's happened here hasn't happened to my home as well? 502 00:35:19,659 --> 00:35:22,078 Vivi. You can't… 503 00:35:24,664 --> 00:35:27,416 carry the weight of the world on your shoulders alone. 504 00:35:30,294 --> 00:35:32,505 You can't solve every problem by yourself. 505 00:35:34,507 --> 00:35:35,466 I just… 506 00:35:38,678 --> 00:35:41,597 I just want to do something. 507 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 I get it. 508 00:35:54,735 --> 00:35:57,196 You could start by handing me that wrench over there. 509 00:36:06,455 --> 00:36:07,582 Look at that. 510 00:36:17,008 --> 00:36:19,010 [dramatic music playing] 511 00:36:34,066 --> 00:36:35,818 [Luffy] Doctor. 512 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 Doctor. 513 00:36:40,031 --> 00:36:41,781 Doctor. 514 00:36:41,782 --> 00:36:43,784 [wind howling] 515 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 Luffy! 516 00:36:55,213 --> 00:36:56,714 We're almost there! 517 00:36:59,967 --> 00:37:01,177 Luffy… 518 00:37:06,307 --> 00:37:07,683 Hold on, Nami. 519 00:37:11,562 --> 00:37:12,687 [Luffy grunts] 520 00:37:12,688 --> 00:37:14,690 [suspenseful music playing] 521 00:37:31,040 --> 00:37:32,207 [gasps] 522 00:37:32,208 --> 00:37:34,042 [screams] 523 00:37:34,043 --> 00:37:34,961 Luffy! 524 00:37:38,631 --> 00:37:40,465 [panting] 525 00:37:40,466 --> 00:37:42,801 [Sanji] Luffy! 526 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Are you okay? 527 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 [cracking] 528 00:37:51,435 --> 00:37:52,937 [shudders] 529 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 - [screams] - [gasps] 530 00:37:56,774 --> 00:38:00,319 - No! - Just get her to the top! 531 00:38:00,820 --> 00:38:01,696 [screams] 532 00:38:04,615 --> 00:38:06,324 [grunts] 533 00:38:06,325 --> 00:38:08,744 [dramatic music playing] 534 00:38:24,677 --> 00:38:25,553 [Luffy grunts] 535 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 What a pretty castle. 536 00:39:12,224 --> 00:39:14,226 [footsteps approaching] 537 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 [shivering] 538 00:39:26,030 --> 00:39:27,114 Hey. 539 00:39:28,032 --> 00:39:29,909 [suspenseful music playing] 540 00:39:31,494 --> 00:39:32,787 Save 541 00:39:33,371 --> 00:39:34,330 my 542 00:39:36,040 --> 00:39:37,208 friends. 543 00:39:42,088 --> 00:39:44,673 [coughing] 544 00:39:50,054 --> 00:39:51,972 Why is Baroque Works here? 545 00:39:52,848 --> 00:39:54,392 [Mr. 11] Haven't you heard? 546 00:39:55,518 --> 00:39:57,520 Our motto is mystery. 547 00:39:58,437 --> 00:39:59,688 I have a motto too. 548 00:40:02,483 --> 00:40:04,693 Tell me what I wanna know, 549 00:40:05,277 --> 00:40:08,571 or I'll shove a baseball down your throat, like I did your partner. 550 00:40:08,572 --> 00:40:11,325 [chuckling] 551 00:40:13,411 --> 00:40:14,912 Go ahead. [chuckles] 552 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 I completed my mission. 553 00:40:17,957 --> 00:40:19,834 My work here is done. 554 00:40:22,837 --> 00:40:25,213 [gasping] 555 00:40:25,214 --> 00:40:27,216 [choking] 556 00:40:32,805 --> 00:40:36,433 Sir, we need him alive. We didn't get any information out of him. 557 00:40:36,434 --> 00:40:37,309 [Smoker] Calm down. 558 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 He's just taking a nap. 559 00:40:41,272 --> 00:40:42,314 Besides, 560 00:40:43,190 --> 00:40:44,900 I think I know what they were after. 561 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 He won't talk. 562 00:40:48,737 --> 00:40:50,238 But maybe this one will. 563 00:40:50,239 --> 00:40:51,948 [groaning softly] 564 00:40:51,949 --> 00:40:54,076 [Smoker] If we can keep it alive long enough. 565 00:40:58,247 --> 00:41:00,332 [wind whistling] 566 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 [Dalton] How is your friend? 567 00:41:09,258 --> 00:41:11,844 [Zoro] Some of them took her up the mountain to find the witch. 568 00:41:14,722 --> 00:41:16,348 They couldn't wait until morning? 569 00:41:21,103 --> 00:41:24,397 I don't know whether to marvel at their perseverance 570 00:41:24,398 --> 00:41:27,275 or shudder at their foolhardiness. 571 00:41:27,276 --> 00:41:28,444 Yeah. 572 00:41:29,653 --> 00:41:30,988 That's our captain. 573 00:41:33,115 --> 00:41:35,701 Do you really think this Blackbeard is coming back? 574 00:41:37,369 --> 00:41:39,121 Hopefully, he's had his fill 575 00:41:40,289 --> 00:41:41,707 and will not return. 576 00:41:42,500 --> 00:41:45,503 But he isn't the only abomination we're up against. 577 00:41:49,465 --> 00:41:52,301 You're looking for your king. Wapol. 578 00:41:53,969 --> 00:41:55,971 He is a cruel man 579 00:41:57,264 --> 00:41:59,099 with an insatiable hunger. 580 00:42:01,936 --> 00:42:04,813 And I know that he will try to reclaim what once was his. 581 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 This… village… 582 00:42:13,030 --> 00:42:15,824 is finally beginning to recover from his reign. 583 00:42:17,409 --> 00:42:19,411 And I hope we can build something new. 584 00:42:22,748 --> 00:42:24,124 A peaceful nation. 585 00:42:24,959 --> 00:42:27,086 And who's gonna lead this nation? 586 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 You? 587 00:42:31,173 --> 00:42:32,591 No, I'm not. 588 00:42:35,261 --> 00:42:37,763 My aim is not to lead these people. 589 00:42:40,057 --> 00:42:42,017 Only to be a shield for them. 590 00:42:45,604 --> 00:42:47,522 [Zoro] You don't always get a choice. 591 00:42:47,523 --> 00:42:49,525 [foreboding music playing] 592 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 I'm more of a sword guy myself. 593 00:43:02,329 --> 00:43:03,747 I could lend you mine, 594 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 should the need arise. 595 00:43:12,464 --> 00:43:13,382 [sighs] 596 00:43:14,008 --> 00:43:16,010 [fire crackling] 597 00:43:52,004 --> 00:43:53,339 You're all right. 598 00:43:55,549 --> 00:43:57,593 [footsteps approaching] 599 00:43:59,136 --> 00:44:01,220 [humming] 600 00:44:01,221 --> 00:44:03,223 [mysterious music playing] 601 00:44:07,811 --> 00:44:08,937 Hello? 602 00:44:09,480 --> 00:44:10,396 [gasps] 603 00:44:10,397 --> 00:44:12,399 [panting] 604 00:44:12,900 --> 00:44:14,109 [whimsical music playing] 605 00:44:20,324 --> 00:44:21,283 Are you 606 00:44:22,326 --> 00:44:23,242 hiding? 607 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 Of course! That's why you can't see me. 608 00:44:27,039 --> 00:44:29,166 - You're peeking the wrong way. - Shut up! 609 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 Are you… feeling better? 610 00:44:37,174 --> 00:44:39,093 A little bit, yeah. 611 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Are you the one that's been taking care of me? 612 00:44:43,305 --> 00:44:45,223 [woman laughs] 613 00:44:45,224 --> 00:44:47,226 [rock music playing] 614 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 [woman] That'd be me. 615 00:44:56,902 --> 00:44:57,778 I'm Kureha. 616 00:44:59,113 --> 00:45:00,864 You can call me Doctorine. 617 00:45:01,365 --> 00:45:06,453 And lucky for you, I am the last and greatest physician on Drum Island. 618 00:45:10,874 --> 00:45:11,875 Hmm. 619 00:45:12,793 --> 00:45:15,337 100.76. 620 00:45:15,838 --> 00:45:18,339 Fever's gone down a smidge, which means… 621 00:45:18,340 --> 00:45:19,799 The antibodies are working! 622 00:45:19,800 --> 00:45:23,928 Correct. Treatment's not over yet. Patient still needs? 623 00:45:23,929 --> 00:45:26,264 Further rounds of antibiotics and more bed rest. 624 00:45:26,265 --> 00:45:27,766 Hmm. Right again. 625 00:45:29,393 --> 00:45:31,144 No, really, I'm feeling much better. 626 00:45:31,145 --> 00:45:34,314 Thank you so much for your help, but I need to get… [gasps] 627 00:45:34,815 --> 00:45:38,026 Only two ways a patient leaves my care, girly. 628 00:45:38,777 --> 00:45:43,073 Fully recovered or dead. You're not going anywhere. 629 00:45:46,702 --> 00:45:50,788 You need to rest. Doctorine says you were bitten by a Kestia. 630 00:45:50,789 --> 00:45:51,832 That's right. 631 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Nasty little buggers. 632 00:45:54,251 --> 00:45:58,296 An infectious tick whose bite infects the victim with virulent bacteria. 633 00:45:58,297 --> 00:46:02,467 Fever never goes below 104, which eventually ravages the victim. 634 00:46:02,468 --> 00:46:04,510 We are talking super infection. 635 00:46:04,511 --> 00:46:08,139 Myocarditis. Arteritis. Encephalitis. 636 00:46:08,140 --> 00:46:09,516 I get it. It's bad. 637 00:46:11,935 --> 00:46:15,021 Kind of impressed you managed to get bit by such a thing. 638 00:46:15,022 --> 00:46:17,982 - Kestia are supposed to be long extinct. - Mm-hmm. 639 00:46:17,983 --> 00:46:21,569 So unless you were traipsing through some steamy prehistoric jungle 640 00:46:21,570 --> 00:46:22,987 with your skin exposed-- 641 00:46:22,988 --> 00:46:24,198 I was. 642 00:46:26,033 --> 00:46:27,075 You're a strange one. 643 00:46:29,953 --> 00:46:31,330 What about my friends? 644 00:46:31,830 --> 00:46:34,082 A couple of cracked ribs on that one. 645 00:46:35,042 --> 00:46:36,043 And… 646 00:46:37,044 --> 00:46:37,960 and Luffy? 647 00:46:37,961 --> 00:46:42,007 [Luffy screaming] 648 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 Guys! Guys! 649 00:46:45,427 --> 00:46:47,513 A huge beast dragged us into this castle! 650 00:46:48,931 --> 00:46:51,849 Then this old witch tried to cook me in a soup and eat me! 651 00:46:51,850 --> 00:46:54,101 [Sanji] Luffy, why are you yelling? 652 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Sanji, we're about to be eaten! 653 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 We are not about to be eaten, and she's not a witch. 654 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 I think. 655 00:47:03,821 --> 00:47:06,531 - Nami? - Nami, you're okay! 656 00:47:06,532 --> 00:47:08,283 - [groans] - Nami, you're fine. 657 00:47:08,909 --> 00:47:10,243 Are you better now? 658 00:47:10,244 --> 00:47:12,119 You're all better now. 659 00:47:12,120 --> 00:47:13,663 I gave her antibiotics. 660 00:47:13,664 --> 00:47:15,164 I reset his ribs. 661 00:47:15,165 --> 00:47:18,085 I put you in warm water to prevent hypothermia. 662 00:47:21,088 --> 00:47:21,964 Oh. 663 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 Okay. 664 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Thanks, Grandma. 665 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 I'll bill you later. 666 00:47:28,512 --> 00:47:31,430 And like she said, I'm not a witch. 667 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 I'm not old either. 668 00:47:34,101 --> 00:47:38,146 I'll have you know, I am not a day over 139. 669 00:47:38,772 --> 00:47:40,065 Seriously? 670 00:47:40,691 --> 00:47:41,525 Wow. 671 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 You're really old. 672 00:47:45,904 --> 00:47:48,197 Okay, but, Nami, can I get you anything? 673 00:47:48,198 --> 00:47:51,784 Actually, I could eat. I feel like I haven't eaten in days. 674 00:47:51,785 --> 00:47:53,244 - Because you haven't. - Me too! 675 00:47:53,245 --> 00:47:54,162 You have. 676 00:47:54,746 --> 00:47:56,873 I'm a doctor, not a chef. 677 00:47:56,874 --> 00:47:59,251 Lucky for you, I am. 678 00:47:59,918 --> 00:48:02,420 Chopper, show him where the kitchen is. 679 00:48:02,421 --> 00:48:03,714 Yes, Doctorine. 680 00:48:14,016 --> 00:48:16,100 What are you? 681 00:48:16,101 --> 00:48:18,854 [upbeat, adventurous music playing] 682 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 What is that?! 683 00:48:30,240 --> 00:48:32,242 {\an8}[rock music playing] 684 00:48:55,807 --> 00:48:57,809 {\an8}[dramatic music playing] 685 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 {\an8}[suspenseful music playing] 686 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 [mysterious music playing] 44610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.